Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,450 --> 00:01:40,220
[Strange Tales of Tang Dynasty]
2
00:01:41,560 --> 00:01:44,979
[Episode 1]
3
00:01:46,229 --> 00:01:49,380
[Chang'an Sheriff's Residence]
4
00:02:29,650 --> 00:02:30,290
Beast!
5
00:02:30,460 --> 00:02:31,140
How dare you come here again?
6
00:02:42,530 --> 00:02:44,680
Spring wind is sentimental, too,
7
00:02:45,380 --> 00:02:47,380
Blowing my silk dress flapping loose.
8
00:02:56,070 --> 00:02:57,390
It seems that you, my darling,
9
00:02:58,020 --> 00:02:59,579
have forgotten me.
10
00:02:59,720 --> 00:02:59,800
Who?
11
00:02:59,800 --> 00:03:01,420
[Wu Daqi, Sheriff of Chang'an]
12
00:03:01,420 --> 00:03:02,780
Who is deliberately mystifying here?
13
00:03:06,550 --> 00:03:07,250
Beast!
14
00:03:47,100 --> 00:03:47,860
Wu.
15
00:03:51,720 --> 00:03:53,790
Have you really forgotten me?
16
00:04:02,560 --> 00:04:02,970
Demon!
17
00:04:11,060 --> 00:04:12,820
You are so heartless.
18
00:04:13,490 --> 00:04:14,530
You want to kill me?
19
00:04:14,820 --> 00:04:15,330
Shut up!
20
00:04:15,540 --> 00:04:16,700
I'm the sheriff of Chang'an.
21
00:04:17,160 --> 00:04:18,510
Today I will kill the demon
22
00:04:18,589 --> 00:04:19,640
and get rid of an evil for the people.
23
00:04:42,940 --> 00:04:46,550
[Lu Lingfeng, General of the Imperial Guards]
24
00:05:12,820 --> 00:05:13,160
Everyone loves
25
00:05:13,160 --> 00:05:14,330
[Jingyun Reign in the Tang Dynasty]
26
00:05:14,330 --> 00:05:16,130
this grand kingdom,
27
00:05:17,080 --> 00:05:18,840
just as everyone loves
28
00:05:19,580 --> 00:05:21,120
the great Chang'an.
29
00:05:22,700 --> 00:05:23,180
Look.
30
00:05:24,280 --> 00:05:27,450
Everything is peaceful and bright,
31
00:05:28,080 --> 00:05:30,240
and prosperous just like a dream.
32
00:05:30,870 --> 00:05:32,659
The more colorful it is,
33
00:05:32,970 --> 00:05:36,340
the deeper and more unpredictable its shadow is.
34
00:05:36,670 --> 00:05:39,750
The gorgeous Tang Dynasty is like a mirror.
35
00:05:40,220 --> 00:05:42,180
One side is a false show of peace and prosperity,
36
00:05:42,210 --> 00:05:43,490
while on the other side,
37
00:05:43,930 --> 00:05:44,580
[Su Wuming, new Sheriff of Chang'an]
38
00:05:44,580 --> 00:05:46,500
ghosts are everywhere.
39
00:05:47,530 --> 00:05:47,970
How dare you!
40
00:05:48,850 --> 00:05:50,420
I didn't say that.
41
00:05:50,640 --> 00:05:53,159
This is a quotation of my respected teacher, Detective Di.
42
00:05:53,220 --> 00:05:54,990
I know you are Di Renjie's disciple.
43
00:05:55,820 --> 00:05:56,260
Remember,
44
00:05:56,740 --> 00:05:57,470
do not show off
45
00:05:57,500 --> 00:05:58,630
in front of me.
46
00:06:02,340 --> 00:06:02,900
Listen.
47
00:06:03,800 --> 00:06:05,610
Wu Daqi, former Sheriff of Chang'an,
48
00:06:05,890 --> 00:06:06,890
drowned somehow.
49
00:06:07,470 --> 00:06:08,740
I went to the crime scene
50
00:06:09,050 --> 00:06:10,900
and found many strange things.
51
00:06:12,740 --> 00:06:13,900
If you are really capable,
52
00:06:14,090 --> 00:06:15,560
find out the truth as soon as possible.
53
00:06:15,860 --> 00:06:17,010
Don't let Sheriff Wu
54
00:06:17,230 --> 00:06:18,520
die without a clear reason.
55
00:06:18,910 --> 00:06:19,470
Got it.
56
00:06:19,900 --> 00:06:21,500
This is your duty.
57
00:06:22,370 --> 00:06:24,680
I will supervise you.
58
00:06:26,590 --> 00:06:27,240
Got it.
59
00:06:32,130 --> 00:06:32,810
Look!
60
00:06:32,909 --> 00:06:33,960
A bride from Chang'an
61
00:06:34,050 --> 00:06:35,210
is getting married with a man outside the city.
62
00:06:45,430 --> 00:06:45,610
Song Chai.
63
00:06:45,610 --> 00:06:46,610
[Xin County Song Chai]
64
00:06:46,610 --> 00:06:47,570
Your family is in decline,
65
00:06:48,200 --> 00:06:49,990
but my father still wants to fulfill the engagement.
66
00:06:50,380 --> 00:06:51,700
Don't let my sister down.
67
00:06:52,260 --> 00:06:53,260
Otherwise, I won't let you off easily.
68
00:06:54,340 --> 00:06:54,780
Yulin,
69
00:06:55,080 --> 00:06:55,770
don't be rude.
70
00:06:56,330 --> 00:06:56,730
It doesn't matter.
71
00:06:56,900 --> 00:06:57,940
[Dou Yulin, son of the Dou family]
72
00:06:57,940 --> 00:06:58,460
Mr. Dou.
73
00:06:59,320 --> 00:06:59,990
Marrying your sister
74
00:07:00,250 --> 00:07:01,620
is a blessing from my previous existence.
75
00:07:01,810 --> 00:07:02,720
How can I let her down?
76
00:07:07,980 --> 00:07:08,810
It's getting late.
77
00:07:09,730 --> 00:07:10,610
I'll leave first with my men.
78
00:07:11,010 --> 00:07:11,890
You're leaving first?
79
00:07:12,540 --> 00:07:13,520
Song Chai!
80
00:07:13,730 --> 00:07:14,590
Is that how you treat my sister?
81
00:07:14,590 --> 00:07:15,140
[Dou Cong, daughter of the Dou family]
82
00:07:15,140 --> 00:07:15,580
Yulin.
83
00:07:16,250 --> 00:07:17,360
According to the Tang custom,
84
00:07:17,670 --> 00:07:19,040
the bridegroom takes the bride out of the house,
85
00:07:19,580 --> 00:07:21,440
but he can't stay with her all the time,
86
00:07:21,920 --> 00:07:23,320
he needs to return to the bridal chamber first.
87
00:07:23,690 --> 00:07:24,100
Yes.
88
00:07:24,680 --> 00:07:25,810
Wair for the bride there.
89
00:07:26,040 --> 00:07:26,720
Rules?
90
00:07:28,360 --> 00:07:28,880
Then leave.
91
00:07:30,890 --> 00:07:31,250
Cong,
92
00:07:31,560 --> 00:07:32,230
I'll go first.
93
00:07:32,650 --> 00:07:34,409
There is a long way to go. Be careful.
94
00:07:34,940 --> 00:07:35,409
Thank you.
95
00:07:55,200 --> 00:07:56,120
It's so sunny.
96
00:07:56,490 --> 00:07:57,570
Why is there thunder?
97
00:08:09,340 --> 00:08:10,620
Yulin, what happened?
98
00:08:10,930 --> 00:08:11,210
Sister.
99
00:08:11,420 --> 00:08:11,820
Don't be afraid.
100
00:08:12,240 --> 00:08:12,840
I'm here.
101
00:08:13,260 --> 00:08:14,580
I won't let you suffer.
102
00:08:21,160 --> 00:08:21,650
The horse bolted.
103
00:08:21,690 --> 00:08:22,440
Go after them!
104
00:08:23,190 --> 00:08:23,870
Hurry up! Go after them!
105
00:08:23,980 --> 00:08:24,860
Let's go.
106
00:08:30,020 --> 00:08:30,640
Stop!
107
00:08:31,240 --> 00:08:32,250
Stop!
108
00:08:36,610 --> 00:08:37,130
Stop!
109
00:09:31,220 --> 00:09:32,020
Why are you here so late?
110
00:09:34,330 --> 00:09:35,290
My horse
111
00:09:35,740 --> 00:09:36,180
runs slowly.
112
00:09:41,700 --> 00:09:42,340
Sheriff.
113
00:09:42,970 --> 00:09:43,600
Perform the autopsy.
114
00:09:56,100 --> 00:09:56,450
Write it down.
115
00:09:56,890 --> 00:09:57,300
Yes.
