All language subtitles for The Girl From Tomorrow S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:04,800 DIEVČA Z BUDÚCNOSTI 2 2 00:00:07,200 --> 00:00:11,300 KONIEC BUDÚCNOSTI Časová brána 3 00:01:06,400 --> 00:01:11,800 - Nie! - Čo je? - Silverthorn ukradol časovú bránu. 4 00:01:11,870 --> 00:01:15,800 - Čo je časová brána? - Iný tip stroja času. 5 00:01:15,870 --> 00:01:19,100 Ako dvere z jedného času do druhého. Stačí ňou prejsť. 6 00:01:19,170 --> 00:01:24,000 Tak takto zmenili dejiny. Musíme im zabrániť použiť ju. 7 00:01:24,070 --> 00:01:28,000 - Šlohneme laser a roztavíme bránu. - To sa nám nepodarí. 8 00:01:28,070 --> 00:01:32,400 Nemôžeme ho proste pekne poprosiť? 9 00:01:32,500 --> 00:01:39,800 - Vypni sa, P. J. - Test môže začať. 10 00:01:39,870 --> 00:01:44,800 - Načo to je? - Napojím svoje mozgové vlny na kontrolný systém. 11 00:01:44,870 --> 00:01:48,900 Nikto okrem mňa s tým nebude môcť nič robiť. 12 00:01:58,200 --> 00:02:01,800 Je nastavená na 10 sekúnd do budúcnosti. 13 00:02:04,300 --> 00:02:07,300 Áno! 14 00:02:29,400 --> 00:02:32,700 Zmizla? 15 00:02:36,800 --> 00:02:42,900 Test na človeku! Kto ako 1. človek prejde cez časovú bránu? 16 00:02:46,400 --> 00:02:51,000 - Zbabelci! - Rád som ťa poznal, šéfe. 17 00:03:18,700 --> 00:03:21,500 Dnes naposledy s nami Globecorp vybabral. 18 00:03:21,570 --> 00:03:26,090 Od teraz môžeme zmeniť celé dejiny! 19 00:03:30,500 --> 00:03:34,500 - Zbaľte to do auta. - Nesmieme ho nechať ujsť. 20 00:03:34,570 --> 00:03:38,800 - Kam ideme? - Nie kam, ale kedy. - Čo? - Kedy! 21 00:03:38,870 --> 00:03:43,400 - Kedy čo? - To je fuk. 22 00:03:44,400 --> 00:03:49,600 Možno by Globecorp zaujímalo, kto im toto všetko ukradol. 23 00:03:57,100 --> 00:04:03,800 - Akej katastrofe chceme predísť? - Severná pologuľa bude neobývateľná. 24 00:04:03,870 --> 00:04:08,600 Vie sa len, že to súvisí s výbuchom obranného satelitu. 25 00:04:08,670 --> 00:04:13,000 To bude 1 z mierových platforiem. Na orbite sú už asi 150 rokov. 26 00:04:13,070 --> 00:04:17,100 - Ale ako ju Silverthorn vyhodí do vzduchu? - To musíme zistiť. 27 00:04:17,170 --> 00:04:21,700 Stoj! Si zatknutý. 28 00:04:24,900 --> 00:04:29,800 - Máš žetóny? - Prečo? Si hladný? - Kreditnými žetónmi sa platí. 29 00:04:29,870 --> 00:04:33,000 Zabudni na to. 30 00:04:41,500 --> 00:04:43,600 Vidíš, viem byť aj zlý. 31 00:04:43,670 --> 00:04:48,050 - SBS Globecorp, tu Jarrow. - Včera vás ošmekli o elektroniku. 32 00:04:48,110 --> 00:04:53,200 - Identifikujte sa. - Urobil to Silverthorn. Viem, kde je. 32 00:04:53,201 --> 00:04:55,200 Vaše mená a čipy, prosím! 33 00:04:55,270 --> 00:04:58,800 - Zaujíma ťa to, či nie? - Prosím vás, počúvajte. 