Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,540 --> 00:00:13,580
Are you...
2
00:00:17,010 --> 00:00:18,110
going to get married?
3
00:00:22,220 --> 00:00:23,220
Well...
4
00:00:24,020 --> 00:00:26,490
- Maybe if anyone asks for my hand.
- Will you say yes?
5
00:00:32,130 --> 00:00:33,860
Do not say yes
to such a marriage proposal.
6
00:00:36,470 --> 00:00:37,670
Do not do that.
7
00:00:40,370 --> 00:00:41,700
Young Lady San.
8
00:00:52,650 --> 00:00:54,180
(Episode 13)
9
00:00:59,890 --> 00:01:01,020
How much...
10
00:01:01,890 --> 00:01:03,760
do you know?
11
00:01:05,900 --> 00:01:07,100
I know just about...
12
00:01:07,900 --> 00:01:10,400
- enough.
- So what is it that you know?
13
00:01:11,870 --> 00:01:13,340
During the accident seven years ago,
14
00:01:14,770 --> 00:01:17,810
the maid who hurt her face
and the lady changed places.
15
00:01:19,510 --> 00:01:21,480
After that, the lady has been hiding
her identity...
16
00:01:21,640 --> 00:01:24,050
and living as Master Lee's student.
However,
17
00:01:25,920 --> 00:01:29,150
the Chancellor's second son found
out the truth, and threatened her.
18
00:01:30,150 --> 00:01:31,320
He told her that he will keep it...
19
00:01:32,690 --> 00:01:34,320
a secret if she gets married to him.
20
00:01:39,530 --> 00:01:40,660
So...
21
00:01:41,900 --> 00:01:43,570
are you going to get married to him?
22
00:01:43,900 --> 00:01:46,340
A member of the royal family
has asked me to marry him.
23
00:01:47,270 --> 00:01:48,940
I should be thankful.
24
00:01:48,940 --> 00:01:52,080
Marriage is about making and keeping
a promise for the rest of your life.
25
00:01:53,040 --> 00:01:54,480
Are you doing this
because you are afraid?
26
00:01:54,480 --> 00:01:57,480
Many people get married without
knowing who their husband is.
27
00:01:58,110 --> 00:01:59,120
Compared to that...
28
00:01:59,120 --> 00:02:01,220
The person who treated you badly
in the interrogation hall...
29
00:02:02,090 --> 00:02:04,250
and made you bleed was
Wang Jeon, was it not?
30
00:02:08,760 --> 00:02:09,930
I do not remember well.
31
00:02:11,360 --> 00:02:12,760
Did it really happen?
32
00:02:12,760 --> 00:02:14,730
You cannot forget
something like that.
33
00:02:16,830 --> 00:02:18,400
Look at me, Young Lady San.
34
00:02:21,270 --> 00:02:22,710
I will find a way.
35
00:02:23,710 --> 00:02:25,340
If Han Chun finds out about this,
36
00:02:26,080 --> 00:02:28,650
he would get angry,
but we will find a way.
37
00:02:28,650 --> 00:02:30,280
- I...
- Yes?
38
00:02:31,110 --> 00:02:32,280
I have a request.
39
00:02:32,320 --> 00:02:35,020
Tell me. I will do anything for you.
40
00:02:36,050 --> 00:02:37,690
For the last seven years,
41
00:02:39,760 --> 00:02:42,290
the only thing I learned properly
was drinking,
42
00:02:44,260 --> 00:02:47,060
but I did get taught by Master Lee.
43
00:02:48,030 --> 00:02:49,630
So I know that much.
44
00:02:50,600 --> 00:02:55,270
I should not let others get hurt
for my convenience.
45
00:02:57,310 --> 00:02:58,910
That is what makes me a human.
46
00:03:00,640 --> 00:03:01,910
And because I do not let...
47
00:03:04,210 --> 00:03:05,820
such things happen, I am human.
48
00:03:07,520 --> 00:03:09,250
You would not be able
to endure this.
49
00:03:10,950 --> 00:03:13,090
- I know.
- You would not last a day...
50
00:03:14,290 --> 00:03:15,730
with someone like him...
51
00:03:16,260 --> 00:03:17,890
with a mindset like that.
52
00:03:17,890 --> 00:03:19,130
So just...
53
00:03:21,000 --> 00:03:23,570
let me learn to dance today.
54
00:03:26,900 --> 00:03:28,040
So that...
55
00:03:29,870 --> 00:03:32,180
I would have a memory
to cherish for tomorrow.
56
00:03:36,710 --> 00:03:38,150
Please help me do that.
57
00:04:01,600 --> 00:04:03,470
- The alcohol is so bitter.
- I know.
58
00:04:03,970 --> 00:04:05,540
Welcome.
59
00:04:07,580 --> 00:04:09,150
Have a drink.
60
00:04:30,730 --> 00:04:32,300
Do you come here too?
61
00:04:32,300 --> 00:04:33,500
Can we speak in private?
62
00:04:33,500 --> 00:04:35,970
Come and sit down.
Have a drink first.
63
00:04:36,240 --> 00:04:38,270
Come on, now.
64
00:04:39,240 --> 00:04:42,510
Do let me pour you a drink.
65
00:04:42,510 --> 00:04:43,510
Get out.
66
00:04:44,250 --> 00:04:46,480
Not before you take a drink from me.
67
00:04:56,130 --> 00:04:58,630
A man should never scare a woman.
68
00:04:59,230 --> 00:05:00,860
I will not repeat myself.
69
00:05:00,860 --> 00:05:02,800
I think I know...
70
00:05:02,800 --> 00:05:05,440
what you rushed here to say.
71
00:05:05,440 --> 00:05:07,870
Did you offer to marry
the Finance Minister's daughter?
72
00:05:07,870 --> 00:05:11,140
Oh, which lady
are you talking about?
73
00:05:11,240 --> 00:05:13,140
The one with the veiled face...
74
00:05:13,140 --> 00:05:15,040
or the one with the fake identity?
75
00:05:16,680 --> 00:05:18,010
Take it back.
76
00:05:18,010 --> 00:05:21,380
You are not surprised.
You knew already.
77
00:05:21,380 --> 00:05:24,720
I told you already that
she means a lot to me.
78
00:05:24,720 --> 00:05:26,320
- So...
- Let us be clear.
79
00:05:26,760 --> 00:05:28,430
Is it you or the Crown Prince?
80
00:05:28,630 --> 00:05:30,060
Whom does she mean a lot to?
81
00:05:33,930 --> 00:05:37,600
I heard this is what
the Crown Prince told his father.
82
00:05:38,640 --> 00:05:40,500
"She is my woman."
83
00:05:41,940 --> 00:05:43,070
Did you hear that?
84
00:05:43,070 --> 00:05:45,740
- I did.
- You heard that,
85
00:05:46,810 --> 00:05:49,910
and you dare try to claim her
by means of blackmail?
86
00:05:49,910 --> 00:05:51,210
I dared to?
87
00:06:06,000 --> 00:06:07,760
Because of you,
88
00:06:08,670 --> 00:06:10,470
I have nothing to drink!
89
00:06:13,970 --> 00:06:16,070
- Jeon.
- Do you consider me a brother?
90
00:06:16,070 --> 00:06:18,070
You follow the mongrel
Crown Prince,
91
00:06:18,070 --> 00:06:20,180
and gave up your family and nation!
92
00:06:20,180 --> 00:06:23,010
Did you just call the Crown Prince
a mongrel?
93
00:06:23,010 --> 00:06:25,320
Why? Will you report me?
94
00:06:25,320 --> 00:06:27,250
Will you report your own brother?
95
00:06:30,950 --> 00:06:33,490
You are the one
who is endangering...
96
00:06:33,490 --> 00:06:35,430
our family and nation!
97
00:06:35,430 --> 00:06:36,590
You fool.
98
00:06:36,890 --> 00:06:37,990
Seven years ago.