116
00:10:03,740 --> 00:10:05,700
General has examined the body?
117
00:10:08,060 --> 00:10:09,020
What do you mean?
118
00:10:09,410 --> 00:10:12,480
Someone unveiled the red cloth for shrouding the body.
119
00:10:14,300 --> 00:10:15,590
The monks found it.
120
00:10:15,970 --> 00:10:17,050
If they didn't unveil the red cloth,
121
00:10:17,680 --> 00:10:18,570
how would they know
122
00:10:18,600 --> 00:10:19,560
it was a corpse?
123
00:10:20,000 --> 00:10:20,880
In that case,
124
00:10:20,900 --> 00:10:22,770
why did they wrap the red cloth around again?
125
00:10:24,740 --> 00:10:27,490
Are you trying to test me?
126
00:10:29,810 --> 00:10:31,690
I'm in no mood for that.
127
00:10:37,780 --> 00:10:39,050
The most important thing
128
00:10:39,500 --> 00:10:40,620
to investigate into a case
129
00:10:40,650 --> 00:10:43,210
is to know the original state of the victim.
130
00:10:43,610 --> 00:10:44,730
This backyard
131
00:10:44,900 --> 00:10:47,180
may not be the place where she was killed,
132
00:10:47,330 --> 00:10:49,620
but turning over the body at will
133
00:10:49,960 --> 00:10:53,090
can greatly hinder the effect of the autopsy.
134
00:10:55,010 --> 00:10:57,520
This place is under the jurisdiction of Chang'an County.
135
00:10:58,340 --> 00:10:59,460
If I can't find the culprit
136
00:11:00,020 --> 00:11:02,300
of the homicide case,
137
00:11:02,410 --> 00:11:04,420
I will report it to the Supreme Court.
138
00:11:05,240 --> 00:11:08,160
The Imperial Guards are in charge of
139
00:11:08,420 --> 00:11:11,100
guarding His Majesty and patrolling Chang'an.
140
00:11:11,840 --> 00:11:12,560
General.
141
00:11:14,340 --> 00:11:15,940
You're overstepping your authority.
142
00:11:20,580 --> 00:11:21,500
You're right.
143
00:11:22,740 --> 00:11:23,580
But isn't Chang'an County
144
00:11:23,940 --> 00:11:25,140
located
145
00:11:25,180 --> 00:11:26,380
in the capital?
146
00:11:27,540 --> 00:11:28,340
Over the past year,
147
00:11:29,140 --> 00:11:30,820
there have been many murders in the capital.
148
00:11:31,180 --> 00:11:33,090
I have every reason to suspect
149
00:11:33,180 --> 00:11:35,060
that the murderer behind these homicide cases
150
00:11:35,660 --> 00:11:37,120
are trying to harm the court,
151
00:11:38,620 --> 00:11:41,420
and even the current emperor.
152
00:11:41,700 --> 00:11:43,170
Shouldn't I investigate it?
153
00:11:45,890 --> 00:11:48,320
There are many cases like this.
154
00:11:49,430 --> 00:11:51,190
I assumed office today,
155
00:11:52,940 --> 00:11:54,510
why didn't I see
156
00:11:55,030 --> 00:11:56,580
the old case files?
157
00:11:56,630 --> 00:11:57,990
That's the matter of your Chang'an County.
158
00:11:58,260 --> 00:11:59,680
Why do you ask me?
159
00:12:01,300 --> 00:12:02,730
Do your job well! Carry out the autopsy and investigate into the case!
160
00:12:03,020 --> 00:12:04,930
Don't humiliate Detective Di
161
00:12:05,300 --> 00:12:06,660
in the name of his legitimate disciple.
162
00:12:08,310 --> 00:12:08,660
Let's go.
163
00:12:08,690 --> 00:12:09,210
Yes, General.
164
00:12:15,340 --> 00:12:17,100
The deceased wears a wedding dress.
165
00:12:17,190 --> 00:12:18,480
She should be a bride.
166
00:12:20,250 --> 00:12:20,660
Come here.
167
00:12:21,180 --> 00:12:22,110
Turn her over.
168
00:12:24,650 --> 00:12:25,240
Fang Xiang,
169
00:12:25,780 --> 00:12:27,270
the divinity that leads the way.
170
00:12:27,630 --> 00:12:29,510
He was a general in front of the palace
171
00:12:29,650 --> 00:12:31,020
of King Zhou of Yin
172
00:12:31,260 --> 00:12:32,900
and the vanguard during the expedition.
173
00:12:33,140 --> 00:12:35,370
Later in the legend, he evolved into
174
00:12:35,670 --> 00:12:38,070
a road deity who exorcises ghosts at funerals.
175
00:12:38,380 --> 00:12:40,060
According to the Tang Dynasty's rules,
176
00:12:40,780 --> 00:12:42,180
the person who can use Fang Xiang
177
00:12:42,220 --> 00:12:43,380
must be above the fourth-rank official.
178
00:12:43,690 --> 00:12:46,800
Ordinary people can't use it without permission.
179
00:12:51,800 --> 00:12:52,280
Write it dwon.
180
00:12:53,040 --> 00:12:55,760
The mask is deep in the victim's skin.
181
00:12:56,090 --> 00:12:58,900
and has become one with her face.
182
00:12:59,500 --> 00:13:01,450
The murderer's method of killing
183
00:13:01,960 --> 00:13:05,660
is bizarre and terrifying.
184
00:13:06,450 --> 00:13:06,930
Wu.
185
00:13:07,660 --> 00:13:09,080
Tomorrow morning, you go and find out
186
00:13:09,940 --> 00:13:11,260
who lost the bride.
187
00:13:12,780 --> 00:13:14,230
If I remember correctly,
188
00:13:14,810 --> 00:13:16,180
the first time this happened
189
00:13:17,910 --> 00:13:19,590
should be in early July last year.
190
00:13:20,300 --> 00:13:21,250
Which is, one year ago.
191
00:13:22,620 --> 00:13:23,100
Yes.
192
00:13:32,080 --> 00:13:32,640
General.
193
00:13:33,530 --> 00:13:35,530
Do you want to be the president of the Supreme Court?
194
00:13:36,580 --> 00:13:37,100
No.
195
00:13:37,680 --> 00:13:38,180
You don't want?
196
00:13:39,020 --> 00:13:40,050
Then why are your eyes shining
197
00:13:40,090 --> 00:13:41,170
when you hear about
198
00:13:41,780 --> 00:13:43,340
a homicide case?
199
00:13:44,240 --> 00:13:44,820
Nonsense.
200
00:13:46,700 --> 00:13:47,180
You brat.
201
00:13:47,210 --> 00:13:48,290
Do you want to be beaten?
202
00:13:48,380 --> 00:13:49,020
General, calm down.
203
00:13:49,390 --> 00:13:50,760
I will shut my mouth up.
204
00:13:54,060 --> 00:13:54,810
It's 9 o'clock p.m..
205
00:13:55,420 --> 00:13:55,860
Go on night patrol.
206
00:13:56,060 --> 00:13:56,460
Yes, General.
207
00:13:58,040 --> 00:13:58,210
Sheriff Su.
208
00:13:58,210 --> 00:13:58,940
[Pei's Residence]
209
00:13:58,940 --> 00:14:00,500
Let me toast you first.
210
00:14:01,370 --> 00:14:02,570
No, no.
211
00:14:03,460 --> 00:14:05,370
You are the Assistant Minister of the Ministry of Personnel,
212
00:14:05,500 --> 00:14:06,300
but you invite
213
00:14:06,320 --> 00:14:07,860
a newly arrived sheriff to dinner.
214
00:14:07,980 --> 00:14:10,140
I really dare not drink this wine.
215
00:14:11,440 --> 00:14:12,040
[Pei Jian, Assistant Minister of the Ministry of Personnel]
216
00:14:12,040 --> 00:14:12,720
Sheriff Su.
217
00:14:13,100 --> 00:14:14,330
Why do you say so?
218
00:14:14,930 --> 00:14:16,360
In the early spring, the princess traveled to Wugong County,
219
00:14:16,360 --> 00:14:18,160
[Wen Chao, Minister of the Household]
220
00:14:18,160 --> 00:14:19,660
and lost a container for incense at the courier station.
221
00:14:20,020 --> 00:14:20,850
Do you remember?
222
00:14:21,170 --> 00:14:21,690
Yes.
223
00:14:22,350 --> 00:14:23,950
I caught the thief
224
00:14:23,980 --> 00:14:24,910
at that night.
225
00:14:26,250 --> 00:14:27,130
So,
226
00:14:29,190 --> 00:14:29,890
now you understand.
227
00:14:31,850 --> 00:14:32,900
So Sheriff Su
228
00:14:32,920 --> 00:14:33,070
was recommended by the princess.