34 00:04:58,870 --> 00:05:01,800 Musíte zatknúť Silverthorna, inak zničí svet. 35 00:05:01,870 --> 00:05:06,900 - To má byť vtip? - Nie, svet je v nebezpečí. Musíte ho zatknúť. 36 00:05:06,970 --> 00:05:12,700 - Nič neurobím, kým neuvidím vaše čipy. - Ale ja žiadny nemám! 37 00:05:14,800 --> 00:05:20,200 To si nemala. Kto nemá čip, ide automaticky do lochu. 38 00:05:23,900 --> 00:05:27,000 Musíme vypadnúť. 39 00:05:27,750 --> 00:05:31,200 - Kam ideš? - K Silverthornovi domov. - To si vyhoď z hlavy. 40 00:05:31,270 --> 00:05:37,000 - Možno zistíme, kam odišiel. - Pozor, človeče! 41 00:05:37,950 --> 00:05:43,600 - Možno, keď prejde bránou, ho tiež niečo zrazí. - Nezrazí. 42 00:05:43,670 --> 00:05:48,300 Pôjde tam, kde vie, že bude v bezpečí. 43 00:05:48,370 --> 00:05:54,400 Máš mapu mesta? Myslím, že viem, kam Silverthorn ide. 44 00:06:01,400 --> 00:06:06,600 To nemôže byť ona. Skočila z 28. poschodia. 45 00:06:06,670 --> 00:06:13,800 Možno má gumené nohy. SBS upozornila na krádež. 46 00:06:13,870 --> 00:06:18,800 A zase spomínala toho Silverthorna. 47 00:06:19,860 --> 00:06:25,500 Vyhľadaj záznam o mužovi menom Silverthorn. 48 00:06:25,600 --> 00:06:31,100 Vyhľadávam. Žiadny záznam o Silverthornovi. 49 00:06:32,500 --> 00:06:42,000 - Nemá záznam. Mám ho nájsť? - Nie, stoj tu ako socha. Jasné, nájdi ho! 50 00:06:42,300 --> 00:06:45,900 Aj to dievča. 51 00:06:48,300 --> 00:06:50,900 Mám to. 52 00:06:54,900 --> 00:07:01,600 300 rokov Sydney - rok 2088. Super, Nick! 53 00:07:01,670 --> 00:07:06,800 Vidíš? Plast. Vtedy robili fakt trvanlivé veci! 54 00:07:06,870 --> 00:07:14,550 V 1990 mal Silverthorn dom severne od prístavu. Na polostrove. 55 00:07:14,900 --> 00:07:19,000 - Asi tu. - Ak šli tam, 56 00:07:19,070 --> 00:07:24,550 - nájdeme ho ľahko. - Prečo? - Dnes tam už nič nie je. 57 00:07:25,100 --> 00:07:27,850 Je mi zima. 58 00:07:28,500 --> 00:07:35,800 - Je mi zima. Prinesie niekto nejaké jedlo? - Sklapni, Ralf. 59 00:07:36,350 --> 00:07:39,650 Prečo sme sa museli trepať práve sem? 60 00:07:39,720 --> 00:07:47,000 V 20. storočí tu bola milionárska štvrť. Tu som mal sídlo. Stojíš na mojej verande. 61 00:07:47,070 --> 00:07:54,360 - Sústava satelitov pre dohľad sem neuvidí už len 20 sekúnd. - OK. 62 00:08:06,700 --> 00:08:10,100 10 sekúnd! 63 00:08:11,900 --> 00:08:14,800 Časové koordináty nastavené. 64 00:08:24,100 --> 00:08:27,000 Choď! 65 00:08:34,650 --> 00:08:39,200 Pekný dom, Edward. Škoda, že ho musíš predať. 66 00:08:39,250 --> 00:08:43,800 Obchody mi nejdú. Potrebujem prachy. 