Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,800
DIEVČA Z BUDÚCNOSTI 2
2
00:00:07,200 --> 00:00:11,300
KONIEC BUDÚCNOSTI
Časová brána
3
00:01:06,400 --> 00:01:11,800
- Nie! - Čo je?
- Silverthorn ukradol časovú bránu.
4
00:01:11,870 --> 00:01:15,800
- Čo je časová brána?
- Iný tip stroja času.
5
00:01:15,870 --> 00:01:19,100
Ako dvere z jedného času do
druhého. Stačí ňou prejsť.
6
00:01:19,170 --> 00:01:24,000
Tak takto zmenili dejiny.
Musíme im zabrániť použiť ju.
7
00:01:24,070 --> 00:01:28,000
- Šlohneme laser a roztavíme bránu.
- To sa nám nepodarí.
8
00:01:28,070 --> 00:01:32,400
Nemôžeme ho proste
pekne poprosiť?
9
00:01:32,500 --> 00:01:39,800
- Vypni sa, P. J.
- Test môže začať.
10
00:01:39,870 --> 00:01:44,800
- Načo to je? - Napojím svoje
mozgové vlny na kontrolný systém.
11
00:01:44,870 --> 00:01:48,900
Nikto okrem mňa s tým
nebude môcť nič robiť.
12
00:01:58,200 --> 00:02:01,800
Je nastavená
na 10 sekúnd do budúcnosti.
13
00:02:04,300 --> 00:02:07,300
Áno!
14
00:02:29,400 --> 00:02:32,700
Zmizla?
15
00:02:36,800 --> 00:02:42,900
Test na človeku! Kto ako 1. človek
prejde cez časovú bránu?
16
00:02:46,400 --> 00:02:51,000
- Zbabelci!
- Rád som ťa poznal, šéfe.
17
00:03:18,700 --> 00:03:21,500
Dnes naposledy s nami
Globecorp vybabral.
18
00:03:21,570 --> 00:03:26,090
Od teraz môžeme
zmeniť celé dejiny!
19
00:03:30,500 --> 00:03:34,500
- Zbaľte to do auta.
- Nesmieme ho nechať ujsť.
20
00:03:34,570 --> 00:03:38,800
- Kam ideme? - Nie kam, ale kedy.
- Čo? - Kedy!
21
00:03:38,870 --> 00:03:43,400
- Kedy čo?
- To je fuk.
22
00:03:44,400 --> 00:03:49,600
Možno by Globecorp zaujímalo,
kto im toto všetko ukradol.
23
00:03:57,100 --> 00:04:03,800
- Akej katastrofe chceme predísť?
- Severná pologuľa bude neobývateľná.
24
00:04:03,870 --> 00:04:08,600
Vie sa len, že to súvisí
s výbuchom obranného satelitu.
25
00:04:08,670 --> 00:04:13,000
To bude 1 z mierových platforiem.
Na orbite sú už asi 150 rokov.
26
00:04:13,070 --> 00:04:17,100
- Ale ako ju Silverthorn vyhodí
do vzduchu? - To musíme zistiť.
27
00:04:17,170 --> 00:04:21,700
Stoj! Si zatknutý.
28
00:04:24,900 --> 00:04:29,800
- Máš žetóny? - Prečo? Si hladný?
- Kreditnými žetónmi sa platí.
29
00:04:29,870 --> 00:04:33,000
Zabudni na to.
30
00:04:41,500 --> 00:04:43,600
Vidíš, viem byť aj zlý.
31
00:04:43,670 --> 00:04:48,050
- SBS Globecorp, tu Jarrow.
- Včera vás ošmekli o elektroniku.
32
00:04:48,110 --> 00:04:53,200
- Identifikujte sa.
- Urobil to Silverthorn. Viem, kde je.
32
00:04:53,201 --> 00:04:55,200
Vaše mená a čipy, prosím!
33
00:04:55,270 --> 00:04:58,800
- Zaujíma ťa to, či nie?
- Prosím vás, počúvajte.
34
00:04:58,870 --> 00:05:01,800
Musíte zatknúť Silverthorna,
inak zničí svet.