99
00:06:38,530 --> 00:06:40,700
The bandits who killed
the Finance Minister's wife.
100
00:06:40,700 --> 00:06:43,500
You knew them, did you not?
101
00:06:43,500 --> 00:06:45,240
What are you talking about?
102
00:06:45,340 --> 00:06:48,870
Dozens lost their lives
there that day.
103
00:06:49,210 --> 00:06:50,910
The Finance Minister's men...
104
00:06:50,910 --> 00:06:53,080
and the bandits, they all died.
105
00:06:53,680 --> 00:06:56,310
Did you happen to kill them all...
106
00:06:56,980 --> 00:06:59,750
- as you were passing by?
- Have you lost your mind?
107
00:06:59,750 --> 00:07:01,020
What are you saying?
108
00:07:01,520 --> 00:07:03,850
The reason you went to
such lengths to marry into...
109
00:07:04,390 --> 00:07:05,720
Minister Eun's family.
110
00:07:06,690 --> 00:07:08,830
- What is it?
- Others might hear you.
111
00:07:15,130 --> 00:07:18,600
How dare you assault
your older brother?
112
00:07:25,940 --> 00:07:28,650
- Master Lin.
- I am speaking with my brother.
113
00:07:29,650 --> 00:07:31,110
It is none of your business.
114
00:07:31,110 --> 00:07:33,750
I guess the Crown Prince
must not know yet.
115
00:07:33,980 --> 00:07:36,590
There would be an uproar
by now if he did.
116
00:07:36,590 --> 00:07:38,320
He will find out soon enough.
117
00:07:39,220 --> 00:07:41,860
I will go and tell him
everything right away.
118
00:07:42,030 --> 00:07:43,860
Song In, the Assistant
Royal Secretary's cousin,
119
00:07:43,860 --> 00:07:45,500
and Wang Jeon, my brother.
120
00:07:45,830 --> 00:07:47,830
I will tell him
he must investigate...
121
00:07:47,830 --> 00:07:50,530
what you two are up to.
122
00:07:51,170 --> 00:07:52,240
Without delay.
123
00:07:52,240 --> 00:07:54,070
Have you really...
124
00:07:57,670 --> 00:07:59,340
Minister Eun's daughter, San.
125
00:08:00,410 --> 00:08:01,810
Do you not want to save her?
126
00:08:01,910 --> 00:08:03,750
Are you confessing
you tried to kill her?
127
00:08:05,450 --> 00:08:06,880
For the past seven years,
128
00:08:06,880 --> 00:08:09,190
to prevent sending her
to Yuan, Minister Eun...
129
00:08:10,220 --> 00:08:11,760
deceived his country.
130
00:08:12,660 --> 00:08:14,190
At the annual selection,
131
00:08:14,190 --> 00:08:16,960
he showed the girl with
the scar and kept her close.
132
00:08:17,930 --> 00:08:19,460
What will happen
when this comes to light?
133
00:08:19,460 --> 00:08:21,400
That is none of your concern.
134
00:08:21,400 --> 00:08:23,600
She will be taken away immediately.
135
00:08:25,140 --> 00:08:27,300
She avoided being sent to
Yuan for seven years.
136
00:08:27,300 --> 00:08:28,740
This year, she will go.
137
00:08:30,040 --> 00:08:32,710
By then, she will have become
the daughter of a criminal.
138
00:08:32,710 --> 00:08:35,150
No official will want her
even as a concubine.
139
00:08:35,550 --> 00:08:36,750
I assume...
140
00:08:36,750 --> 00:08:40,150
she will become the wife of
a soldier on a battlefield...
141
00:08:40,650 --> 00:08:42,020
or be sold as a kisaeng.
142
00:08:45,050 --> 00:08:46,190
That is...
143
00:08:47,320 --> 00:08:50,960
the fate your brother
is trying to save her from.
144
00:08:52,060 --> 00:08:53,400
For her sake.
145
00:09:47,150 --> 00:09:49,190
Will you tell the Crown Prince?
146
00:09:53,860 --> 00:09:55,430
Hello, master.
147
00:09:56,290 --> 00:09:58,360
The Crown Prince is bathing.
148
00:09:58,360 --> 00:09:59,760
You may wait inside.
149
00:10:00,330 --> 00:10:02,300
- No.
- Pardon?
150
00:10:02,400 --> 00:10:03,570
I will wait here.
151
00:10:04,630 --> 00:10:06,770
Yes, your highness.
It will get very cold.
152
00:10:09,670 --> 00:10:11,270
I noticed the Crown Prince...
153
00:10:11,270 --> 00:10:13,440
seemed to like Lady San very much.
154
00:10:13,440 --> 00:10:16,410
If he pretended not to know
her real identity out of affection,
155
00:10:16,410 --> 00:10:18,820
that will make him an accomplice.
156
00:10:18,920 --> 00:10:20,880
If he were to break the law...
157
00:10:21,180 --> 00:10:24,490
that his father, the King, passed
and every family...
158
00:10:25,120 --> 00:10:27,260
was forced to obey
with much shedding of tears...
159
00:10:28,390 --> 00:10:29,960
Say only what you must.
160
00:10:32,830 --> 00:10:33,930
To be honest,
161
00:10:34,660 --> 00:10:38,170
I am waiting for you to tell
the Crown Prince everything.
162
00:10:38,270 --> 00:10:40,640
The Crown Prince will be furious,
163
00:10:40,640 --> 00:10:42,270
he will wreak havoc in court,
164
00:10:42,740 --> 00:10:46,110
and he and his father
will drift even further apart.
165
00:10:46,980 --> 00:10:50,810
I am hoping that he will lose
his footing as Crown Prince.
166
00:10:50,910 --> 00:10:52,880
You have a sly tongue.
167
00:10:54,220 --> 00:10:55,450
Is that how...
168
00:10:57,450 --> 00:10:59,360
you persuaded my brother?
169
00:11:00,190 --> 00:11:02,660
You were our original target.
170
00:11:03,160 --> 00:11:06,730
You were the one
we wished to call master.
171
00:11:09,100 --> 00:11:12,200
You are much smarter
than your brother,
172
00:11:12,540 --> 00:11:15,770
and would make
a much dignified king.
173
00:11:15,870 --> 00:11:17,070
Seven years ago,
174
00:11:17,770 --> 00:11:20,980
the boy we considered
to marry Lady San to...
175
00:11:22,580 --> 00:11:24,350
was originally you.
176
00:11:30,490 --> 00:11:32,260
If I were to kill you now,
177
00:11:34,120 --> 00:11:35,990
the world would become
a quieter place.
178
00:11:36,290 --> 00:11:37,660
Did you not hear me?
179
00:11:38,430 --> 00:11:41,300
I kept on saying "us" and "we".
180
00:11:42,300 --> 00:11:43,870
It is not just me.
181
00:11:44,430 --> 00:11:46,770
There are others
who know about Lady San.
182
00:11:49,210 --> 00:11:51,410
Get over your blind friendship,
183
00:11:51,410 --> 00:11:53,840
and even for one moment,
184
00:11:54,310 --> 00:11:56,010
will you consider Goryeo?
185
00:11:56,410 --> 00:11:57,610
This year again,
186
00:11:57,610 --> 00:12:00,780
dozens of our girls
will be sent to Yuan.
187
00:12:00,780 --> 00:12:02,220
In these circumstances,
188
00:12:04,320 --> 00:12:05,760
are you really okay with...
189
00:12:07,520 --> 00:12:09,260
a mongrel king on the throne?
190
00:12:14,660 --> 00:12:17,100
- I thought he had come in.
- Who?
191
00:12:17,100 --> 00:12:19,540
- Master Wang.
- Lin is here?
192
00:12:19,540 --> 00:12:22,010
He said he would wait
outside your door.
193
00:12:41,860 --> 00:12:43,760
This is too early in the morning.