229
00:14:33,070 --> 00:14:35,370
[Magistrate of Chang'an Yuan Lai]
230
00:14:35,370 --> 00:14:36,730
No wonder Assistant Minister Pei
231
00:14:36,980 --> 00:14:38,250
invited you.
232
00:14:38,910 --> 00:14:40,900
I am honored to be here.
233
00:14:42,170 --> 00:14:42,890
Alright. Enough.
234
00:14:43,360 --> 00:14:44,240
Sheriff Su, please.
235
00:14:45,270 --> 00:14:45,990
Father.
236
00:14:48,080 --> 00:14:48,590
Father!
237
00:14:48,910 --> 00:14:49,950
I want to marry Xiao.
238
00:14:50,370 --> 00:14:51,740
It's useless to lock me up all day long.
239
00:14:54,580 --> 00:14:55,540
Please excuse me.
240
00:14:55,980 --> 00:14:57,700
My daughter's crazy again.
241
00:14:57,720 --> 00:14:58,680
I'm not crazy.
242
00:14:59,130 --> 00:14:59,310
Father, please send me to the Western Region
243
00:14:59,310 --> 00:15:00,900
[Pei Xijun, the daughter of Pei Jian]
244
00:15:00,900 --> 00:15:02,140
to marry Xiao.
245
00:15:02,240 --> 00:15:03,000
You still say you're not crazy?
246
00:15:03,330 --> 00:15:05,180
General Xiao has died on the battlefield.
247
00:15:05,330 --> 00:15:05,860
Dead?
248
00:15:10,750 --> 00:15:12,730
Then I will marry it.
249
00:15:12,910 --> 00:15:13,940
Please grant me.
250
00:15:21,360 --> 00:15:21,740
Assistant Minister.
251
00:15:21,760 --> 00:15:23,200
Is that how you take care of her?
252
00:15:23,620 --> 00:15:24,810
Take her back. Quick!
253
00:15:25,100 --> 00:15:25,900
Quick! Take her back!
254
00:15:25,940 --> 00:15:26,660
Don't touch me.
255
00:15:27,150 --> 00:15:27,980
-Miss. -Xiao.
256
00:15:28,820 --> 00:15:29,750
Xiao!
257
00:15:30,720 --> 00:15:32,010
Let go of me!
258
00:15:32,600 --> 00:15:33,720
Xiao!
259
00:15:50,140 --> 00:15:50,680
Wu.
260
00:15:51,530 --> 00:15:52,780
Go to the nearby and find the owner who lost it.
261
00:15:53,060 --> 00:15:53,620
The rest of you
262
00:15:54,010 --> 00:15:54,610
follow me to catch the thief.
263
00:15:54,650 --> 00:15:55,090
Yes, General.
264
00:16:40,300 --> 00:16:42,370
Assistant Minister Pei, please wait.
265
00:16:44,020 --> 00:16:44,540
Guys,
266
00:16:44,980 --> 00:16:45,940
please wait.
267
00:16:46,420 --> 00:16:48,380
I want to treat you to something nice.
268
00:16:48,940 --> 00:16:49,470
Today,
269
00:16:49,740 --> 00:16:51,750
I feel ill at ease because of my daughter.
270
00:16:51,780 --> 00:16:52,980
If I don't drink a little,
271
00:16:53,420 --> 00:16:55,940
I'm afraid I can't sleep at night.
272
00:16:56,510 --> 00:16:58,160
Assistant Minister Pei wants to treat us
273
00:16:58,300 --> 00:16:59,340
Chang'an black tea?
274
00:16:59,700 --> 00:17:00,340
Exactly.
275
00:17:00,820 --> 00:17:03,260
I hear that the tea is very expensive.
276
00:17:03,480 --> 00:17:04,210
Copper coins
277
00:17:04,420 --> 00:17:05,990
can never but it.
278
00:17:06,130 --> 00:17:07,300
Three ingots of silver
279
00:17:07,700 --> 00:17:09,740
can only buy one liang of tea.
280
00:17:10,250 --> 00:17:12,280
Sometimes you have to use gold.
281
00:17:13,450 --> 00:17:14,079
I bought it
282
00:17:14,098 --> 00:17:15,419
with my own savings.
283
00:17:15,930 --> 00:17:16,660
Today,
284
00:17:16,880 --> 00:17:18,349
I mainly want to treat Sheriff Su.
285
00:17:18,819 --> 00:17:21,060
You two are lucky.
286
00:17:21,300 --> 00:17:22,460
-That's right. -Right.
287
00:17:22,858 --> 00:17:23,429
Take him away.
288
00:17:24,980 --> 00:17:25,319
Go.
289
00:17:29,570 --> 00:17:30,060
General.
290
00:17:30,610 --> 00:17:31,370
We found the owner.
291
00:17:35,780 --> 00:17:36,260
Is it yours?
292
00:17:36,970 --> 00:17:37,410
Yes.
293
00:17:38,500 --> 00:17:39,340
Thank you, General.
294
00:17:40,490 --> 00:17:43,200
Only copper coins are circulated in the Tang's market.
295
00:17:44,490 --> 00:17:45,410
Most officials
296
00:17:45,870 --> 00:17:47,160
don't have a golden cake like yours.
297
00:17:47,670 --> 00:17:48,990
Think about when you showed your riches
298
00:17:49,180 --> 00:17:50,100
and when you were targeted by a thief.
299
00:17:50,420 --> 00:17:51,440
You should learn from it.
300
00:17:51,520 --> 00:17:52,280
That must be
301
00:17:52,490 --> 00:17:54,630
when I bought Chang'an black tea in the East Market.
302
00:17:55,250 --> 00:17:56,290
Chang'an black tea?
303
00:17:57,140 --> 00:17:57,830
Did you buy it?
304
00:17:58,540 --> 00:17:59,300
No.
305
00:17:59,660 --> 00:18:01,420
I didn't expect the immortal tea
306
00:18:01,660 --> 00:18:02,940
was so hard to buy in Chang'an.
307
00:18:03,100 --> 00:18:03,700
How dare you!
308
00:18:04,820 --> 00:18:06,460
Who said this was immortal tea?
309
00:18:07,660 --> 00:18:08,520
I've heard it
310
00:18:08,890 --> 00:18:09,810
when I was in Luoyang.
311
00:18:09,980 --> 00:18:11,980
Chang'an black tea is popular in the capital.
312
00:18:12,260 --> 00:18:14,060
The high officials and nobles rush to buy it.
313
00:18:14,540 --> 00:18:16,530
The saints and the princess are enjoying them.
314
00:18:16,620 --> 00:18:17,380
That's why I...
315
00:18:17,740 --> 00:18:18,230
Nonsense!
316
00:18:36,010 --> 00:18:36,820
The tea's raw material
317
00:18:37,090 --> 00:18:38,210
is rare,
318
00:18:38,500 --> 00:18:39,580
and the method to make it is unique.
319
00:18:40,060 --> 00:18:42,460
The elderly will feel refreshed
320
00:18:42,700 --> 00:18:44,070
and their physique will stretch after drinking it.
321
00:18:44,420 --> 00:18:45,850
After young people drink it,
322
00:18:46,180 --> 00:18:47,420
their yangqi will overflow
323
00:18:47,610 --> 00:18:49,360
and they will have infinite energy.
324
00:18:50,700 --> 00:18:51,590
It is said that if someone drinks it often,
325
00:18:51,860 --> 00:18:53,350
he can even reach the fairyland
326
00:18:53,580 --> 00:18:55,340
and dance with the deity.
327
00:18:55,650 --> 00:18:56,780
I hear about it too.
328
00:18:57,120 --> 00:18:58,210
I didn't expect
329
00:18:58,480 --> 00:19:00,760
I was so lucky to drink it tonight.
330
00:19:05,720 --> 00:19:06,360
Come on.
331
00:19:07,040 --> 00:19:08,880
Sheriff Su, after you.
332
00:19:09,100 --> 00:19:10,060
Thank you, Assistant Minister Pei.
333
00:19:20,880 --> 00:19:21,310
He...
334
00:19:23,530 --> 00:19:24,410
Su Qian.
335
00:19:24,670 --> 00:19:26,710
Such a quiet courtyard.
336
00:19:26,800 --> 00:19:27,970
Where is this place?
337
00:19:28,220 --> 00:19:29,210
This is the residence
338
00:19:29,230 --> 00:19:30,900
for you in Chang'an.
339
00:19:31,220 --> 00:19:32,100
The dead sheriff
340
00:19:32,170 --> 00:19:33,890
used to live here.
341
00:19:35,580 --> 00:19:36,380
I heard
342
00:19:36,460 --> 00:19:38,460
Wu Daqi was powerful
343
00:19:38,730 --> 00:19:40,560
and once made military contributions in the border.
