All language subtitles for The King in love E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,697 --> 00:00:11,327 (Episode 7) 2 00:00:49,837 --> 00:00:50,907 Oh, my. 3 00:00:59,047 --> 00:01:00,617 Father. 4 00:01:00,717 --> 00:01:02,187 How dare you? 5 00:01:02,747 --> 00:01:06,157 - What? - Did you try to kill me? 6 00:01:06,957 --> 00:01:09,887 You tried to kill your own father! 7 00:01:40,757 --> 00:01:41,987 Are you all right? 8 00:01:45,457 --> 00:01:46,997 You should lower your body. 9 00:01:47,757 --> 00:01:49,027 Who are you? 10 00:01:49,567 --> 00:01:51,367 Show yourself. 11 00:02:29,307 --> 00:02:31,467 He has gone that way. Catch him. 12 00:02:44,487 --> 00:02:47,057 - Give me my knife back. - I will ask you again. 13 00:02:48,117 --> 00:02:49,087 Who are you? 14 00:02:49,187 --> 00:02:51,527 And who are you to threaten me in someone else's property? 15 00:02:51,627 --> 00:02:52,757 Someone else? 16 00:02:53,827 --> 00:02:55,927 Are you from the family of the Minister of Finance? 17 00:03:08,777 --> 00:03:12,417 Because of you, I could not see something I should have. 18 00:03:12,517 --> 00:03:15,647 I know that it was my fault that I had interrupted you. 19 00:03:15,747 --> 00:03:17,387 But I am very busy right now. 20 00:03:17,487 --> 00:03:20,457 I have to go after someone. Please let me go for now. 21 00:03:20,717 --> 00:03:21,687 You are going after someone? 22 00:03:21,787 --> 00:03:23,157 If you tell me who you are, 23 00:03:23,257 --> 00:03:25,927 I will come back and get the punishment I deserve. So... 24 00:03:26,027 --> 00:03:28,257 You have committed a grave sin. 25 00:03:45,117 --> 00:03:46,417 What are you doing here? 26 00:03:46,747 --> 00:03:48,317 Have you not seen a man? 27 00:03:48,517 --> 00:03:50,247 A man wearing black clothes and holding a bow. 28 00:03:50,417 --> 00:03:52,317 - A bow? - Have you seen him or not? 29 00:03:52,417 --> 00:03:54,157 Do you mean that he was here? 30 00:03:55,957 --> 00:03:59,457 Do you know who he is? Did you see what he was doing? 31 00:04:32,527 --> 00:04:35,267 (King Choong Ryul, the 25th king of Goryeo) 32 00:04:37,367 --> 00:04:39,537 (Eun Young Baek, Minister of Finance and Eun San's father) 33 00:04:50,747 --> 00:04:52,477 (Princess Won Sung, Kublai Khan's daughter) 34 00:04:53,117 --> 00:04:54,447 How can this be? 35 00:04:54,717 --> 00:04:57,617 Your Majesty, he was at the scene of the incident. 36 00:04:57,717 --> 00:04:59,117 He was holding a bow and a bow case. 37 00:04:59,217 --> 00:05:01,727 He was at the place where the arrow came from. 38 00:05:06,427 --> 00:05:10,567 Wang Lin, were you really there? 39 00:05:11,267 --> 00:05:12,497 I was. 40 00:05:13,637 --> 00:05:14,897 Did you shoot the arrow? 41 00:05:15,107 --> 00:05:18,507 I was there. However, he did not shoot the arrow. 42 00:05:19,707 --> 00:05:22,007 Why do you speak for him? 43 00:05:22,607 --> 00:05:25,077 You were nearly shot by an arrow with His Majesty. 44 00:05:25,177 --> 00:05:27,877 Then do you mean to say that he tried to shoot me? 45 00:05:28,177 --> 00:05:29,447 He is my only friend. 46 00:05:30,387 --> 00:05:32,957 They told us that he was hiding there. 47 00:05:33,887 --> 00:05:35,657 Lin does everything... 48 00:05:35,757 --> 00:05:37,987 on my orders. 49 00:05:38,697 --> 00:05:40,657 You need to speak more carefully. 50 00:05:43,797 --> 00:05:45,567 These are the arrows from the scene. 51 00:05:47,497 --> 00:05:49,837 One was stuck in the tree and the other on the horse. 52 00:05:51,437 --> 00:05:53,607 Why did you bring them? 53 00:05:53,707 --> 00:05:57,407 The culprit would not have had their name written on the arrows. 54 00:06:00,047 --> 00:06:02,387 You should continue with your interrogation. 55 00:06:08,017 --> 00:06:09,157 What is it? 56 00:06:09,857 --> 00:06:11,697 (Wang Yeong, Chancellor, Brother of Princess Jeong Hwa) 57 00:06:11,797 --> 00:06:14,657 There is a name written on the arrows. 58 00:06:15,997 --> 00:06:17,097 These arrows... 59 00:06:18,497 --> 00:06:20,067 belong to the Crown Prince. 60 00:06:27,937 --> 00:06:29,807 You should tell us the truth. 61 00:06:29,907 --> 00:06:31,677 The Crown Prince told us... 62 00:06:31,777 --> 00:06:34,777 that you do everything on his orders. 63 00:06:35,217 --> 00:06:38,787 Did the Crown Prince order you to hide there? 64 00:06:43,987 --> 00:06:46,957 How dare you refuse to answer in front of His Majesty? 65 00:06:47,497 --> 00:06:48,627 You are my brother, 66 00:06:48,727 --> 00:06:51,527 - but I cannot let this slide. - Lin. 67 00:06:55,207 --> 00:06:57,207 - Yes, Your Highness. - Did you find him? 68 00:06:58,807 --> 00:07:00,837 Did you find the person who had stolen my arrows? 69 00:07:03,647 --> 00:07:05,517 I did find someone suspicious, 70 00:07:06,117 --> 00:07:07,477 but I lost him. 71 00:07:11,787 --> 00:07:14,687 Father, before I came here, 72 00:07:14,787 --> 00:07:17,287 I found out that a few of my arrows had gone missing. 73 00:07:17,387 --> 00:07:20,557 That is why I asked Lin to find the person who stole them. 74 00:07:21,327 --> 00:07:24,397 I thought that someone in love with me had taken them as a souvenir. 75 00:07:25,397 --> 00:07:26,567 That is why... 76 00:07:27,467 --> 00:07:29,637 I did not realize that the thief... 77 00:07:29,737 --> 00:07:33,637 had intended to make you suspect me and to make the loyal servants... 78 00:07:33,837 --> 00:07:35,747 suspect each other. 79 00:07:55,067 --> 00:07:58,027 - Minister of Finance. - While I was serving you, 80 00:07:58,197 --> 00:08:01,567 an unpardonable atrocity has happened. 81 00:08:01,737 --> 00:08:04,067 I tried to protect you from harm, 82 00:08:04,437 --> 00:08:08,007 but I have made a mistake that cannot be redeemed even by death. 83 00:08:08,107 --> 00:08:10,747 If you died, who would make my dinner? 84 00:08:12,217 --> 00:08:15,047 I will continue the hunt. However, 85 00:08:15,287 --> 00:08:18,857 if more arrows fly towards me, 86 00:08:18,957 --> 00:08:21,487 your head will belong to me. 87 00:08:21,727 --> 00:08:22,757 Your Majesty. 88 00:08:22,857 --> 00:08:26,527 No, that would not be enough. 89 00:08:27,627 --> 00:08:30,567 I would make you a traitor if that happens, 90 00:08:30,667 --> 00:08:34,297 and I will hang every member of your family. 91 00:08:34,597 --> 00:08:37,837 Thank you, Your Majesty. 92 00:08:40,677 --> 00:08:41,607 Won. 93 00:08:41,707 --> 00:08:42,807 Yes. 94 00:08:43,007 --> 00:08:46,317 Find out who tried to shoot me within seven days. 95 00:08:46,747 --> 00:08:48,717 Yes, I will. 96 00:08:50,147 --> 00:08:53,187 Your Majesty, how could you... 97 00:08:53,817 --> 00:08:55,157 How could I what? 98 00:08:56,687 --> 00:08:59,997 You must at least lock up this man, Wang Lin. 99 00:09:00,227 --> 00:09:02,627 He was at the spot of the incident by himself. 