194
00:12:44,060 --> 00:12:46,360
There is a meeting for
the Festival of the Eight Vows.
195
00:12:46,460 --> 00:12:47,530
I know.
196
00:12:47,530 --> 00:12:50,200
Everyone must be busy.
I should stay out of the way...
197
00:12:50,200 --> 00:12:51,770
3,000 armed soldiers...
198
00:12:51,770 --> 00:12:54,200
will line the square in the palace.
199
00:12:54,200 --> 00:12:56,840
When wine is offered to
the king who established Goryeo...
200
00:12:56,840 --> 00:12:58,010
Do not worry.
201
00:12:58,010 --> 00:12:59,910
I will be where I must be.
202
00:13:00,180 --> 00:13:02,810
However, I must meet someone
right now.
203
00:13:02,810 --> 00:13:05,750
You must stay with
your father all day today.
204
00:13:06,350 --> 00:13:08,350
He will not like that much.
205
00:13:09,890 --> 00:13:11,450
Chaeryun Party is tonight.
206
00:13:11,450 --> 00:13:13,120
Of course I will attend.
207
00:13:13,120 --> 00:13:16,490
You are the host. I must attend.
208
00:13:16,490 --> 00:13:18,660
You will marry soon.
209
00:13:18,760 --> 00:13:19,860
What?
210
00:13:20,600 --> 00:13:22,330
You need an ally.
211
00:13:23,030 --> 00:13:26,570
We must find a young lady
from a powerful family.
212
00:13:30,040 --> 00:13:32,510
Her Highness the Queen.
213
00:13:51,260 --> 00:13:53,630
What brings you here
without prior notice?
214
00:13:54,500 --> 00:13:56,470
It feels like an ambush.
215
00:13:56,470 --> 00:13:58,200
I wished to discuss...
216
00:14:00,440 --> 00:14:02,440
a few things before
your meeting began.
217
00:14:22,490 --> 00:14:23,760
You can talk.
218
00:14:23,760 --> 00:14:25,430
After the meeting today,
219
00:14:26,400 --> 00:14:28,730
can you attend Chaeryun Party?
220
00:14:29,200 --> 00:14:32,800
Why would I go to a party where
young people look for partners?
221
00:14:33,770 --> 00:14:35,370
I will look very silly.
222
00:14:39,540 --> 00:14:41,880
Then I will remember
that you will not be attending.
223
00:14:44,180 --> 00:14:45,520
It looks like...
224
00:14:45,950 --> 00:14:48,280
you have something else to do
after sunset.
225
00:15:10,210 --> 00:15:12,180
I thought you had
a few things to talk about.
226
00:15:12,810 --> 00:15:14,480
- What else?
- I want to begin the search...
227
00:15:14,480 --> 00:15:15,910
for the Crown Prince's marriage.
228
00:15:16,780 --> 00:15:18,450
Will you give out an order?
229
00:15:19,750 --> 00:15:20,850
The Crown Prince's marriage?
230
00:15:26,120 --> 00:15:28,690
Does he also wish to be married?
231
00:15:28,690 --> 00:15:30,360
Once he gets married,
232
00:15:31,530 --> 00:15:35,170
he will not go out
as often as he does right now.
233
00:15:38,270 --> 00:15:40,740
It does not seem like
he can get settled at this rate.
234
00:15:42,170 --> 00:15:45,010
Do you not already have
your heart set on someone?
235
00:15:50,480 --> 00:15:52,880
- I have told him about this.
- What do you mean?
236
00:15:52,880 --> 00:15:55,320
He even rejected
his one and only dear friend...
237
00:15:55,590 --> 00:15:58,890
like something worthless
over this young lady.
238
00:15:59,960 --> 00:16:01,420
Our son, the Crown Prince, did that.
239
00:16:03,290 --> 00:16:05,700
His heart is already set on her.
240
00:16:06,060 --> 00:16:08,300
Why would he be happy
about this marriage?
241
00:16:08,300 --> 00:16:09,830
Which family is she from?
242
00:16:09,830 --> 00:16:12,800
It looked like she did not
have an impressive family.
243
00:16:13,270 --> 00:16:15,310
- Have you seen her?
- You never know.
244
00:16:16,270 --> 00:16:19,140
She might be hiding
her real identity like our son is.
245
00:16:26,050 --> 00:16:27,280
Is this true?
246
00:16:27,280 --> 00:16:29,290
She is someone from a humble family.
247
00:16:30,920 --> 00:16:32,420
I wonder why you did not know.
248
00:16:33,060 --> 00:16:35,560
I thought you did not miss...
249
00:16:36,030 --> 00:16:39,160
every single step or breath he took.
250
00:16:42,230 --> 00:16:43,700
I do not care.
251
00:16:45,370 --> 00:16:47,240
She is only a momentary crush.
252
00:16:47,840 --> 00:16:51,640
I do not care if he sets his heart
on 12 or 24 of those women.
253
00:16:55,550 --> 00:16:57,350
But that is not the case
with a crown princess.
254
00:16:58,720 --> 00:17:01,620
She will be the future queen
and the mother of this nation.
255
00:17:02,650 --> 00:17:05,790
She must stay with him
until the day he dies.
256
00:17:06,760 --> 00:17:09,060
So I will choose someone
as wisely as I can.
257
00:17:20,040 --> 00:17:22,640
Watch out for that girl.
258
00:17:23,940 --> 00:17:27,010
Her eyes did not shake
when I stood close by.
259
00:17:27,480 --> 00:17:30,380
Her breath remained calm
even when I made her bleed.
260
00:17:31,080 --> 00:17:33,780
She is not as white as her dress.
261
00:17:50,530 --> 00:17:52,070
Mother told me...
262
00:17:52,400 --> 00:17:54,670
to stay with you the entire day.
263
00:17:55,840 --> 00:17:56,970
Okay, Father.
264
00:18:06,320 --> 00:18:07,780
I have been so mean to her...
265
00:18:08,280 --> 00:18:10,150
for such a long time,
266
00:18:11,650 --> 00:18:13,920
but she still has feelings.
267
00:18:16,260 --> 00:18:19,860
She still has feelings left for me.
268
00:18:31,410 --> 00:18:32,940
She should not.
269
00:18:51,330 --> 00:18:53,060
Have you slept well?
270
00:18:53,060 --> 00:18:54,430
Have you slept...
271
00:18:54,430 --> 00:18:57,170
Goodness, you do not
have to be so polite to me.
272
00:18:58,230 --> 00:19:01,970
I will be your son-in-law soon.
You are making me sad, Father.
273
00:19:05,040 --> 00:19:07,140
You did not have to come.
274
00:19:08,140 --> 00:19:10,780
I could have dropped her off
at the palace.
275
00:19:10,780 --> 00:19:12,050
That will not do.
276
00:19:12,050 --> 00:19:15,050
I brought the ticket,
and I asked her to come.
277
00:19:15,050 --> 00:19:16,690
Of course, I should come.
278
00:19:22,460 --> 00:19:23,590
There she is.
279
00:19:28,500 --> 00:19:31,470
Are you the right one?
280
00:19:33,100 --> 00:19:34,900
You are. Those eyes.
281
00:19:35,670 --> 00:19:37,310
Let me escort you to your carriage.
282
00:19:38,340 --> 00:19:39,780
Let us get ready.
283
00:19:42,650 --> 00:19:44,480
Try to spend a day with him.
284
00:19:45,550 --> 00:19:46,850
He may seem shallow on the outside,
285
00:19:47,950 --> 00:19:49,890
but he might turn out
to be a sincere man.
286
00:19:50,420 --> 00:19:51,450
I am not sure.
287
00:19:51,450 --> 00:19:54,460
If you simply cannot do this,
will you tell me so?
288
00:19:56,960 --> 00:19:58,290
Please do tell me.
289
00:19:58,660 --> 00:19:59,800
Okay.
290
00:20:00,800 --> 00:20:02,100
Please, come.