344
00:19:41,140 --> 00:19:42,460
He drowned here
345
00:19:42,820 --> 00:19:44,220
at his prime.
346
00:19:44,940 --> 00:19:45,070
This residence
347
00:19:45,070 --> 00:19:47,290
[Su Qian, Old servant of Su family]
348
00:19:47,290 --> 00:19:48,430
is ominous.
349
00:19:49,570 --> 00:19:51,370
Those who are afraid of ominous things
350
00:19:52,280 --> 00:19:54,310
are trapped in the fog.
351
00:19:54,500 --> 00:19:55,870
Once the truth is revealed,
352
00:19:55,900 --> 00:19:57,420
they'll be surprised
353
00:19:57,700 --> 00:19:58,460
that the truth
354
00:19:59,820 --> 00:20:02,160
is so close to us.
355
00:20:07,010 --> 00:20:07,820
Sheriff Su.
356
00:20:11,180 --> 00:20:11,850
Magistrate Yuan.
357
00:20:12,250 --> 00:20:13,560
Why are you here?
358
00:20:13,580 --> 00:20:14,860
I'm worried about you.
359
00:20:15,180 --> 00:20:15,760
Yesterday,
360
00:20:15,980 --> 00:20:17,420
you scared me.
361
00:20:17,650 --> 00:20:19,820
When I saw the color of the tea,
362
00:20:20,180 --> 00:20:21,110
my head
363
00:20:21,140 --> 00:20:22,780
became a real mess.
364
00:20:23,020 --> 00:20:24,020
To be honest,
365
00:20:24,230 --> 00:20:26,280
I faint at the sight of blood since childhood.
366
00:20:27,130 --> 00:20:28,330
Faint at the sight of blood?
367
00:20:30,770 --> 00:20:32,620
You are the disciple of Detective Di.
368
00:20:32,820 --> 00:20:33,740
I heard that...
369
00:20:34,940 --> 00:20:37,210
Rumours may not be true,
370
00:20:37,230 --> 00:20:40,110
but me fainting at the sight of blood is absolutely true.
371
00:20:40,310 --> 00:20:42,560
Sorry for that, magistrate.
372
00:20:42,910 --> 00:20:43,780
In that case,
373
00:20:44,130 --> 00:20:45,290
you can still solve mysterious cases
374
00:20:45,330 --> 00:20:47,230
in Wugong County.
375
00:20:47,760 --> 00:20:49,840
You are really a genius.
376
00:20:50,020 --> 00:20:51,210
I'm just lucky.
377
00:20:52,410 --> 00:20:52,930
By the way,
378
00:20:53,440 --> 00:20:55,330
General Lu from the Imperial Guards said
379
00:20:55,350 --> 00:20:57,470
that there were many cases of missing brides in the capital
380
00:20:57,500 --> 00:20:58,740
last year.
381
00:20:58,940 --> 00:21:00,860
I want to see the old case files.
382
00:21:04,740 --> 00:21:05,650
Don't mention it.
383
00:21:06,660 --> 00:21:08,200
The former magistrate Wu Daqi
384
00:21:08,220 --> 00:21:09,140
died accidentally.
385
00:21:09,600 --> 00:21:10,850
Yongzhou Government,
386
00:21:11,110 --> 00:21:12,030
the Supreme Court,
387
00:21:12,180 --> 00:21:12,980
and the Imperial Guards
388
00:21:13,100 --> 00:21:14,260
sent people in turn.
389
00:21:14,620 --> 00:21:15,410
His residence
390
00:21:15,980 --> 00:21:16,980
and his office
391
00:21:17,260 --> 00:21:19,460
were searched everywhere.
392
00:21:20,120 --> 00:21:22,510
All the files were confiscated,
393
00:21:22,780 --> 00:21:25,500
and no one has returned them so far.
394
00:21:30,980 --> 00:21:32,310
I see.
395
00:21:40,810 --> 00:21:41,450
General.
396
00:21:41,800 --> 00:21:43,050
I saw you last night.
397
00:21:45,090 --> 00:21:45,570
Where?
398
00:21:46,060 --> 00:21:47,340
On a painting.
399
00:21:48,820 --> 00:21:50,620
Do you know
400
00:21:50,650 --> 00:21:52,380
Miss Xijun, daughter of Assistant Minister Pei of Ministry of Personnel?
401
00:21:53,640 --> 00:21:54,250
No.
402
00:21:56,060 --> 00:21:56,590
General.
403
00:21:56,910 --> 00:21:58,870
You're hiding it on purpose.
404
00:22:00,200 --> 00:22:01,400
Don't you have anything to do?
405
00:22:01,980 --> 00:22:02,970
Have you found out the truth
406
00:22:03,340 --> 00:22:04,260
about the female corpse last night?
407
00:22:06,340 --> 00:22:07,010
I'm investigating.
408
00:22:07,410 --> 00:22:09,480
The bride went missing on the day she got married.
409
00:22:09,780 --> 00:22:11,020
Then she was murdered and dumped.
410
00:22:11,520 --> 00:22:12,310
Similar cases
411
00:22:12,580 --> 00:22:13,920
happened on occasion in a year.
412
00:22:14,280 --> 00:22:15,600
As the sheirff of Chang'an,
413
00:22:15,940 --> 00:22:16,860
you don't investigate the case,
414
00:22:16,940 --> 00:22:18,300
instead, you cling to powerful people
415
00:22:18,810 --> 00:22:19,980
and look at the paintings!
416
00:22:22,020 --> 00:22:22,820
You are nervous,
417
00:22:23,650 --> 00:22:25,340
which means you must know
418
00:22:25,340 --> 00:22:26,200
Miss Xijun.
419
00:22:26,780 --> 00:22:27,660
Tell me. Tell me.
420
00:22:27,720 --> 00:22:29,230
What's going on between you and Miss Xijun?
421
00:22:29,690 --> 00:22:30,180
Boring.
422
00:22:31,970 --> 00:22:33,210
Detective Di has an impressive reputation.
423
00:22:34,560 --> 00:22:36,250
Why did he accept a disciple like you?
424
00:22:40,330 --> 00:22:41,440
The bride's surname is Dou.
425
00:22:41,810 --> 00:22:43,260
The Imperial Guards have ordered his family
426
00:22:43,280 --> 00:22:44,040
to identify the body.
427
00:22:46,840 --> 00:22:48,020
Thank you, General.
428
00:22:48,430 --> 00:22:49,700
My daughter.
429
00:22:49,890 --> 00:22:51,220
My daughter!
430
00:22:51,250 --> 00:22:52,840
My daughter.
431
00:22:53,460 --> 00:22:54,080
My condolences.
432
00:22:54,430 --> 00:22:55,060
[Mortuary, Chang'an County]
433
00:22:55,060 --> 00:22:55,550
Madam.
434
00:22:55,870 --> 00:22:56,990
My daughter.
435
00:22:57,810 --> 00:22:58,840
My daughter.
436
00:22:58,880 --> 00:23:01,030
What happened to you?
437
00:23:03,590 --> 00:23:04,170
Sheriff.
438
00:23:05,330 --> 00:23:06,450
The deceased is Dou Cong.
439
00:23:06,690 --> 00:23:07,570
She got married yesterday.
440
00:23:08,020 --> 00:23:09,910
The groom lived in a town
441
00:23:09,940 --> 00:23:11,420
5km away from the Mingde Gate.
442
00:23:11,660 --> 00:23:13,150
The carriage went on as normal,
443
00:23:13,180 --> 00:23:14,100
but halfway,
444
00:23:14,340 --> 00:23:14,960
the horse got a fright
445
00:23:15,100 --> 00:23:15,900
and then disappeared.
446
00:23:17,310 --> 00:23:18,390
Have you identified the body?
447
00:23:19,200 --> 00:23:20,900
We can't identify her face,
448
00:23:21,340 --> 00:23:22,620
but the red mole behind the ears
449
00:23:22,790 --> 00:23:23,930
and the birthmark on the waist
450
00:23:24,460 --> 00:23:25,340
showed that it was her.
451
00:23:26,740 --> 00:23:27,110
You...
452
00:23:28,010 --> 00:23:30,530
Are you the new sheriff?
453
00:23:30,580 --> 00:23:31,090
Yes.
454
00:23:31,570 --> 00:23:33,480
Please find out who killed
455
00:23:33,500 --> 00:23:35,350
my daughter.
456
00:23:35,450 --> 00:23:36,600
Sir, please get up.
457
00:23:36,820 --> 00:23:37,460
Please rise.
458
00:23:37,780 --> 00:23:38,940
The murderer is Song Chai.
459
00:23:41,460 --> 00:23:42,400
This is...
460
00:23:42,570 --> 00:23:44,600
My son, Dou Yulin.
461
00:23:46,220 --> 00:23:47,540
I've been waiting for the bride at home.