100 00:09:04,527 --> 00:09:08,907 What do you think about using your brain from time to time? 101 00:09:09,007 --> 00:09:10,037 So... 102 00:09:11,307 --> 00:09:14,737 are you suggesting Lin shot me and the Crown Prince? 103 00:09:15,007 --> 00:09:16,177 Why would he? 104 00:09:17,877 --> 00:09:20,517 Could it be because he wanted to become a king himself? 105 00:09:22,187 --> 00:09:23,347 Did you do that? 106 00:09:23,617 --> 00:09:26,917 Did you try to kill us because you wanted to be king? 107 00:09:27,557 --> 00:09:28,527 No. 108 00:09:28,627 --> 00:09:31,127 See? He says no. 109 00:09:31,227 --> 00:09:33,957 That is not what I meant. Your Majesty. 110 00:09:39,967 --> 00:09:41,967 Crown Prince, you were wrong just now. 111 00:09:43,367 --> 00:09:45,207 He is not your friend. 112 00:09:48,077 --> 00:09:50,407 A king has no friends. 113 00:09:51,377 --> 00:09:54,817 A king only has royal subjects and traitors before him. 114 00:10:02,457 --> 00:10:04,427 Mother, you are wrong too. 115 00:10:06,627 --> 00:10:08,027 I am not a king... 116 00:10:09,227 --> 00:10:10,297 yet. 117 00:10:41,927 --> 00:10:45,637 (Song In, King Choong Ryul's intrigant, opposes the Crown Prince) 118 00:10:46,937 --> 00:10:50,537 I am telling you, it is somewhere in the middle, you idiot. 119 00:10:50,637 --> 00:10:51,977 Try to look for it. 120 00:10:55,477 --> 00:10:57,607 - Did you find it? - I did. 121 00:10:57,707 --> 00:10:59,877 You need to free my hands. Aim accurately, okay? 122 00:10:59,977 --> 00:11:01,787 In 1, 2, 3. 123 00:11:03,887 --> 00:11:04,987 Come on, spit it out. 124 00:11:05,357 --> 00:11:06,457 I did. 125 00:11:07,757 --> 00:11:08,887 What? 126 00:11:09,857 --> 00:11:11,287 Darn you, you idiot. 127 00:11:18,837 --> 00:11:19,837 Charge. 128 00:11:26,637 --> 00:11:28,607 Come here! Come here! 129 00:11:29,447 --> 00:11:30,507 Come here. 130 00:11:35,247 --> 00:11:36,287 Sorry. 131 00:11:47,257 --> 00:11:48,297 That was easy. 132 00:11:48,397 --> 00:11:51,097 If you are the smartest Crown Prince in history, 133 00:11:51,367 --> 00:11:52,967 yet how can you be so reckless? 134 00:11:53,067 --> 00:11:55,037 Are you angry at me? 135 00:11:55,407 --> 00:11:59,007 "Lin does everything on my orders." 136 00:11:59,107 --> 00:12:01,077 I just saved you. 137 00:12:01,907 --> 00:12:04,207 The least you can do is thank me for that. 138 00:12:04,307 --> 00:12:06,577 Everyone around here is... 139 00:12:06,677 --> 00:12:09,287 dying to find anything that can damage you. 140 00:12:09,747 --> 00:12:12,717 Do you not know what or when not to say things? 141 00:12:12,817 --> 00:12:16,457 If I did not save you, you would be dead for hurting the King. 142 00:12:16,557 --> 00:12:20,127 Exactly. Why did you take the side of a man who hurt the King? 143 00:12:20,227 --> 00:12:22,227 Then did you shoot that arrow? 144 00:12:22,327 --> 00:12:25,437 See? You are suspicious too. 145 00:12:25,537 --> 00:12:27,967 I did not say that I am suspicious of you. 146 00:12:28,067 --> 00:12:31,037 My own brother is the one who is after your position. 147 00:12:31,137 --> 00:12:33,977 - That is your brother. - How do you know it was not me? 148 00:12:36,477 --> 00:12:39,777 First of all, you can shoot better than that. 149 00:12:39,947 --> 00:12:41,647 That person shot twice and missed both times. 150 00:12:41,787 --> 00:12:45,557 And two, you may not be as smart as the smartest Crown Prince, 151 00:12:45,687 --> 00:12:49,357 but you are also pretty smart. So if you really tried to kill us, 152 00:12:49,487 --> 00:12:51,657 you would not have made such mistakes. 153 00:12:53,157 --> 00:12:55,467 Would you shoot the arrows then stay there to get caught? 154 00:12:57,267 --> 00:12:58,367 My goodness. 155 00:12:59,467 --> 00:13:00,797 It was I. 156 00:13:03,167 --> 00:13:04,237 What? 157 00:13:05,577 --> 00:13:06,837 Your horse. 158 00:13:08,407 --> 00:13:09,747 I shot your horse. 159 00:13:10,147 --> 00:13:11,847 Where did everyone go? 160 00:13:12,047 --> 00:13:13,477 What did you just say? 161 00:13:15,747 --> 00:13:17,687 The guards are missing. 162 00:13:18,087 --> 00:13:19,287 Answer me. 163 00:13:20,117 --> 00:13:22,127 - Answer me first. - Give me a moment. 164 00:13:31,167 --> 00:13:32,567 Did you say you shot me? 165 00:13:32,697 --> 00:13:34,737 They are wearing stolen uniforms of the King's men. 166 00:13:34,837 --> 00:13:36,807 Send out as many men as we can, and get them immediately. 167 00:13:36,907 --> 00:13:37,937 Yes, master. 168 00:13:41,307 --> 00:13:42,377 Explain. 169 00:13:42,477 --> 00:13:44,307 They are the ones who gave him your arrows. 170 00:13:44,407 --> 00:13:46,377 - Him? - He was our only lead. 171 00:13:47,417 --> 00:13:50,847 - If we lose them... - I cannot understand you. 172 00:13:52,757 --> 00:13:53,987 There is another person... 173 00:13:54,357 --> 00:13:55,827 who has a lead. 174 00:14:21,247 --> 00:14:22,387 What are you doing? 175 00:14:22,487 --> 00:14:24,847 I am sorry. I apologize. 176 00:14:39,967 --> 00:14:41,137 Who are you? 177 00:14:41,907 --> 00:14:43,067 You. 178 00:14:47,277 --> 00:14:48,547 Who are you? 179 00:14:48,647 --> 00:14:50,947 I am a servant of Minister of Finance. 180 00:14:51,047 --> 00:14:54,217 Why would a servant carry a sword around? 181 00:14:56,017 --> 00:14:57,747 I am sorry. I am in a hurry. 182 00:14:58,017 --> 00:14:59,187 Is she not suspicious? 183 00:14:59,987 --> 00:15:01,357 Completely. 184 00:15:01,657 --> 00:15:02,957 Let us take her. 185 00:15:03,057 --> 00:15:05,357 Excuse me, please. 186 00:15:06,927 --> 00:15:10,127 What are you doing here? Your master is looking for you. 187 00:15:10,267 --> 00:15:12,097 Did you just hit my hand? 188 00:15:14,237 --> 00:15:15,237 Let us go. 189 00:15:18,107 --> 00:15:20,077 You cannot find her by looking around. 190 00:15:20,177 --> 00:15:22,007 It will be faster to ask people. 191 00:15:22,107 --> 00:15:24,207 What do we say to them? 192 00:15:27,517 --> 00:15:28,917 Do you work for the Minister of Finance? 193 00:15:29,217 --> 00:15:30,447 Yes, young master. 194 00:15:30,547 --> 00:15:32,557 I am looking for a servant girl of this house. 195 00:15:32,657 --> 00:15:35,027 If you tell me her name, I will get her immediately. 196 00:15:35,127 --> 00:15:36,557 But I do not know her name. 197 00:15:38,457 --> 00:15:40,727 Then can you tell me what she looks like? 198 00:15:40,827 --> 00:15:44,097 Well, she is about this tall. 199 00:15:44,997 --> 00:15:48,437 She loves food and alcohol. 