35
00:05:01,870 --> 00:05:06,900
- To má byť vtip? - Nie, svet je
v nebezpečí. Musíte ho zatknúť.
36
00:05:06,970 --> 00:05:12,700
- Nič neurobím, kým neuvidím vaše čipy.
- Ale ja žiadny nemám!
37
00:05:14,800 --> 00:05:20,200
To si nemala. Kto nemá čip,
ide automaticky do lochu.
38
00:05:23,900 --> 00:05:27,000
Musíme vypadnúť.
39
00:05:27,750 --> 00:05:31,200
- Kam ideš? - K Silverthornovi domov.
- To si vyhoď z hlavy.
40
00:05:31,270 --> 00:05:37,000
- Možno zistíme, kam odišiel.
- Pozor, človeče!
41
00:05:37,950 --> 00:05:43,600
- Možno, keď prejde bránou,
ho tiež niečo zrazí. - Nezrazí.
42
00:05:43,670 --> 00:05:48,300
Pôjde tam, kde vie,
že bude v bezpečí.
43
00:05:48,370 --> 00:05:54,400
Máš mapu mesta? Myslím,
že viem, kam Silverthorn ide.
44
00:06:01,400 --> 00:06:06,600
To nemôže byť ona.
Skočila z 28. poschodia.
45
00:06:06,670 --> 00:06:13,800
Možno má gumené nohy.
SBS upozornila na krádež.
46
00:06:13,870 --> 00:06:18,800
A zase spomínala
toho Silverthorna.
47
00:06:19,860 --> 00:06:25,500
Vyhľadaj záznam o mužovi
menom Silverthorn.
48
00:06:25,600 --> 00:06:31,100
Vyhľadávam. Žiadny záznam
o Silverthornovi.
49
00:06:32,500 --> 00:06:42,000
- Nemá záznam. Mám ho nájsť?
- Nie, stoj tu ako socha. Jasné, nájdi ho!
50
00:06:42,300 --> 00:06:45,900
Aj to dievča.
51
00:06:48,300 --> 00:06:50,900
Mám to.
52
00:06:54,900 --> 00:07:01,600
300 rokov Sydney - rok 2088.
Super, Nick!
53
00:07:01,670 --> 00:07:06,800
Vidíš? Plast. Vtedy robili
fakt trvanlivé veci!
54
00:07:06,870 --> 00:07:14,550
V 1990 mal Silverthorn dom severne
od prístavu. Na polostrove.
55
00:07:14,900 --> 00:07:19,000
- Asi tu.
- Ak šli tam,
56
00:07:19,070 --> 00:07:24,550
- nájdeme ho ľahko. - Prečo?
- Dnes tam už nič nie je.
57
00:07:25,100 --> 00:07:27,850
Je mi zima.
58
00:07:28,500 --> 00:07:35,800
- Je mi zima. Prinesie niekto
nejaké jedlo? - Sklapni, Ralf.
59
00:07:36,350 --> 00:07:39,650
Prečo sme sa museli trepať
práve sem?
60
00:07:39,720 --> 00:07:47,000
V 20. storočí tu bola milionárska štvrť.
Tu som mal sídlo. Stojíš na mojej verande.
61
00:07:47,070 --> 00:07:54,360
- Sústava satelitov pre dohľad sem
neuvidí už len 20 sekúnd. - OK.
62
00:08:06,700 --> 00:08:10,100
10 sekúnd!
63
00:08:11,900 --> 00:08:14,800
Časové koordináty nastavené.
64
00:08:24,100 --> 00:08:27,000
Choď!
65
00:08:34,650 --> 00:08:39,200
Pekný dom, Edward.
Škoda, že ho musíš predať.
66
00:08:39,250 --> 00:08:43,800
Obchody mi nejdú.
Potrebujem prachy.
67
00:08:43,850 --> 00:08:48,200
Veľký chlap ako ty
potrebuje veľký dom.
68
00:08:48,250 --> 00:08:50,300
- Čo to bolo?
- Čo?