462
00:23:47,980 --> 00:23:48,980
How did I become the murderer?
463
00:23:49,540 --> 00:23:50,980
If you didn't leave my sister behind,
464
00:23:51,260 --> 00:23:52,160
she wouldn't have died tragically.
465
00:23:52,520 --> 00:23:53,540
This is the custom of Tang.
466
00:23:53,570 --> 00:23:54,280
What custom?
467
00:23:54,700 --> 00:23:55,930
-It must be your trick. -You...
468
00:24:01,940 --> 00:24:02,580
Dou Yulin.
469
00:24:02,980 --> 00:24:04,300
I heard from your servant
470
00:24:04,300 --> 00:24:06,060
that the bride's horse was frightened.
471
00:24:06,290 --> 00:24:07,580
But you didn't go after it.
472
00:24:08,340 --> 00:24:09,580
Where did you go?
473
00:24:12,420 --> 00:24:14,100
It has nothing to do with my sister's death.
474
00:24:14,500 --> 00:24:15,580
Answer me.
475
00:24:17,230 --> 00:24:18,060
I went to drink.
476
00:24:20,030 --> 00:24:21,990
Your sister married Song Chai.
477
00:24:22,280 --> 00:24:23,110
Are you unhappy with that?
478
00:24:23,210 --> 00:24:23,610
Of course.
479
00:24:23,940 --> 00:24:24,600
It's all my father's fault.
480
00:24:24,840 --> 00:24:25,630
My sister shouldn't
481
00:24:25,660 --> 00:24:26,580
marry this scumbag.
482
00:24:26,810 --> 00:24:27,170
You...
483
00:24:29,080 --> 00:24:29,890
Sheriff Su,
484
00:24:29,980 --> 00:24:31,470
even if Song Chai is not the murderer,
485
00:24:31,980 --> 00:24:33,180
he must have something to do
486
00:24:33,370 --> 00:24:34,220
with my sister's death.
487
00:24:34,500 --> 00:24:35,570
Please investigate it.
488
00:24:37,180 --> 00:24:38,060
Leave here now.
489
00:24:42,420 --> 00:24:42,860
You...
490
00:24:45,660 --> 00:24:46,300
Sheriff Su.
491
00:24:46,610 --> 00:24:47,120
Cong.
492
00:24:48,580 --> 00:24:49,750
Cong is really dead?
493
00:24:52,130 --> 00:24:53,100
Cong didn't come.
494
00:24:54,550 --> 00:24:55,530
I thought it was Dou Yulin
495
00:24:55,550 --> 00:24:56,310
who had something to do with it.
496
00:24:56,380 --> 00:24:57,820
He took his sister back.
497
00:24:58,290 --> 00:24:59,760
Why do you think so?
498
00:25:00,410 --> 00:25:01,420
My parents died.
499
00:25:02,010 --> 00:25:02,890
My family fell apart.
500
00:25:03,070 --> 00:25:04,680
The Dou family wanted to break off the engagement,
501
00:25:05,140 --> 00:25:06,110
especially Dou Yulin.
502
00:25:06,340 --> 00:25:07,580
He spoke rudely for several times.
503
00:25:08,440 --> 00:25:09,930
If it weren't for my father-in-law's decision,
504
00:25:10,620 --> 00:25:12,260
and for Cong's love to me,
505
00:25:12,800 --> 00:25:14,250
there would be no such thing as yesterday's marriage.
506
00:25:14,860 --> 00:25:15,370
Sheriff Su,
507
00:25:16,460 --> 00:25:17,740
please catch the murderer
508
00:25:18,100 --> 00:25:19,860
to soothe the death of my wife.
509
00:25:22,900 --> 00:25:23,820
I see.
510
00:25:27,170 --> 00:25:27,900
Sheriff Su, please.
511
00:25:34,160 --> 00:25:34,650
Sheriff.
512
00:25:34,780 --> 00:25:36,440
Ask Song Chai
513
00:25:36,460 --> 00:25:37,730
to come to the county government
514
00:25:37,930 --> 00:25:39,300
and report his whereabouts every morning.
515
00:25:39,700 --> 00:25:40,510
What's your purpose?
516
00:25:40,780 --> 00:25:42,620
I'm afraid he'll escape punishment.
517
00:25:42,710 --> 00:25:43,590
That's impossible.
518
00:25:44,060 --> 00:25:45,100
He's the groom.
519
00:25:45,540 --> 00:25:47,230
And also a gambler.
520
00:25:47,670 --> 00:25:48,670
We can't trust him.
521
00:25:52,620 --> 00:25:53,500
Song Chai wasn't captured.
522
00:25:54,580 --> 00:25:55,420
It seems that Su Wuming
523
00:25:55,460 --> 00:25:56,460
doesn't suspect Song Chai.
524
00:25:56,960 --> 00:25:58,130
That fool.
525
00:25:59,060 --> 00:26:00,340
Song Chai is a gambler.
526
00:26:00,660 --> 00:26:01,490
We can't trust him.
527
00:26:01,860 --> 00:26:03,430
How do you know he is a gambler?
528
00:26:04,900 --> 00:26:05,940
I came here this morning.
529
00:26:06,090 --> 00:26:06,880
He hasn't gone home yet.
530
00:26:07,650 --> 00:26:08,460
It's curfew in Chang'an.
531
00:26:08,940 --> 00:26:09,900
Those who don't go back home at night are
532
00:26:10,100 --> 00:26:11,500
the drunkard and gambler.
533
00:26:12,420 --> 00:26:13,500
But he didn't drink.
534
00:26:13,860 --> 00:26:14,900
He probably went to gamble.
535
00:26:15,670 --> 00:26:16,730
His poor family
536
00:26:17,220 --> 00:26:18,330
also proves that.
537
00:26:22,260 --> 00:26:23,140
Big. Big.
538
00:26:23,160 --> 00:26:23,850
Small. Small.
539
00:26:24,020 --> 00:26:24,570
Small.
540
00:26:24,780 --> 00:26:25,260
Small.
541
00:26:25,290 --> 00:26:25,700
Small.
542
00:26:25,730 --> 00:26:26,200
All in.
543
00:26:26,250 --> 00:26:26,580
Small.
544
00:26:29,970 --> 00:26:30,610
All in.
545
00:26:32,170 --> 00:26:32,730
Small.
546
00:26:33,290 --> 00:26:34,170
Big. Big.
547
00:26:34,300 --> 00:26:34,860
Small. Small.
548
00:26:35,020 --> 00:26:35,900
Big. Small.
549
00:26:36,100 --> 00:26:37,300
Big! Big! Big!
550
00:26:37,500 --> 00:26:38,860
Big! Big!
551
00:26:39,100 --> 00:26:43,300
Big. Big. Big.
552
00:26:43,380 --> 00:26:44,000
It must be big.
553
00:26:44,020 --> 00:26:44,500
Big! Big!
554
00:26:44,530 --> 00:26:45,000
I win!
555
00:26:45,150 --> 00:26:45,990
I win!
556
00:26:53,750 --> 00:26:54,190
Who's that?
557
00:26:56,820 --> 00:26:57,660
It's you.
558
00:26:58,780 --> 00:26:59,880
I saw you at the gambling house
559
00:27:00,090 --> 00:27:02,440
winning quite a lot.
560
00:27:03,570 --> 00:27:04,690
Can you give me some instructions?
561
00:27:05,140 --> 00:27:06,000
Instructions?
562
00:27:08,780 --> 00:27:10,650
I have been unlucky for three years,
563
00:27:11,180 --> 00:27:12,290
before I turn over now.
564
00:27:13,660 --> 00:27:14,150
Brother,
565
00:27:15,140 --> 00:27:16,550
I want to have a fortune like you,
566
00:27:16,630 --> 00:27:18,150
but I have no seed money.
567
00:27:18,330 --> 00:27:19,480
So I want to ask you
568
00:27:19,710 --> 00:27:21,080
how to get the seed money.
569
00:27:27,420 --> 00:27:28,060
Stand straight.
570
00:27:29,750 --> 00:27:30,780
Judging from your appearance,
571
00:27:31,440 --> 00:27:32,960
your family should be relatively rich.
572
00:27:36,650 --> 00:27:37,600
My family declined.
573
00:27:37,650 --> 00:27:38,380
Don't worry.
574
00:27:38,850 --> 00:27:40,210
As long as you are from a well-respected family,
575
00:27:40,700 --> 00:27:42,100
you can have a good wife.
576
00:27:43,070 --> 00:27:44,950
That's where the seed money comes from.
577
00:27:45,420 --> 00:27:46,340
What do you mean?
578
00:27:46,640 --> 00:27:47,530
I don't understand.
579
00:27:47,700 --> 00:27:48,540
Please tell me more.
580
00:27:48,760 --> 00:27:49,800
-You are such a... -Song Chai.