200 00:15:57,547 --> 00:16:01,347 - What does she look like? - She looks... 201 00:16:03,117 --> 00:16:04,447 weird. 202 00:16:05,717 --> 00:16:07,817 She looks weird no matter how you look at her. 203 00:16:11,187 --> 00:16:12,357 Do you still not know? 204 00:16:13,497 --> 00:16:15,497 Well... 205 00:16:16,067 --> 00:16:17,767 Can you not even take a guess? 206 00:16:29,277 --> 00:16:31,947 I brought some clothes and money for you. 207 00:16:33,147 --> 00:16:36,787 Once you reach Mount Duta, do not return for a while. 208 00:16:37,347 --> 00:16:40,587 Since I cannot return for long, I will stay a few more days. 209 00:16:40,687 --> 00:16:41,987 So what if you stay for a few more days? 210 00:16:42,087 --> 00:16:45,157 I need to catch that guy. It took seven years. 211 00:16:45,357 --> 00:16:49,627 I finally found the man who killed Mother and scarred Yeon's face. 212 00:16:49,797 --> 00:16:52,097 You did not see his face. How do you know it is him? 213 00:16:52,197 --> 00:16:55,237 I saw the tattoo on his wrist. It was him. 214 00:16:55,437 --> 00:16:58,037 And I am sure the one who shot the arrow at His Majesty is him too. 215 00:16:58,137 --> 00:16:59,377 - So... - That man... 216 00:17:00,207 --> 00:17:04,177 and the people behind him do not seem like simple bandits... 217 00:17:04,347 --> 00:17:06,047 who are after our money. 218 00:17:07,617 --> 00:17:10,117 This is done by rebels who want to take over the country. 219 00:17:11,217 --> 00:17:14,987 That is why we must catch him. Should we tell government officials? 220 00:17:15,087 --> 00:17:16,587 Maybe they will help us. 221 00:17:16,687 --> 00:17:18,327 We are not going to do anything. 222 00:17:19,557 --> 00:17:20,527 Father. 223 00:17:20,627 --> 00:17:22,227 We are just traders. 224 00:17:23,097 --> 00:17:26,537 We do not care who the King is or whoever that is... 225 00:17:26,937 --> 00:17:28,167 after the throne. 226 00:17:28,437 --> 00:17:30,407 We only move according to our personal interest. 227 00:17:31,467 --> 00:17:32,877 The same goes for getting revenge. 228 00:17:33,637 --> 00:17:36,747 If we lose more than we benefit, it is only right to give it up. 229 00:17:37,477 --> 00:17:39,577 But I found the man who murdered Mother. 230 00:17:39,977 --> 00:17:42,187 - Forget it. - I cannot understand. 231 00:17:42,287 --> 00:17:45,957 You will in time. You are a daughter of a trader. 232 00:17:48,457 --> 00:17:52,427 We have no time to lose. Leave as soon as the dawn breaks. 233 00:17:53,457 --> 00:17:54,627 Yes, master. 234 00:18:15,247 --> 00:18:19,987 It looks like Chancellor's second son wants to become a crown prince. 235 00:18:20,287 --> 00:18:24,127 I heard their private army is growing in number. 236 00:18:24,827 --> 00:18:27,257 I am sure he needs your money desperately. 237 00:18:29,267 --> 00:18:32,037 He will also need the money to bribe the royal subjects. 238 00:18:32,897 --> 00:18:35,867 Will you let Yeon get married... 239 00:18:36,137 --> 00:18:37,507 instead of the young lady? 240 00:18:38,837 --> 00:18:40,037 That is too dangerous. 241 00:18:41,607 --> 00:18:43,847 There is a very sly guy who works with that man. 242 00:18:45,777 --> 00:18:48,887 I am sure he will see right through Yeon. 243 00:18:49,917 --> 00:18:52,257 Then what will you do about the marriage? 244 00:18:53,817 --> 00:18:57,287 I heard that Master Lee has taken in more students. 245 00:18:57,757 --> 00:18:59,027 Take some extra grains... 246 00:18:59,427 --> 00:19:02,027 and clothes to last them the winter. 247 00:19:02,597 --> 00:19:03,967 I will, master. 248 00:19:24,047 --> 00:19:25,487 It is late. 249 00:19:30,687 --> 00:19:33,157 It is very cold. Come inside. 250 00:19:34,427 --> 00:19:35,897 It is colder inside. 251 00:19:35,997 --> 00:19:37,667 Shall I light more fire? 252 00:19:38,567 --> 00:19:41,637 No, I think it is because the house is empty. 253 00:19:44,807 --> 00:19:47,077 What are you waiting for? 254 00:19:47,607 --> 00:19:48,747 I am not sure. 255 00:19:50,577 --> 00:19:52,177 It seems like it will snow. 256 00:19:53,317 --> 00:19:57,087 The night air is heavier than usual. 257 00:20:07,727 --> 00:20:10,367 You can make a sound if you wish to cry. 258 00:20:10,467 --> 00:20:12,097 I am not crying. 259 00:20:13,367 --> 00:20:16,967 You will get a headache if you hold it in. 260 00:20:17,267 --> 00:20:18,737 I will not cry. 261 00:20:21,777 --> 00:20:23,847 Then tell me one thing before you leave. 262 00:20:25,477 --> 00:20:26,547 What? 263 00:20:26,647 --> 00:20:29,987 Young Master Wang. Is he as handsome as they say? 264 00:20:30,747 --> 00:20:32,717 Does he have a great temperament as well? 265 00:20:32,817 --> 00:20:36,187 Why? Will you marry him? You said you did not want to. 266 00:20:36,287 --> 00:20:38,527 I will marry him if he is horrid. 267 00:20:39,357 --> 00:20:40,427 What do you mean? 268 00:20:40,527 --> 00:20:43,227 If he is a good man, you marry him. 269 00:20:43,327 --> 00:20:44,627 My goodness. 270 00:20:44,727 --> 00:20:47,697 You will never pass as a merchant's daughter. 271 00:20:47,797 --> 00:20:49,167 What logic is that? 272 00:20:49,267 --> 00:20:51,737 The Chancellor's family is the second most powerful... 273 00:20:51,837 --> 00:20:53,107 Wang family in Goryeo. 274 00:20:53,207 --> 00:20:56,847 You will no longer have to live like a wild animal in a mountain. 275 00:20:56,947 --> 00:20:58,917 I do not live like a wild animal. 276 00:20:59,017 --> 00:21:00,977 Anyway, about him... 277 00:21:01,077 --> 00:21:03,887 What is he like? Did you see him? 278 00:21:03,987 --> 00:21:05,517 Not closely. 279 00:21:05,787 --> 00:21:07,057 Someone got in the way. 280 00:21:07,157 --> 00:21:08,287 Who? 281 00:21:08,987 --> 00:21:11,827 Someone who loves to give things. 282 00:21:12,497 --> 00:21:13,657 Mae Hwa. 283 00:21:14,997 --> 00:21:16,367 Nan Cho. 284 00:21:18,367 --> 00:21:19,737 What was it? 285 00:21:21,037 --> 00:21:22,567 It was a flower. 286 00:21:22,937 --> 00:21:26,077 I heard Master Lee say her name. 287 00:21:27,637 --> 00:21:30,647 Mo Ran. Gook Hwa. No... 288 00:21:31,277 --> 00:21:34,547 You were there too. Do you not remember one syllable... 289 00:21:34,917 --> 00:21:36,217 What is he doing? 290 00:21:36,417 --> 00:21:38,047 He is drawing someone. 291 00:21:39,917 --> 00:21:41,157 Who is this? 292 00:21:41,787 --> 00:21:42,857 The girl. 293 00:21:43,587 --> 00:21:45,097 The girl we both know? 294 00:21:45,397 --> 00:21:46,497 Yes. 295 00:21:46,957 --> 00:21:49,997 The Minister of Finance's servant and Master Lee's pupil. 