67 00:08:43,850 --> 00:08:48,200 Veľký chlap ako ty potrebuje veľký dom. 68 00:08:48,250 --> 00:08:50,300 - Čo to bolo? - Čo? 69 00:08:50,370 --> 00:08:53,500 Počula som hluk. 70 00:08:54,000 --> 00:09:00,600 Ja som nič nepočul. Existuješ pre mňa iba ty. 71 00:09:09,500 --> 00:09:13,500 - Ahoj, Eddie. - Čo? 72 00:09:13,600 --> 00:09:19,200 - Rozlúč sa s priateľkou. - Ale my práve... - Počul si ma? 73 00:09:20,600 --> 00:09:28,000 Sharon, mám rokovanie. Šla by si, prosím, domov? 74 00:09:28,070 --> 00:09:34,900 - Vynahradím ti to. - Kto je to? - Vlastník toho domu. 75 00:09:34,970 --> 00:09:38,100 Vravel si, že je tvoj! 76 00:09:38,170 --> 00:09:43,000 Aj tak sa mi nikdy nepáčili nízki muži. 77 00:09:47,700 --> 00:09:50,700 Vyľakali ste ma, šéfe. Prečo ste sa vrátili? 77 00:09:50,701 --> 00:09:53,400 - Máme prácu, Eddie. - Akú? 78 00:09:53,470 --> 00:09:59,150 - Posielať vodu do roku 2500. - Pokazil sa u vás vodovod? 79 00:09:59,210 --> 00:10:04,500 V mojej dobe je voda cennejšia ako zlato. Netečie z kohútika. 80 00:10:04,570 --> 00:10:08,200 - Tak sa na tom nabalíme. - Čo to má byť?! 80 00:10:08,201 --> 00:10:10,400 PREDÁM ALEBO PRENAJMEM 81 00:10:10,500 --> 00:10:17,700 - Myslel som, že sa už nevrátite. - Kde sú prachy, čo som tu nechal? 82 00:10:18,170 --> 00:10:24,000 - No? - Vsádzal som na dostihy, ale moc mi to nešlo. 83 00:10:24,070 --> 00:10:27,600 Nikdy si nebol múdry, Edward. 84 00:10:27,670 --> 00:10:32,500 Nemôžete zarobiť z novín z budúcnosti na dostihoch? 84 00:10:32,501 --> 00:10:36,300 Neplánoval som to, ale asi budem musieť. Predal si aj limuzínu? 85 00:10:36,301 --> 00:10:41,800 - Nie, je u Kellyových. Ale ľahko ju získam späť. - Tak to urob. 86 00:10:42,200 --> 00:10:48,000 Zajtra sa vrátim. Nesklam ma znovu. 87 00:10:56,800 --> 00:11:01,500 - Petey, čo robíš? - Nič, mami. 88 00:11:03,400 --> 00:11:07,200 - Čo je toto? - Mami, nie! 89 00:11:10,500 --> 00:11:13,300 Petey... 90 00:11:14,400 --> 00:11:17,400 Petey! 91 00:11:19,400 --> 00:11:25,500 - To kvôli Silverthornovi, ak by sa niekedy vrátil. - Je preč, navždy! 92 00:11:25,570 --> 00:11:31,400 Už o ňom nechcem viac počuť! A uprac to! 93 00:12:05,000 --> 00:12:10,700 Môžeš večer strážiť Peteyho? James má lístky len na dnes. 94 00:12:11,200 --> 00:12:16,400 - Viem, že ti chýba Alana. - To nie je len to. - Tak čo? 95 00:12:16,500 --> 00:12:20,700 - Neviem. - Počuj... 96 00:12:21,700 --> 00:12:27,700 Bolo to vzrušujúce a zvláštne. Je normálne, že ti to chýba. 97 00:12:27,770 --> 00:12:33,050 - Ale musíš žiť ďalej. - Niečo nie je v poriadku. - Čo? 98 00:12:33,070 --> 00:12:39,000 - Neviem. Inak by som niečo urobila. - To je blbosť a už toho mám dosť. 99 00:12:39,070 --> 00:12:45,300 - Mami, Jenny, poďte rýchlo! - Zase nejaká tvoja hra... - Nie. Rýchlo! 100 00:12:51,300 --> 00:12:57,600 - Silverthorn ukradol limuzínu! - Silverthorn je v budúcnosti. 