581
00:27:50,540 --> 00:27:52,220
I've been looking for you everywhere.
582
00:27:53,150 --> 00:27:53,700
Brother,
583
00:27:53,980 --> 00:27:54,670
Help me.
584
00:27:54,950 --> 00:27:56,080
I'll lend you some money.
585
00:27:56,130 --> 00:27:56,530
Go.
586
00:27:58,300 --> 00:27:59,010
-Don't run! -Stop!
587
00:27:59,540 --> 00:27:59,980
Stop!
588
00:28:00,020 --> 00:28:00,620
Stop!
589
00:28:01,100 --> 00:28:02,310
Stop right there!
590
00:28:05,000 --> 00:28:05,540
Song Chai,
591
00:28:05,900 --> 00:28:06,850
you're rich!
592
00:28:07,070 --> 00:28:08,460
Do you find a better owner
593
00:28:08,650 --> 00:28:10,060
to sell that woman for a big price?
594
00:28:10,260 --> 00:28:11,270
That's why you tricked us?
595
00:28:12,660 --> 00:28:13,030
No.
596
00:28:13,540 --> 00:28:14,340
I won it.
597
00:28:14,670 --> 00:28:15,410
You?
598
00:28:15,700 --> 00:28:16,750
You lost all your money.
599
00:28:17,120 --> 00:28:18,000
You never win.
600
00:28:18,870 --> 00:28:19,720
Cut the crap.
601
00:28:19,740 --> 00:28:20,260
Do it.
602
00:28:20,380 --> 00:28:21,350
Give it to me.
603
00:28:21,410 --> 00:28:22,620
No, no, no.
604
00:28:24,820 --> 00:28:25,500
Don't try to run away.
605
00:28:25,540 --> 00:28:26,240
No!
606
00:28:36,460 --> 00:28:38,220
The General of the Imperial Guards is here.
607
00:28:38,470 --> 00:28:40,080
Surrender now!
608
00:28:41,170 --> 00:28:41,930
You?
609
00:28:42,330 --> 00:28:43,250
The General of the Imperial Guards?
610
00:28:43,950 --> 00:28:45,740
Aren't you Song Chai's accomplice?
611
00:28:58,780 --> 00:28:59,180
Song Chai!
612
00:28:59,590 --> 00:29:00,150
Stop running!
613
00:29:07,600 --> 00:29:08,170
Who's there?
614
00:29:08,560 --> 00:29:09,990
How dare you break the curfew?
615
00:29:11,210 --> 00:29:11,890
Stop!
616
00:29:12,220 --> 00:29:13,500
Those who break the curfew shall stop,
617
00:29:13,890 --> 00:29:14,940
or you'll be killed.
618
00:29:15,590 --> 00:29:16,270
I won it.
619
00:29:16,740 --> 00:29:17,700
No one can take it.
620
00:29:20,300 --> 00:29:21,210
Stop the arrows!
621
00:29:38,180 --> 00:29:38,730
General.
622
00:29:38,940 --> 00:29:39,330
You...
623
00:29:40,410 --> 00:29:41,730
General, I...
624
00:29:58,020 --> 00:29:58,780
Lu Lingfeng,
625
00:29:59,440 --> 00:30:01,520
you've been obstructing my investigation.
626
00:30:01,820 --> 00:30:03,460
I'm going to report you.
627
00:30:05,150 --> 00:30:07,220
You're just a sheriff of Chang'an.
628
00:30:07,900 --> 00:30:09,880
How dare you accuse me?
629
00:30:10,860 --> 00:30:12,820
I'll report you to Her Highness.
630
00:30:16,330 --> 00:30:18,010
When did you get close to Her Highness?
631
00:30:19,350 --> 00:30:20,430
It's none of your business.
632
00:30:31,140 --> 00:30:32,380
Why was Su Wuming there?
633
00:30:34,160 --> 00:30:35,080
Did he also know
634
00:30:36,820 --> 00:30:38,850
that Song Chai was a gambler
635
00:30:40,130 --> 00:30:42,230
and kept an eye on him?
636
00:30:58,300 --> 00:30:59,620
He was shot by the Imperial Guards.
637
00:30:59,930 --> 00:31:00,830
I saw it with my own eyes.
638
00:31:01,380 --> 00:31:02,140
You don't need to
639
00:31:02,160 --> 00:31:03,270
pretend to examine the body.
640
00:31:11,580 --> 00:31:14,580
I only found this fatal arrow,
641
00:31:14,610 --> 00:31:17,250
but I didn't find the missed one.
642
00:31:17,580 --> 00:31:18,290
General,
643
00:31:18,500 --> 00:31:20,380
shouldn't you give me an explanation?
644
00:31:24,660 --> 00:31:25,440
Explain what?
645
00:31:28,560 --> 00:31:30,000
If my memory serves me right,
646
00:31:30,270 --> 00:31:32,150
if there is someone breaking the curfew,
647
00:31:32,350 --> 00:31:34,060
the Imperial Guards should first
648
00:31:34,540 --> 00:31:36,060
pluck the string to give him a warning.
649
00:31:36,340 --> 00:31:37,900
If he doesn't stop,
650
00:31:37,920 --> 00:31:40,330
shoot on the ground in front him and warn him again.
651
00:31:40,820 --> 00:31:42,120
If he still runs,
652
00:31:42,850 --> 00:31:45,090
they can finally shoot him dead.
653
00:31:45,130 --> 00:31:45,730
So I wonder
654
00:31:46,010 --> 00:31:47,380
how many arrows
655
00:31:47,400 --> 00:31:49,690
did the Imperial Guards use to kill Song Chai?
656
00:31:52,740 --> 00:31:55,260
This person is highly related to the Dou case.
657
00:31:55,290 --> 00:31:56,780
I wanted to capture him alive,
658
00:31:57,220 --> 00:31:58,940
but he was shot dead directly
659
00:31:59,140 --> 00:32:00,700
by the Imperial Guards.
660
00:32:01,950 --> 00:32:02,820
What's the purpose?
661
00:32:02,860 --> 00:32:03,460
Su Wuming.
662
00:32:03,820 --> 00:32:05,060
You're just a sheriff of Chang'an.
663
00:32:05,080 --> 00:32:06,280
How dare you accuse the Imperial Guards?
664
00:32:10,600 --> 00:32:11,910
General Lu is prestigious.
665
00:32:13,870 --> 00:32:15,590
You must think that the Imperial Guards are
666
00:32:15,620 --> 00:32:17,670
the closest to His Majesty.
667
00:32:18,180 --> 00:32:19,620
Therefore,
668
00:32:19,820 --> 00:32:22,270
you should share the burden for His Majesty.
669
00:32:22,310 --> 00:32:24,230
If you order others around
670
00:32:24,250 --> 00:32:25,660
in the name of His Majesty... -How dare you!
671
00:32:33,220 --> 00:32:34,010
How audacious you are!
672
00:32:36,180 --> 00:32:36,940
Although I am
673
00:32:36,970 --> 00:32:39,050
just a eighth-rank sheriff,
674
00:32:39,080 --> 00:32:40,920
but still an official of Tang.
675
00:32:41,180 --> 00:32:42,540
No matter how high your rank is,
676
00:32:42,600 --> 00:32:44,160
you're just a guard.
677
00:32:44,940 --> 00:32:47,620
This is the county of Chang'an,
678
00:32:48,000 --> 00:32:51,810
not a place for palace guards like you to act tough.
679
00:32:52,860 --> 00:32:53,790
Leave now!
680
00:32:59,260 --> 00:32:59,740
Leave!
681
00:33:06,100 --> 00:33:07,050
It was wrong for the Imperial Guards
682
00:33:07,380 --> 00:33:08,660
to kill Song Cai.
683
00:33:09,220 --> 00:33:10,340
But they did that in emergency,
684
00:33:10,550 --> 00:33:11,800
not on purpose.
685
00:33:12,460 --> 00:33:13,820
You don't have to
686
00:33:14,300 --> 00:33:15,460
make a big fuss.
687
00:33:16,100 --> 00:33:17,300
Sheriff Su.
688
00:33:26,050 --> 00:33:27,490
Song Chai was a gambler.
689
00:33:28,780 --> 00:33:29,900
You also noticed that, right?
690
00:33:33,900 --> 00:33:35,350
Back then, I found that he
691
00:33:35,380 --> 00:33:37,820
had calluses on his right index finger and middle finger.
692
00:33:37,950 --> 00:33:40,350
So I deduced there must be calluses
693
00:33:40,380 --> 00:33:41,890
on his thumb.
694
00:33:42,530 --> 00:33:43,630
Only old gamblers
695
00:33:43,660 --> 00:33:45,980
who are obsessed with gambling house
696
00:33:46,210 --> 00:33:47,970
may grow calluses
697
00:33:48,010 --> 00:33:49,520
on these three fingers.