291
00:20:12,610 --> 00:20:15,310
Take a look inside.
I prepared that myself.
292
00:20:19,680 --> 00:20:21,050
Do you like it?
293
00:20:22,220 --> 00:20:23,420
Let us go.
294
00:20:33,260 --> 00:20:35,870
I could not prepare
a comfortable carriage.
295
00:20:41,370 --> 00:20:44,870
But I came rushing to escort you.
Will you let me do the honor?
296
00:20:46,910 --> 00:20:48,280
What do you think you are doing?
297
00:20:48,280 --> 00:20:50,380
This is an order
from the Crown Prince.
298
00:20:51,410 --> 00:20:54,580
"Escort Minister of Finance's
daughter to Chaeryun Party."
299
00:20:54,580 --> 00:20:58,150
I apologize, but tell him she has
a previous engagement.
300
00:21:01,260 --> 00:21:03,030
Let us go, Young Lady San.
301
00:21:04,330 --> 00:21:05,660
That is him.
302
00:21:12,970 --> 00:21:14,940
I am suffering from
a chronic disease.
303
00:21:15,740 --> 00:21:18,140
I get a panic attack
whenever I am in a confined area.
304
00:21:18,140 --> 00:21:19,810
Simply put, I suffer from hysteria.
305
00:21:20,480 --> 00:21:24,180
If I do that, how will you
deal with the embarrassment?
306
00:21:24,180 --> 00:21:25,380
Listen to me, Young Lady San.
307
00:21:25,380 --> 00:21:28,750
It is a cold day, and
that horse does look uncomfortable.
308
00:21:28,750 --> 00:21:30,120
But what can I do?
309
00:21:30,950 --> 00:21:33,060
Then I will see you at the palace.
310
00:21:41,030 --> 00:21:43,870
Do you not remember?
He was imprisoned before.
311
00:21:44,100 --> 00:21:45,500
I heard you.
312
00:22:20,200 --> 00:22:21,500
Are you cold?
313
00:22:23,610 --> 00:22:25,480
I am about to freeze to death.
314
00:22:27,580 --> 00:22:29,780
I knew I should have
brought a carriage.
315
00:22:33,220 --> 00:22:34,550
You are smiling.
316
00:22:35,890 --> 00:22:37,920
I do not think you can see that.
I am wearing a veil.
317
00:22:38,420 --> 00:22:41,220
I can see it now
even through your veil.
318
00:22:44,290 --> 00:22:45,530
I am relieved.
319
00:22:46,530 --> 00:22:49,830
I was worried you might be
crying the whole time.
320
00:22:51,270 --> 00:22:52,500
I see.
321
00:22:54,370 --> 00:22:56,070
You were worried the whole time.
322
00:22:57,040 --> 00:22:58,110
Yes.
323
00:23:00,410 --> 00:23:02,450
Should we race to the palace?
324
00:23:03,310 --> 00:23:04,710
Do not do that.
325
00:23:05,080 --> 00:23:07,450
- Let us do it.
- It is too dangerous.
326
00:23:07,520 --> 00:23:10,090
Why? Do you think you will lose?
327
00:23:10,290 --> 00:23:13,190
Your horse used to be a war horse.
328
00:23:13,390 --> 00:23:14,760
It is very feisty...
329
00:23:24,530 --> 00:23:28,540
It is very far, but it is
a great town near the ocean.
330
00:23:31,610 --> 00:23:34,910
I bought a house and a fish shop
under your name.
331
00:23:35,880 --> 00:23:39,350
San will use this room while
wearing her veil from now on.
332
00:23:42,550 --> 00:23:45,360
You should leave
before anyone gets suspicious.
333
00:23:46,790 --> 00:23:49,760
Thank you for
everything you have done.
334
00:23:51,430 --> 00:23:52,600
Master.
335
00:23:54,530 --> 00:23:56,030
Will Young Lady San...
336
00:23:57,000 --> 00:23:58,540
really get married...
337
00:23:59,640 --> 00:24:01,140
to that young master?
338
00:24:02,140 --> 00:24:04,010
I guess so.
339
00:24:05,980 --> 00:24:08,240
Please stop the marriage, master.
340
00:24:09,080 --> 00:24:10,980
Did San tell you something?
341
00:24:11,210 --> 00:24:14,280
She bought new blades.
342
00:24:15,050 --> 00:24:18,150
She bought one to hide in her chest
and one each for her ankles.
343
00:24:18,350 --> 00:24:20,990
She chose ones with
the sharpest edges.
344
00:24:21,720 --> 00:24:23,090
What are you talking about?
345
00:24:23,090 --> 00:24:24,660
She is not going...
346
00:24:24,660 --> 00:24:27,730
to let her husband
get near her after the marriage.
347
00:24:28,470 --> 00:24:30,970
And she is ready to put
her life at risk for that.
348
00:24:32,240 --> 00:24:33,400
It is the truth.
349
00:24:38,110 --> 00:24:41,580
Did she say she had someone else
in mind?
350
00:24:45,980 --> 00:24:47,520
Did she tell you who it was?
351
00:24:47,720 --> 00:24:49,850
I could just guess.
352
00:24:50,320 --> 00:24:51,760
When she came back,
353
00:24:52,160 --> 00:24:55,020
she kept thinking about someone.
354
00:24:55,990 --> 00:24:57,960
Whenever she thought of him,
355
00:24:58,860 --> 00:25:00,700
she smiled.
356
00:25:25,160 --> 00:25:27,560
Dan.
357
00:25:28,190 --> 00:25:31,330
Yes, I am Dan. How did you know?
358
00:25:31,330 --> 00:25:33,230
There is a butterfly there.
359
00:25:34,000 --> 00:25:36,500
You must have recognized
the butterflies on the cloth.
360
00:25:36,500 --> 00:25:37,600
Yes.
361
00:25:37,600 --> 00:25:39,100
Did you wait for me?
362
00:25:39,100 --> 00:25:40,940
- Yes.
- Where is my brother?
363
00:25:41,200 --> 00:25:43,140
He is...
364
00:25:43,140 --> 00:25:46,240
He could not come, right?
He must have had something to do.
365
00:25:46,240 --> 00:25:48,340
Yes. That is... That is why
the Crown Prince...
366
00:25:48,340 --> 00:25:50,850
That is why the Crown Prince sent
you to wait for me...
367
00:25:50,850 --> 00:25:51,880
and show me the way.
368
00:25:51,880 --> 00:25:53,120
Yes.
369
00:25:53,120 --> 00:25:54,220
Let us go.
370
00:25:54,220 --> 00:25:55,420
But how...
371
00:25:55,720 --> 00:25:58,190
- How did I recognize you?
- Yes.
372
00:25:59,020 --> 00:26:01,020
Your name is written there.
373
00:26:01,020 --> 00:26:02,630
It says Jin Gwan.
374
00:26:12,040 --> 00:26:15,340
The lady that has just come in
has a peony mask.
375
00:26:15,340 --> 00:26:17,870
She would be the daughter of
the Minister of Affairs.
376
00:26:17,870 --> 00:26:21,140
Their family always uses
the peony mark.
377
00:26:21,610 --> 00:26:22,810
The next one...
378
00:26:22,910 --> 00:26:24,950
has a bamboo drawing.
379
00:26:24,950 --> 00:26:27,180
She must be the daughter of
the Coast Guard Myriarch Command.
380
00:26:29,150 --> 00:26:30,450
There.
381
00:26:34,190 --> 00:26:36,090
She has a butterfly drawing, right?
382
00:26:36,090 --> 00:26:37,560
She does.
383
00:26:37,560 --> 00:26:38,760
It is Young lady Wang Dan,
384
00:26:39,130 --> 00:26:41,330
the daughter of the Chancellor.
385
00:26:45,000 --> 00:26:46,170
Who is the man next to her?
386
00:26:46,170 --> 00:26:48,570
It must be one of
the Crown Prince's guards.