296 00:21:50,227 --> 00:21:51,937 The girl whose name we do not know. 297 00:21:55,137 --> 00:21:56,937 Can you not tell right away? 298 00:22:03,777 --> 00:22:07,117 Look for her using this. Look around his house first. 299 00:22:07,277 --> 00:22:09,487 Someone will recognize her. 300 00:22:11,657 --> 00:22:12,817 Yes, master. 301 00:22:32,437 --> 00:22:33,537 What? 302 00:22:34,277 --> 00:22:36,647 It is nothing. Sleep well. 303 00:22:37,677 --> 00:22:38,777 Yes. 304 00:22:40,847 --> 00:22:42,047 I was thinking of her. 305 00:22:44,647 --> 00:22:46,757 Thinking of her makes me laugh. 306 00:22:49,027 --> 00:22:50,557 You have no time to laugh. 307 00:22:50,887 --> 00:22:52,927 You have just seven days to find her. 308 00:22:53,027 --> 00:22:55,867 Should I put a large birdcage in my quarters? 309 00:22:56,567 --> 00:22:58,397 I will make her live in it. 310 00:22:58,797 --> 00:23:00,697 I will see her and laugh every day. 311 00:23:03,507 --> 00:23:05,437 Does she not remind you of a bird? 312 00:23:06,877 --> 00:23:08,807 Some birds cannot live in a cage. 313 00:23:08,907 --> 00:23:12,317 What if I give her a valley so she does not feel caged? 314 00:23:12,547 --> 00:23:14,447 I will plant trees with green or red leaves... 315 00:23:14,547 --> 00:23:16,787 and lots of wildflowers in-between. 316 00:23:18,317 --> 00:23:19,417 Wildflowers. 317 00:23:20,657 --> 00:23:23,127 Wildflowers. Wild... 318 00:23:24,227 --> 00:23:25,327 I remembered. 319 00:23:26,227 --> 00:23:29,127 Her name. It is So Hwa. So Hwa. 320 00:23:30,097 --> 00:23:31,397 Finally. 321 00:23:32,167 --> 00:23:35,067 So Hwa. My memory did not fail me. 322 00:23:43,747 --> 00:23:45,417 The thief! That is him! 323 00:23:46,247 --> 00:23:48,077 Do not try too hard. 324 00:23:57,487 --> 00:24:00,897 I need to drop by the medicine store. 325 00:24:00,997 --> 00:24:02,067 What for? 326 00:24:02,527 --> 00:24:03,767 To take care of business. 327 00:24:03,867 --> 00:24:04,967 What business? 328 00:24:06,337 --> 00:24:09,437 I will just urinate next to the cart then. 329 00:24:09,537 --> 00:24:10,637 No, no, no. 330 00:24:10,937 --> 00:24:12,607 I cannot hold it in much longer. 331 00:24:15,347 --> 00:24:17,147 Leave this with me. 332 00:24:17,247 --> 00:24:18,277 What for? 333 00:24:18,377 --> 00:24:19,747 Put it down. 334 00:24:20,417 --> 00:24:22,217 Oh, come on. 335 00:24:54,347 --> 00:24:56,387 Hey! What did you do that for? 336 00:24:56,487 --> 00:24:57,847 My goodness. 337 00:25:05,427 --> 00:25:07,927 I am dying over here. Save me. 338 00:25:08,027 --> 00:25:10,067 I am being chased by bandits. 339 00:25:10,167 --> 00:25:13,367 My lady, can you please save me? 340 00:25:13,467 --> 00:25:14,697 Goodness me. 341 00:25:16,537 --> 00:25:17,607 You are... 342 00:25:18,737 --> 00:25:21,037 Merciful deities, thank you. 343 00:25:21,907 --> 00:25:22,947 My lady. 344 00:25:23,647 --> 00:25:27,017 Could you please tell that girl to get out of your palanquin? 345 00:25:27,117 --> 00:25:30,487 Please do not. He is trying to sell me. 346 00:25:31,887 --> 00:25:32,817 Are you? 347 00:25:32,917 --> 00:25:34,857 She is one of my master's servants. 348 00:25:34,957 --> 00:25:36,287 She is so disobedient. 349 00:25:36,387 --> 00:25:39,327 He is lying. I have never seen him before. 350 00:25:41,767 --> 00:25:43,767 My father is the Chancellor. 351 00:25:44,027 --> 00:25:45,667 If you wish to get her back, 352 00:25:45,767 --> 00:25:48,667 tell your master to come for her himself. 353 00:25:49,437 --> 00:25:51,367 Was that too difficult to understand? 354 00:25:51,677 --> 00:25:52,777 No, my lady. 355 00:25:53,577 --> 00:25:55,777 I shall let you go on your way. 356 00:25:56,077 --> 00:25:57,447 - Let us go. - Yes, my lady. 357 00:26:08,557 --> 00:26:10,387 You saved me. 358 00:26:10,687 --> 00:26:12,857 I will repay this debt one day. 359 00:26:13,097 --> 00:26:15,927 What are you doing here when you said you live in a mountain? 360 00:26:16,027 --> 00:26:17,797 I am looking for someone. 361 00:26:18,337 --> 00:26:19,397 Who? 362 00:26:19,997 --> 00:26:23,367 To find him, I must find someone else first. 363 00:26:23,737 --> 00:26:26,807 - Who? - The man I met at your home. 364 00:26:27,007 --> 00:26:28,947 The two who are always together. 365 00:26:29,747 --> 00:26:31,447 Which one of them? 366 00:26:32,817 --> 00:26:36,187 Han Chun? Soo In? 367 00:26:36,887 --> 00:26:40,017 I cannot remember who used what name. 368 00:26:40,557 --> 00:26:43,957 Anyway, I must find him and ask him something. 369 00:26:44,587 --> 00:26:47,457 Do you know where I can find him? 370 00:26:48,567 --> 00:26:50,997 You hopped onto the right palanquin. 371 00:26:52,637 --> 00:26:54,567 The marketplace people... 372 00:26:56,367 --> 00:26:58,337 I see you are both here. 373 00:26:58,437 --> 00:27:00,177 Did you all sleep here? 374 00:27:00,277 --> 00:27:01,707 Hello, my lady. 375 00:27:03,347 --> 00:27:04,377 Is he in? 376 00:27:04,477 --> 00:27:07,377 Pardon? No... Yes, he is in. 377 00:27:07,477 --> 00:27:09,117 I brought him breakfast. 378 00:27:09,917 --> 00:27:11,857 This girl is here... 379 00:27:12,217 --> 00:27:15,427 to see Han Chun and Soo In. 380 00:27:15,927 --> 00:27:16,987 Will you tell them? 381 00:27:17,087 --> 00:27:18,497 Han Chun, Soo In? 382 00:27:19,457 --> 00:27:21,057 Yes, my lady. 383 00:27:29,307 --> 00:27:32,737 The Crown Prince fell off his horse while hunting yesterday. 384 00:27:33,307 --> 00:27:35,177 I brewed him some medicine. 385 00:27:35,547 --> 00:27:37,347 I hope he likes it. 386 00:27:39,547 --> 00:27:42,187 Is the Crown Prince here? Not in the palace? 387 00:27:42,287 --> 00:27:43,787 He is. 388 00:27:43,987 --> 00:27:45,617 He spends most of his nights... 389 00:27:45,817 --> 00:27:47,857 away from the luxurious palace. 390 00:27:53,057 --> 00:27:54,197 Where are you going? 391 00:27:55,697 --> 00:27:58,297 I shall wait outside. 392 00:27:58,397 --> 00:28:00,037 When the two come out... 393 00:28:00,137 --> 00:28:02,207 Will you leave me alone to be bored? 394 00:28:02,637 --> 00:28:03,807 Stay here. 395 00:28:04,267 --> 00:28:05,337 I will. 396 00:28:07,777 --> 00:28:09,547 The Crown Prince is not scary. 397 00:28:10,377 --> 00:28:11,447 I am sure he is not. 398 00:28:11,547 --> 00:28:14,217 Would he be scary to someone like you? 399 00:28:14,317 --> 00:28:16,287 He is a man and... 400 00:28:20,957 --> 00:28:22,027 What? 401 00:28:22,257 --> 00:28:24,457 Are you... 402 00:28:24,587 --> 00:28:25,697 What? 403 00:28:28,767 --> 00:28:30,267 What are you thinking? 404 00:28:30,367 --> 00:28:33,567 You brewed medicine because he fell off his horse. 405 00:28:33,867 --> 00:28:35,407 It must have taken all morning. 