All language subtitles for The Girl From Tomorrow S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,400 DIEVČA Z BUDÚCNOSTI 2 2 00:00:07,200 --> 00:00:11,300 KONIEC BUDÚCNOSTI Druhá Alana 3 00:01:07,800 --> 00:01:10,300 Kde sme? 4 00:01:10,370 --> 00:01:15,900 Mali by sme byť v časovom laboratóriu. Modul, skontroluj systémy. 5 00:01:15,970 --> 00:01:21,000 Všetky systémy fungujú dobre. Modul sa vrátil do roku 3000. 6 00:01:21,070 --> 00:01:25,300 - Ale kde je všetko? - Neviem. 7 00:01:25,370 --> 00:01:28,700 Zostaň tu. 8 00:01:46,300 --> 00:01:48,800 Lorien! 9 00:01:52,300 --> 00:01:54,700 Čo ti je? 10 00:01:54,770 --> 00:02:00,200 Neviem. Som slabá. 11 00:02:07,500 --> 00:02:11,500 Už aj ja. Čo je to? 12 00:02:12,700 --> 00:02:18,400 Musíme ísť do modulu a vrátiť sa v čase. 13 00:02:20,600 --> 00:02:25,900 - Poď! - Nemôžem. - Musíš! 14 00:02:45,000 --> 00:02:49,900 - Modul, vráť nás do 1990. - Nie. 15 00:02:50,700 --> 00:02:54,100 Musíme do Silverthornovej doby. 16 00:02:54,170 --> 00:02:59,400 - Čo ak je to aj tam takéto? - Musíme to risknúť. 17 00:03:04,200 --> 00:03:07,600 Vojdem do budovy, a ten Nick skočí zo strechy ako Batman. 18 00:03:07,670 --> 00:03:10,100 Petey, má super pasce. 19 00:03:10,160 --> 00:03:12,700 Nick ma nepustil, kým som mu nesľúbila dať vodu. 20 00:03:12,770 --> 00:03:16,300 Neuveriteľné, mami. V 25. storočí sa platí vodou. 21 00:03:16,370 --> 00:03:18,400 A vtedy sa objavil Silverthorn. 22 00:03:18,470 --> 00:03:23,400 Ako môžu ľudia žiť v čase, ktorý ešte nebol? 23 00:03:24,300 --> 00:03:26,000 Na dnes stačí, Jenny. 23 00:03:26,001 --> 00:03:28,970 Ešte som nepovedala, ako sme s Nickom premohli Silverthorna. 24 00:03:28,971 --> 00:03:32,300 - Aj zajtra je deň. - Mňa to zaujíma. - Petey, je neskoro. 25 00:03:32,360 --> 00:03:35,600 - A zajtra je škola. - Škola! 26 00:03:35,670 --> 00:03:40,400 Cesty v čase skončili, ale škola je tu stále. 27 00:03:49,800 --> 00:03:53,200 Je to OK. 28 00:03:59,800 --> 00:04:02,400 Myslela som, že zomrieme. 29 00:04:02,470 --> 00:04:06,900 - Čo sa stalo? Prečo sme sa nevrátili domov? - Vrátili. 30 00:04:06,970 --> 00:04:11,600 Ale zdá sa, že Veľká katastrofa zničila všetko. 31 00:04:11,670 --> 00:04:17,700 Nie len Severnú pologuľu. Príčina katastrofy je tu. 32 00:04:17,770 --> 00:04:23,100 - Bruno a Avra sú mŕtvi? - Nie. Zmenili sa dejiny. 33 00:04:23,170 --> 00:04:29,300 Oni sa asi nikdy nenarodili. Náš svet neexistuje. 34 00:04:29,370 --> 00:04:31,400 Už nikdy sa nebudeme môcť vrátiť domov? 35 00:04:31,470 --> 00:04:36,200 - Len ak nájdeme to, čo zmenilo budúcnosť. - To môže byť hoci čo! 36 00:04:36,270 --> 00:04:38,900 Alana! Rozmýšľaj. 