698
00:33:50,500 --> 00:33:51,220
In that case,
699
00:33:51,660 --> 00:33:52,900
as the sheriff of Chang'an,
700
00:33:53,060 --> 00:33:54,750
why didn't you arrest and interrogate him?
701
00:33:58,490 --> 00:34:00,250
Although he was a suspect,
702
00:34:00,290 --> 00:34:01,860
he was not the murderer.
703
00:34:02,940 --> 00:34:05,220
I wanted to follow the clues.
704
00:34:05,350 --> 00:34:07,290
Have you interrogated those two
705
00:34:07,740 --> 00:34:08,580
who attacked others with daggers?
706
00:34:10,739 --> 00:34:11,429
On my way.
707
00:34:13,480 --> 00:34:14,030
Please spare my life.
708
00:34:14,070 --> 00:34:15,300
We're telling the truth.
709
00:34:16,460 --> 00:34:17,560
Song Chai took us
710
00:34:17,590 --> 00:34:18,810
to check the goods.
711
00:34:19,219 --> 00:34:20,070
That's why we offer him
712
00:34:20,100 --> 00:34:21,820
such a big price.
713
00:34:26,230 --> 00:34:27,949
What do you mean by "check the goods"?
714
00:34:28,300 --> 00:34:30,449
We are human traffickers.
715
00:34:30,659 --> 00:34:31,190
Song Chai showed us
716
00:34:31,420 --> 00:34:33,030
Miss Dou,
717
00:34:33,090 --> 00:34:34,730
who was really beautiful.
718
00:34:35,139 --> 00:34:36,909
We planned to sell her to the eastern region
719
00:34:36,940 --> 00:34:37,920
to make some money.
720
00:34:38,139 --> 00:34:40,940
We didn't expect to be cheated by Song Chai.
721
00:34:41,300 --> 00:34:43,590
We agreed that when the escort team left,
722
00:34:43,699 --> 00:34:45,239
we took Miss Dou at his home.
723
00:34:45,480 --> 00:34:47,739
We waited for the whole night,
724
00:34:47,980 --> 00:34:50,880
but the bride didn't even come in.
725
00:34:54,250 --> 00:34:54,750
Sheriff,
726
00:34:55,120 --> 00:34:56,320
Dou Cong's body
727
00:34:56,659 --> 00:34:58,260
should be stored in the ice room.
728
00:34:58,720 --> 00:34:59,330
No hurry.
729
00:35:04,620 --> 00:35:05,140
Look.
730
00:35:05,640 --> 00:35:06,480
There are no traces of decay
731
00:35:06,500 --> 00:35:08,620
on her body.
732
00:35:08,900 --> 00:35:10,490
Don't you think it's strange?
733
00:35:17,500 --> 00:35:18,300
You're right.
734
00:35:18,520 --> 00:35:19,930
It doesn't stink at all.
735
00:35:20,260 --> 00:35:22,420
More than that.
736
00:35:23,100 --> 00:35:25,410
Her fragrance is still there.
737
00:35:26,530 --> 00:35:27,600
The murderer
738
00:35:28,820 --> 00:35:30,410
used preservative spice.
739
00:35:32,780 --> 00:35:34,780
It is very special.
740
00:35:35,710 --> 00:35:37,550
I've never smelled
741
00:35:37,580 --> 00:35:38,460
such a fragrance.
742
00:35:39,890 --> 00:35:42,320
The capital of Chang'an is
743
00:35:42,620 --> 00:35:44,630
full of weirdness.
744
00:35:45,250 --> 00:35:46,100
[West Market of Chang'an]
745
00:35:46,100 --> 00:35:48,280
This is the West Market
746
00:35:48,310 --> 00:35:50,230
under the Bureau of the West Market of Chang'an.
747
00:35:51,020 --> 00:35:51,990
There are 220 lines of shops
748
00:35:52,020 --> 00:35:53,380
in both East and West Markets.
749
00:35:53,780 --> 00:35:56,100
Because the officials and nobles live in the east,
750
00:35:56,580 --> 00:35:58,660
it's more orderly there
751
00:35:59,300 --> 00:36:00,820
with more hand-made goods.
752
00:36:01,380 --> 00:36:03,340
The West Market, however, is more chaotic.
753
00:36:03,670 --> 00:36:06,020
It's a place where ethnic minorities and foreign merchants gather.
754
00:36:06,780 --> 00:36:07,790
From the West
755
00:36:07,900 --> 00:36:09,460
or even further places
756
00:36:09,500 --> 00:36:09,570
comes spices, jewellery,
757
00:36:09,570 --> 00:36:11,640
[Kang Yuanli, government official of the West Market]
758
00:36:11,640 --> 00:36:13,420
and all kinds of rare things.
759
00:36:13,550 --> 00:36:14,740
They all gather here.
760
00:36:16,480 --> 00:36:17,240
In fact,
761
00:36:18,210 --> 00:36:20,120
we don't have many local spices.
762
00:36:20,830 --> 00:36:23,180
Exotic spices are major goods here,
763
00:36:23,880 --> 00:36:26,520
including storesin, benzoin,
764
00:36:26,630 --> 00:36:29,150
black tambac, dutchmanspipe root, and dalbergia benthamii.
765
00:36:29,420 --> 00:36:31,600
We have everything here.
766
00:36:32,680 --> 00:36:33,190
Come in.
767
00:36:33,590 --> 00:36:35,650
This fragrance store is famous
768
00:36:35,850 --> 00:36:36,900
in the West Market.
769
00:36:43,920 --> 00:36:47,550
[Luminous Fragrance Shop]
770
00:36:49,400 --> 00:36:50,110
Sheriff,
771
00:36:50,340 --> 00:36:52,870
this is the last fragrance store here.
772
00:36:53,410 --> 00:36:55,230
It seems you still don't like it.
773
00:36:56,770 --> 00:36:57,700
To be honest,
774
00:36:58,560 --> 00:36:59,600
I'm looking for a fragrance
775
00:36:59,820 --> 00:37:02,370
used to prevent the body from decaying.
776
00:37:03,830 --> 00:37:05,060
You must be kidding.
777
00:37:05,410 --> 00:37:07,290
There is no such spice in the world.
778
00:37:07,580 --> 00:37:08,300
Of course there is.
779
00:37:08,580 --> 00:37:09,980
If not, I won't look for it.
780
00:37:14,990 --> 00:37:18,000
Looks like you're investigating a case.
781
00:37:22,260 --> 00:37:24,380
There's no such thing in the West Market.
782
00:37:24,670 --> 00:37:25,460
Unless...
783
00:37:25,620 --> 00:37:26,370
Unless what?
784
00:37:28,180 --> 00:37:30,700
You may find that kind of fragrance
785
00:37:31,200 --> 00:37:32,780
in the Ghost Market.
786
00:37:33,570 --> 00:37:34,450
Ghost Market?
787
00:37:36,100 --> 00:37:37,580
If you go there once,
788
00:37:37,740 --> 00:37:39,060
you will get harmed internally.
789
00:37:39,570 --> 00:37:41,970
It's better not to go.
790
00:37:43,160 --> 00:37:46,110
[Station of Imperial Guards]
791
00:37:58,010 --> 00:37:59,000
The carriage that the bride was on
792
00:37:59,030 --> 00:37:59,470
was found.
793
00:37:59,810 --> 00:38:00,500
It is in a village
794
00:38:00,530 --> 00:38:01,610
17.5km outside the Mingde Gate.
795
00:38:03,540 --> 00:38:04,060
Get the horse ready.
796
00:38:05,090 --> 00:38:05,540
The Chang'an side also
797
00:38:05,580 --> 00:38:06,270
got the news.
798
00:38:06,620 --> 00:38:07,820
Should we wait for Sheriff Su?
799
00:38:08,370 --> 00:38:09,010
For what?
800
00:38:09,580 --> 00:38:10,660
For gambling,
801
00:38:11,470 --> 00:38:12,340
he even sold
802
00:38:12,380 --> 00:38:14,060
his newlywed wife.
803
00:38:14,530 --> 00:38:16,020
People are so unpredictable.
804
00:38:17,460 --> 00:38:18,300
Unfortunately,
805
00:38:18,580 --> 00:38:20,340
Song Chai broke the curfew
806
00:38:20,780 --> 00:38:22,540
and was shot dead by the Imperial Guards.
807
00:38:23,500 --> 00:38:24,220
Good job.
808
00:38:26,110 --> 00:38:27,670
Sheriff Su just took office
809
00:38:27,820 --> 00:38:29,040
and you've already solved the case.
810
00:38:29,850 --> 00:38:30,540
I
811
00:38:31,200 --> 00:38:32,350
will apply for some rewards for you.