101 00:12:57,660 --> 00:13:02,000 - Nemá sa ako vrátiť. - Vnútri sú moje hračky. Zavolaj políciu! 102 00:13:02,070 --> 00:13:04,700 A čo im poviem? Auto ani nebolo naše. 103 00:13:04,770 --> 00:13:10,600 Dobre, že je preč. Možeme zase žiť normálny život. 104 00:13:10,800 --> 00:13:14,600 Neboj. Kúpim ti druhú hračku. 105 00:13:20,400 --> 00:13:24,100 - Nebudeme dlho. Zvládneš to tu? - Áno, mami. 106 00:13:24,170 --> 00:13:28,700 Je to ruský balet. Ak hneď neodídeme... 107 00:13:28,770 --> 00:13:33,400 - Ak sa niečo stane, číslo do divadla je na lavici. - Nič sa nestane. 108 00:13:33,470 --> 00:13:38,200 - Už odchádzame, Petey. - Čau, mami. - Čau, Petey. 109 00:13:44,800 --> 00:13:48,500 Už nikdy sa nič nestane. 110 00:13:52,400 --> 00:13:55,700 - Petey, chceš pozerať video? - Nie, idem spať. 111 00:13:55,770 --> 00:14:02,500 - Ešte je len 7. - Mal som ťažký deň v škole. Som unavený. Dobrú noc. 112 00:15:04,600 --> 00:15:09,600 Šéfe, dostal som ju späť. Nemá ani škrabanec. 113 00:15:13,000 --> 00:15:16,800 - Zbav sa jej. - Prečo? - Je veľmi nápadná. 114 00:15:16,870 --> 00:15:21,900 Až dnes skončíme, zbav sa jej a zožeň niečo menej nápadné. 115 00:16:08,950 --> 00:16:13,000 - Čo je to? - Môj dom o 500 rokov. 116 00:16:13,070 --> 00:16:17,400 Tu rozbehneme náš biznis. 117 00:16:25,800 --> 00:16:28,500 Eddie! 118 00:16:57,550 --> 00:17:00,600 Zdvihni, Jenny. Zdvihni to! 119 00:17:00,670 --> 00:17:03,800 P. J., môžeš to otvoriť bez toho, aby si vypol alarm? 120 00:17:03,870 --> 00:17:10,600 - Nie som vyrobený na vlámanie. - Spomeň si, čo som ti povedal v labáku. 121 00:17:42,400 --> 00:17:47,300 Vždy som chcel takú mať. Ako dieťa. 122 00:17:47,370 --> 00:17:50,700 Až to rozbehneme, budeš ich mať koľko budeš chcieť. 123 00:17:50,770 --> 00:17:56,000 Kúp tento sklad. A do zajtra večera ho vyprázdni. 124 00:17:57,600 --> 00:18:02,400 Časová brána bude stáť tu. Potrebujem nádrž s objemom aspoň 10.000 litrov 124 00:18:02,401 --> 00:18:06,000 a veľkú pumpu, aby transfer prebiehal čo najrýchlejšie. 125 00:18:06,070 --> 00:18:12,400 - To bude mega drahé. - To ma netrápi. Len nech je to pripravené. 126 00:18:12,900 --> 00:18:17,600 A Edward... Vyhýbaj sa koňom. 127 00:18:17,670 --> 00:18:22,200 Odvez ma späť. Časová brána sa otvorí za 20 minút. 128 00:19:18,500 --> 00:19:23,000 Jenny! Jenny! Jenny! 129 00:19:26,200 --> 00:19:28,500 Jenny, zobuď sa! 130 00:19:28,570 --> 00:19:32,700 - Prečo si vstal? - Bol som v Silverthornovom dome. Bol tam. 131 00:19:32,770 --> 00:19:39,400 - Čo? - Sledoval som ho do skladu s hračkami. Aha, dôkaz. 132 00:19:39,470 --> 00:19:42,600 Už sme doma! 133 00:19:42,700 --> 00:19:46,900 - Choď hore! - A Silverthorn? 