387
00:26:48,570 --> 00:26:50,110
He has a gray mask.
388
00:26:50,110 --> 00:26:52,910
Does that mean the Crown Prince
cares for her?
389
00:26:53,210 --> 00:26:55,450
It must be for her brother,
390
00:26:55,450 --> 00:26:57,780
Wang Lin,
391
00:26:57,780 --> 00:27:00,220
not the young lady.
392
00:27:00,520 --> 00:27:02,350
He treats him like a friend.
393
00:27:04,290 --> 00:27:07,220
Did you say that the Chancellor's
family used a butterfly drawing?
394
00:27:08,760 --> 00:27:11,260
He must be Young Master Wang.
395
00:27:11,900 --> 00:27:14,200
Is it the second son
or the third son?
396
00:27:14,200 --> 00:27:15,200
Oh, my.
397
00:27:15,200 --> 00:27:18,500
That young lady's mask
does not have any drawings on it.
398
00:27:19,140 --> 00:27:20,670
I did not know such a thing existed.
399
00:27:27,810 --> 00:27:29,050
You look nice.
400
00:27:32,120 --> 00:27:33,620
You are embarrassing me.
401
00:27:35,850 --> 00:27:37,450
What is that butterfly drawing?
402
00:27:39,390 --> 00:27:40,660
My sister sewed it for me.
403
00:27:41,290 --> 00:27:44,590
You had a sister?
404
00:27:45,130 --> 00:27:46,200
Yes.
405
00:27:50,130 --> 00:27:51,500
I could have lived my life...
406
00:27:51,500 --> 00:27:54,100
without knowing that
such a nice place existed.
407
00:27:54,100 --> 00:27:56,010
- You are right.
- Wait.
408
00:27:57,410 --> 00:27:59,510
It is also your first time
being here, right?
409
00:28:03,750 --> 00:28:05,120
It hurts.
410
00:28:07,320 --> 00:28:08,420
Why were you so late?
411
00:28:08,420 --> 00:28:10,890
- Who are you?
- Be quiet. We need to go.
412
00:28:10,890 --> 00:28:13,160
- Someone is glaring at you.
- Who?
413
00:28:13,720 --> 00:28:16,390
The scariest person. Hurry.
414
00:28:25,670 --> 00:28:28,240
Hey, what are you doing?
415
00:28:36,550 --> 00:28:38,820
- What are you doing?
- Looking at you.
416
00:28:38,880 --> 00:28:40,420
Gosh, do you want to die?
417
00:28:40,420 --> 00:28:41,680
To be honest,
418
00:28:42,420 --> 00:28:44,350
I prefer your old self.
419
00:28:44,350 --> 00:28:46,320
You deserve a punch.
420
00:28:46,320 --> 00:28:47,490
Wait.
421
00:28:48,390 --> 00:28:50,230
- Here.
- What is it?
422
00:28:50,230 --> 00:28:52,160
- It is a present.
- Why?
423
00:28:52,260 --> 00:28:54,660
You should just receive it
with a thank you.
424
00:28:54,660 --> 00:28:55,800
Why?
425
00:28:55,800 --> 00:28:58,700
Your mask without any drawings
can be dangerous.
426
00:28:59,240 --> 00:29:00,840
People must have already caught on.
427
00:29:04,140 --> 00:29:06,080
- Really?
- Probably...
428
00:29:06,910 --> 00:29:08,550
If anyone saw us coming in.
429
00:29:08,550 --> 00:29:09,610
See?
430
00:29:19,990 --> 00:29:21,360
What now?
431
00:29:25,830 --> 00:29:27,300
Do... Do I look funny?
432
00:29:27,300 --> 00:29:28,360
No.
433
00:29:29,300 --> 00:29:31,670
You are more beautiful
than I thought you were.
434
00:29:39,380 --> 00:29:40,440
It is too shabby.
435
00:29:40,440 --> 00:29:43,210
Gosh, this is so tiresome.
436
00:29:44,050 --> 00:29:45,520
Do you like it now?
437
00:29:47,120 --> 00:29:48,320
It is not too bad.
438
00:29:49,550 --> 00:29:51,960
- And one more thing.
- What now?
439
00:29:54,090 --> 00:29:56,060
You need to change this so that
they will not recognize you.
440
00:30:00,130 --> 00:30:01,600
Here.
441
00:30:04,330 --> 00:30:05,700
It fits you well.
442
00:30:06,900 --> 00:30:08,770
I asked for a little bird drawing.
443
00:30:08,770 --> 00:30:12,380
Why? What does that mean?
444
00:30:12,380 --> 00:30:13,740
You do not need to know.
445
00:30:19,920 --> 00:30:21,480
The sun will be setting soon.
446
00:30:22,050 --> 00:30:23,320
It is going to begin any minute.
447
00:30:28,120 --> 00:30:29,260
Let us go.
448
00:30:31,760 --> 00:30:32,900
Let us go.
449
00:30:36,130 --> 00:30:37,230
Let us go.
450
00:30:57,193 --> 00:30:58,963
The fireworks.
451
00:30:59,063 --> 00:31:00,893
Play the music.
452
00:33:31,283 --> 00:33:33,713
Now that I look back
many years later,
453
00:33:34,413 --> 00:33:36,623
this day was when it all began.
454
00:33:39,593 --> 00:33:41,823
The friend I trusted
more than myself...
455
00:33:44,463 --> 00:33:46,363
began to deceive me,
456
00:33:49,033 --> 00:33:50,763
and between my love and me...
457
00:33:52,633 --> 00:33:55,273
appeared a chasm
neither could cross.
458
00:33:57,203 --> 00:33:59,673
They were the only friend
I had had...
459
00:34:00,573 --> 00:34:02,613
and the only love I had had.
460
00:34:04,113 --> 00:34:05,953
Now, I look back many years later.
461
00:34:06,683 --> 00:34:07,913
On this day,
462
00:34:10,253 --> 00:34:12,353
I knew nothing.
463
00:34:14,593 --> 00:34:16,763
Because I knew nothing,
464
00:34:17,823 --> 00:34:19,093
I smiled.
465
00:34:39,413 --> 00:34:40,753
What are you doing here?
466
00:34:45,993 --> 00:34:49,493
Why are you here?
I was looking for you.
467
00:34:49,623 --> 00:34:51,193
I was about to leave.
468
00:34:53,193 --> 00:34:55,163
The party ends at daybreak.
469
00:34:55,263 --> 00:34:56,563
My butler is here for me.
470
00:34:56,663 --> 00:35:00,173
You cannot leave. Soo In
will escort you back later.
471
00:35:05,173 --> 00:35:06,743
Or I could instead.
472
00:35:06,843 --> 00:35:08,343
Let us drink.
They brought more wine.
473
00:35:08,443 --> 00:35:10,513
You must never sip your wine.
474
00:35:10,613 --> 00:35:13,613
You must gulp it down
until you are drunk.
475
00:35:13,713 --> 00:35:15,853
Let us do our duties and drink.
476
00:35:15,953 --> 00:35:16,953
No.
477
00:35:19,823 --> 00:35:21,023
Throw this away.
478
00:35:21,123 --> 00:35:23,763
- What for?
- It is grubby.
479
00:35:23,863 --> 00:35:24,893
They do not suit you.
480
00:35:24,993 --> 00:35:26,463
Do not bother. They are mine.
481
00:35:26,563 --> 00:35:27,693
And...
482
00:35:28,663 --> 00:35:30,703
do not spend too much time together.
483
00:35:30,803 --> 00:35:34,073
It is getting too unbearable
to put up with.
484
00:35:34,403 --> 00:35:36,073
But do not fight either.
485
00:35:36,573 --> 00:35:37,943
Try to get along.
486
00:35:39,943 --> 00:35:41,213
What are you doing?
487
00:35:41,813 --> 00:35:44,513
Mount Duta is less than
a day's ride away.
