All language subtitles for The Girl From Tomorrow S02E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:04,900 DIEVČA Z BUDÚCNOSTI 2 2 00:00:07,570 --> 00:00:11,700 KONIEC BUDÚCNOSTI Koniec všetkého 3 00:00:52,300 --> 00:00:55,500 Vojdite. 4 00:01:03,500 --> 00:01:06,700 Vitajte u mňa doma. 5 00:01:06,770 --> 00:01:09,300 - Musíme sa vrátiť k modulu. - Áno, áno. 6 00:01:09,370 --> 00:01:15,200 Ale najprv vám poďakujem, že ste ma vrátili domov. 7 00:01:15,270 --> 00:01:19,800 Ďakujem. Ďakujem! 8 00:01:19,870 --> 00:01:22,700 Jenny mala pravdu, hral si to! 9 00:01:22,770 --> 00:01:27,400 - Alana, bež! - Teraz! 10 00:01:29,900 --> 00:01:34,400 Klamár! Nemali sme ti veriť. 11 00:01:34,800 --> 00:01:38,000 Macro! 12 00:01:40,600 --> 00:01:42,610 Kde ste vyhrabali tie baby? 13 00:01:42,680 --> 00:01:46,800 - Ani ma neprivítaš? - Prečo? Boli ste preč sotva hodinu. 14 00:01:46,870 --> 00:01:49,500 Pre teba hodinu, pre mňa 1000 rokov. 15 00:01:49,570 --> 00:01:53,500 - Musíš nás pustiť k modulu! - Teraz tu velím ja, Alana. 16 00:01:53,560 --> 00:01:57,900 Máte pekný nový ohoz, šéfe. Netušil som, aký ste pekný. 17 00:01:57,970 --> 00:02:02,000 Je super byť späť v starom, dobrom roku 2500! 18 00:02:02,070 --> 00:02:07,900 - Kde ste boli? - Funguje už ochranné pole? 19 00:02:11,600 --> 00:02:17,800 - Kázal som ti ho opraviť. - Urobím to, až budem mať s čím. 20 00:02:21,000 --> 00:02:25,200 Totálne na šrot. Globecorp nemôže nič počuť. 21 00:02:25,270 --> 00:02:30,800 - Kto sú tí ľudia? - Zoznámim vás. 22 00:02:33,200 --> 00:02:36,900 Toto je Lorien. A toto Alana. 23 00:02:36,970 --> 00:02:42,900 Sú z 31. storočia. Kúsok odtiaľto majú stroj času. Čaká, kým si ho vezmeme. 24 00:02:42,970 --> 00:02:46,400 Nepočúvajte ho. Je chorý, potrebuje pomoc. 25 00:02:46,470 --> 00:02:51,900 Pekný pokus, Alana! S tým strojom budeme silnejší ako Globecorp. 26 00:02:51,970 --> 00:02:55,600 Nesmieš zasahovať do času. To by bola katastrofa. 27 00:02:55,670 --> 00:02:58,700 - Daj mi P. J.-a. - Nie! 28 00:02:58,770 --> 00:03:02,300 Alana, niečo nie je v poriadku? 29 00:03:05,200 --> 00:03:09,000 Daj to do sejfu. 30 00:03:14,000 --> 00:03:18,200 Kroll, ukáž hosťom hosťovskú izbu. 31 00:03:20,600 --> 00:03:24,900 Silverthorn, pán času. Páči sa mi, ako to znie. 32 00:03:24,970 --> 00:03:29,600 Si blázon, Silverthorn! Nevieš, čo robíš! 33 00:03:39,600 --> 00:03:46,100 - Modul, ako dlho sú preč? - Sú preč 58 minút a 30 sekúnd. 34 00:03:46,170 --> 00:03:49,300 Už sa mali dávno vrátiť. 35 00:03:49,370 --> 00:03:53,400 - Som smädná. - Modul má núdzové generátory na prežitie. 36 00:03:53,470 --> 00:04:00,100 - Voda a proteíny sa dajú syntetizovať z atmosféry. - Chcem vodu. 37 00:04:11,550 --> 00:04:19,200 - Ako dlho sú preč? - 59 minút. 38 00:04:19,300 --> 00:04:23,400 Idem za nimi. Modul, zatvor sa. 39 00:05:26,950 --> 00:05:33,500 - Zdravím. Čo chceš? - Daj mi svoje žetóny na vodu. - Žetóny? 