37 00:04:38,970 --> 00:04:45,100 Ty, ja, Jenny a Silverthorn sme jediní, čo mohli zmeniť minulosť. 38 00:04:45,170 --> 00:04:49,300 - Jenny neurobila nič, inak by sa zmenila aj táto doba. - Správne. 39 00:04:49,360 --> 00:04:53,200 Takže to musel urobiť Silverthorn. 40 00:04:58,500 --> 00:05:04,200 - Modul, čo vieš o Veľkej katastrofe? - Údaje sú neúplné. 41 00:05:04,270 --> 00:05:11,300 Spôsobí ju zničenie obranného satelitu o 108 hodín od teraz. 42 00:05:11,360 --> 00:05:15,600 Za 4 a pol dňa musíme zistiť, čo chce Silverthorn spraviť. 43 00:05:15,670 --> 00:05:19,800 Modul nás vráti chvíľu predtým, než sme sem prišli so Silverthornom. 44 00:05:19,860 --> 00:05:24,100 Počkáme na 2. modul a uvidíme, čo urobil. 45 00:05:24,170 --> 00:05:27,500 A čo s týmto modulom? 46 00:05:27,900 --> 00:05:31,800 Modul, zatvor sa. 47 00:05:34,500 --> 00:05:41,500 - Skenuj. Uzamkni sa a otvor len na môj odtlačok dlane. - Zamykám. 48 00:06:13,100 --> 00:06:16,800 Porozprávaj mi ešte o budúcnosti, prosím. 49 00:06:17,500 --> 00:06:23,990 - Majú vesmírne lode RAS pohon? - Čo je to? - Rýchlejší ako svetlo. 50 00:06:24,560 --> 00:06:29,600 - Neviem, nevidela som vesmírne lode. - Prečo nie? 51 00:06:29,900 --> 00:06:34,999 Rok 3000 je iný. Počítače a veda pre nich nie sú tak dôležité ako tu. 52 00:06:35,070 --> 00:06:43,200 - Nuda. - Ani nie. Je tam pokojne a krásne. - Nuda! 53 00:07:06,900 --> 00:07:12,400 Zostaň tu a stráž modul. A nikomu neotváraj. 54 00:07:45,600 --> 00:07:50,100 Pamätáš, keď som ti povedala, že ma niekto sleduje? 55 00:07:50,170 --> 00:07:53,300 To sme boli my. 56 00:07:53,370 --> 00:07:56,900 Poď, inak ju stratíme. 57 00:08:15,650 --> 00:08:20,100 - Neskoro. Teraz ich chytia. - Myslíš nás. 58 00:08:20,170 --> 00:08:24,400 Vezmime si sinergény, skôr než sa vrátia. 59 00:08:26,450 --> 00:08:29,500 - Musíš nás pustiť! - Sklapnite! 60 00:08:29,570 --> 00:08:33,300 Silverthorn všetko zničí! 61 00:08:59,000 --> 00:09:02,230 Sinergény! 62 00:09:02,500 --> 00:09:08,200 - Stoj! Ruky preč! - Pomôžme im získať sinergény. - Nie. 63 00:09:08,270 --> 00:09:13,400 - Vypla si ochranné pole! Globecorp vie, že sme tu! - Bež! 64 00:09:33,800 --> 00:09:36,500 Lorien! 65 00:09:47,260 --> 00:09:51,460 - Si OK? - Hej. 66 00:09:56,800 --> 00:10:01,200 - Máš svoj sinergén? - Zlomil sa, keď som spadla. 67 00:10:01,400 --> 00:10:04,230 Stoj! 68 00:10:04,300 --> 00:10:06,400 - Počúvajte! - Drž hubu! 69 00:10:06,470 --> 00:10:09,900 - Ukáž ruku. - Nie! 70 00:10:09,970 --> 00:10:13,000 Nemá identifikačný čip. Druhú ruku. 71 00:10:14,200 --> 00:10:19,200 - Tak to vy nás stále okrádate. - Nie, s tým nemáme nič spoločné. 