134 00:19:49,350 --> 00:19:54,600 - Ahoj! Ako bolo na Labuťom jazere? - Pekne. - Bolo to veľkolepé! 135 00:19:54,670 --> 00:19:58,000 - Aký bol váš večer? - Nuda. 136 00:19:58,070 --> 00:20:00,730 Petey nevedel zaspať. 137 00:20:00,800 --> 00:20:04,300 - Už dávno si mal byť v posteli. - Ja ho uložím. 138 00:20:04,370 --> 00:20:06,800 Len si vezmem deku. 139 00:20:15,800 --> 00:20:19,500 Kde sa to tu vzalo? 140 00:20:20,100 --> 00:20:24,600 - No? - Kúpila som ho Peteymu ako darček. 141 00:20:24,670 --> 00:20:29,900 Nie! Šiel som do Silverthornovho domu po moje hračky. Videl som ho. 142 00:20:29,970 --> 00:20:36,000 Silverthorn a Eddie sa vlámali do skladu plného hračiek. 143 00:20:36,070 --> 00:20:39,100 - Odtiaľ som ho vzal. - Ukradol si ho! 144 00:20:39,170 --> 00:20:44,400 - Nikto si to nevšimne. Sú ich tam stovky. - Som zhrozená, Petey! 145 00:20:44,470 --> 00:20:49,900 - Zajtra ho tam vrátiš. - Tak ho nebude mať nikto. 146 00:20:49,970 --> 00:20:54,200 - Silverthorn chce ten sklad kúpiť a vypratať. - Kradol si! 147 00:20:54,270 --> 00:20:58,300 - A ešte aj klameš o Silverthornovi. - Neklamem! 148 00:20:58,360 --> 00:21:05,400 - Mala si ho strážiť. - Vykradol sa von! - Videl som ho! - Ticho! 149 00:21:05,470 --> 00:21:08,500 Silverthorn je v budúcnosti, nie tu. 150 00:21:08,570 --> 00:21:14,800 Ak ho ešte raz spomeniete, budete mať prúser. Už aj do postele! 151 00:21:14,870 --> 00:21:19,000 - Ale keď... - Už ani slovo! 152 00:21:19,300 --> 00:21:27,200 - Až Silve... on ovládne svet, budeš ľutovať, že si ma nepočúvala. - Petey! 153 00:21:30,000 --> 00:21:35,100 Prečo sa taký pekný večer musel pokaziť? 154 00:21:37,600 --> 00:21:41,800 Čo ak sa nevrátil do 1990? Môže byť kdekoľvek! Hocikedy! 155 00:21:41,870 --> 00:21:46,400 V tom dome sa cíti bezpečne. Určite tú bránu donesie sem. 156 00:21:46,470 --> 00:21:54,200 - Dom by mal stáť niekde tu. - Je to tu veľké. Hľadajme ďalej. 157 00:21:55,900 --> 00:21:58,900 Nevravela som ti?! 158 00:21:58,970 --> 00:22:03,200 - Kde je Silverthorn? - Prešiel cez bránu. 159 00:22:03,270 --> 00:22:08,500 Keby sme ju vypli, zostal by v minulosti a nič by nemohol robiť. 160 00:22:08,570 --> 00:22:12,200 A ak vytrhneme elektrické káble? 161 00:22:13,400 --> 00:22:17,900 Tu Globálna polícia. Ste obkľúčení! 162 00:22:17,970 --> 00:22:24,700 Ak sa pokúsite o útek alebo boj, zlikvidujeme vás. 163 00:22:37,400 --> 00:22:40,000 Poď! 164 00:22:52,600 --> 00:22:57,200 - Ktorý? - Vytiahni všetky. 165 00:23:05,300 --> 00:23:07,700 Nie! 166 00:23:11,500 --> 00:23:16,500 Chorvátske titulky Xenoborg. SK titulky hygienik.14851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.