40 00:05:33,570 --> 00:05:38,700 Si z mesta. Videl som ako plytváš vodou. Určite máš kopu žetónov. 41 00:05:38,770 --> 00:05:44,500 Nie som z mesta. A nemám žiadne žetóny. 42 00:05:45,600 --> 00:05:49,100 - Si obyčajný chalan! - Ako to myslíš?! 43 00:05:49,900 --> 00:05:53,900 Myslela som, že si mutant. Pomôžeš mi dostať sa von? 44 00:05:54,070 --> 00:05:58,500 Počuj, dievča, ak sa nechceš udusiť, urobíš všetko, čo ti poviem. 45 00:05:58,560 --> 00:06:01,000 Ja chcem vodu, ty chceš vyjsť von z jamy. 46 00:06:01,070 --> 00:06:05,800 Daj mi žetóny a zmizni. Inak budeš potravou pre červy. 47 00:06:05,870 --> 00:06:10,600 - Nemám žetóny. - Ani 1? - Nie! 48 00:06:10,670 --> 00:06:15,200 - A čo máš? - Nič. Pomôžeš mi von? 49 00:06:15,270 --> 00:06:20,700 Ak máš niečo, za čo sa dá kúpiť voda, možno. A možno aj nie. 50 00:06:21,700 --> 00:06:26,000 - Nemám nič. - Nie je dobré tam byť v noci. 51 00:06:26,070 --> 00:06:31,100 Potkany a šváby milujú čerstvé jedlo v jamách. 52 00:06:31,170 --> 00:06:33,400 Počkaj! 53 00:06:34,470 --> 00:06:38,300 - Môžem ti dať vody koľko chceš. - Odkiaľ? 54 00:06:38,470 --> 00:06:41,999 - Z modulu. - Čo to je? 55 00:06:42,070 --> 00:06:48,000 To je moja vec. Ale vnútri je voda a len ja ti ju môžem dať. 56 00:07:07,600 --> 00:07:12,100 - Odkiaľ si? - Pozri! 57 00:07:23,200 --> 00:07:26,900 - Dobrý pokus! Prečo je to také dôležité? - Pusti ma! 58 00:07:27,000 --> 00:07:28,900 - Najprv to otvor. - Nie! 59 00:07:28,901 --> 00:07:32,300 - Tak šup späť do jamy. - Modul, otvor sa. 60 00:07:39,400 --> 00:07:44,500 - Vymakané! Čo je to? - Neviem, práve som to našla. 61 00:07:44,560 --> 00:07:48,500 - Potom ako vieš, že je tu voda? - Daj mi to. Je to len čelenka. 62 00:07:48,570 --> 00:07:52,900 Možno je cenná. Nedám. Hodí sa mi? 63 00:07:52,970 --> 00:07:56,700 Druhý raz to už neskúšaj. 64 00:07:57,300 --> 00:08:03,200 - Majitelia sa môžu každú chvíľu vrátiť. Radšej choď. - A moja voda? 65 00:08:03,270 --> 00:08:06,600 Furt samá voda! Čo nemáš doma vodovod? 66 00:08:06,670 --> 00:08:10,000 Tam odkiaľ si, sa v nej určite aj kúpeš! 67 00:08:10,070 --> 00:08:14,900 Ale tu nie. Voda z kohútika je plná jedov z kyslých dažďov. 68 00:08:14,970 --> 00:08:21,800 - Voda je život. Kde je? - Modul, vodu. 69 00:08:32,800 --> 00:08:39,400 100% čistá. Musíš byť bohatá. Prečo si tu? 70 00:08:39,500 --> 00:08:43,900 Keby som ja žil v pohodlných mestských vežiakoch, ani odtiaľ nevyjdem. 71 00:08:43,970 --> 00:08:49,200 - Nie som z mesta. - A odkiaľ? - Dostal si vodu. Tak už vypadni! 72 00:08:49,270 --> 00:08:51,600 Chcem všetku vodu. 73 00:08:51,680 --> 00:08:54,900 - Nerob, pokazíš to! - Kde je nádrž s vodou? 74 00:08:54,970 --> 00:08:58,900 Nemá to nádrž. Voda sa syntetizuje z atmosféry. 75 00:08:59,170 --> 00:09:03,100 Syntetizuje? To je syntetizátor vody? 76 00:09:03,770 --> 00:09:06,800 - Nechaj ma! - Teraz je môj! Padaj! 77 00:09:06,870 --> 00:09:09,800 - To nie je syntetizátor vody. - Vypadni, lebo sa nezdržím. 