72 00:10:19,260 --> 00:10:24,800 Neverím ti. Kde je zvyšok vášho gangu? 73 00:10:24,870 --> 00:10:28,400 Silverthorn nás uniesol a doviedol sem. Toto je jeho skrýša. 74 00:10:28,470 --> 00:10:33,900 - Nič s tým nemáme. Pustite nás. - Nepoznáte predpisy? 75 00:10:33,970 --> 00:10:36,900 Veliteľ Draco pred týždňom vydal nový zákon. 76 00:10:36,970 --> 00:10:44,090 Každý, koho chytia v zakázanej zóne, bude zatknutý a zmodovaný. 77 00:10:48,100 --> 00:10:51,100 Máte tu dosť zbraní na vojnu! 78 00:10:51,170 --> 00:10:55,900 Veliteľ Draco sa poteší, že som odhalil hniezdo vzbúrencov. 79 00:10:55,970 --> 00:10:59,100 Odveďte ich do Globecorpu! 80 00:10:59,800 --> 00:11:05,900 - Draco je v nebezpečenstve. - O čom to hovoríš? 81 00:11:06,000 --> 00:11:10,400 Silverthorn plánuje napadnúť Draca. Preto má toľko zbraní. 82 00:11:11,750 --> 00:11:17,500 - Kedy? - Odveď nás ku Dracovi. Len jemu to poviem. 83 00:11:19,400 --> 00:11:23,400 Vypracte to tu a zničte to. 84 00:11:25,000 --> 00:11:30,100 - Šikovná! - To vďaka Jenny. To by urobila ona. 85 00:11:47,800 --> 00:11:51,100 Zase arašidové maslo? 86 00:11:56,700 --> 00:12:00,000 Všetkým nám chýba. 87 00:12:04,700 --> 00:12:08,400 Vieš, čo mi najviac pripomína Alanu? 88 00:12:08,470 --> 00:12:14,000 Nepoznám nikoho, kto by tak zbožňoval čokoládové buchty. 89 00:12:17,900 --> 00:12:23,500 - Buď stručný, Vance. Kto je to? - Veliteľ, našiel som ich v zóne 8. 90 00:12:23,570 --> 00:12:27,800 Vraj vás chcú zabiť sprisahanci. Povedz mu to! 91 00:12:27,870 --> 00:12:31,400 Žiadne sprisahanie nie je. Ale museli sme sa k vám dostať. 91 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 Váš svet je v nebezpečenstve. 92 00:12:33,570 --> 00:12:36,100 Povedz mi niečo, čo ešte neviem. 93 00:12:36,170 --> 00:12:40,300 Sme z budúcnosti o 500 rokov. 94 00:12:41,500 --> 00:12:43,500 V roku 3000 sme vynašli stroj času. 94 00:12:43,501 --> 00:12:46,900 Aby sme zistili príčinu Veľkej katastrofy, čo takmer zničila svet. 95 00:12:46,970 --> 00:12:51,500 Keď sme sa vrátili, náš svet viac neexistoval. 96 00:12:51,570 --> 00:12:58,500 Človek z tejto doby, menom Silverthorn, zničí svet. 97 00:12:58,570 --> 00:13:02,900 Ak nám pomôžete, bude zničená iba Severná pologuľa. 98 00:13:02,970 --> 00:13:06,500 A znovu budeme mať budúcnosť. 99 00:13:06,570 --> 00:13:12,700 - Otravuješ ma kvôli tomuto? - Prepáčte, veliteľ. 100 00:13:12,770 --> 00:13:17,000 - Zmoduj ich! - Hovoríme pravdu! 