488
00:35:44,613 --> 00:35:46,583
Are your farewells
always this somber?
489
00:35:46,683 --> 00:35:49,023
- And...
- We will visit when we want.
490
00:35:49,123 --> 00:35:50,553
Do not trip...
491
00:35:53,753 --> 00:35:55,623
however slippery it gets.
492
00:35:56,223 --> 00:35:57,363
So Hwa.
493
00:36:06,273 --> 00:36:09,673
I should not make
my butler wait. I must go.
494
00:36:14,413 --> 00:36:17,743
What was that? Why is she
acting so strangely?
495
00:36:18,213 --> 00:36:19,513
Did you two fight?
496
00:36:20,683 --> 00:36:21,883
I must go somewhere.
497
00:36:21,983 --> 00:36:24,353
- What for?
- On family business.
498
00:36:43,003 --> 00:36:44,343
There was some soil.
499
00:36:44,443 --> 00:36:45,743
Just soil?
500
00:36:46,343 --> 00:36:48,213
I thought they were pebbles.
501
00:36:48,443 --> 00:36:49,983
It hurt a lot.
502
00:36:57,453 --> 00:36:59,393
Master Lin left on urgent business.
503
00:36:59,853 --> 00:37:02,823
You can escort the lady home.
504
00:37:03,323 --> 00:37:05,333
That was the Crown Prince's command.
505
00:37:05,863 --> 00:37:08,663
- And the Crown Prince?
- He also left hurriedly.
506
00:37:09,663 --> 00:37:10,963
He left?
507
00:37:11,503 --> 00:37:12,903
He never even came.
508
00:37:13,003 --> 00:37:14,873
I also must rush off.
509
00:37:34,453 --> 00:37:37,793
Are you Dan,
the Chancellor's daughter?
510
00:37:38,093 --> 00:37:39,233
Yes, I am.
511
00:37:52,973 --> 00:37:55,743
Here, here. Put it down.
512
00:37:58,513 --> 00:38:01,513
Be careful. Lean it against
the window properly.
513
00:38:01,613 --> 00:38:02,823
Hold it still.
514
00:38:07,253 --> 00:38:09,563
Come on, Yeom Bok.
515
00:38:09,663 --> 00:38:10,993
It is moving.
516
00:38:11,093 --> 00:38:12,693
I got it. Keep climbing.
517
00:38:12,793 --> 00:38:15,363
I am trying to.
What are you staring at?
518
00:38:17,233 --> 00:38:18,633
What are you doing there?
519
00:38:28,783 --> 00:38:30,643
Seven years ago on the hill,
520
00:38:31,513 --> 00:38:32,753
you were with the bandits.
521
00:38:32,853 --> 00:38:34,883
We were not. We were both...
522
00:38:34,983 --> 00:38:37,123
We were both there.
523
00:38:38,693 --> 00:38:40,293
And he took one man.
524
00:38:41,153 --> 00:38:42,723
He said he would bring him back.
525
00:38:43,193 --> 00:38:44,693
He left this man here.
526
00:38:46,533 --> 00:38:48,663
He did not really have a choice.
527
00:38:49,233 --> 00:38:52,803
My brain is pretty much useless.
I do not remember anything.
528
00:38:53,333 --> 00:38:55,273
I would just be a burden.
529
00:38:56,573 --> 00:38:58,613
He asked you about seven years ago?
530
00:39:01,473 --> 00:39:02,913
He also took Dol Bae.
531
00:39:12,623 --> 00:39:13,923
I shall borrow him.
532
00:39:15,793 --> 00:39:16,823
As he left,
533
00:39:16,923 --> 00:39:19,833
he said he would return him shortly.
534
00:39:20,293 --> 00:39:21,493
And then?
535
00:39:21,593 --> 00:39:23,033
I put two men on his tail.
536
00:39:23,133 --> 00:39:24,403
Make sure he does not notice.
537
00:39:24,503 --> 00:39:27,603
I selected two talented men,
just as you commanded.
538
00:39:28,433 --> 00:39:30,303
There is something
he wishes to hide from me.
539
00:39:30,403 --> 00:39:32,443
I must go on pretending
I do not know.
540
00:39:33,213 --> 00:39:34,343
For now.
541
00:39:35,413 --> 00:39:37,313
Until I find out what it is.
542
00:39:41,253 --> 00:39:43,023
Did you enjoy the party?
543
00:39:43,483 --> 00:39:45,453
So much that I lost track of time.
544
00:39:46,453 --> 00:39:49,893
I hope the people partying
outside the palace also had fun.
545
00:39:50,863 --> 00:39:54,163
I heard this party was much more
extravagant than last year's.
546
00:39:54,263 --> 00:39:57,663
The various games, dances,
performances, and lanterns.
547
00:39:57,763 --> 00:40:00,473
Everyone who gathered
marveled at the sights.
548
00:40:02,003 --> 00:40:04,503
You are beautiful and smart as well.
549
00:40:05,073 --> 00:40:07,613
You will get the point
without much difficulty.
550
00:40:13,983 --> 00:40:17,453
Goryeo's peace and
prosperity must continue.
551
00:40:18,123 --> 00:40:19,053
For years to come.
552
00:40:19,153 --> 00:40:21,923
It is all due to the King's virtue.
553
00:40:22,623 --> 00:40:24,763
We are all very blessed.
554
00:40:52,393 --> 00:40:53,523
Come closer.
555
00:41:02,003 --> 00:41:03,763
She is Hong Kyu's daughter.
556
00:41:05,333 --> 00:41:08,473
He had her shave her hair
to avoid being sent to Yuan.
557
00:41:08,573 --> 00:41:10,603
She pretended to be a Buddhist nun.
558
00:41:11,343 --> 00:41:13,273
She is denying the charges.
559
00:41:13,543 --> 00:41:17,083
She says her father knew nothing
and that she did it alone.
560
00:41:17,183 --> 00:41:19,053
She is still holding up.
561
00:41:24,023 --> 00:41:24,953
Merciful Buddha.
562
00:41:25,053 --> 00:41:26,493
Would someone who loves...
563
00:41:26,593 --> 00:41:28,823
her father so much do something
like this alone?
564
00:41:28,923 --> 00:41:30,523
Your Highness.
565
00:41:32,263 --> 00:41:35,163
Please save her.
566
00:41:36,463 --> 00:41:37,903
Goryeo owes its peace...
567
00:41:38,003 --> 00:41:40,933
to Yuan for the protection
it offers.
568
00:41:41,033 --> 00:41:43,243
They disobeyed the treaty.
569
00:41:43,503 --> 00:41:45,073
He threatened our peace...
570
00:41:45,173 --> 00:41:47,273
to save the life of his daughter.
571
00:41:48,913 --> 00:41:50,283
What must I do?
572
00:41:58,693 --> 00:42:02,823
I must make an example of them
so that this never happens again.
573
00:42:03,893 --> 00:42:06,563
All of Hong Kyu's assets
will be confiscated.
574
00:42:07,533 --> 00:42:09,533
What about the girl?
575
00:42:09,803 --> 00:42:12,033
She cannot be sent
as a tribute to Yuan.
576
00:42:14,233 --> 00:42:16,603
Shall she be sent as
the maid of a tribute?
577
00:42:20,743 --> 00:42:23,043
Your brother sided with bandits...
578
00:42:23,483 --> 00:42:25,483
and killed
the Finance Minister's wife?
579
00:42:26,553 --> 00:42:28,153
They are witnesses.
580
00:42:31,083 --> 00:42:34,093
Tell him word for word
what you told me.
581
00:42:34,193 --> 00:42:38,093
So seven years ago,
on Sungjukjae...
582
00:42:38,193 --> 00:42:40,093
The minister's wife and men.
583
00:42:40,193 --> 00:42:41,593
You saw who killed them.
584
00:42:41,693 --> 00:42:43,433
Yes, I did.
585
00:42:43,533 --> 00:42:45,803
His swordsmanship was just...