406 00:28:35,507 --> 00:28:37,107 I see. 407 00:28:37,207 --> 00:28:38,677 You see what? 408 00:28:39,137 --> 00:28:40,237 It is nothing. 409 00:28:43,977 --> 00:28:44,877 Who is here? 410 00:28:44,977 --> 00:28:47,047 - The Chancellor's daughter. - I am out. 411 00:28:47,147 --> 00:28:48,317 She is here too. 412 00:28:48,447 --> 00:28:50,787 The Minister of Finance's servant and Master Lee's pupil. 413 00:28:50,887 --> 00:28:52,357 I do not know her name. 414 00:28:56,627 --> 00:28:58,157 Did you tell them who I am? 415 00:28:58,897 --> 00:28:59,897 No. 416 00:29:04,697 --> 00:29:06,467 Do I look like the Crown Prince? 417 00:29:10,437 --> 00:29:11,367 Answer me. 418 00:29:11,467 --> 00:29:12,637 Not at all. 419 00:29:15,507 --> 00:29:16,807 Not at all? 420 00:29:18,047 --> 00:29:20,147 Do you mean that I look that shabby? 421 00:29:21,847 --> 00:29:22,887 Do you? 422 00:29:28,413 --> 00:29:30,113 (Episode 8) 423 00:29:53,603 --> 00:29:54,773 Oh, wow. 424 00:30:27,873 --> 00:30:29,133 Did you get here on a carriage? 425 00:30:29,433 --> 00:30:30,903 I will walk you there. 426 00:30:32,243 --> 00:30:33,503 I brought breakfast. 427 00:30:34,073 --> 00:30:35,273 I will make sure he eats. 428 00:30:36,273 --> 00:30:38,013 I should say hello. 429 00:30:41,683 --> 00:30:42,653 Let us go. 430 00:30:42,753 --> 00:30:45,253 What about his injury? 431 00:30:45,653 --> 00:30:46,783 He is fine. 432 00:31:01,003 --> 00:31:03,873 You must be insane. How dare you steal... 433 00:31:03,973 --> 00:31:05,673 the Crown Prince's liquor? 434 00:31:05,803 --> 00:31:08,243 - I am just getting a taste. - I thought you would dive into it. 435 00:31:08,343 --> 00:31:10,613 - Will you be quiet? - Did you just hit me? 436 00:31:10,713 --> 00:31:13,143 And now you are hurting the Crown Prince's guard. 437 00:31:13,243 --> 00:31:14,783 Give it to me. Give it. 438 00:31:14,883 --> 00:31:17,483 I cannot do that. Why are you here? 439 00:31:18,153 --> 00:31:19,283 Are you here to see me? 440 00:31:19,823 --> 00:31:20,993 Not you, the other one. 441 00:31:21,093 --> 00:31:22,753 - Soo In? - Where is he? 442 00:31:22,853 --> 00:31:24,193 I have to ask him something. 443 00:31:24,463 --> 00:31:26,993 I probably know everything he knows. 444 00:31:28,593 --> 00:31:31,433 I heard His Majesty almost got hit with an arrow. 445 00:31:32,563 --> 00:31:34,873 Only a few closest subjects know about that. 446 00:31:34,973 --> 00:31:36,133 How did you find out? 447 00:31:36,373 --> 00:31:38,443 Are you looking for the shooter? Let me in on this. 448 00:31:38,543 --> 00:31:39,873 Do you know who the shooter is? 449 00:31:45,243 --> 00:31:48,413 A man in a black outfit with a straw hat. 450 00:31:50,553 --> 00:31:51,883 How do you know him? 451 00:31:51,983 --> 00:31:53,853 I saw you follow him. 452 00:31:53,953 --> 00:31:56,023 - How do you know him? - I asked you first. 453 00:31:56,123 --> 00:31:57,723 All right. 454 00:31:58,093 --> 00:32:00,493 Please be gentle. People may think you two are fighting. 455 00:32:01,193 --> 00:32:02,433 Who is that man? 456 00:32:05,063 --> 00:32:06,263 Stop it. 457 00:32:15,373 --> 00:32:16,573 That man is... 458 00:32:20,613 --> 00:32:21,783 the man... 459 00:32:27,223 --> 00:32:29,393 who killed my lady seven years ago. 460 00:32:45,373 --> 00:32:47,213 You cannot trust that girl. 461 00:32:47,313 --> 00:32:49,843 That girl apparently has a name. It is So Hwa. 462 00:32:51,313 --> 00:32:53,213 She says she is Minister of Finance's servant, 463 00:32:53,313 --> 00:32:54,383 but no one knows her there. 464 00:32:54,483 --> 00:32:55,913 She does not work there now. 465 00:32:56,283 --> 00:32:58,453 She is Master Lee's student now. 466 00:32:58,553 --> 00:33:00,493 Her relationship with Minister of Finance is odd too. 467 00:33:00,593 --> 00:33:01,493 That night... 468 00:33:01,593 --> 00:33:04,993 Her master can follow her if he is concerned. 469 00:33:07,393 --> 00:33:09,893 How long will you hide yourself and keep her around? 470 00:33:12,903 --> 00:33:15,873 Until it is not fun anymore. 471 00:33:16,633 --> 00:33:17,743 Pardon? 472 00:33:20,913 --> 00:33:23,913 So Hwa, you must be hungry. 473 00:33:25,583 --> 00:33:26,613 Here you are. 474 00:33:28,483 --> 00:33:30,983 - What is this? - The tattoo on his wrist. 475 00:33:38,793 --> 00:33:39,723 Is that a snake? 476 00:33:39,823 --> 00:33:40,963 It is red. 477 00:33:41,333 --> 00:33:43,033 It starts on his wrist and goes up to his arm. 478 00:33:51,643 --> 00:33:54,643 We will take care of this now. You should return home. 479 00:33:54,743 --> 00:33:57,613 - Who says? - Yes, who says so? 480 00:33:57,843 --> 00:33:59,113 It is dangerous for her. 481 00:33:59,883 --> 00:34:01,153 And she will be bothersome. 482 00:34:01,883 --> 00:34:05,483 I have fought her a few times, and she will not be bothersome. 483 00:34:05,583 --> 00:34:07,993 She can at least draw much better than you. 484 00:34:08,193 --> 00:34:09,253 Look at this. 485 00:34:11,193 --> 00:34:12,093 Do not touch me. 486 00:34:12,193 --> 00:34:14,193 When did this get here? 487 00:34:15,333 --> 00:34:17,733 Let her come with us to catch that man. 488 00:34:19,033 --> 00:34:20,133 So Hwa. 489 00:34:20,533 --> 00:34:22,573 If Soo In ever shows you any of his drawings, 490 00:34:22,673 --> 00:34:26,503 you should just say that it looks great. You have to. 491 00:34:28,413 --> 00:34:31,483 Are you saying you had people who came in contact with him? 492 00:34:31,783 --> 00:34:33,713 Soo In took them in, 493 00:34:33,813 --> 00:34:35,713 but they ran away quickly. 494 00:34:40,123 --> 00:34:41,523 I knew it. 495 00:34:42,253 --> 00:34:43,193 You knew what? 496 00:34:43,293 --> 00:34:45,963 The way you look and act is just... 497 00:34:46,063 --> 00:34:47,393 Goodness. 498 00:34:49,493 --> 00:34:50,633 Just what? 499 00:34:51,033 --> 00:34:52,563 Wait for me, So Hwa. 500 00:35:14,593 --> 00:35:17,793 We are investigating a case under the Crown Prince's order. 501 00:35:24,563 --> 00:35:26,663 I did engrave this. 502 00:35:26,963 --> 00:35:28,603 This was made here. 503 00:35:29,173 --> 00:35:31,243 What was the most recent date which you delivered them? 504 00:35:31,343 --> 00:35:33,173 It was the night of the 15th. 505 00:35:33,543 --> 00:35:34,913 It was an urgent order. 506 00:35:35,143 --> 00:35:37,113 Were there any arrows which were hidden in the process? 507 00:35:37,213 --> 00:35:39,083 That does not happen. 508 00:35:39,513 --> 00:35:42,983 If we ever engrave a wrong letter or find any defective arrows, 509 00:35:43,083 --> 00:35:45,853 we burn everything in there. 510 00:35:46,583 --> 00:35:49,423 How many arrows did you deliver that night? 