78 00:09:09,870 --> 00:09:14,640 - Modul, povedz tomu kreténovi, čo si. - Som výskumné vozidlo, 79 00:09:14,700 --> 00:09:17,900 - ktoré cestuje v čase. - Kedy ťa vyrobili? 80 00:09:17,970 --> 00:09:24,400 - V roku 3000. - Teraz mi už veríš? 81 00:09:36,100 --> 00:09:40,100 Som hlúpa! 82 00:09:40,500 --> 00:09:44,700 Ja za to môžem. Mala som vedieť, že klame. 83 00:09:44,760 --> 00:09:51,400 Oklamal všetkých. Okrem Jenny. Ako vedela, že klame? 84 00:09:51,460 --> 00:09:56,900 Lebo aj ona klame. Ale hovorí tomu kreatívne vysvetľovanie. 85 00:10:00,800 --> 00:10:05,500 Alana, kde si? 86 00:10:06,750 --> 00:10:09,900 - Práve tu nie je. - Kto si? - Macro. 87 00:10:09,970 --> 00:10:14,700 Ahoj, Macro. Čím chceš byť, keď budeš veľký? 88 00:10:15,900 --> 00:10:22,600 - Musíš nás pustiť! - Sklapnite! - Silverthorn všetko zničí! 89 00:10:27,700 --> 00:10:30,900 Lacný krám! 90 00:10:38,700 --> 00:10:43,000 Pusti nás! 91 00:10:49,600 --> 00:10:52,300 K zemi! 92 00:10:55,400 --> 00:10:57,900 Utekajme! 93 00:10:59,900 --> 00:11:02,700 Sinergény! 94 00:11:03,300 --> 00:11:06,800 Stoj! Ruky preč! 95 00:11:07,100 --> 00:11:10,600 Prečo je to také dôležité? 96 00:11:10,670 --> 00:11:14,100 Nie som si istá. 97 00:11:14,160 --> 00:11:17,510 Ale musíš nás pustiť. 98 00:11:17,600 --> 00:11:22,500 Vypla si ochranné pole! Globecorp vie, že sme tu! 99 00:11:26,000 --> 00:11:28,900 Bež! 100 00:11:37,400 --> 00:11:40,100 Počítače sa dajú naprogramovať, aby povedali, čo chceš. 101 00:11:40,170 --> 00:11:42,600 Nevyzeráš ako z mynulosti. 102 00:11:42,670 --> 00:11:46,800 Myslíš, že ľudia pred 500 rokmi žili v jaskyniach? 103 00:11:46,870 --> 00:11:52,150 - Ak si fakt z 1990, mám niečo, čo by si mala poznať. - Nie! 104 00:11:52,220 --> 00:11:59,000 - Nie. Idem pohľadať priateľov. - Blbý nápad. Sú tu ďalšie jamy. 105 00:11:59,170 --> 00:12:02,100 Budova je plná mojich prekvapení. 106 00:12:02,170 --> 00:12:05,800 Poď, nebude to dlho trvať. 107 00:12:22,200 --> 00:12:27,700 Nič ti nespravím. Baby jedávam len keď som veľmi hladný. 108 00:12:35,300 --> 00:12:39,000 Modul, zatvor sa. 109 00:13:01,050 --> 00:13:04,400 Ak si prišla z 1990, mala by si vedieť, čo je toto. 110 00:13:04,470 --> 00:13:07,470 - Robíš si srandu! To je platňa. - Čo je na nej? 111 00:13:07,471 --> 00:13:12,000 - Hudba. Nevieš čítať? - Ani moc nie. 112 00:13:13,800 --> 00:13:19,600 Zlaté hity 1980. Wow, to je slušné oldies. 113 00:13:19,670 --> 00:13:23,900 - Ako to funguje? - Nemaš stereo? - Čo to je? 114 00:13:24,070 --> 00:13:28,300 Gramofón. Platne majú drážky. Ihlu dáš do drážky 115 00:13:28,301 --> 00:13:30,990 a hudba ide cez zosilovač do reprákov. 116 00:13:31,070 --> 00:13:37,000 - To je primitívne! - Ako v 25. storočí počúvate hudbu? 117 00:13:41,400 --> 00:13:44,900 Toto je storeman, molekulárny nosič zvuku. 118 00:13:44,970 --> 00:13:48,800 Čo by si chcela počuť? 