69
00:08:50,370 --> 00:08:53,500
Počula som hluk.
70
00:08:54,000 --> 00:09:00,600
Ja som nič nepočul.
Existuješ pre mňa iba ty.
71
00:09:09,500 --> 00:09:13,500
- Ahoj, Eddie.
- Čo?
72
00:09:13,600 --> 00:09:19,200
- Rozlúč sa s priateľkou.
- Ale my práve... - Počul si ma?
73
00:09:20,600 --> 00:09:28,000
Sharon, mám rokovanie.
Šla by si, prosím, domov?
74
00:09:28,070 --> 00:09:34,900
- Vynahradím ti to. - Kto je to?
- Vlastník toho domu.
75
00:09:34,970 --> 00:09:38,100
Vravel si, že je tvoj!
76
00:09:38,170 --> 00:09:43,000
Aj tak sa mi nikdy nepáčili
nízki muži.
77
00:09:47,700 --> 00:09:50,700
Vyľakali ste ma, šéfe.
Prečo ste sa vrátili?
77
00:09:50,701 --> 00:09:53,400
- Máme prácu, Eddie.
- Akú?
78
00:09:53,470 --> 00:09:59,150
- Posielať vodu do roku 2500.
- Pokazil sa u vás vodovod?
79
00:09:59,210 --> 00:10:04,500
V mojej dobe je voda cennejšia
ako zlato. Netečie z kohútika.
80
00:10:04,570 --> 00:10:08,200
- Tak sa na tom nabalíme.
- Čo to má byť?!
80
00:10:08,201 --> 00:10:10,400
PREDÁM ALEBO PRENAJMEM
81
00:10:10,500 --> 00:10:17,700
- Myslel som, že sa už nevrátite.
- Kde sú prachy, čo som tu nechal?
82
00:10:18,170 --> 00:10:24,000
- No? - Vsádzal som na dostihy,
ale moc mi to nešlo.
83
00:10:24,070 --> 00:10:27,600
Nikdy si nebol múdry, Edward.
84
00:10:27,670 --> 00:10:32,500
Nemôžete zarobiť z novín
z budúcnosti na dostihoch?
84
00:10:32,501 --> 00:10:36,300
Neplánoval som to, ale asi budem
musieť. Predal si aj limuzínu?
85
00:10:36,301 --> 00:10:41,800
- Nie, je u Kellyových. Ale ľahko
ju získam späť. - Tak to urob.
86
00:10:42,200 --> 00:10:48,000
Zajtra sa vrátim.
Nesklam ma znovu.
87
00:10:56,800 --> 00:11:01,500
- Petey, čo robíš?
- Nič, mami.
88
00:11:03,400 --> 00:11:07,200
- Čo je toto?
- Mami, nie!
89
00:11:10,500 --> 00:11:13,300
Petey...
90
00:11:14,400 --> 00:11:17,400
Petey!
91
00:11:19,400 --> 00:11:25,500
- To kvôli Silverthornovi, ak by sa
niekedy vrátil. - Je preč, navždy!
92
00:11:25,570 --> 00:11:31,400
Už o ňom nechcem viac
počuť! A uprac to!
93
00:12:05,000 --> 00:12:10,700
Môžeš večer strážiť Peteyho?
James má lístky len na dnes.
94
00:12:11,200 --> 00:12:16,400
- Viem, že ti chýba Alana.
- To nie je len to. - Tak čo?
95
00:12:16,500 --> 00:12:20,700
- Neviem.
- Počuj...
96
00:12:21,700 --> 00:12:27,700
Bolo to vzrušujúce a zvláštne.
Je normálne, že ti to chýba.
97
00:12:27,770 --> 00:12:33,050
- Ale musíš žiť ďalej.
- Niečo nie je v poriadku. - Čo?
98
00:12:33,070 --> 00:12:39,000
- Neviem. Inak by som niečo urobila.
- To je blbosť a už toho mám dosť.
99
00:12:39,070 --> 00:12:45,300
- Mami, Jenny, poďte rýchlo! - Zase
nejaká tvoja hra... - Nie. Rýchlo!