511 00:35:50,223 --> 00:35:51,863 We counted it three times. 512 00:35:51,963 --> 00:35:54,993 It was exactly 24 sets, a total of 120 arrows. 513 00:35:57,193 --> 00:36:00,063 We counted the arrows which the Crown Prince received, 514 00:36:01,073 --> 00:36:02,973 and it was exactly 118 arrows. 515 00:36:04,203 --> 00:36:05,573 Two arrows are missing. 516 00:36:09,973 --> 00:36:11,113 You. 517 00:36:11,983 --> 00:36:13,043 Yes, young master. 518 00:36:13,283 --> 00:36:14,353 Tell me. 519 00:36:15,483 --> 00:36:16,383 Pardon? 520 00:36:16,483 --> 00:36:18,883 Tell me what just went through your mind. 521 00:36:18,983 --> 00:36:22,123 That is... I am the one... 522 00:36:22,353 --> 00:36:23,753 who delivered those arrows. 523 00:36:23,853 --> 00:36:26,523 There was an incident on my delivery route. 524 00:36:26,623 --> 00:36:28,093 My goodness, I hate you. 525 00:36:28,193 --> 00:36:30,233 I met this married couple on my way there. 526 00:36:30,493 --> 00:36:32,303 The wife was almost due. 527 00:36:36,633 --> 00:36:37,743 By any chance, 528 00:36:38,973 --> 00:36:40,103 was one of the married couple... 529 00:36:40,203 --> 00:36:42,743 very thin, and the other pretty chubby? 530 00:36:42,843 --> 00:36:45,013 You are right. They were exactly like that. 531 00:36:45,113 --> 00:36:47,913 Do you think they are them? The two men you saw. 532 00:36:49,713 --> 00:36:51,583 We will know once we get them and question them. 533 00:36:52,783 --> 00:36:55,723 Take these guys to a safe place. 534 00:36:55,823 --> 00:36:57,023 Make sure no one finds them. 535 00:36:57,993 --> 00:36:58,993 Pardon? 536 00:36:59,323 --> 00:37:00,393 Me? 537 00:37:03,533 --> 00:37:04,763 My goodness. 538 00:37:14,713 --> 00:37:15,913 It is him. 539 00:37:16,013 --> 00:37:19,183 - All right. - All right! 540 00:37:19,283 --> 00:37:20,483 Have you been well? 541 00:37:20,583 --> 00:37:23,283 Goodness, you have grown so much. 542 00:37:23,683 --> 00:37:25,153 It has been forever since I saw you. 543 00:37:25,253 --> 00:37:27,923 We have been busy. We are not like you. 544 00:37:28,023 --> 00:37:29,793 - Give me some work, then. - Are you willing to? 545 00:37:29,893 --> 00:37:31,193 - Of course. - Me too. 546 00:37:31,293 --> 00:37:34,393 - I want to work. - I want to do it. 547 00:37:34,593 --> 00:37:37,463 One of them is pretty chubby, and the other is very thin. 548 00:37:37,563 --> 00:37:39,203 - What are you doing? - They are always together. 549 00:37:39,303 --> 00:37:40,573 - Who are you supposed to be? - Get lost. 550 00:37:40,673 --> 00:37:41,703 That is not him. 551 00:37:42,033 --> 00:37:44,073 - Oh, wow. - That is a snake. 552 00:37:44,173 --> 00:37:45,543 - It starts on his right wrist. - Up to his arm. 553 00:37:45,643 --> 00:37:47,203 - It is very long. - And red. 554 00:37:48,713 --> 00:37:51,683 Remember this picture, okay? 555 00:37:51,783 --> 00:37:54,013 Start the search over there. Go on, now. 556 00:37:55,883 --> 00:37:56,783 Who are you? 557 00:37:56,883 --> 00:37:57,923 Let us go. 558 00:37:59,053 --> 00:38:00,053 What are you doing? 559 00:38:01,493 --> 00:38:04,163 They are very dangerous, so do not try to get them. 560 00:38:04,493 --> 00:38:05,593 Just do not lose them. 561 00:38:06,663 --> 00:38:07,693 Hey. 562 00:39:15,733 --> 00:39:18,063 They have been circling that pagoda since early morning. 563 00:39:18,603 --> 00:39:20,033 They must have many wishes. 564 00:39:31,813 --> 00:39:33,143 This one. 565 00:39:33,383 --> 00:39:35,253 You already had a lot. How can you eat again? 566 00:39:36,513 --> 00:39:37,883 - Two buns' worth. - Sure. 567 00:39:38,623 --> 00:39:42,023 Be honest. You two are not trainees, are you? 568 00:39:42,123 --> 00:39:43,553 How can you be suspicious again? 569 00:39:43,653 --> 00:39:46,323 I saw you ordering around those other guards. 570 00:39:47,393 --> 00:39:50,193 How can mere trainees be that powerful? 571 00:39:50,293 --> 00:39:52,963 That is, we are trainees, but we are... 572 00:39:53,063 --> 00:39:55,073 This means you are from powerful families. 573 00:39:55,733 --> 00:39:57,103 This is a huge problem. 574 00:39:57,443 --> 00:39:59,473 You are completely incompetent, 575 00:39:59,573 --> 00:40:01,943 but you get to overuse power thanks to your fathers. 576 00:40:02,043 --> 00:40:04,113 I do not think we are completely incompetent. 577 00:40:04,213 --> 00:40:05,743 You should be ashamed. 578 00:40:07,713 --> 00:40:09,953 We are not completely incompetent. 579 00:40:12,223 --> 00:40:14,953 She is not wrong about that. 580 00:40:18,263 --> 00:40:19,863 While we are at it, you are the son of... 581 00:40:20,733 --> 00:40:23,093 - a powerful man, you should pay. - Pardon? 582 00:40:24,503 --> 00:40:27,373 I think I am at least better than Soo In. 583 00:40:29,373 --> 00:40:31,243 That is so wrong. 584 00:40:31,843 --> 00:40:33,043 He says you are wrong. 585 00:40:33,143 --> 00:40:35,413 You never won a simple race against me. 586 00:40:35,613 --> 00:40:37,613 That is why you never got to take the Soyong Sword. 587 00:40:37,843 --> 00:40:39,183 What is Soyong Sword? 588 00:40:39,413 --> 00:40:41,753 Something that does not exist in this world. 589 00:40:42,053 --> 00:40:43,253 It is nothing but a name. 590 00:40:43,353 --> 00:40:45,723 If you wish to see it, you have to win against me. 591 00:40:45,823 --> 00:40:47,053 He dares you to win. 592 00:40:47,153 --> 00:40:48,893 You need to be more honest. 593 00:40:48,993 --> 00:40:52,293 You always start before me as soon as you say it is a race. 594 00:40:52,463 --> 00:40:55,163 A match needs to have a clear beginning. 595 00:40:56,663 --> 00:40:59,103 Then I will start that match. 596 00:40:59,203 --> 00:41:00,303 Okay. 597 00:41:00,973 --> 00:41:02,033 I am ready. 598 00:41:03,503 --> 00:41:05,043 You will run until the three-way intersection. 599 00:41:05,143 --> 00:41:07,743 The winner will get that Soyong Sword. 600 00:41:15,853 --> 00:41:17,283 - The match... - What? 601 00:41:18,553 --> 00:41:19,623 begins. 602 00:41:22,493 --> 00:41:23,723 That is so not fair. 603 00:41:44,843 --> 00:41:45,883 All right. 604 00:41:46,383 --> 00:41:48,083 Who are you stabbing? 605 00:41:56,893 --> 00:41:58,463 - Got you. - Goodness. 606 00:42:06,433 --> 00:42:07,603 Stop right there. 607 00:42:24,883 --> 00:42:25,923 Be careful. 608 00:43:46,203 --> 00:43:47,303 This is as far as you come. 609 00:43:51,203 --> 00:43:52,243 Why? 610 00:43:53,203 --> 00:43:55,673 It is late. You should go home. 611 00:43:55,773 --> 00:43:57,783 When they say they found him... 612 00:43:57,883 --> 00:43:59,043 We will notify you. 613 00:43:59,943 --> 00:44:02,913 Just let us know where you will be, and go. 614 00:44:03,183 --> 00:44:04,253 Okay. 615 00:44:16,493 --> 00:44:18,133 What are you doing? 