119 00:13:59,300 --> 00:14:04,000 - Geniálne, že? - Dá sa. 120 00:14:05,400 --> 00:14:10,400 - Na čo máš tie haraburdy? - To je kvalita, starožitnosti. 121 00:14:10,470 --> 00:14:14,700 - Zberatelia dobre platia za to, čo nájdem. - Toto je starožitnosť?! 122 00:14:14,770 --> 00:14:19,500 - Netušíš, akú hodnotu majú veci z 20. storočia. - Takto sa živíš? 123 00:14:19,501 --> 00:14:25,000 Dobre sypú. Mením ich za jedlo a vodu. Vyhýbam sa sa potkanom a globpolom. 124 00:14:25,070 --> 00:14:29,100 - Čomu? - Globálnej polícii. 125 00:14:29,170 --> 00:14:32,500 To je polícia Globecorpu. 126 00:14:32,900 --> 00:14:38,200 - Čo je Globecorp? - Kedy sa už prestaneš vypytovať?. - Som z 1990. 127 00:14:38,270 --> 00:14:41,200 Globecorp je korporácia, čo riadi svet. 128 00:14:41,270 --> 00:14:44,700 - Jedna korporácia ovláda celú planétu? - Aj Mesiac. 129 00:14:44,770 --> 00:14:48,800 Šéfovia Globecorpu bývajú v meste. Hovoria mu raj. 130 00:14:48,870 --> 00:14:52,700 Majú všetko. Mám ostatným zostali len smeti. 131 00:14:52,770 --> 00:14:56,600 Babka vraví, že mesto čoskoro zahynie. 132 00:14:56,670 --> 00:15:02,200 - Už musím ísť. - Ale no tak. Každý deň nestretnem dievča z minulosti. 133 00:15:02,270 --> 00:15:04,950 Vlastne sem baby vôbec nechodia. 134 00:15:05,020 --> 00:15:12,500 - Čo tu robíš? - To je dlhý príbeh. - Mám rád dlhé príbehy. 135 00:15:26,300 --> 00:15:32,400 - V module je ešte 1 dievča. Idem prvý. - Dievča? Neposer sa! 136 00:15:32,500 --> 00:15:34,800 Usmažil by som ti mozog, keby si nejaký mal, Ralf! 137 00:15:34,870 --> 00:15:36,990 Nedostanem sa dnu, ak nevyjde von. 138 00:15:37,000 --> 00:15:40,700 A keď zbadá tvoj hnusný ksicht, nevyjde. Tak tu nestraš. 139 00:15:52,800 --> 00:15:56,700 To je môj zvonček pre návštevy. 140 00:16:01,110 --> 00:16:06,200 Máš šťastný deň. Spoznala si mňa a teraz spoznáš aj kráľa potkanov. 141 00:16:06,270 --> 00:16:09,100 Čo tu chce? 142 00:16:10,050 --> 00:16:13,400 - Jenny! - Silverthorn! - Odkiaľ ho poznáš? 143 00:16:13,470 --> 00:16:18,500 - Bol v roku 1990. Je to hajzel. - Podliak? - Horšie. 144 00:16:19,000 --> 00:16:22,700 - Ne vidím Alanu ani Lorien. - Koho? Kam ideš? 145 00:16:22,770 --> 00:16:25,400 Chce modul. Musím ho zastaviť. 146 00:16:25,460 --> 00:16:30,000 - Naňho nemáš. Je nebezpečný. - Tak mi pomôž. 147 00:16:30,070 --> 00:16:33,600 Zabudni. Ja lovím len menšie ryby, ako som ja. 148 00:16:33,670 --> 00:16:39,700 - Dám ti vodu. - Plnú nádrž? - Áno. - Prehovorila si ma. 149 00:16:41,100 --> 00:16:46,500 - Počkaj! Daj mi čelenku. - Baby! 150 00:17:07,100 --> 00:17:12,200 Jenny, to som ja, Silverthorn. Stala sa nehoda. 151 00:17:13,200 --> 00:17:18,900 - Alana a Lorien sú zranené. Musíš im pomôcť. - Neverím ti. 152 00:17:20,800 --> 00:17:24,230 Jenny, prosím ťa. 153 00:17:24,300 --> 00:17:27,600 Ešte krok a rozsekám ťa! 154 00:17:30,000 --> 00:17:32,900 Tupci! 155 00:17:35,600 --> 00:17:39,400 Chyť ich! Nesmú sa dostať do modulu! 