All language subtitles for The King in love E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,540 --> 00:00:13,580 Are you... 2 00:00:17,010 --> 00:00:18,110 going to get married? 3 00:00:22,220 --> 00:00:23,220 Well... 4 00:00:24,020 --> 00:00:26,490 - Maybe if anyone asks for my hand. - Will you say yes? 5 00:00:32,130 --> 00:00:33,860 Do not say yes to such a marriage proposal. 6 00:00:36,470 --> 00:00:37,670 Do not do that. 7 00:00:40,370 --> 00:00:41,700 Young Lady San. 8 00:00:52,650 --> 00:00:54,180 (Episode 13) 9 00:00:59,890 --> 00:01:01,020 How much... 10 00:01:01,890 --> 00:01:03,760 do you know? 11 00:01:05,900 --> 00:01:07,100 I know just about... 12 00:01:07,900 --> 00:01:10,400 - enough. - So what is it that you know? 13 00:01:11,870 --> 00:01:13,340 During the accident seven years ago, 14 00:01:14,770 --> 00:01:17,810 the maid who hurt her face and the lady changed places. 15 00:01:19,510 --> 00:01:21,480 After that, the lady has been hiding her identity... 16 00:01:21,640 --> 00:01:24,050 and living as Master Lee's student. However, 17 00:01:25,920 --> 00:01:29,150 the Chancellor's second son found out the truth, and threatened her. 18 00:01:30,150 --> 00:01:31,320 He told her that he will keep it... 19 00:01:32,690 --> 00:01:34,320 a secret if she gets married to him. 20 00:01:39,530 --> 00:01:40,660 So... 21 00:01:41,900 --> 00:01:43,570 are you going to get married to him? 22 00:01:43,900 --> 00:01:46,340 A member of the royal family has asked me to marry him. 23 00:01:47,270 --> 00:01:48,940 I should be thankful. 24 00:01:48,940 --> 00:01:52,080 Marriage is about making and keeping a promise for the rest of your life. 25 00:01:53,040 --> 00:01:54,480 Are you doing this because you are afraid? 26 00:01:54,480 --> 00:01:57,480 Many people get married without knowing who their husband is. 27 00:01:58,110 --> 00:01:59,120 Compared to that... 28 00:01:59,120 --> 00:02:01,220 The person who treated you badly in the interrogation hall... 29 00:02:02,090 --> 00:02:04,250 and made you bleed was Wang Jeon, was it not? 30 00:02:08,760 --> 00:02:09,930 I do not remember well. 31 00:02:11,360 --> 00:02:12,760 Did it really happen? 32 00:02:12,760 --> 00:02:14,730 You cannot forget something like that. 33 00:02:16,830 --> 00:02:18,400 Look at me, Young Lady San. 34 00:02:21,270 --> 00:02:22,710 I will find a way. 35 00:02:23,710 --> 00:02:25,340 If Han Chun finds out about this, 36 00:02:26,080 --> 00:02:28,650 he would get angry, but we will find a way. 37 00:02:28,650 --> 00:02:30,280 - I... - Yes? 38 00:02:31,110 --> 00:02:32,280 I have a request. 39 00:02:32,320 --> 00:02:35,020 Tell me. I will do anything for you. 40 00:02:36,050 --> 00:02:37,690 For the last seven years, 41 00:02:39,760 --> 00:02:42,290 the only thing I learned properly was drinking, 42 00:02:44,260 --> 00:02:47,060 but I did get taught by Master Lee. 43 00:02:48,030 --> 00:02:49,630 So I know that much. 44 00:02:50,600 --> 00:02:55,270 I should not let others get hurt for my convenience. 45 00:02:57,310 --> 00:02:58,910 That is what makes me a human. 46 00:03:00,640 --> 00:03:01,910 And because I do not let... 47 00:03:04,210 --> 00:03:05,820 such things happen, I am human. 48 00:03:07,520 --> 00:03:09,250 You would not be able to endure this. 49 00:03:10,950 --> 00:03:13,090 - I know. - You would not last a day... 50 00:03:14,290 --> 00:03:15,730 with someone like him... 51 00:03:16,260 --> 00:03:17,890 with a mindset like that. 52 00:03:17,890 --> 00:03:19,130 So just... 53 00:03:21,000 --> 00:03:23,570 let me learn to dance today. 54 00:03:26,900 --> 00:03:28,040 So that... 55 00:03:29,870 --> 00:03:32,180 I would have a memory to cherish for tomorrow. 56 00:03:36,710 --> 00:03:38,150 Please help me do that. 57 00:04:01,600 --> 00:04:03,470 - The alcohol is so bitter. - I know. 58 00:04:03,970 --> 00:04:05,540 Welcome. 59 00:04:07,580 --> 00:04:09,150 Have a drink. 60 00:04:30,730 --> 00:04:32,300 Do you come here too? 61 00:04:32,300 --> 00:04:33,500 Can we speak in private? 62 00:04:33,500 --> 00:04:35,970 Come and sit down. Have a drink first. 63 00:04:36,240 --> 00:04:38,270 Come on, now. 64 00:04:39,240 --> 00:04:42,510 Do let me pour you a drink. 65 00:04:42,510 --> 00:04:43,510 Get out. 66 00:04:44,250 --> 00:04:46,480 Not before you take a drink from me. 67 00:04:56,130 --> 00:04:58,630 A man should never scare a woman. 68 00:04:59,230 --> 00:05:00,860 I will not repeat myself. 69 00:05:00,860 --> 00:05:02,800 I think I know... 70 00:05:02,800 --> 00:05:05,440 what you rushed here to say. 71 00:05:05,440 --> 00:05:07,870 Did you offer to marry the Finance Minister's daughter? 72 00:05:07,870 --> 00:05:11,140 Oh, which lady are you talking about? 73 00:05:11,240 --> 00:05:13,140 The one with the veiled face... 74 00:05:13,140 --> 00:05:15,040 or the one with the fake identity? 75 00:05:16,680 --> 00:05:18,010 Take it back. 76 00:05:18,010 --> 00:05:21,380 You are not surprised. You knew already. 77 00:05:21,380 --> 00:05:24,720 I told you already that she means a lot to me. 78 00:05:24,720 --> 00:05:26,320 - So... - Let us be clear. 79 00:05:26,760 --> 00:05:28,430 Is it you or the Crown Prince? 80 00:05:28,630 --> 00:05:30,060 Whom does she mean a lot to? 81 00:05:33,930 --> 00:05:37,600 I heard this is what the Crown Prince told his father. 82 00:05:38,640 --> 00:05:40,500 "She is my woman." 83 00:05:41,940 --> 00:05:43,070 Did you hear that? 84 00:05:43,070 --> 00:05:45,740 - I did. - You heard that, 85 00:05:46,810 --> 00:05:49,910 and you dare try to claim her by means of blackmail? 86 00:05:49,910 --> 00:05:51,210 I dared to? 87 00:06:06,000 --> 00:06:07,760 Because of you, 88 00:06:08,670 --> 00:06:10,470 I have nothing to drink! 89 00:06:13,970 --> 00:06:16,070 - Jeon. - Do you consider me a brother? 90 00:06:16,070 --> 00:06:18,070 You follow the mongrel Crown Prince, 91 00:06:18,070 --> 00:06:20,180 and gave up your family and nation! 92 00:06:20,180 --> 00:06:23,010 Did you just call the Crown Prince a mongrel? 93 00:06:23,010 --> 00:06:25,320 Why? Will you report me? 94 00:06:25,320 --> 00:06:27,250 Will you report your own brother? 95 00:06:30,950 --> 00:06:33,490 You are the one who is endangering... 96 00:06:33,490 --> 00:06:35,430 our family and nation! 