616 00:44:18,633 --> 00:44:21,673 Do not mind me. I will be right here, 617 00:44:21,773 --> 00:44:24,673 so when you hear something new, you can let me know. 618 00:44:41,553 --> 00:44:42,793 What are you doing? 619 00:44:43,093 --> 00:44:44,593 What are you doing? 620 00:44:59,303 --> 00:45:01,613 - Come in. - Yes. 621 00:45:20,393 --> 00:45:21,633 That is the girl. 622 00:45:22,963 --> 00:45:25,963 She has been with the Crown Prince... 623 00:45:26,063 --> 00:45:27,433 and Young Master Wang the whole day. 624 00:45:32,373 --> 00:45:33,973 I know that girl. 625 00:45:37,643 --> 00:45:39,613 When we got the arrows from Bokjeonjang, 626 00:45:39,713 --> 00:45:42,113 she bumped into me on purpose. 627 00:45:42,753 --> 00:45:44,083 Did you show your face? 628 00:45:44,183 --> 00:45:47,353 I doubt it. I lost her immediately. 629 00:45:47,723 --> 00:45:49,623 But I guess she saw your wrist. 630 00:45:50,623 --> 00:45:51,523 Pardon? 631 00:45:51,623 --> 00:45:54,963 Some kids are looking for a man with a snake tattoo on his wrist. 632 00:45:56,433 --> 00:45:58,233 The girl you said you lost... 633 00:45:59,033 --> 00:46:01,103 was going after you in the hunting ground. 634 00:46:01,203 --> 00:46:03,203 Did you let her live? 635 00:46:07,973 --> 00:46:09,273 I will get rid of her. 636 00:46:09,413 --> 00:46:12,013 I will make sure she does not become any trouble. 637 00:46:12,113 --> 00:46:13,243 Do you know her name? 638 00:46:13,343 --> 00:46:14,713 I will find out. 639 00:46:14,813 --> 00:46:17,553 So Hwa. That is the girl's name. 640 00:46:21,893 --> 00:46:23,323 It is on her sword. 641 00:46:26,293 --> 00:46:27,963 GIve me my sword back. 642 00:46:32,003 --> 00:46:34,773 This is a very precious and expensive sword. 643 00:46:34,873 --> 00:46:37,573 How did she get her hands on this? 644 00:46:38,173 --> 00:46:41,673 She could not get this herself. Someone gave this to her. 645 00:46:43,913 --> 00:46:45,913 Did you say she looked close with the Crown Prince? 646 00:46:46,113 --> 00:46:47,583 They looked like close friends. 647 00:46:52,923 --> 00:46:54,153 Is that so? 648 00:46:58,963 --> 00:47:01,633 It was a good choice to let her live. 649 00:47:02,763 --> 00:47:03,833 Let us go. 650 00:47:04,903 --> 00:47:06,703 We have a lot to do tonight. 651 00:47:31,293 --> 00:47:34,493 This was an urgent matter, so I had to come see you. 652 00:47:35,493 --> 00:47:36,893 I am listening. 653 00:47:37,333 --> 00:47:39,863 About the person who tried to harm you in Bokjeonjang... 654 00:47:39,963 --> 00:47:41,933 The Crown Prince is investigating that case. 655 00:47:42,103 --> 00:47:43,673 I heard he is trying very hard. 656 00:47:43,773 --> 00:47:46,303 You must stop the Crown Prince from further investigation, Your Majesty. 657 00:47:48,413 --> 00:47:49,573 What are you talking about? 658 00:47:52,943 --> 00:47:53,953 I am asking you. 659 00:47:55,283 --> 00:47:58,683 The Crown Prince is arresting people linked to the incident. 660 00:48:00,223 --> 00:48:01,153 And? 661 00:48:01,253 --> 00:48:04,563 I heard that someone is killing them off one by one. 662 00:48:04,963 --> 00:48:06,723 Is the Crown Prince aware of this? 663 00:48:07,233 --> 00:48:08,933 Well... 664 00:48:09,033 --> 00:48:11,563 You should have reported to him first. 665 00:48:11,663 --> 00:48:15,273 Your Majesty, that man works for the Crown Prince. 666 00:48:20,243 --> 00:48:22,113 What a mess. 667 00:48:23,113 --> 00:48:24,713 People around me... 668 00:48:24,813 --> 00:48:27,313 are all busy spinning tales. 669 00:48:29,553 --> 00:48:30,983 Did you hear about that? 670 00:48:33,153 --> 00:48:34,323 Did you hear of it? 671 00:48:38,363 --> 00:48:42,433 I looked into it before coming here. 672 00:48:42,633 --> 00:48:43,833 And? 673 00:48:43,933 --> 00:48:46,703 The Crown Prince, the Chancellor's third son, 674 00:48:46,803 --> 00:48:48,003 and that person... 675 00:48:50,103 --> 00:48:52,743 have been seen in each other's company. 676 00:48:52,903 --> 00:48:53,913 "That person"? 677 00:48:55,313 --> 00:48:58,043 And that person... 678 00:49:01,453 --> 00:49:04,083 is killing off the people tied to... 679 00:49:04,353 --> 00:49:06,083 my attempted assassination? 680 00:49:06,183 --> 00:49:08,193 It is worth investigating. 681 00:49:09,293 --> 00:49:11,163 Until we know more, 682 00:49:11,593 --> 00:49:13,293 I believe it wise to halt... 683 00:49:13,393 --> 00:49:15,563 the Crown Prince's investigation. 684 00:49:55,773 --> 00:49:58,273 - Did you listen in? - Yes, I did. 685 00:49:59,143 --> 00:50:00,303 And? 686 00:50:00,403 --> 00:50:03,713 They spoke of the Crown Prince. 687 00:50:03,813 --> 00:50:05,843 What did they say? 688 00:50:06,343 --> 00:50:07,983 Someone is killing the witnesses. 689 00:50:09,453 --> 00:50:11,823 - Who is? - The Crown Prince's ally. 690 00:50:13,483 --> 00:50:14,593 What do you mean? 691 00:50:14,693 --> 00:50:16,723 They said the Crown Prince had... 692 00:50:16,823 --> 00:50:19,563 one of his men kill off the witnesses. 693 00:50:19,863 --> 00:50:22,463 The witnesses involved in the King's attempted assassination. 694 00:50:27,373 --> 00:50:29,133 I knew all along. 695 00:50:29,573 --> 00:50:33,373 Princess Won Sung. Our dear Queen. 696 00:50:34,613 --> 00:50:37,513 The python that lives deep within the palace. 697 00:50:37,743 --> 00:50:39,183 (Choi Se Yeon, Eunuch) 698 00:50:39,543 --> 00:50:41,553 Something must be done. What else? 699 00:50:41,713 --> 00:50:42,913 What do you mean? 700 00:50:43,013 --> 00:50:44,753 You risked being seen... 701 00:50:44,853 --> 00:50:47,423 to come to my secret room. 702 00:50:49,153 --> 00:50:51,223 You must have something worth reporting. 703 00:50:53,893 --> 00:50:55,493 The Queen's health... 704 00:50:55,593 --> 00:50:56,893 Is it deteriorating? 705 00:50:56,993 --> 00:50:59,603 She is taking increased amounts of medicine... 706 00:50:59,703 --> 00:51:02,973 and the medicinal brews are becoming thicker. 707 00:51:04,573 --> 00:51:05,943 You should diagnose her. 708 00:51:06,043 --> 00:51:08,773 Will she allow me close to her? 709 00:51:09,913 --> 00:51:12,643 We shall make her. Anything else? 710 00:51:21,753 --> 00:51:24,893 What are you thinking about that made you smile? 711 00:51:27,023 --> 00:51:28,933 There was an attempt to hide it. 712 00:51:29,763 --> 00:51:32,133 - Hide what? - Fear. 713 00:51:33,663 --> 00:51:35,703 She tried very hard to mask it. 714 00:51:37,203 --> 00:51:38,203 Who did? 715 00:51:40,943 --> 00:51:42,113 That girl. 716 00:52:13,973 --> 00:52:18,283 How can someone so small drink so much alcohol? 