586
00:42:45,903 --> 00:42:48,603
He... He was like
the master Zhao Yun.
587
00:42:49,803 --> 00:42:52,273
You said you saw him
speak with my brother.
588
00:42:52,373 --> 00:42:54,143
The young lady was hurt.
589
00:42:54,243 --> 00:42:56,983
Your second son appeared,
590
00:42:57,083 --> 00:42:59,653
so I thought it was to save her.
591
00:43:08,923 --> 00:43:10,363
I noticed then that...
592
00:43:12,293 --> 00:43:13,463
they were working together.
593
00:43:14,993 --> 00:43:15,933
They nodded?
594
00:43:16,033 --> 00:43:18,363
Yes, that Zhao Yun character...
595
00:43:18,463 --> 00:43:19,633
and your son...
596
00:43:19,733 --> 00:43:22,173
They bowed down
to the young lady of this house.
597
00:43:22,973 --> 00:43:23,973
Like this.
598
00:43:29,783 --> 00:43:31,883
Your master is the son
of Assistant Royal Secretary,
599
00:43:32,583 --> 00:43:33,813
Song In, is he not?
600
00:43:36,183 --> 00:43:38,583
Do you want to live
in that well forever?
601
00:43:39,493 --> 00:43:40,693
No.
602
00:43:42,193 --> 00:43:44,323
- Do you know Song In?
- I do.
603
00:43:44,423 --> 00:43:45,893
Why is he with my brother?
604
00:43:46,063 --> 00:43:49,203
They are plotting
a rebellion together.
605
00:43:50,433 --> 00:43:52,073
That is why
they are always together.
606
00:43:53,203 --> 00:43:54,973
My goodness.
607
00:43:59,613 --> 00:44:01,273
Are you saying
everything happened...
608
00:44:01,843 --> 00:44:03,283
to plot a treason?
609
00:44:03,383 --> 00:44:06,513
You can decide if this is
a treason or not for us.
610
00:44:07,513 --> 00:44:09,583
But you must stop his marriage
with Minister of Finance's family.
611
00:44:09,723 --> 00:44:13,123
All he wants is their money.
612
00:44:14,423 --> 00:44:16,323
Your brother did not say that.
613
00:44:16,563 --> 00:44:20,093
He said he waited seven years
for her marriage ban to end.
614
00:44:20,193 --> 00:44:23,003
He has no feelings
for the young lady of that family!
615
00:44:23,703 --> 00:44:25,103
- That is why...
- I will...
616
00:44:25,733 --> 00:44:27,533
talk to your brother first.
617
00:44:27,973 --> 00:44:29,373
Let us continue after I do that.
618
00:44:29,473 --> 00:44:31,603
- Father.
- Wait here.
619
00:44:32,513 --> 00:44:33,913
He will lie to you...
620
00:44:34,013 --> 00:44:35,783
I told you to wait here!
621
00:44:51,563 --> 00:44:54,433
- Goodness.
- Goodness, young lady.
622
00:44:55,263 --> 00:44:56,403
Dan.
623
00:44:56,863 --> 00:44:59,603
Dan! What happened to her?
624
00:45:30,103 --> 00:45:33,133
There is no need to look into this.
This is a threat.
625
00:45:33,233 --> 00:45:36,773
It is a threat from the Queen,
asking you to be on her side.
626
00:45:37,173 --> 00:45:38,343
Will Dan be put onto...
627
00:45:39,243 --> 00:45:40,543
the list of tribute girls?
628
00:45:40,643 --> 00:45:43,043
That is what she apparently said
to that young girl's face.
629
00:45:43,143 --> 00:45:45,043
She said that is the only way
to care for this country.
630
00:45:45,183 --> 00:45:47,713
- I cannot send her.
- Of course not.
631
00:45:47,953 --> 00:45:49,053
Where are you going?
632
00:45:49,153 --> 00:45:51,423
- If she wants me, I will do that.
- Father.
633
00:45:52,623 --> 00:45:54,553
If I must kneel down
in front of her...
634
00:45:54,953 --> 00:45:56,693
and beg for days, I will do that.
635
00:45:56,793 --> 00:45:58,693
That is what the Queen wants.
636
00:45:58,793 --> 00:46:01,093
She wants you under her feet.
637
00:46:01,193 --> 00:46:02,803
Why not?
638
00:46:03,333 --> 00:46:04,733
She is the mother of this country.
639
00:46:04,833 --> 00:46:06,833
That means you will be
turning your back on His Majesty.
640
00:46:06,933 --> 00:46:08,173
I do not care.
641
00:46:08,803 --> 00:46:10,203
There is a way out.
642
00:46:15,983 --> 00:46:18,213
You can move up my wedding.
643
00:46:19,453 --> 00:46:22,083
- What?
- A marriage is a huge celebration.
644
00:46:22,283 --> 00:46:25,493
They cannot take a tribute girl
from a family with such an occasion.
645
00:46:27,753 --> 00:46:29,393
The skies are helping us.
646
00:46:32,493 --> 00:46:33,593
Father.
647
00:46:34,663 --> 00:46:36,603
I cannot marry anyone
other than Young Lady San.
648
00:46:48,843 --> 00:46:52,253
Minister of Finance came by
this afternoon.
649
00:46:52,353 --> 00:46:53,583
Was he here because of the marriage?
650
00:46:53,683 --> 00:46:55,013
He was,
651
00:46:55,953 --> 00:46:57,853
but he asked me something odd.
652
00:46:59,523 --> 00:47:01,053
Is his daughter...
653
00:47:03,493 --> 00:47:05,163
acquainted with you?
654
00:47:07,433 --> 00:47:09,233
My third son?
655
00:47:10,333 --> 00:47:13,003
I am sure all this sounds very odd,
656
00:47:13,973 --> 00:47:17,573
but please consider it as a silly
remark from a dad with a daughter.
657
00:47:17,803 --> 00:47:21,013
By any chance,
would you ask your third son...
658
00:47:21,173 --> 00:47:25,713
about how he feels
about my daughter?
659
00:47:26,713 --> 00:47:28,113
I am not sure...
660
00:47:28,683 --> 00:47:30,723
what you mean by that.
661
00:47:30,823 --> 00:47:31,823
I need to know...
662
00:47:32,723 --> 00:47:37,193
if he has any feelings
for my daughter.
663
00:47:40,463 --> 00:47:43,063
Do you have any feelings
for his daughter?
664
00:47:43,863 --> 00:47:47,733
Did you want to marry her instead of
letting your brother marry her?
665
00:47:50,343 --> 00:47:53,073
Everything you said today
and the witnesses in the storage...
666
00:47:54,513 --> 00:47:56,213
Did you do that
because you wanted to marry her?
667
00:47:58,343 --> 00:47:59,583
Thank you.
668
00:47:59,853 --> 00:48:02,423
I did ask you to keep a secret,
but I was not sure if you would.
669
00:48:03,553 --> 00:48:07,353
I thought you would go to Han Chun
and tell him everything.
670
00:48:08,023 --> 00:48:09,493
I could not tell him.
671
00:48:11,263 --> 00:48:13,233
He would not be able
to bear the news.
672
00:48:14,133 --> 00:48:17,063
He did not look like the type
who holds himself back.
673
00:48:17,633 --> 00:48:18,703
Right?
674
00:48:19,703 --> 00:48:20,803
What about...
675
00:48:22,303 --> 00:48:23,703
me?
676
00:48:24,173 --> 00:48:25,513
I hope...
677
00:48:28,213 --> 00:48:30,883
he never finds out.
678
00:48:33,153 --> 00:48:34,653
I hope he never finds out...
679
00:48:36,923 --> 00:48:38,993
and just forgets about me one day.
680
00:48:40,253 --> 00:48:41,823
Can you try to guess...
681
00:48:43,163 --> 00:48:44,493
how I feel?
682
00:48:46,033 --> 00:48:47,363
It looks like...