812
00:38:33,780 --> 00:38:34,900
The truth of this case
813
00:38:34,930 --> 00:38:36,430
is not that simple.
814
00:38:37,080 --> 00:38:39,260
Despicable as he is,
815
00:38:39,290 --> 00:38:40,610
Song Chai is not the murderer.
816
00:38:42,150 --> 00:38:43,230
I just got the news
817
00:38:43,510 --> 00:38:45,610
that the bride's carriage has been found.
818
00:38:45,860 --> 00:38:47,580
I believe we can find important clues
819
00:38:47,700 --> 00:38:49,340
according to this.
820
00:39:12,140 --> 00:39:12,650
General,
821
00:39:14,610 --> 00:39:16,020
if you want to punish someone,
822
00:39:16,500 --> 00:39:17,780
just punish me.
823
00:39:19,210 --> 00:39:20,210
What did you do?
824
00:39:21,620 --> 00:39:22,650
It was my idea to share the meat of that horse
825
00:39:22,830 --> 00:39:23,710
to everyone.
826
00:39:23,940 --> 00:39:25,270
That was my idea.
827
00:39:26,540 --> 00:39:27,740
The horse for the bride
828
00:39:28,050 --> 00:39:29,370
must be carefully selected.
829
00:39:29,620 --> 00:39:30,740
Even if you don't use it,
830
00:39:31,170 --> 00:39:32,690
you may sell it for a good price.
831
00:39:33,210 --> 00:39:34,340
Why did you kill and eat it?
832
00:39:34,580 --> 00:39:35,060
General.
833
00:39:35,260 --> 00:39:35,790
That horse was not
834
00:39:36,180 --> 00:39:37,500
killed by us.
835
00:39:37,860 --> 00:39:39,180
When we found the carriage,
836
00:39:39,530 --> 00:39:41,050
the horse had already died.
837
00:39:42,310 --> 00:39:42,970
How?
838
00:39:43,580 --> 00:39:45,030
I think it died of exhaustion.
839
00:39:45,540 --> 00:39:46,620
It sweated all over.
840
00:39:47,070 --> 00:39:47,630
It was not sweat,
841
00:39:47,960 --> 00:39:48,770
but blood.
842
00:39:52,140 --> 00:39:54,610
Is it sweat or blood?
843
00:39:56,400 --> 00:39:56,800
I...
844
00:40:14,280 --> 00:40:14,790
Su Wuming.
845
00:40:16,980 --> 00:40:17,630
Su Wuming.
846
00:40:21,800 --> 00:40:22,680
What are you doing?
847
00:40:25,180 --> 00:40:26,250
The water is not deep,
848
00:40:26,840 --> 00:40:28,150
nor is there much mud.
849
00:40:28,820 --> 00:40:30,340
The former Sheriff Wu Daqi
850
00:40:30,360 --> 00:40:31,880
was drowned here.
851
00:40:32,170 --> 00:40:33,510
It's really strange.
852
00:40:34,500 --> 00:40:36,190
I tried to feel
853
00:40:36,210 --> 00:40:38,220
how he felt when he was dying.
854
00:40:39,760 --> 00:40:41,040
You're crazy.
855
00:40:46,050 --> 00:40:47,740
You inspire me.
856
00:40:48,500 --> 00:40:50,050
Wu Daqi must be
857
00:40:50,080 --> 00:40:50,870
crazy back then.
858
00:40:51,010 --> 00:40:51,780
Otherwise,
859
00:40:51,810 --> 00:40:53,050
how would he drown here?
860
00:40:53,500 --> 00:40:53,980
Come up.
861
00:40:55,350 --> 00:40:56,240
Come up now.
862
00:40:56,260 --> 00:40:57,260
I have something to tell you.
863
00:41:04,130 --> 00:41:05,450
Blood and sweat.
864
00:41:07,540 --> 00:41:09,090
Sweat and blood.
865
00:41:11,000 --> 00:41:12,020
Did someone
866
00:41:12,060 --> 00:41:13,690
tamper with the horse?
867
00:41:14,490 --> 00:41:14,970
Of course.
868
00:41:15,460 --> 00:41:16,090
It is all my father's fault.
869
00:41:16,570 --> 00:41:17,450
My sister shouldn't
870
00:41:17,470 --> 00:41:18,460
marry this scumbag.
871
00:41:19,250 --> 00:41:21,450
The brother of the bride Dou Cong,
872
00:41:22,090 --> 00:41:23,340
Dou Yulin.
873
00:41:24,390 --> 00:41:25,880
[Dou's Residence]
874
00:41:29,700 --> 00:41:30,220
Please.
875
00:41:35,140 --> 00:41:36,660
General Lu, Sheriff Su,
876
00:41:36,940 --> 00:41:38,150
have you caught the murderer?
877
00:41:38,420 --> 00:41:39,580
Where is Dou Yulin?
878
00:41:42,570 --> 00:41:43,130
Sir.
879
00:41:45,380 --> 00:41:45,860
Sir.
880
00:41:48,580 --> 00:41:49,340
Look...
881
00:41:52,360 --> 00:41:53,910
Yulin has been too sad recently,
882
00:41:54,180 --> 00:41:55,140
crying every night.
883
00:41:55,890 --> 00:41:57,060
He must be asleep.
884
00:41:57,280 --> 00:41:58,280
I came here this morning.
885
00:41:58,500 --> 00:41:59,920
I saw him have a bowl of porridge.
886
00:42:02,690 --> 00:42:03,290
Knock the door open.
887
00:42:07,570 --> 00:42:08,880
Sir!
888
00:42:22,580 --> 00:42:26,680
♫The storm rises with no reason♫
889
00:42:27,350 --> 00:42:29,730
♫In the night of illusions♫
890
00:42:31,380 --> 00:42:33,190
♫I go into the maze♫
891
00:42:35,300 --> 00:42:40,080
♫In a world of prosperity♫
892
00:42:41,200 --> 00:42:43,220
♫A heart burns with obsession♫
893
00:42:44,220 --> 00:42:46,170
♫With the darkness rising♫
894
00:42:47,570 --> 00:42:53,220
♫I can't stop wandering through the night♫
895
00:42:54,050 --> 00:43:00,220
♫With light in my heart, I'm not afraid of the storm♫
896
00:43:00,580 --> 00:43:04,300
♫It's because of justice♫
897
00:43:07,020 --> 00:43:12,880
♫That I seek a truth for this long, lonely night♫
898
00:43:13,660 --> 00:43:19,560
♫The heaven and earth are held together by a strong will♫
899
00:43:20,540 --> 00:43:22,330
♫The people are in peace♫
900
00:43:22,550 --> 00:43:26,700
♫Carving right and wrong into a clear heart♫
901
00:43:27,330 --> 00:43:28,540
♫The truth♫
902
00:43:28,980 --> 00:43:32,040
♫Will reinterpret this justice♫
903
00:43:34,100 --> 00:43:38,390
♫Even if there is a fog♫
904
00:43:38,830 --> 00:43:41,180
♫Even if there are invisible waves♫
905
00:43:42,780 --> 00:43:44,770
♫I'll tell the story of the fate♫
906
00:43:46,880 --> 00:43:51,310
♫Tell the love of the world♫
907
00:43:52,590 --> 00:43:54,790
♫Remember the memory of grace♫
908
00:43:55,710 --> 00:43:58,020
♫The resentment is not yet over♫
909
00:43:59,050 --> 00:44:04,490
♫The rivers and mountains are immortal, the clouds are overturned♫
910
00:44:05,410 --> 00:44:11,620
♫To be consoled by the truth, even with thorns on my back♫
911
00:44:11,940 --> 00:44:16,340
♫Only for justice♫
912
00:44:18,310 --> 00:44:24,590
♫I seek a truth for this long, lonely night♫
913
00:44:24,860 --> 00:44:30,760
♫The heaven and the earth are held together by a strong will♫
914
00:44:31,790 --> 00:44:33,850
♫The people are in peace♫
915
00:44:33,870 --> 00:44:38,300
♫Carving right and wrong into a clear heart♫ ♫The truth♫
916
00:44:39,040 --> 00:44:40,420
♫The truth♫
917
00:44:40,440 --> 00:44:44,170
♫Will reinterpret this justice♫
918
00:44:44,410 --> 00:44:50,510
♫Even if there are a thousand sails, it's not a waste of time♫
919
00:44:50,940 --> 00:44:57,120
♫What I am afraid of is the unrighted wrong♫
920
00:44:57,690 --> 00:44:59,600
♫What is the meaning of life and death♫
921
00:44:59,820 --> 00:45:03,960
♫I'll paint the sunshine into the landscape♫
922
00:45:04,270 --> 00:45:05,990
♫The spirit of righteousness♫
923
00:45:06,240 --> 00:45:09,650
♫Exists for the one I care♫
58560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.