97 00:06:35,430 --> 00:06:36,590 You fool. 98 00:06:36,890 --> 00:06:37,990 Seven years ago. 99 00:06:38,530 --> 00:06:40,700 The bandits who killed the Finance Minister's wife. 100 00:06:40,700 --> 00:06:43,500 You knew them, did you not? 101 00:06:43,500 --> 00:06:45,240 What are you talking about? 102 00:06:45,340 --> 00:06:48,870 Dozens lost their lives there that day. 103 00:06:49,210 --> 00:06:50,910 The Finance Minister's men... 104 00:06:50,910 --> 00:06:53,080 and the bandits, they all died. 105 00:06:53,680 --> 00:06:56,310 Did you happen to kill them all... 106 00:06:56,980 --> 00:06:59,750 - as you were passing by? - Have you lost your mind? 107 00:06:59,750 --> 00:07:01,020 What are you saying? 108 00:07:01,520 --> 00:07:03,850 The reason you went to such lengths to marry into... 109 00:07:04,390 --> 00:07:05,720 Minister Eun's family. 110 00:07:06,690 --> 00:07:08,830 - What is it? - Others might hear you. 111 00:07:15,130 --> 00:07:18,600 How dare you assault your older brother? 112 00:07:25,940 --> 00:07:28,650 - Master Lin. - I am speaking with my brother. 113 00:07:29,650 --> 00:07:31,110 It is none of your business. 114 00:07:31,110 --> 00:07:33,750 I guess the Crown Prince must not know yet. 115 00:07:33,980 --> 00:07:36,590 There would be an uproar by now if he did. 116 00:07:36,590 --> 00:07:38,320 He will find out soon enough. 117 00:07:39,220 --> 00:07:41,860 I will go and tell him everything right away. 118 00:07:42,030 --> 00:07:43,860 Song In, the Assistant Royal Secretary's cousin, 119 00:07:43,860 --> 00:07:45,500 and Wang Jeon, my brother. 120 00:07:45,830 --> 00:07:47,830 I will tell him he must investigate... 121 00:07:47,830 --> 00:07:50,530 what you two are up to. 122 00:07:51,170 --> 00:07:52,240 Without delay. 123 00:07:52,240 --> 00:07:54,070 Have you really... 124 00:07:57,670 --> 00:07:59,340 Minister Eun's daughter, San. 125 00:08:00,410 --> 00:08:01,810 Do you not want to save her? 126 00:08:01,910 --> 00:08:03,750 Are you confessing you tried to kill her? 127 00:08:05,450 --> 00:08:06,880 For the past seven years, 128 00:08:06,880 --> 00:08:09,190 to prevent sending her to Yuan, Minister Eun... 129 00:08:10,220 --> 00:08:11,760 deceived his country. 130 00:08:12,660 --> 00:08:14,190 At the annual selection, 131 00:08:14,190 --> 00:08:16,960 he showed the girl with the scar and kept her close. 132 00:08:17,930 --> 00:08:19,460 What will happen when this comes to light? 133 00:08:19,460 --> 00:08:21,400 That is none of your concern. 134 00:08:21,400 --> 00:08:23,600 She will be taken away immediately. 135 00:08:25,140 --> 00:08:27,300 She avoided being sent to Yuan for seven years. 136 00:08:27,300 --> 00:08:28,740 This year, she will go. 137 00:08:30,040 --> 00:08:32,710 By then, she will have become the daughter of a criminal. 138 00:08:32,710 --> 00:08:35,150 No official will want her even as a concubine. 139 00:08:35,550 --> 00:08:36,750 I assume... 140 00:08:36,750 --> 00:08:40,150 she will become the wife of a soldier on a battlefield... 141 00:08:40,650 --> 00:08:42,020 or be sold as a kisaeng. 142 00:08:45,050 --> 00:08:46,190 That is... 143 00:08:47,320 --> 00:08:50,960 the fate your brother is trying to save her from. 144 00:08:52,060 --> 00:08:53,400 For her sake. 145 00:09:47,150 --> 00:09:49,190 Will you tell the Crown Prince? 146 00:09:53,860 --> 00:09:55,430 Hello, master. 147 00:09:56,290 --> 00:09:58,360 The Crown Prince is bathing. 148 00:09:58,360 --> 00:09:59,760 You may wait inside. 149 00:10:00,330 --> 00:10:02,300 - No. - Pardon? 150 00:10:02,400 --> 00:10:03,570 I will wait here. 151 00:10:04,630 --> 00:10:06,770 Yes, your highness. It will get very cold. 152 00:10:09,670 --> 00:10:11,270 I noticed the Crown Prince... 153 00:10:11,270 --> 00:10:13,440 seemed to like Lady San very much. 154 00:10:13,440 --> 00:10:16,410 If he pretended not to know her real identity out of affection, 155 00:10:16,410 --> 00:10:18,820 that will make him an accomplice. 156 00:10:18,920 --> 00:10:20,880 If he were to break the law... 157 00:10:21,180 --> 00:10:24,490 that his father, the King, passed and every family... 158 00:10:25,120 --> 00:10:27,260 was forced to obey with much shedding of tears... 159 00:10:28,390 --> 00:10:29,960 Say only what you must. 160 00:10:32,830 --> 00:10:33,930 To be honest, 161 00:10:34,660 --> 00:10:38,170 I am waiting for you to tell the Crown Prince everything. 162 00:10:38,270 --> 00:10:40,640 The Crown Prince will be furious, 163 00:10:40,640 --> 00:10:42,270 he will wreak havoc in court, 164 00:10:42,740 --> 00:10:46,110 and he and his father will drift even further apart. 165 00:10:46,980 --> 00:10:50,810 I am hoping that he will lose his footing as Crown Prince. 166 00:10:50,910 --> 00:10:52,880 You have a sly tongue. 167 00:10:54,220 --> 00:10:55,450 Is that how... 168 00:10:57,450 --> 00:10:59,360 you persuaded my brother? 169 00:11:00,190 --> 00:11:02,660 You were our original target. 170 00:11:03,160 --> 00:11:06,730 You were the one we wished to call master. 171 00:11:09,100 --> 00:11:12,200 You are much smarter than your brother, 172 00:11:12,540 --> 00:11:15,770 and would make a much dignified king. 173 00:11:15,870 --> 00:11:17,070 Seven years ago, 174 00:11:17,770 --> 00:11:20,980 the boy we considered to marry Lady San to... 175 00:11:22,580 --> 00:11:24,350 was originally you. 176 00:11:30,490 --> 00:11:32,260 If I were to kill you now, 177 00:11:34,120 --> 00:11:35,990 the world would become a quieter place. 178 00:11:36,290 --> 00:11:37,660 Did you not hear me? 179 00:11:38,430 --> 00:11:41,300 I kept on saying "us" and "we". 180 00:11:42,300 --> 00:11:43,870 It is not just me. 181 00:11:44,430 --> 00:11:46,770 There are others who know about Lady San. 182 00:11:49,210 --> 00:11:51,410 Get over your blind friendship, 183 00:11:51,410 --> 00:11:53,840 and even for one moment, 184 00:11:54,310 --> 00:11:56,010 will you consider Goryeo? 185 00:11:56,410 --> 00:11:57,610 This year again, 186 00:11:57,610 --> 00:12:00,780 dozens of our girls will be sent to Yuan. 187 00:12:00,780 --> 00:12:02,220 In these circumstances, 188 00:12:04,320 --> 00:12:05,760 are you really okay with... 189 00:12:07,520 --> 00:12:09,260 a mongrel king on the throne? 190 00:12:14,660 --> 00:12:17,100 - I thought he had come in. - Who? 191 00:12:17,100 --> 00:12:19,540 - Master Wang. - Lin is here? 192 00:12:19,540 --> 00:12:22,010 He said he would wait outside your door. 193 00:12:41,860 --> 00:12:43,760 This is too early in the morning. 