100
00:12:51,300 --> 00:12:57,600
- Silverthorn ukradol limuzínu!
- Silverthorn je v budúcnosti.
101
00:12:57,660 --> 00:13:02,000
- Nemá sa ako vrátiť. - Vnútri
sú moje hračky. Zavolaj políciu!
102
00:13:02,070 --> 00:13:04,700
A čo im poviem?
Auto ani nebolo naše.
103
00:13:04,770 --> 00:13:10,600
Dobre, že je preč. Možeme
zase žiť normálny život.
104
00:13:10,800 --> 00:13:14,600
Neboj. Kúpim ti druhú hračku.
105
00:13:20,400 --> 00:13:24,100
- Nebudeme dlho. Zvládneš to tu?
- Áno, mami.
106
00:13:24,170 --> 00:13:28,700
Je to ruský balet.
Ak hneď neodídeme...
107
00:13:28,770 --> 00:13:33,400
- Ak sa niečo stane, číslo do divadla
je na lavici. - Nič sa nestane.
108
00:13:33,470 --> 00:13:38,200
- Už odchádzame, Petey.
- Čau, mami. - Čau, Petey.
109
00:13:44,800 --> 00:13:48,500
Už nikdy sa nič nestane.
110
00:13:52,400 --> 00:13:55,700
- Petey, chceš pozerať video?
- Nie, idem spať.
111
00:13:55,770 --> 00:14:02,500
- Ešte je len 7. - Mal som ťažký deň
v škole. Som unavený. Dobrú noc.
112
00:15:04,600 --> 00:15:09,600
Šéfe, dostal som ju späť.
Nemá ani škrabanec.
113
00:15:13,000 --> 00:15:16,800
- Zbav sa jej. - Prečo?
- Je veľmi nápadná.
114
00:15:16,870 --> 00:15:21,900
Až dnes skončíme, zbav sa jej
a zožeň niečo menej nápadné.
115
00:16:08,950 --> 00:16:13,000
- Čo je to?
- Môj dom o 500 rokov.
116
00:16:13,070 --> 00:16:17,400
Tu rozbehneme náš biznis.
117
00:16:25,800 --> 00:16:28,500
Eddie!
118
00:16:57,550 --> 00:17:00,600
Zdvihni, Jenny. Zdvihni to!
119
00:17:00,670 --> 00:17:03,800
P. J., môžeš to otvoriť
bez toho, aby si vypol alarm?
120
00:17:03,870 --> 00:17:10,600
- Nie som vyrobený na vlámanie.
- Spomeň si, čo som ti povedal v labáku.
121
00:17:42,400 --> 00:17:47,300
Vždy som chcel takú mať.
Ako dieťa.
122
00:17:47,370 --> 00:17:50,700
Až to rozbehneme, budeš
ich mať koľko budeš chcieť.
123
00:17:50,770 --> 00:17:56,000
Kúp tento sklad. A do
zajtra večera ho vyprázdni.
124
00:17:57,600 --> 00:18:02,400
Časová brána bude stáť tu. Potrebujem
nádrž s objemom aspoň 10.000 litrov
124
00:18:02,401 --> 00:18:06,000
a veľkú pumpu, aby transfer
prebiehal čo najrýchlejšie.
125
00:18:06,070 --> 00:18:12,400
- To bude mega drahé. - To ma
netrápi. Len nech je to pripravené.
126
00:18:12,900 --> 00:18:17,600
A Edward... Vyhýbaj sa koňom.
127
00:18:17,670 --> 00:18:22,200
Odvez ma späť. Časová brána
sa otvorí za 20 minút.
128
00:19:18,500 --> 00:19:23,000
Jenny! Jenny! Jenny!
129
00:19:26,200 --> 00:19:28,500
Jenny, zobuď sa!
130
00:19:28,570 --> 00:19:32,700
- Prečo si vstal? - Bol som v
Silverthornovom dome. Bol tam.
131
00:19:32,770 --> 00:19:39,400
- Čo? - Sledoval som ho do skladu
s hračkami. Aha, dôkaz.
132
00:19:39,470 --> 00:19:42,600
Už sme doma!