101 00:13:17,070 --> 00:13:22,400 Ak nám ho nepomôžete nájsť, váš svet zomrie. 102 00:13:25,800 --> 00:13:29,500 Poďte ďalej. Dnes je toho málo. 103 00:13:29,570 --> 00:13:33,300 - Čo ste spravili? - Kradli - Nekradli sme! 104 00:13:33,370 --> 00:13:37,400 - Vyzerajú tak nevinne. Čo už. - Čo s nami urobíte? 105 00:13:37,470 --> 00:13:42,400 Nemusíte sa báť. Je to, akoby ste išli spať. 106 00:13:42,470 --> 00:13:49,900 Zvyšky vašich životov strávite užitočne, v službách Globecorpu. 107 00:13:51,400 --> 00:13:55,400 Ste vo veľkom nebezpečenstve. To nesmiete! 108 00:13:57,700 --> 00:14:01,090 Čo nechápete? 109 00:14:23,900 --> 00:14:27,400 Kráčaj. 110 00:14:33,700 --> 00:14:37,500 - Stoj. - Lorien? 111 00:14:38,000 --> 00:14:41,600 Teraz si na rade ty. 112 00:14:42,600 --> 00:14:47,400 Keď bude hotová aj druhá, pošlite ich do jám. 113 00:14:47,900 --> 00:14:50,600 Zastavte ju! 114 00:15:01,300 --> 00:15:03,500 Stoj! 115 00:15:06,200 --> 00:15:09,600 - Ktoré poschodie? - Prízemie. 115 00:15:09,700 --> 00:15:14,300 - Tento výťah obsluhuje len horné poschodia. - Tak rýchlo hore! 116 00:15:16,200 --> 00:15:21,100 Tu Vance. Zastavte výťah 12, hneď. 117 00:15:22,100 --> 00:15:28,600 - Choď hore. - Vyšší príkaz. Výťah je odstavený. 118 00:16:05,700 --> 00:16:08,400 Tam je! 119 00:16:29,600 --> 00:16:34,330 Vzdaj sa. Nemáš kam ujsť. 120 00:16:34,400 --> 00:16:40,300 - Mňa nedostanete! - Otvor. 121 00:16:53,750 --> 00:16:58,400 Aj tak by v jamách dlho nevydržala. 122 00:17:07,600 --> 00:17:11,200 Späť do práce. 123 00:17:37,500 --> 00:17:42,700 - Čo asi teraz robí Alana? - Čo máte furt všetci s Alanou? 124 00:17:42,770 --> 00:17:48,900 - Ty si o nej včera večer hovorila 3 hodiny. - Nerobí nič. - Ako vieš? 125 00:17:48,970 --> 00:17:54,000 - Lebo sa ešte ani nenarodila. - Tak ako u nás mohla bývať? 126 00:17:54,070 --> 00:17:58,800 Už sme to riešili. Prišla do nášho času. 127 00:17:58,870 --> 00:18:03,800 Potom sa vrátila do svojho. Takže sa narodí až za 1000 rokov. 128 00:18:03,870 --> 00:18:09,000 - Keď si bola v roku 3000, bola si 1000 rokov mŕtva? - Nie! 129 00:18:09,070 --> 00:18:12,100 - Prečo? - Kašli na to. 130 00:18:12,170 --> 00:18:16,000 - Dúfam, že sa šťastne vrátila. - A prečo by sa nemala? - Neviem. 131 00:18:16,070 --> 00:18:20,100 Dúfam, že je doma. Bola to aj moja kamoška. 132 00:18:20,170 --> 00:18:25,800 Ja viem. Neboj, Alane sa nič nestane. 133 00:19:52,000 --> 00:19:55,260 - Čo sa stalo? - Niekto tie 2 oslobodil. 