194 00:12:44,060 --> 00:12:46,360 There is a meeting for the Festival of the Eight Vows. 195 00:12:46,460 --> 00:12:47,530 I know. 196 00:12:47,530 --> 00:12:50,200 Everyone must be busy. I should stay out of the way... 197 00:12:50,200 --> 00:12:51,770 3,000 armed soldiers... 198 00:12:51,770 --> 00:12:54,200 will line the square in the palace. 199 00:12:54,200 --> 00:12:56,840 When wine is offered to the king who established Goryeo... 200 00:12:56,840 --> 00:12:58,010 Do not worry. 201 00:12:58,010 --> 00:12:59,910 I will be where I must be. 202 00:13:00,180 --> 00:13:02,810 However, I must meet someone right now. 203 00:13:02,810 --> 00:13:05,750 You must stay with your father all day today. 204 00:13:06,350 --> 00:13:08,350 He will not like that much. 205 00:13:09,890 --> 00:13:11,450 Chaeryun Party is tonight. 206 00:13:11,450 --> 00:13:13,120 Of course I will attend. 207 00:13:13,120 --> 00:13:16,490 You are the host. I must attend. 208 00:13:16,490 --> 00:13:18,660 You will marry soon. 209 00:13:18,760 --> 00:13:19,860 What? 210 00:13:20,600 --> 00:13:22,330 You need an ally. 211 00:13:23,030 --> 00:13:26,570 We must find a young lady from a powerful family. 212 00:13:30,040 --> 00:13:32,510 Her Highness the Queen. 213 00:13:51,260 --> 00:13:53,630 What brings you here without prior notice? 214 00:13:54,500 --> 00:13:56,470 It feels like an ambush. 215 00:13:56,470 --> 00:13:58,200 I wished to discuss... 216 00:14:00,440 --> 00:14:02,440 a few things before your meeting began. 217 00:14:22,490 --> 00:14:23,760 You can talk. 218 00:14:23,760 --> 00:14:25,430 After the meeting today, 219 00:14:26,400 --> 00:14:28,730 can you attend Chaeryun Party? 220 00:14:29,200 --> 00:14:32,800 Why would I go to a party where young people look for partners? 221 00:14:33,770 --> 00:14:35,370 I will look very silly. 222 00:14:39,540 --> 00:14:41,880 Then I will remember that you will not be attending. 223 00:14:44,180 --> 00:14:45,520 It looks like... 224 00:14:45,950 --> 00:14:48,280 you have something else to do after sunset. 225 00:15:10,210 --> 00:15:12,180 I thought you had a few things to talk about. 226 00:15:12,810 --> 00:15:14,480 - What else? - I want to begin the search... 227 00:15:14,480 --> 00:15:15,910 for the Crown Prince's marriage. 228 00:15:16,780 --> 00:15:18,450 Will you give out an order? 229 00:15:19,750 --> 00:15:20,850 The Crown Prince's marriage? 230 00:15:26,120 --> 00:15:28,690 Does he also wish to be married? 231 00:15:28,690 --> 00:15:30,360 Once he gets married, 232 00:15:31,530 --> 00:15:35,170 he will not go out as often as he does right now. 233 00:15:38,270 --> 00:15:40,740 It does not seem like he can get settled at this rate. 234 00:15:42,170 --> 00:15:45,010 Do you not already have your heart set on someone? 235 00:15:50,480 --> 00:15:52,880 - I have told him about this. - What do you mean? 236 00:15:52,880 --> 00:15:55,320 He even rejected his one and only dear friend... 237 00:15:55,590 --> 00:15:58,890 like something worthless over this young lady. 238 00:15:59,960 --> 00:16:01,420 Our son, the Crown Prince, did that. 239 00:16:03,290 --> 00:16:05,700 His heart is already set on her. 240 00:16:06,060 --> 00:16:08,300 Why would he be happy about this marriage? 241 00:16:08,300 --> 00:16:09,830 Which family is she from? 242 00:16:09,830 --> 00:16:12,800 It looked like she did not have an impressive family. 243 00:16:13,270 --> 00:16:15,310 - Have you seen her? - You never know. 244 00:16:16,270 --> 00:16:19,140 She might be hiding her real identity like our son is. 245 00:16:26,050 --> 00:16:27,280 Is this true? 246 00:16:27,280 --> 00:16:29,290 She is someone from a humble family. 247 00:16:30,920 --> 00:16:32,420 I wonder why you did not know. 248 00:16:33,060 --> 00:16:35,560 I thought you did not miss... 249 00:16:36,030 --> 00:16:39,160 every single step or breath he took. 250 00:16:42,230 --> 00:16:43,700 I do not care. 251 00:16:45,370 --> 00:16:47,240 She is only a momentary crush. 252 00:16:47,840 --> 00:16:51,640 I do not care if he sets his heart on 12 or 24 of those women. 253 00:16:55,550 --> 00:16:57,350 But that is not the case with a crown princess. 254 00:16:58,720 --> 00:17:01,620 She will be the future queen and the mother of this nation. 255 00:17:02,650 --> 00:17:05,790 She must stay with him until the day he dies. 256 00:17:06,760 --> 00:17:09,060 So I will choose someone as wisely as I can. 257 00:17:20,040 --> 00:17:22,640 Watch out for that girl. 258 00:17:23,940 --> 00:17:27,010 Her eyes did not shake when I stood close by. 259 00:17:27,480 --> 00:17:30,380 Her breath remained calm even when I made her bleed. 260 00:17:31,080 --> 00:17:33,780 She is not as white as her dress. 261 00:17:50,530 --> 00:17:52,070 Mother told me... 262 00:17:52,400 --> 00:17:54,670 to stay with you the entire day. 263 00:17:55,840 --> 00:17:56,970 Okay, Father. 264 00:18:06,320 --> 00:18:07,780 I have been so mean to her... 265 00:18:08,280 --> 00:18:10,150 for such a long time, 266 00:18:11,650 --> 00:18:13,920 but she still has feelings. 267 00:18:16,260 --> 00:18:19,860 She still has feelings left for me. 268 00:18:31,410 --> 00:18:32,940 She should not. 269 00:18:51,330 --> 00:18:53,060 Have you slept well? 270 00:18:53,060 --> 00:18:54,430 Have you slept... 271 00:18:54,430 --> 00:18:57,170 Goodness, you do not have to be so polite to me. 272 00:18:58,230 --> 00:19:01,970 I will be your son-in-law soon. You are making me sad, Father. 273 00:19:05,040 --> 00:19:07,140 You did not have to come. 274 00:19:08,140 --> 00:19:10,780 I could have dropped her off at the palace. 275 00:19:10,780 --> 00:19:12,050 That will not do. 276 00:19:12,050 --> 00:19:15,050 I brought the ticket, and I asked her to come. 277 00:19:15,050 --> 00:19:16,690 Of course, I should come. 278 00:19:22,460 --> 00:19:23,590 There she is. 279 00:19:28,500 --> 00:19:31,470 Are you the right one? 280 00:19:33,100 --> 00:19:34,900 You are. Those eyes. 281 00:19:35,670 --> 00:19:37,310 Let me escort you to your carriage. 282 00:19:38,340 --> 00:19:39,780 Let us get ready. 283 00:19:42,650 --> 00:19:44,480 Try to spend a day with him. 284 00:19:45,550 --> 00:19:46,850 He may seem shallow on the outside, 285 00:19:47,950 --> 00:19:49,890 but he might turn out to be a sincere man. 286 00:19:50,420 --> 00:19:51,450 I am not sure. 287 00:19:51,450 --> 00:19:54,460 If you simply cannot do this, will you tell me so? 288 00:19:56,960 --> 00:19:58,290 Please do tell me. 289 00:19:58,660 --> 00:19:59,800 Okay. 290 00:20:00,800 --> 00:20:02,100 Please, come. 291 00:20:12,610 --> 00:20:15,310 Take a look inside. I prepared that myself. 