683
00:48:49,933 --> 00:48:52,533
I will wear this veil for life.
684
00:48:54,273 --> 00:48:57,903
I am sure he will never find out
where and how I am living.
685
00:48:59,973 --> 00:49:01,343
But I do.
686
00:49:05,143 --> 00:49:06,183
I...
687
00:49:11,623 --> 00:49:12,753
What are you doing here?
688
00:49:18,223 --> 00:49:20,793
Lin, do you know that young lady?
689
00:49:21,963 --> 00:49:23,063
I do.
690
00:49:23,633 --> 00:49:27,073
Since when? Your brother said
he knew her since seven years ago.
691
00:49:27,173 --> 00:49:28,303
I...
692
00:49:31,703 --> 00:49:32,843
Did you...
693
00:49:33,543 --> 00:49:35,843
also have feelings for her?
694
00:49:38,683 --> 00:49:39,853
No, right?
695
00:49:40,853 --> 00:49:42,723
That is why I can ask you...
696
00:49:45,793 --> 00:49:48,453
to bring the woman whom I love.
697
00:49:50,793 --> 00:49:52,033
I am asking to a man...
698
00:49:53,393 --> 00:49:54,963
as another man.
699
00:50:09,483 --> 00:50:10,643
She is...
700
00:50:13,353 --> 00:50:15,153
not someone...
701
00:50:16,283 --> 00:50:17,383
I can have feelings for.
702
00:50:18,353 --> 00:50:19,453
Is that so?
703
00:50:20,623 --> 00:50:21,693
I am relieved.
704
00:50:22,023 --> 00:50:25,363
But she cannot marry my brother.
That cannot happen.
705
00:50:25,633 --> 00:50:27,193
All he wants to do is
go against the Crown Prince...
706
00:50:27,293 --> 00:50:29,363
- I will take care of this.
- Father.
707
00:50:29,463 --> 00:50:32,733
I understood everything you said.
Let us end it here.
708
00:51:24,583 --> 00:51:27,223
Young Master Lin wants to stop
the marriage of his brother...
709
00:51:27,323 --> 00:51:30,663
with the daughter of
Minister of Finance at any cost.
710
00:51:30,763 --> 00:51:32,093
Of course, he would.
711
00:51:32,693 --> 00:51:34,993
Once his brother has
Minister of Finance's money,
712
00:51:35,093 --> 00:51:36,963
he will come after me first.
713
00:51:37,103 --> 00:51:39,033
He will be stuck in the middle.
714
00:51:40,033 --> 00:51:41,103
However,
715
00:51:42,043 --> 00:51:44,203
he cannot stop this by himself.
716
00:51:45,143 --> 00:51:46,843
I heard Chancellor Wang is at work.
717
00:51:47,373 --> 00:51:48,713
That was yesterday.
718
00:52:17,273 --> 00:52:20,013
He came to ask for permission
for Wang Jeon's marriage.
719
00:52:20,343 --> 00:52:23,243
He said the matchmaking will end
this month and will set up a date.
720
00:52:23,613 --> 00:52:25,953
- This is great news.
- His Majesty was delighted...
721
00:52:26,053 --> 00:52:27,983
to hear this news
for the royal family,
722
00:52:28,083 --> 00:52:30,923
- and gave him permission.
- Thank you for your generosity.
723
00:52:31,023 --> 00:52:33,453
My mother could not be happy.
724
00:52:33,553 --> 00:52:35,523
I heard this from
the eunuch in her place...
725
00:52:35,763 --> 00:52:38,093
that she turned her table over
as soon as she heard about...
726
00:52:38,263 --> 00:52:39,963
the Chancellor's son's marriage.
727
00:52:42,003 --> 00:52:43,063
Where's Lin?
728
00:52:44,033 --> 00:52:46,933
He is not here.
It has been five days already...
729
00:52:47,033 --> 00:52:49,603
Six days. Is he at Geumgajeong?
730
00:52:49,703 --> 00:52:52,873
He is not. He returned
the witnesses to their place...
731
00:52:52,973 --> 00:52:54,473
and went missing.
732
00:52:55,843 --> 00:52:57,013
That idiot.
733
00:52:58,113 --> 00:53:00,513
Was he afraid
I would hurt his brother?
734
00:53:00,613 --> 00:53:03,623
What on earth is he up to
without telling me?
735
00:53:03,723 --> 00:53:05,753
- Should I get him?
- He should come himself.
736
00:53:05,853 --> 00:53:08,123
That is true.
We would need to know where he is.
737
00:53:08,293 --> 00:53:09,423
Is he not at home?
738
00:53:09,593 --> 00:53:10,893
He is not.
739
00:53:11,163 --> 00:53:13,593
I lost him the first night,
and have not seen him since.
740
00:53:14,863 --> 00:53:17,263
- Where is So Hwa?
- She must have returned as well.
741
00:53:17,363 --> 00:53:19,503
- I thought you did not see her.
- She is nowhere to be seen.
742
00:53:19,833 --> 00:53:21,073
Not inside her house or outside.
743
00:53:22,043 --> 00:53:23,073
Oh, my.
744
00:53:23,543 --> 00:53:25,813
Why did you make
such an uncomfortable robe?
745
00:53:27,513 --> 00:53:30,843
So when is the date of
Wang Jeon's proposal again?
746
00:53:31,183 --> 00:53:32,353
Today.
747
00:54:17,723 --> 00:54:19,633
Master Eun sent you this.
748
00:54:20,093 --> 00:54:21,463
You can use them.
749
00:54:27,333 --> 00:54:29,803
I told you to move down first.
750
00:54:29,903 --> 00:54:32,073
If you are going to cry this much,
why did you stay?
751
00:54:32,173 --> 00:54:35,113
Even if I must go, I have to
prepare your wedding first.
752
00:54:36,043 --> 00:54:39,083
I need to do it for you.
Who else can do this?
753
00:54:40,283 --> 00:54:41,383
Okay, I understand.
754
00:54:41,483 --> 00:54:44,583
When you receive the proposal
and send back your answer,
755
00:54:44,683 --> 00:54:46,953
you can never
take this back, can you?
756
00:54:47,053 --> 00:54:47,953
(When the man's family proposes,
the woman's family responds.)
757
00:54:48,053 --> 00:54:50,423
That means you must
get married to him, right?
758
00:54:50,893 --> 00:54:52,563
It is over for good, right?
759
00:54:55,063 --> 00:54:56,603
I guess so.
760
00:55:14,083 --> 00:55:16,083
Are you going to use that too?
761
00:55:16,723 --> 00:55:17,853
No.
762
00:55:20,623 --> 00:55:22,323
This is not for me to use.
763
00:55:27,263 --> 00:55:28,933
It is something that I hide away.
764
00:55:37,003 --> 00:55:38,243
Are you really going...
765
00:55:39,213 --> 00:55:41,273
to wear this for your life?
766
00:55:42,343 --> 00:55:44,483
Are you going to cover up
your beautiful face...
767
00:55:45,483 --> 00:55:46,583
forever?
768
00:56:46,373 --> 00:56:47,743
This way, please.
769
00:58:04,483 --> 00:58:06,293
I heard this is a happy day for you.
770
00:58:06,393 --> 00:58:09,493
I thank you for visiting
my humble house.
771
00:58:09,593 --> 00:58:10,793
I know it is...
772
00:58:11,063 --> 00:58:13,333
not proper for me
to barge in like this.
773
00:58:13,433 --> 00:58:16,063
Do you have an order, Crown Prince?
774
00:58:30,083 --> 00:58:31,243
Your Highness.
775
00:58:31,343 --> 00:58:33,783
I was pretty doubtful
about something.
776
00:58:35,083 --> 00:58:38,023
My mother also asked me
to look into this.
777
00:58:38,283 --> 00:58:40,093
- So...
- What are you...
778
00:58:40,493 --> 00:58:42,063
doubtful about?
55241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.