133
00:19:42,700 --> 00:19:46,900
- Choď hore!
- A Silverthorn?
134
00:19:49,350 --> 00:19:54,600
- Ahoj! Ako bolo na Labuťom jazere?
- Pekne. - Bolo to veľkolepé!
135
00:19:54,670 --> 00:19:58,000
- Aký bol váš večer?
- Nuda.
136
00:19:58,070 --> 00:20:00,730
Petey nevedel zaspať.
137
00:20:00,800 --> 00:20:04,300
- Už dávno si mal byť v posteli.
- Ja ho uložím.
138
00:20:04,370 --> 00:20:06,800
Len si vezmem deku.
139
00:20:15,800 --> 00:20:19,500
Kde sa to tu vzalo?
140
00:20:20,100 --> 00:20:24,600
- No?
- Kúpila som ho Peteymu ako darček.
141
00:20:24,670 --> 00:20:29,900
Nie! Šiel som do Silverthornovho
domu po moje hračky. Videl som ho.
142
00:20:29,970 --> 00:20:36,000
Silverthorn a Eddie sa vlámali
do skladu plného hračiek.
143
00:20:36,070 --> 00:20:39,100
- Odtiaľ som ho vzal.
- Ukradol si ho!
144
00:20:39,170 --> 00:20:44,400
- Nikto si to nevšimne. Sú ich
tam stovky. - Som zhrozená, Petey!
145
00:20:44,470 --> 00:20:49,900
- Zajtra ho tam vrátiš.
- Tak ho nebude mať nikto.
146
00:20:49,970 --> 00:20:54,200
- Silverthorn chce ten sklad
kúpiť a vypratať. - Kradol si!
147
00:20:54,270 --> 00:20:58,300
- A ešte aj klameš
o Silverthornovi. - Neklamem!
148
00:20:58,360 --> 00:21:05,400
- Mala si ho strážiť. - Vykradol
sa von! - Videl som ho! - Ticho!
149
00:21:05,470 --> 00:21:08,500
Silverthorn je v budúcnosti,
nie tu.
150
00:21:08,570 --> 00:21:14,800
Ak ho ešte raz spomeniete,
budete mať prúser. Už aj do postele!
151
00:21:14,870 --> 00:21:19,000
- Ale keď...
- Už ani slovo!
152
00:21:19,300 --> 00:21:27,200
- Až Silve... on ovládne svet, budeš
ľutovať, že si ma nepočúvala. - Petey!
153
00:21:30,000 --> 00:21:35,100
Prečo sa taký pekný večer
musel pokaziť?
154
00:21:37,600 --> 00:21:41,800
Čo ak sa nevrátil do 1990?
Môže byť kdekoľvek! Hocikedy!
155
00:21:41,870 --> 00:21:46,400
V tom dome sa cíti bezpečne.
Určite tú bránu donesie sem.
156
00:21:46,470 --> 00:21:54,200
- Dom by mal stáť niekde tu.
- Je to tu veľké. Hľadajme ďalej.
157
00:21:55,900 --> 00:21:58,900
Nevravela som ti?!
158
00:21:58,970 --> 00:22:03,200
- Kde je Silverthorn?
- Prešiel cez bránu.
159
00:22:03,270 --> 00:22:08,500
Keby sme ju vypli, zostal by
v minulosti a nič by nemohol robiť.
160
00:22:08,570 --> 00:22:12,200
A ak vytrhneme elektrické káble?
161
00:22:13,400 --> 00:22:17,900
Tu Globálna polícia.
Ste obkľúčení!
162
00:22:17,970 --> 00:22:24,700
Ak sa pokúsite o útek alebo boj,
zlikvidujeme vás.
163
00:22:37,400 --> 00:22:40,000
Poď!
164
00:22:52,600 --> 00:22:57,200
- Ktorý?
- Vytiahni všetky.
165
00:23:05,300 --> 00:23:07,700
Nie!
166
00:23:11,500 --> 00:23:16,500
Chorvátske titulky Xenoborg.
SK titulky hygienik.14851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.