292 00:20:19,680 --> 00:20:21,050 Do you like it? 293 00:20:22,220 --> 00:20:23,420 Let us go. 294 00:20:33,260 --> 00:20:35,870 I could not prepare a comfortable carriage. 295 00:20:41,370 --> 00:20:44,870 But I came rushing to escort you. Will you let me do the honor? 296 00:20:46,910 --> 00:20:48,280 What do you think you are doing? 297 00:20:48,280 --> 00:20:50,380 This is an order from the Crown Prince. 298 00:20:51,410 --> 00:20:54,580 "Escort Minister of Finance's daughter to Chaeryun Party." 299 00:20:54,580 --> 00:20:58,150 I apologize, but tell him she has a previous engagement. 300 00:21:01,260 --> 00:21:03,030 Let us go, Young Lady San. 301 00:21:04,330 --> 00:21:05,660 That is him. 302 00:21:12,970 --> 00:21:14,940 I am suffering from a chronic disease. 303 00:21:15,740 --> 00:21:18,140 I get a panic attack whenever I am in a confined area. 304 00:21:18,140 --> 00:21:19,810 Simply put, I suffer from hysteria. 305 00:21:20,480 --> 00:21:24,180 If I do that, how will you deal with the embarrassment? 306 00:21:24,180 --> 00:21:25,380 Listen to me, Young Lady San. 307 00:21:25,380 --> 00:21:28,750 It is a cold day, and that horse does look uncomfortable. 308 00:21:28,750 --> 00:21:30,120 But what can I do? 309 00:21:30,950 --> 00:21:33,060 Then I will see you at the palace. 310 00:21:41,030 --> 00:21:43,870 Do you not remember? He was imprisoned before. 311 00:21:44,100 --> 00:21:45,500 I heard you. 312 00:22:20,200 --> 00:22:21,500 Are you cold? 313 00:22:23,610 --> 00:22:25,480 I am about to freeze to death. 314 00:22:27,580 --> 00:22:29,780 I knew I should have brought a carriage. 315 00:22:33,220 --> 00:22:34,550 You are smiling. 316 00:22:35,890 --> 00:22:37,920 I do not think you can see that. I am wearing a veil. 317 00:22:38,420 --> 00:22:41,220 I can see it now even through your veil. 318 00:22:44,290 --> 00:22:45,530 I am relieved. 319 00:22:46,530 --> 00:22:49,830 I was worried you might be crying the whole time. 320 00:22:51,270 --> 00:22:52,500 I see. 321 00:22:54,370 --> 00:22:56,070 You were worried the whole time. 322 00:22:57,040 --> 00:22:58,110 Yes. 323 00:23:00,410 --> 00:23:02,450 Should we race to the palace? 324 00:23:03,310 --> 00:23:04,710 Do not do that. 325 00:23:05,080 --> 00:23:07,450 - Let us do it. - It is too dangerous. 326 00:23:07,520 --> 00:23:10,090 Why? Do you think you will lose? 327 00:23:10,290 --> 00:23:13,190 Your horse used to be a war horse. 328 00:23:13,390 --> 00:23:14,760 It is very feisty... 329 00:23:24,530 --> 00:23:28,540 It is very far, but it is a great town near the ocean. 330 00:23:31,610 --> 00:23:34,910 I bought a house and a fish shop under your name. 331 00:23:35,880 --> 00:23:39,350 San will use this room while wearing her veil from now on. 332 00:23:42,550 --> 00:23:45,360 You should leave before anyone gets suspicious. 333 00:23:46,790 --> 00:23:49,760 Thank you for everything you have done. 334 00:23:51,430 --> 00:23:52,600 Master. 335 00:23:54,530 --> 00:23:56,030 Will Young Lady San... 336 00:23:57,000 --> 00:23:58,540 really get married... 337 00:23:59,640 --> 00:24:01,140 to that young master? 338 00:24:02,140 --> 00:24:04,010 I guess so. 339 00:24:05,980 --> 00:24:08,240 Please stop the marriage, master. 340 00:24:09,080 --> 00:24:10,980 Did San tell you something? 341 00:24:11,210 --> 00:24:14,280 She bought new blades. 342 00:24:15,050 --> 00:24:18,150 She bought one to hide in her chest and one each for her ankles. 343 00:24:18,350 --> 00:24:20,990 She chose ones with the sharpest edges. 344 00:24:21,720 --> 00:24:23,090 What are you talking about? 345 00:24:23,090 --> 00:24:24,660 She is not going... 346 00:24:24,660 --> 00:24:27,730 to let her husband get near her after the marriage. 347 00:24:28,470 --> 00:24:30,970 And she is ready to put her life at risk for that. 348 00:24:32,240 --> 00:24:33,400 It is the truth. 349 00:24:38,110 --> 00:24:41,580 Did she say she had someone else in mind? 350 00:24:45,980 --> 00:24:47,520 Did she tell you who it was? 351 00:24:47,720 --> 00:24:49,850 I could just guess. 352 00:24:50,320 --> 00:24:51,760 When she came back, 353 00:24:52,160 --> 00:24:55,020 she kept thinking about someone. 354 00:24:55,990 --> 00:24:57,960 Whenever she thought of him, 355 00:24:58,860 --> 00:25:00,700 she smiled. 356 00:25:25,160 --> 00:25:27,560 Dan. 357 00:25:28,190 --> 00:25:31,330 Yes, I am Dan. How did you know? 358 00:25:31,330 --> 00:25:33,230 There is a butterfly there. 359 00:25:34,000 --> 00:25:36,500 You must have recognized the butterflies on the cloth. 360 00:25:36,500 --> 00:25:37,600 Yes. 361 00:25:37,600 --> 00:25:39,100 Did you wait for me? 362 00:25:39,100 --> 00:25:40,940 - Yes. - Where is my brother? 363 00:25:41,200 --> 00:25:43,140 He is... 364 00:25:43,140 --> 00:25:46,240 He could not come, right? He must have had something to do. 365 00:25:46,240 --> 00:25:48,340 Yes. That is... That is why the Crown Prince... 366 00:25:48,340 --> 00:25:50,850 That is why the Crown Prince sent you to wait for me... 367 00:25:50,850 --> 00:25:51,880 and show me the way. 368 00:25:51,880 --> 00:25:53,120 Yes. 369 00:25:53,120 --> 00:25:54,220 Let us go. 370 00:25:54,220 --> 00:25:55,420 But how... 371 00:25:55,720 --> 00:25:58,190 - How did I recognize you? - Yes. 372 00:25:59,020 --> 00:26:01,020 Your name is written there. 373 00:26:01,020 --> 00:26:02,630 It says Jin Gwan. 374 00:26:12,040 --> 00:26:15,340 The lady that has just come in has a peony mask. 375 00:26:15,340 --> 00:26:17,870 She would be the daughter of the Minister of Affairs. 376 00:26:17,870 --> 00:26:21,140 Their family always uses the peony mark. 377 00:26:21,610 --> 00:26:22,810 The next one... 378 00:26:22,910 --> 00:26:24,950 has a bamboo drawing. 379 00:26:24,950 --> 00:26:27,180 She must be the daughter of the Coast Guard Myriarch Command. 380 00:26:29,150 --> 00:26:30,450 There. 381 00:26:34,190 --> 00:26:36,090 She has a butterfly drawing, right? 382 00:26:36,090 --> 00:26:37,560 She does. 383 00:26:37,560 --> 00:26:38,760 It is Young lady Wang Dan, 384 00:26:39,130 --> 00:26:41,330 the daughter of the Chancellor. 