717 00:52:19,083 --> 00:52:23,383 Why do you think I am my master's favorite pupil? 718 00:52:23,483 --> 00:52:25,023 The one pupil... 719 00:52:25,653 --> 00:52:28,053 who can drink well enough to keep him company... 720 00:52:28,153 --> 00:52:30,593 and put up with his drunken antics. 721 00:52:32,623 --> 00:52:34,033 That would be me. 722 00:52:38,563 --> 00:52:40,203 That is enough. 723 00:52:41,573 --> 00:52:42,703 She is drunk. 724 00:52:42,803 --> 00:52:45,573 No human can drink this much and not be. 725 00:52:46,773 --> 00:52:48,643 You might burn your arm. 726 00:52:48,743 --> 00:52:50,583 Why did you bring her here... 727 00:52:51,013 --> 00:52:52,983 and let her drink all she wants? 728 00:52:54,683 --> 00:52:55,913 Hold back. 729 00:52:56,313 --> 00:52:57,783 I am trying. 730 00:52:57,923 --> 00:52:58,983 I have... 731 00:52:59,153 --> 00:53:02,493 no home in the Capital to return to, 732 00:53:03,223 --> 00:53:06,923 and I have no money, so I am practically a beggar. 733 00:53:08,133 --> 00:53:10,263 I traveled for miles to come here... 734 00:53:10,433 --> 00:53:12,533 to mourn my late mistress... 735 00:53:12,863 --> 00:53:15,133 and no one will pour me a drink. 736 00:53:15,233 --> 00:53:17,103 Here, I will. 737 00:53:17,743 --> 00:53:21,013 Drink all you want. I did not see your empty cup. 738 00:53:21,773 --> 00:53:22,773 Drink up. 739 00:53:22,873 --> 00:53:25,213 She is still not done. 740 00:53:25,713 --> 00:53:27,713 This is incredible. 741 00:53:29,613 --> 00:53:31,923 - Seven years ago. - You startled me. 742 00:53:34,123 --> 00:53:36,593 My mistress died because of me. 743 00:53:44,503 --> 00:53:48,503 For seven years, I spent the nights thinking. 744 00:53:50,673 --> 00:53:51,703 What if... 745 00:53:52,273 --> 00:53:55,743 I did not insist on going off on another route? 746 00:53:56,843 --> 00:53:59,983 What if our bodyguards were not split into two groups? 747 00:54:14,233 --> 00:54:15,693 You had enough. 748 00:54:16,433 --> 00:54:18,663 If only someone had told me. 749 00:54:19,733 --> 00:54:21,303 If one person... 750 00:54:22,603 --> 00:54:24,503 had told me not to go. 751 00:54:25,273 --> 00:54:27,643 That I should not have gone that way. 752 00:54:30,843 --> 00:54:33,213 Then no one would have died. 753 00:54:35,913 --> 00:54:37,853 I shall have someone find out. 754 00:54:38,083 --> 00:54:40,323 Why let someone else do something that fun? 755 00:54:40,423 --> 00:54:42,093 Return with your bodyguards. 756 00:54:42,193 --> 00:54:43,893 I will alert the authorities. 757 00:54:43,993 --> 00:54:45,623 - I want to know. - What? 758 00:54:45,723 --> 00:54:46,963 How rich Eun Young Baek is. 759 00:54:47,063 --> 00:54:48,593 No move is wasted. 760 00:54:48,693 --> 00:54:50,603 Stab, turn, slice. 761 00:54:57,973 --> 00:55:00,443 No one had to die. 762 00:55:03,213 --> 00:55:04,983 That is so infuriating. 763 00:55:08,783 --> 00:55:11,723 Each and every night... 764 00:55:29,003 --> 00:55:30,473 What are you doing? 765 00:55:33,303 --> 00:55:34,443 Hey. 766 00:55:39,313 --> 00:55:41,953 This is what she is like when she is drunk. 767 00:55:42,053 --> 00:55:43,853 She just falls asleep. 768 00:55:43,953 --> 00:55:45,923 She was like this in the cave. 769 00:55:46,023 --> 00:55:48,823 She drank a whole jar on her own and fell asleep. 770 00:55:50,023 --> 00:55:52,123 She is half-dead. 771 00:55:52,663 --> 00:55:54,093 It would have been so. 772 00:55:56,933 --> 00:56:00,503 If I had not considered them an amusing spectacle... 773 00:56:02,773 --> 00:56:04,573 If they had been warned... 774 00:56:09,573 --> 00:56:11,983 Then they would not have died. 775 00:57:04,103 --> 00:57:06,263 She always sleeps crouched up. 776 00:57:08,803 --> 00:57:11,743 She must have slept like this for seven years. 777 00:57:16,713 --> 00:57:18,183 Stop thinking about it. 778 00:57:18,283 --> 00:57:20,913 I sleep in peace every night. 779 00:57:21,853 --> 00:57:23,923 You can sleep in my bed. 780 00:57:24,023 --> 00:57:25,423 I shall have it prepared. 781 00:57:27,323 --> 00:57:28,393 This girl. 782 00:57:50,143 --> 00:57:51,513 She is crying. 783 00:58:38,393 --> 00:58:39,663 (Deleted scenes coming next.) 784 00:58:58,783 --> 00:59:00,553 (The King in Love) 785 00:59:01,783 --> 00:59:04,483 (Deleted scenes) 786 00:59:10,423 --> 00:59:11,463 My lady. 787 00:59:12,493 --> 00:59:13,723 My lady. 788 00:59:14,193 --> 00:59:15,263 What? 789 00:59:15,463 --> 00:59:18,833 Do something before they make an official proposal. 790 00:59:18,933 --> 00:59:20,463 Oh... Why? 791 00:59:21,073 --> 00:59:22,733 - Do you not like it? - My lady. 792 00:59:23,333 --> 00:59:25,973 Life in the mountain made you forget. 793 00:59:26,173 --> 00:59:28,013 I am a lowly maidservant. 794 00:59:28,313 --> 00:59:31,013 I cannot marry a royal in your place. 795 00:59:31,743 --> 00:59:34,313 The thought of it gives me the shivers. 796 00:59:34,413 --> 00:59:36,153 Why can you not get married? 797 00:59:38,053 --> 00:59:40,523 Bi Yeon, this is your chance... 798 00:59:40,853 --> 00:59:44,193 to actually become the wife of a royal. 799 00:59:44,623 --> 00:59:46,163 My lady. 800 00:59:46,263 --> 00:59:48,893 I will find out about the young master for you. 801 00:59:49,193 --> 00:59:52,863 His looks, temperament, intellectual capacity, everything. 802 00:59:54,033 --> 00:59:56,633 Give me that. You are drunk. 803 00:59:59,503 --> 01:00:00,673 Now tell me. 804 01:00:01,443 --> 01:00:06,413 Do you like a man with round eyes shaped like a full moon... 805 01:00:06,513 --> 01:00:11,253 or a man with eyes slit sideways like a crescent moon... 806 01:00:11,353 --> 01:00:13,223 - like this? - My lady. 807 01:00:13,323 --> 01:00:15,853 You need to tell me for me to find out. 808 01:00:18,193 --> 01:00:20,963 My lady, stop drinking. You are drunk. 809 01:00:21,993 --> 01:00:24,733 The Crown Prince arrested them? 810 01:00:24,833 --> 01:00:27,033 And someone else killed them? 811 01:00:27,133 --> 01:00:29,903 Someone sent that person to frame the Crown Prince. 812 01:00:30,643 --> 01:00:32,143 Tell them to make way. 813 01:00:32,243 --> 01:00:33,743 So you know her. 814 01:00:33,843 --> 01:00:35,913 I cannot stand a minute apart from her. 815 01:00:36,013 --> 01:00:38,613 For the first time in my life, I have fallen in love. 816 01:00:38,713 --> 01:00:40,243 How dare you get involved. 817 01:00:40,343 --> 01:00:41,483 She is mine. 818 01:00:43,753 --> 01:00:45,553 How can you look away when I am here? 819 01:00:47,953 --> 01:00:49,953 How can you think of another in my presence? 57394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.