134 00:19:55,330 --> 00:19:59,560 Malá vypla pole, nabehli sem globepoli a snorili tu. 135 00:19:59,620 --> 00:20:03,700 - Zdekoval som sa. - Kde sú veci, čo som ti dal? - Nemáš nejakú vodu? 136 00:20:03,770 --> 00:20:07,000 - Globecorp všetko odniesol. - Kde sú veci, čo som ti dal? 137 00:20:07,001 --> 00:20:11,200 - Načo? Sme v háji. - Kde je P. J.? - Malá ho vzala. 138 00:20:11,260 --> 00:20:14,200 Vypatlanec! 139 00:20:20,600 --> 00:20:25,200 - Musel jej vypadnúť. - Toto premôže Globecorp. 140 00:20:25,260 --> 00:20:29,500 Šibe ti? Nič na svete neprekoná Globecorp. 141 00:20:29,560 --> 00:20:33,500 A čo ak to nie je z tohto sveta? 142 00:20:33,850 --> 00:20:39,900 - P. J., spusti hologram. - Alana? - Nie je tu. Spusti hologram. 143 00:20:39,970 --> 00:20:44,600 - Som naprogramovaný reagovať na zdvorilosť. - Prosím, pusť hologram. 144 00:20:44,670 --> 00:20:51,700 - V hlase počujem neúprimnosť. - Urob to, lebo ťa rozbijem! 145 00:20:55,500 --> 00:20:59,200 - Čo je to? - Časová brána. 146 00:20:59,270 --> 00:21:02,400 Ak ju postavíme, budeme mať prechod do minulosti. 147 00:21:02,470 --> 00:21:05,700 Môžeme mať všetko, čo chceme. Vodu, jedlo, zbrane, hocičo! 148 00:21:05,770 --> 00:21:09,700 - Zvládneme to postaviť? - Nie som si istý. 149 00:21:09,770 --> 00:21:14,200 Ale aby sa to dalo, museli by sme vysať šťavu z väčšiny Sydney. 150 00:21:14,270 --> 00:21:19,000 - Budeme potrebovať kopu elektroniky. - Vypni sa, P. J. 151 00:21:19,070 --> 00:21:25,400 Na kozmodróme je sklad. Globecorp nám iste rád vypomôže. 152 00:21:25,470 --> 00:21:30,800 - Ako sa tam chceš dostať? - A kedy? - Hneď teraz. 153 00:21:43,300 --> 00:21:47,600 - Modul, otvor sa. - Zámok otvorí iba odtlačok Lorieninej dlane. 154 00:21:47,670 --> 00:21:53,800 - To som ja, Alana. Je to súrne. - Program sa nedá zmeniť. 155 00:21:53,870 --> 00:21:56,100 Sem je vstup zakázaný. 156 00:21:56,170 --> 00:22:00,800 Prečo si sa vrátila? Pokazil sa ti stroj času? 157 00:22:00,870 --> 00:22:08,030 Naš svet zanikol. Silverthorn zmenil budúcnosť. 158 00:22:08,100 --> 00:22:12,300 Zem je mŕtva. 159 00:22:12,370 --> 00:22:17,200 Vrátili sme sa, chytili nás globepoli. Lorien zmodovali. 160 00:22:17,270 --> 00:22:22,100 Musím zistiť, čo Silverthorn spravil a zastaviť ho. 161 00:22:23,500 --> 00:22:26,760 Potrebujem tvoju pomoc. 162 00:22:28,700 --> 00:22:33,000 - Netrápi ťa, že svet zomrie? - Aj tak je už skoro mŕtvy. 163 00:22:33,070 --> 00:22:40,300 - Čo na tom ja zmením? - Veľká katastrofa bude za 4 dni. 164 00:22:40,370 --> 00:22:45,600 Ak mi nepomôžeš, budeš zodpovedný za koniec sveta! 165 00:22:49,800 --> 00:22:54,800 Chorvátske titulky Xenoborg. SK titulky hygienik.14307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.