385 00:26:45,000 --> 00:26:46,170 Who is the man next to her? 386 00:26:46,170 --> 00:26:48,570 It must be one of the Crown Prince's guards. 387 00:26:48,570 --> 00:26:50,110 He has a gray mask. 388 00:26:50,110 --> 00:26:52,910 Does that mean the Crown Prince cares for her? 389 00:26:53,210 --> 00:26:55,450 It must be for her brother, 390 00:26:55,450 --> 00:26:57,780 Wang Lin, 391 00:26:57,780 --> 00:27:00,220 not the young lady. 392 00:27:00,520 --> 00:27:02,350 He treats him like a friend. 393 00:27:04,290 --> 00:27:07,220 Did you say that the Chancellor's family used a butterfly drawing? 394 00:27:08,760 --> 00:27:11,260 He must be Young Master Wang. 395 00:27:11,900 --> 00:27:14,200 Is it the second son or the third son? 396 00:27:14,200 --> 00:27:15,200 Oh, my. 397 00:27:15,200 --> 00:27:18,500 That young lady's mask does not have any drawings on it. 398 00:27:19,140 --> 00:27:20,670 I did not know such a thing existed. 399 00:27:27,810 --> 00:27:29,050 You look nice. 400 00:27:32,120 --> 00:27:33,620 You are embarrassing me. 401 00:27:35,850 --> 00:27:37,450 What is that butterfly drawing? 402 00:27:39,390 --> 00:27:40,660 My sister sewed it for me. 403 00:27:41,290 --> 00:27:44,590 You had a sister? 404 00:27:45,130 --> 00:27:46,200 Yes. 405 00:27:50,130 --> 00:27:51,500 I could have lived my life... 406 00:27:51,500 --> 00:27:54,100 without knowing that such a nice place existed. 407 00:27:54,100 --> 00:27:56,010 - You are right. - Wait. 408 00:27:57,410 --> 00:27:59,510 It is also your first time being here, right? 409 00:28:03,750 --> 00:28:05,120 It hurts. 410 00:28:07,320 --> 00:28:08,420 Why were you so late? 411 00:28:08,420 --> 00:28:10,890 - Who are you? - Be quiet. We need to go. 412 00:28:10,890 --> 00:28:13,160 - Someone is glaring at you. - Who? 413 00:28:13,720 --> 00:28:16,390 The scariest person. Hurry. 414 00:28:25,670 --> 00:28:28,240 Hey, what are you doing? 415 00:28:36,550 --> 00:28:38,820 - What are you doing? - Looking at you. 416 00:28:38,880 --> 00:28:40,420 Gosh, do you want to die? 417 00:28:40,420 --> 00:28:41,680 To be honest, 418 00:28:42,420 --> 00:28:44,350 I prefer your old self. 419 00:28:44,350 --> 00:28:46,320 You deserve a punch. 420 00:28:46,320 --> 00:28:47,490 Wait. 421 00:28:48,390 --> 00:28:50,230 - Here. - What is it? 422 00:28:50,230 --> 00:28:52,160 - It is a present. - Why? 423 00:28:52,260 --> 00:28:54,660 You should just receive it with a thank you. 424 00:28:54,660 --> 00:28:55,800 Why? 425 00:28:55,800 --> 00:28:58,700 Your mask without any drawings can be dangerous. 426 00:28:59,240 --> 00:29:00,840 People must have already caught on. 427 00:29:04,140 --> 00:29:06,080 - Really? - Probably... 428 00:29:06,910 --> 00:29:08,550 If anyone saw us coming in. 429 00:29:08,550 --> 00:29:09,610 See? 430 00:29:19,990 --> 00:29:21,360 What now? 431 00:29:25,830 --> 00:29:27,300 Do... Do I look funny? 432 00:29:27,300 --> 00:29:28,360 No. 433 00:29:29,300 --> 00:29:31,670 You are more beautiful than I thought you were. 434 00:29:39,380 --> 00:29:40,440 It is too shabby. 435 00:29:40,440 --> 00:29:43,210 Gosh, this is so tiresome. 436 00:29:44,050 --> 00:29:45,520 Do you like it now? 437 00:29:47,120 --> 00:29:48,320 It is not too bad. 438 00:29:49,550 --> 00:29:51,960 - And one more thing. - What now? 439 00:29:54,090 --> 00:29:56,060 You need to change this so that they will not recognize you. 440 00:30:00,130 --> 00:30:01,600 Here. 441 00:30:04,330 --> 00:30:05,700 It fits you well. 442 00:30:06,900 --> 00:30:08,770 I asked for a little bird drawing. 443 00:30:08,770 --> 00:30:12,380 Why? What does that mean? 444 00:30:12,380 --> 00:30:13,740 You do not need to know. 445 00:30:19,920 --> 00:30:21,480 The sun will be setting soon. 446 00:30:22,050 --> 00:30:23,320 It is going to begin any minute. 447 00:30:28,120 --> 00:30:29,260 Let us go. 448 00:30:31,760 --> 00:30:32,900 Let us go. 449 00:30:36,130 --> 00:30:37,230 Let us go. 450 00:30:57,193 --> 00:30:58,963 The fireworks. 451 00:30:59,063 --> 00:31:00,893 Play the music. 452 00:33:31,283 --> 00:33:33,713 Now that I look back many years later, 453 00:33:34,413 --> 00:33:36,623 this day was when it all began. 454 00:33:39,593 --> 00:33:41,823 The friend I trusted more than myself... 455 00:33:44,463 --> 00:33:46,363 began to deceive me, 456 00:33:49,033 --> 00:33:50,763 and between my love and me... 457 00:33:52,633 --> 00:33:55,273 appeared a chasm neither could cross. 458 00:33:57,203 --> 00:33:59,673 They were the only friend I had had... 459 00:34:00,573 --> 00:34:02,613 and the only love I had had. 460 00:34:04,113 --> 00:34:05,953 Now, I look back many years later. 461 00:34:06,683 --> 00:34:07,913 On this day, 462 00:34:10,253 --> 00:34:12,353 I knew nothing. 463 00:34:14,593 --> 00:34:16,763 Because I knew nothing, 464 00:34:17,823 --> 00:34:19,093 I smiled. 465 00:34:39,413 --> 00:34:40,753 What are you doing here? 466 00:34:45,993 --> 00:34:49,493 Why are you here? I was looking for you. 467 00:34:49,623 --> 00:34:51,193 I was about to leave. 468 00:34:53,193 --> 00:34:55,163 The party ends at daybreak. 469 00:34:55,263 --> 00:34:56,563 My butler is here for me. 470 00:34:56,663 --> 00:35:00,173 You cannot leave. Soo In will escort you back later. 471 00:35:05,173 --> 00:35:06,743 Or I could instead. 472 00:35:06,843 --> 00:35:08,343 Let us drink. They brought more wine. 473 00:35:08,443 --> 00:35:10,513 You must never sip your wine. 474 00:35:10,613 --> 00:35:13,613 You must gulp it down until you are drunk. 475 00:35:13,713 --> 00:35:15,853 Let us do our duties and drink. 476 00:35:15,953 --> 00:35:16,953 No. 477 00:35:19,823 --> 00:35:21,023 Throw this away. 478 00:35:21,123 --> 00:35:23,763 - What for? - It is grubby. 479 00:35:23,863 --> 00:35:24,893 They do not suit you. 480 00:35:24,993 --> 00:35:26,463 Do not bother. They are mine. 481 00:35:26,563 --> 00:35:27,693 And... 482 00:35:28,663 --> 00:35:30,703 do not spend too much time together. 483 00:35:30,803 --> 00:35:34,073 It is getting too unbearable to put up with. 484 00:35:34,403 --> 00:35:36,073 But do not fight either. 485 00:35:36,573 --> 00:35:37,943 Try to get along. 486 00:35:39,943 --> 00:35:41,213 What are you doing? 487 00:35:41,813 --> 00:35:44,513 Mount Duta is less than a day's ride away. 488 00:35:44,613 --> 00:35:46,583 Are your farewells always this somber? 