156 00:18:03,500 --> 00:18:05,900 Ďakujem. 157 00:18:16,000 --> 00:18:18,700 Hej, magor! 158 00:18:26,700 --> 00:18:32,300 - Bola si dobrá. Ako sa voláš? - Jenny. A ty? - Nick. 159 00:18:34,800 --> 00:18:38,150 - To je OK. To je Nick. Priateľ. - Ahojte. 160 00:18:38,220 --> 00:18:42,600 - Kde je Silverthorn? - Tu som! 161 00:18:42,670 --> 00:18:50,200 - Nie, Jenny. Odhoď to. - OK. Vyhral si. 162 00:18:51,700 --> 00:18:54,200 Nie! 163 00:19:04,900 --> 00:19:09,500 - Poďte! - Díky. - Hneď! 164 00:19:10,900 --> 00:19:13,800 Modul, otvor sa. 165 00:19:19,100 --> 00:19:22,700 Vezmi ma so sebou. Prosím, s týmto svetom je koniec. 166 00:19:22,770 --> 00:19:29,900 - Všetko je lepšia ako toto. - Jenny! - Mrzí ma to, Nick. 167 00:19:31,500 --> 00:19:35,800 Počkaj! Modul, vodu. 168 00:19:38,450 --> 00:19:42,700 - Ešte. - Jenny, napiť sa môžeš potom. 169 00:19:46,500 --> 00:19:50,200 Sľúbila som ti to. Sorry, že len tak málo. 170 00:19:50,270 --> 00:19:53,580 - Drž sa! - Jenny! 171 00:20:20,050 --> 00:20:26,400 Jenny, sinergén nám musíš vrátiť. - Musím? - Nie je z tohto času. 172 00:20:26,470 --> 00:20:30,600 Nemôžeme tu nechať nič, čo by mohlo zmeniť budúcnosť. 173 00:20:33,300 --> 00:20:37,200 Myslím, že toto je z bohom navždy. 174 00:20:37,270 --> 00:20:41,130 - Budeš mi chýbať, Jenny Kelly. - Aj ty mne. 175 00:20:41,200 --> 00:20:48,200 - Alana, musíme ísť. - Spomeň si na mňa občas. - Každý deň. 176 00:20:52,600 --> 00:20:57,100 - Nestlstni od morských rias. - OK. 177 00:21:13,900 --> 00:21:19,600 Kapitán Zero základni. Potrebujem doktora, som pod paľbou. 178 00:21:22,800 --> 00:21:26,400 Dobre, 1 som dostal. 179 00:21:28,900 --> 00:21:35,100 Už 9, ešte 1. Zdochni, Silverthorn! 180 00:21:37,200 --> 00:21:41,200 Mami! Mami! 181 00:21:41,900 --> 00:21:44,400 Čo je? 182 00:21:46,300 --> 00:21:49,100 Jenny! 183 00:21:55,800 --> 00:22:00,600 - Umyli ti vlasy! - Mami! 184 00:22:01,500 --> 00:22:05,800 - Kde si bola tak dlho? - Bojovali sme so Silverthornom. 185 00:22:05,870 --> 00:22:12,300 - 25. storočie! Aké je? - Hrozné. Nechcem sa tam vrátiť. 186 00:22:12,370 --> 00:22:17,500 - Videla si mimozemšťanov a UFO? Priniesla si mi niečo? - Žiaľ, nie. 187 00:22:17,570 --> 00:22:21,600 Som rada, že je koniec s tým cestovaním v čase. 188 00:22:21,670 --> 00:22:26,300 - Nekúpime si limuzínu? Keď spravíš vodičák. - Uvidíme. 189 00:22:26,370 --> 00:22:29,800 - Bolo to ako sen. - Skôr ako nočná mora. 190 00:22:29,870 --> 00:22:34,200 Od teraz budeme zase normálna rodina. 191 00:22:39,400 --> 00:22:44,400 Modul sa vrátil do roku 3000. 192 00:22:49,900 --> 00:22:53,720 Jenny sa musela vrátiť domov. 193 00:22:53,800 --> 00:22:58,000 - Iba tak sme mohli zachrániť náš svet. - Ja viem. 194 00:22:58,070 --> 00:23:02,400 Poď, Bruno nás čaká. 195 00:23:22,700 --> 00:23:27,700 Chorvátske titulky Xenoborg. SK titulky hygienik.16239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.