489 00:35:46,683 --> 00:35:49,023 - And... - We will visit when we want. 490 00:35:49,123 --> 00:35:50,553 Do not trip... 491 00:35:53,753 --> 00:35:55,623 however slippery it gets. 492 00:35:56,223 --> 00:35:57,363 So Hwa. 493 00:36:06,273 --> 00:36:09,673 I should not make my butler wait. I must go. 494 00:36:14,413 --> 00:36:17,743 What was that? Why is she acting so strangely? 495 00:36:18,213 --> 00:36:19,513 Did you two fight? 496 00:36:20,683 --> 00:36:21,883 I must go somewhere. 497 00:36:21,983 --> 00:36:24,353 - What for? - On family business. 498 00:36:43,003 --> 00:36:44,343 There was some soil. 499 00:36:44,443 --> 00:36:45,743 Just soil? 500 00:36:46,343 --> 00:36:48,213 I thought they were pebbles. 501 00:36:48,443 --> 00:36:49,983 It hurt a lot. 502 00:36:57,453 --> 00:36:59,393 Master Lin left on urgent business. 503 00:36:59,853 --> 00:37:02,823 You can escort the lady home. 504 00:37:03,323 --> 00:37:05,333 That was the Crown Prince's command. 505 00:37:05,863 --> 00:37:08,663 - And the Crown Prince? - He also left hurriedly. 506 00:37:09,663 --> 00:37:10,963 He left? 507 00:37:11,503 --> 00:37:12,903 He never even came. 508 00:37:13,003 --> 00:37:14,873 I also must rush off. 509 00:37:34,453 --> 00:37:37,793 Are you Dan, the Chancellor's daughter? 510 00:37:38,093 --> 00:37:39,233 Yes, I am. 511 00:37:52,973 --> 00:37:55,743 Here, here. Put it down. 512 00:37:58,513 --> 00:38:01,513 Be careful. Lean it against the window properly. 513 00:38:01,613 --> 00:38:02,823 Hold it still. 514 00:38:07,253 --> 00:38:09,563 Come on, Yeom Bok. 515 00:38:09,663 --> 00:38:10,993 It is moving. 516 00:38:11,093 --> 00:38:12,693 I got it. Keep climbing. 517 00:38:12,793 --> 00:38:15,363 I am trying to. What are you staring at? 518 00:38:17,233 --> 00:38:18,633 What are you doing there? 519 00:38:28,783 --> 00:38:30,643 Seven years ago on the hill, 520 00:38:31,513 --> 00:38:32,753 you were with the bandits. 521 00:38:32,853 --> 00:38:34,883 We were not. We were both... 522 00:38:34,983 --> 00:38:37,123 We were both there. 523 00:38:38,693 --> 00:38:40,293 And he took one man. 524 00:38:41,153 --> 00:38:42,723 He said he would bring him back. 525 00:38:43,193 --> 00:38:44,693 He left this man here. 526 00:38:46,533 --> 00:38:48,663 He did not really have a choice. 527 00:38:49,233 --> 00:38:52,803 My brain is pretty much useless. I do not remember anything. 528 00:38:53,333 --> 00:38:55,273 I would just be a burden. 529 00:38:56,573 --> 00:38:58,613 He asked you about seven years ago? 530 00:39:01,473 --> 00:39:02,913 He also took Dol Bae. 531 00:39:12,623 --> 00:39:13,923 I shall borrow him. 532 00:39:15,793 --> 00:39:16,823 As he left, 533 00:39:16,923 --> 00:39:19,833 he said he would return him shortly. 534 00:39:20,293 --> 00:39:21,493 And then? 535 00:39:21,593 --> 00:39:23,033 I put two men on his tail. 536 00:39:23,133 --> 00:39:24,403 Make sure he does not notice. 537 00:39:24,503 --> 00:39:27,603 I selected two talented men, just as you commanded. 538 00:39:28,433 --> 00:39:30,303 There is something he wishes to hide from me. 539 00:39:30,403 --> 00:39:32,443 I must go on pretending I do not know. 540 00:39:33,213 --> 00:39:34,343 For now. 541 00:39:35,413 --> 00:39:37,313 Until I find out what it is. 542 00:39:41,253 --> 00:39:43,023 Did you enjoy the party? 543 00:39:43,483 --> 00:39:45,453 So much that I lost track of time. 544 00:39:46,453 --> 00:39:49,893 I hope the people partying outside the palace also had fun. 545 00:39:50,863 --> 00:39:54,163 I heard this party was much more extravagant than last year's. 546 00:39:54,263 --> 00:39:57,663 The various games, dances, performances, and lanterns. 547 00:39:57,763 --> 00:40:00,473 Everyone who gathered marveled at the sights. 548 00:40:02,003 --> 00:40:04,503 You are beautiful and smart as well. 549 00:40:05,073 --> 00:40:07,613 You will get the point without much difficulty. 550 00:40:13,983 --> 00:40:17,453 Goryeo's peace and prosperity must continue. 551 00:40:18,123 --> 00:40:19,053 For years to come. 552 00:40:19,153 --> 00:40:21,923 It is all due to the King's virtue. 553 00:40:22,623 --> 00:40:24,763 We are all very blessed. 554 00:40:52,393 --> 00:40:53,523 Come closer. 555 00:41:02,003 --> 00:41:03,763 She is Hong Kyu's daughter. 556 00:41:05,333 --> 00:41:08,473 He had her shave her hair to avoid being sent to Yuan. 557 00:41:08,573 --> 00:41:10,603 She pretended to be a Buddhist nun. 558 00:41:11,343 --> 00:41:13,273 She is denying the charges. 559 00:41:13,543 --> 00:41:17,083 She says her father knew nothing and that she did it alone. 560 00:41:17,183 --> 00:41:19,053 She is still holding up. 561 00:41:24,023 --> 00:41:24,953 Merciful Buddha. 562 00:41:25,053 --> 00:41:26,493 Would someone who loves... 563 00:41:26,593 --> 00:41:28,823 her father so much do something like this alone? 564 00:41:28,923 --> 00:41:30,523 Your Highness. 565 00:41:32,263 --> 00:41:35,163 Please save her. 566 00:41:36,463 --> 00:41:37,903 Goryeo owes its peace... 567 00:41:38,003 --> 00:41:40,933 to Yuan for the protection it offers. 568 00:41:41,033 --> 00:41:43,243 They disobeyed the treaty. 569 00:41:43,503 --> 00:41:45,073 He threatened our peace... 570 00:41:45,173 --> 00:41:47,273 to save the life of his daughter. 571 00:41:48,913 --> 00:41:50,283 What must I do? 572 00:41:58,693 --> 00:42:02,823 I must make an example of them so that this never happens again. 573 00:42:03,893 --> 00:42:06,563 All of Hong Kyu's assets will be confiscated. 574 00:42:07,533 --> 00:42:09,533 What about the girl? 575 00:42:09,803 --> 00:42:12,033 She cannot be sent as a tribute to Yuan. 576 00:42:14,233 --> 00:42:16,603 Shall she be sent as the maid of a tribute? 577 00:42:20,743 --> 00:42:23,043 Your brother sided with bandits... 578 00:42:23,483 --> 00:42:25,483 and killed the Finance Minister's wife? 579 00:42:26,553 --> 00:42:28,153 They are witnesses. 580 00:42:31,083 --> 00:42:34,093 Tell him word for word what you told me. 581 00:42:34,193 --> 00:42:38,093 So seven years ago, on Sungjukjae... 582 00:42:38,193 --> 00:42:40,093 The minister's wife and men. 583 00:42:40,193 --> 00:42:41,593 You saw who killed them. 584 00:42:41,693 --> 00:42:43,433 Yes, I did. 585 00:42:43,533 --> 00:42:45,803 His swordsmanship was just... 586 00:42:45,903 --> 00:42:48,603 He... He was like the master Zhao Yun. 587 00:42:49,803 --> 00:42:52,273 You said you saw him speak with my brother. 588 00:42:52,373 --> 00:42:54,143 The young lady was hurt. 589 00:42:54,243 --> 00:42:56,983 Your second son appeared, 590 00:42:57,083 --> 00:42:59,653 so I thought it was to save her. 591 00:43:08,923 --> 00:43:10,363 I noticed then that... 592 00:43:12,293 --> 00:43:13,463 they were working together. 593 00:43:14,993 --> 00:43:15,933 They nodded? 594 00:43:16,033 --> 00:43:18,363 Yes, that Zhao Yun character... 595 00:43:18,463 --> 00:43:19,633 and your son... 596 00:43:19,733 --> 00:43:22,173 They bowed down to the young lady of this house. 597 00:43:22,973 --> 00:43:23,973 Like this. 598 00:43:29,783 --> 00:43:31,883 Your master is the son of Assistant Royal Secretary, 599 00:43:32,583 --> 00:43:33,813 Song In, is he not? 600 00:43:36,183 --> 00:43:38,583 Do you want to live in that well forever? 601 00:43:39,493 --> 00:43:40,693 No. 602 00:43:42,193 --> 00:43:44,323 - Do you know Song In? - I do. 603 00:43:44,423 --> 00:43:45,893 Why is he with my brother? 604 00:43:46,063 --> 00:43:49,203 They are plotting a rebellion together. 605 00:43:50,433 --> 00:43:52,073 That is why they are always together. 606 00:43:53,203 --> 00:43:54,973 My goodness. 607 00:43:59,613 --> 00:44:01,273 Are you saying everything happened... 608 00:44:01,843 --> 00:44:03,283 to plot a treason? 609 00:44:03,383 --> 00:44:06,513 You can decide if this is a treason or not for us. 610 00:44:07,513 --> 00:44:09,583 But you must stop his marriage with Minister of Finance's family. 611 00:44:09,723 --> 00:44:13,123 All he wants is their money. 612 00:44:14,423 --> 00:44:16,323 Your brother did not say that. 613 00:44:16,563 --> 00:44:20,093 He said he waited seven years for her marriage ban to end. 614 00:44:20,193 --> 00:44:23,003 He has no feelings for the young lady of that family! 615 00:44:23,703 --> 00:44:25,103 - That is why... - I will... 616 00:44:25,733 --> 00:44:27,533 talk to your brother first. 617 00:44:27,973 --> 00:44:29,373 Let us continue after I do that. 618 00:44:29,473 --> 00:44:31,603 - Father. - Wait here. 619 00:44:32,513 --> 00:44:33,913 He will lie to you... 620 00:44:34,013 --> 00:44:35,783 I told you to wait here! 621 00:44:51,563 --> 00:44:54,433 - Goodness. - Goodness, young lady. 622 00:44:55,263 --> 00:44:56,403 Dan. 623 00:44:56,863 --> 00:44:59,603 Dan! What happened to her? 624 00:45:30,103 --> 00:45:33,133 There is no need to look into this. This is a threat. 625 00:45:33,233 --> 00:45:36,773 It is a threat from the Queen, asking you to be on her side. 626 00:45:37,173 --> 00:45:38,343 Will Dan be put onto... 627 00:45:39,243 --> 00:45:40,543 the list of tribute girls? 628 00:45:40,643 --> 00:45:43,043 That is what she apparently said to that young girl's face. 629 00:45:43,143 --> 00:45:45,043 She said that is the only way to care for this country. 630 00:45:45,183 --> 00:45:47,713 - I cannot send her. - Of course not. 631 00:45:47,953 --> 00:45:49,053 Where are you going? 632 00:45:49,153 --> 00:45:51,423 - If she wants me, I will do that. - Father. 633 00:45:52,623 --> 00:45:54,553 If I must kneel down in front of her... 634 00:45:54,953 --> 00:45:56,693 and beg for days, I will do that. 635 00:45:56,793 --> 00:45:58,693 That is what the Queen wants. 636 00:45:58,793 --> 00:46:01,093 She wants you under her feet. 637 00:46:01,193 --> 00:46:02,803 Why not? 638 00:46:03,333 --> 00:46:04,733 She is the mother of this country. 639 00:46:04,833 --> 00:46:06,833 That means you will be turning your back on His Majesty. 640 00:46:06,933 --> 00:46:08,173 I do not care. 641 00:46:08,803 --> 00:46:10,203 There is a way out. 642 00:46:15,983 --> 00:46:18,213 You can move up my wedding. 643 00:46:19,453 --> 00:46:22,083 - What? - A marriage is a huge celebration. 644 00:46:22,283 --> 00:46:25,493 They cannot take a tribute girl from a family with such an occasion. 645 00:46:27,753 --> 00:46:29,393 The skies are helping us. 646 00:46:32,493 --> 00:46:33,593 Father. 647 00:46:34,663 --> 00:46:36,603 I cannot marry anyone other than Young Lady San. 648 00:46:48,843 --> 00:46:52,253 Minister of Finance came by this afternoon. 649 00:46:52,353 --> 00:46:53,583 Was he here because of the marriage? 650 00:46:53,683 --> 00:46:55,013 He was, 651 00:46:55,953 --> 00:46:57,853 but he asked me something odd. 652 00:46:59,523 --> 00:47:01,053 Is his daughter... 653 00:47:03,493 --> 00:47:05,163 acquainted with you? 654 00:47:07,433 --> 00:47:09,233 My third son? 655 00:47:10,333 --> 00:47:13,003 I am sure all this sounds very odd, 656 00:47:13,973 --> 00:47:17,573 but please consider it as a silly remark from a dad with a daughter. 657 00:47:17,803 --> 00:47:21,013 By any chance, would you ask your third son... 658 00:47:21,173 --> 00:47:25,713 about how he feels about my daughter? 659 00:47:26,713 --> 00:47:28,113 I am not sure... 660 00:47:28,683 --> 00:47:30,723 what you mean by that. 661 00:47:30,823 --> 00:47:31,823 I need to know... 662 00:47:32,723 --> 00:47:37,193 if he has any feelings for my daughter. 663 00:47:40,463 --> 00:47:43,063 Do you have any feelings for his daughter? 664 00:47:43,863 --> 00:47:47,733 Did you want to marry her instead of letting your brother marry her? 665 00:47:50,343 --> 00:47:53,073 Everything you said today and the witnesses in the storage... 666 00:47:54,513 --> 00:47:56,213 Did you do that because you wanted to marry her? 667 00:47:58,343 --> 00:47:59,583 Thank you. 668 00:47:59,853 --> 00:48:02,423 I did ask you to keep a secret, but I was not sure if you would. 669 00:48:03,553 --> 00:48:07,353 I thought you would go to Han Chun and tell him everything. 670 00:48:08,023 --> 00:48:09,493 I could not tell him. 671 00:48:11,263 --> 00:48:13,233 He would not be able to bear the news. 672 00:48:14,133 --> 00:48:17,063 He did not look like the type who holds himself back. 673 00:48:17,633 --> 00:48:18,703 Right? 674 00:48:19,703 --> 00:48:20,803 What about... 675 00:48:22,303 --> 00:48:23,703 me? 676 00:48:24,173 --> 00:48:25,513 I hope... 677 00:48:28,213 --> 00:48:30,883 he never finds out. 678 00:48:33,153 --> 00:48:34,653 I hope he never finds out... 679 00:48:36,923 --> 00:48:38,993 and just forgets about me one day. 680 00:48:40,253 --> 00:48:41,823 Can you try to guess... 681 00:48:43,163 --> 00:48:44,493 how I feel? 682 00:48:46,033 --> 00:48:47,363 It looks like... 683 00:48:49,933 --> 00:48:52,533 I will wear this veil for life. 684 00:48:54,273 --> 00:48:57,903 I am sure he will never find out where and how I am living. 685 00:48:59,973 --> 00:49:01,343 But I do. 686 00:49:05,143 --> 00:49:06,183 I... 687 00:49:11,623 --> 00:49:12,753 What are you doing here? 688 00:49:18,223 --> 00:49:20,793 Lin, do you know that young lady? 689 00:49:21,963 --> 00:49:23,063 I do. 690 00:49:23,633 --> 00:49:27,073 Since when? Your brother said he knew her since seven years ago. 691 00:49:27,173 --> 00:49:28,303 I... 692 00:49:31,703 --> 00:49:32,843 Did you... 693 00:49:33,543 --> 00:49:35,843 also have feelings for her? 694 00:49:38,683 --> 00:49:39,853 No, right? 695 00:49:40,853 --> 00:49:42,723 That is why I can ask you... 696 00:49:45,793 --> 00:49:48,453 to bring the woman whom I love. 697 00:49:50,793 --> 00:49:52,033 I am asking to a man... 698 00:49:53,393 --> 00:49:54,963 as another man. 699 00:50:09,483 --> 00:50:10,643 She is... 700 00:50:13,353 --> 00:50:15,153 not someone... 701 00:50:16,283 --> 00:50:17,383 I can have feelings for. 702 00:50:18,353 --> 00:50:19,453 Is that so? 703 00:50:20,623 --> 00:50:21,693 I am relieved. 704 00:50:22,023 --> 00:50:25,363 But she cannot marry my brother. That cannot happen. 705 00:50:25,633 --> 00:50:27,193 All he wants to do is go against the Crown Prince... 706 00:50:27,293 --> 00:50:29,363 - I will take care of this. - Father. 707 00:50:29,463 --> 00:50:32,733 I understood everything you said. Let us end it here. 708 00:51:24,583 --> 00:51:27,223 Young Master Lin wants to stop the marriage of his brother... 709 00:51:27,323 --> 00:51:30,663 with the daughter of Minister of Finance at any cost. 710 00:51:30,763 --> 00:51:32,093 Of course, he would. 711 00:51:32,693 --> 00:51:34,993 Once his brother has Minister of Finance's money, 712 00:51:35,093 --> 00:51:36,963 he will come after me first. 713 00:51:37,103 --> 00:51:39,033 He will be stuck in the middle. 714 00:51:40,033 --> 00:51:41,103 However, 715 00:51:42,043 --> 00:51:44,203 he cannot stop this by himself. 716 00:51:45,143 --> 00:51:46,843 I heard Chancellor Wang is at work. 717 00:51:47,373 --> 00:51:48,713 That was yesterday. 718 00:52:17,273 --> 00:52:20,013 He came to ask for permission for Wang Jeon's marriage. 719 00:52:20,343 --> 00:52:23,243 He said the matchmaking will end this month and will set up a date. 720 00:52:23,613 --> 00:52:25,953 - This is great news. - His Majesty was delighted... 721 00:52:26,053 --> 00:52:27,983 to hear this news for the royal family, 722 00:52:28,083 --> 00:52:30,923 - and gave him permission. - Thank you for your generosity. 723 00:52:31,023 --> 00:52:33,453 My mother could not be happy. 724 00:52:33,553 --> 00:52:35,523 I heard this from the eunuch in her place... 725 00:52:35,763 --> 00:52:38,093 that she turned her table over as soon as she heard about... 726 00:52:38,263 --> 00:52:39,963 the Chancellor's son's marriage. 727 00:52:42,003 --> 00:52:43,063 Where's Lin? 728 00:52:44,033 --> 00:52:46,933 He is not here. It has been five days already... 729 00:52:47,033 --> 00:52:49,603 Six days. Is he at Geumgajeong? 730 00:52:49,703 --> 00:52:52,873 He is not. He returned the witnesses to their place... 731 00:52:52,973 --> 00:52:54,473 and went missing. 732 00:52:55,843 --> 00:52:57,013 That idiot. 733 00:52:58,113 --> 00:53:00,513 Was he afraid I would hurt his brother? 734 00:53:00,613 --> 00:53:03,623 What on earth is he up to without telling me? 735 00:53:03,723 --> 00:53:05,753 - Should I get him? - He should come himself. 736 00:53:05,853 --> 00:53:08,123 That is true. We would need to know where he is. 737 00:53:08,293 --> 00:53:09,423 Is he not at home? 738 00:53:09,593 --> 00:53:10,893 He is not. 739 00:53:11,163 --> 00:53:13,593 I lost him the first night, and have not seen him since. 740 00:53:14,863 --> 00:53:17,263 - Where is So Hwa? - She must have returned as well. 741 00:53:17,363 --> 00:53:19,503 - I thought you did not see her. - She is nowhere to be seen. 742 00:53:19,833 --> 00:53:21,073 Not inside her house or outside. 743 00:53:22,043 --> 00:53:23,073 Oh, my. 744 00:53:23,543 --> 00:53:25,813 Why did you make such an uncomfortable robe? 745 00:53:27,513 --> 00:53:30,843 So when is the date of Wang Jeon's proposal again? 746 00:53:31,183 --> 00:53:32,353 Today. 747 00:54:17,723 --> 00:54:19,633 Master Eun sent you this. 748 00:54:20,093 --> 00:54:21,463 You can use them. 749 00:54:27,333 --> 00:54:29,803 I told you to move down first. 750 00:54:29,903 --> 00:54:32,073 If you are going to cry this much, why did you stay? 751 00:54:32,173 --> 00:54:35,113 Even if I must go, I have to prepare your wedding first. 752 00:54:36,043 --> 00:54:39,083 I need to do it for you. Who else can do this? 753 00:54:40,283 --> 00:54:41,383 Okay, I understand. 754 00:54:41,483 --> 00:54:44,583 When you receive the proposal and send back your answer, 755 00:54:44,683 --> 00:54:46,953 you can never take this back, can you? 756 00:54:47,053 --> 00:54:47,953 (When the man's family proposes, the woman's family responds.) 757 00:54:48,053 --> 00:54:50,423 That means you must get married to him, right? 758 00:54:50,893 --> 00:54:52,563 It is over for good, right? 759 00:54:55,063 --> 00:54:56,603 I guess so. 760 00:55:14,083 --> 00:55:16,083 Are you going to use that too? 761 00:55:16,723 --> 00:55:17,853 No. 762 00:55:20,623 --> 00:55:22,323 This is not for me to use. 763 00:55:27,263 --> 00:55:28,933 It is something that I hide away. 764 00:55:37,003 --> 00:55:38,243 Are you really going... 765 00:55:39,213 --> 00:55:41,273 to wear this for your life? 766 00:55:42,343 --> 00:55:44,483 Are you going to cover up your beautiful face... 767 00:55:45,483 --> 00:55:46,583 forever? 768 00:56:46,373 --> 00:56:47,743 This way, please. 769 00:58:04,483 --> 00:58:06,293 I heard this is a happy day for you. 770 00:58:06,393 --> 00:58:09,493 I thank you for visiting my humble house. 771 00:58:09,593 --> 00:58:10,793 I know it is... 772 00:58:11,063 --> 00:58:13,333 not proper for me to barge in like this. 773 00:58:13,433 --> 00:58:16,063 Do you have an order, Crown Prince? 774 00:58:30,083 --> 00:58:31,243 Your Highness. 775 00:58:31,343 --> 00:58:33,783 I was pretty doubtful about something. 776 00:58:35,083 --> 00:58:38,023 My mother also asked me to look into this. 777 00:58:38,283 --> 00:58:40,093 - So... - What are you... 778 00:58:40,493 --> 00:58:42,063 doubtful about? 55241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.