All language subtitles for Tang Chao Gui Shi Lu (2022) S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,450 --> 00:01:40,220 [Strange Tales of Tang Dynasty] 2 00:01:41,560 --> 00:01:44,979 [Episode 1] 3 00:01:46,229 --> 00:01:49,380 [Chang'an Sheriff's Residence] 4 00:02:29,650 --> 00:02:30,290 Beast! 5 00:02:30,460 --> 00:02:31,140 How dare you come here again? 6 00:02:42,530 --> 00:02:44,680 Spring wind is sentimental, too, 7 00:02:45,380 --> 00:02:47,380 Blowing my silk dress flapping loose. 8 00:02:56,070 --> 00:02:57,390 It seems that you, my darling, 9 00:02:58,020 --> 00:02:59,579 have forgotten me. 10 00:02:59,720 --> 00:02:59,800 Who? 11 00:02:59,800 --> 00:03:01,420 [Wu Daqi, Sheriff of Chang'an] 12 00:03:01,420 --> 00:03:02,780 Who is deliberately mystifying here? 13 00:03:06,550 --> 00:03:07,250 Beast! 14 00:03:47,100 --> 00:03:47,860 Wu. 15 00:03:51,720 --> 00:03:53,790 Have you really forgotten me? 16 00:04:02,560 --> 00:04:02,970 Demon! 17 00:04:11,060 --> 00:04:12,820 You are so heartless. 18 00:04:13,490 --> 00:04:14,530 You want to kill me? 19 00:04:14,820 --> 00:04:15,330 Shut up! 20 00:04:15,540 --> 00:04:16,700 I'm the sheriff of Chang'an. 21 00:04:17,160 --> 00:04:18,510 Today I will kill the demon 22 00:04:18,589 --> 00:04:19,640 and get rid of an evil for the people. 23 00:04:42,940 --> 00:04:46,550 [Lu Lingfeng, General of the Imperial Guards] 24 00:05:12,820 --> 00:05:13,160 Everyone loves 25 00:05:13,160 --> 00:05:14,330 [Jingyun Reign in the Tang Dynasty] 26 00:05:14,330 --> 00:05:16,130 this grand kingdom, 27 00:05:17,080 --> 00:05:18,840 just as everyone loves 28 00:05:19,580 --> 00:05:21,120 the great Chang'an. 29 00:05:22,700 --> 00:05:23,180 Look. 30 00:05:24,280 --> 00:05:27,450 Everything is peaceful and bright, 31 00:05:28,080 --> 00:05:30,240 and prosperous just like a dream. 32 00:05:30,870 --> 00:05:32,659 The more colorful it is, 33 00:05:32,970 --> 00:05:36,340 the deeper and more unpredictable its shadow is. 34 00:05:36,670 --> 00:05:39,750 The gorgeous Tang Dynasty is like a mirror. 35 00:05:40,220 --> 00:05:42,180 One side is a false show of peace and prosperity, 36 00:05:42,210 --> 00:05:43,490 while on the other side, 37 00:05:43,930 --> 00:05:44,580 [Su Wuming, new Sheriff of Chang'an] 38 00:05:44,580 --> 00:05:46,500 ghosts are everywhere. 39 00:05:47,530 --> 00:05:47,970 How dare you! 40 00:05:48,850 --> 00:05:50,420 I didn't say that. 41 00:05:50,640 --> 00:05:53,159 This is a quotation of my respected teacher, Detective Di. 42 00:05:53,220 --> 00:05:54,990 I know you are Di Renjie's disciple. 43 00:05:55,820 --> 00:05:56,260 Remember, 44 00:05:56,740 --> 00:05:57,470 do not show off 45 00:05:57,500 --> 00:05:58,630 in front of me. 46 00:06:02,340 --> 00:06:02,900 Listen. 47 00:06:03,800 --> 00:06:05,610 Wu Daqi, former Sheriff of Chang'an, 48 00:06:05,890 --> 00:06:06,890 drowned somehow. 49 00:06:07,470 --> 00:06:08,740 I went to the crime scene 50 00:06:09,050 --> 00:06:10,900 and found many strange things. 51 00:06:12,740 --> 00:06:13,900 If you are really capable, 52 00:06:14,090 --> 00:06:15,560 find out the truth as soon as possible. 53 00:06:15,860 --> 00:06:17,010 Don't let Sheriff Wu 54 00:06:17,230 --> 00:06:18,520 die without a clear reason. 55 00:06:18,910 --> 00:06:19,470 Got it. 56 00:06:19,900 --> 00:06:21,500 This is your duty. 57 00:06:22,370 --> 00:06:24,680 I will supervise you. 58 00:06:26,590 --> 00:06:27,240 Got it. 59 00:06:32,130 --> 00:06:32,810 Look! 60 00:06:32,909 --> 00:06:33,960 A bride from Chang'an 61 00:06:34,050 --> 00:06:35,210 is getting married with a man outside the city. 62 00:06:45,430 --> 00:06:45,610 Song Chai. 63 00:06:45,610 --> 00:06:46,610 [Xin County Song Chai] 64 00:06:46,610 --> 00:06:47,570 Your family is in decline, 65 00:06:48,200 --> 00:06:49,990 but my father still wants to fulfill the engagement. 66 00:06:50,380 --> 00:06:51,700 Don't let my sister down. 67 00:06:52,260 --> 00:06:53,260 Otherwise, I won't let you off easily. 68 00:06:54,340 --> 00:06:54,780 Yulin, 69 00:06:55,080 --> 00:06:55,770 don't be rude. 70 00:06:56,330 --> 00:06:56,730 It doesn't matter. 71 00:06:56,900 --> 00:06:57,940 [Dou Yulin, son of the Dou family] 72 00:06:57,940 --> 00:06:58,460 Mr. Dou. 73 00:06:59,320 --> 00:06:59,990 Marrying your sister 74 00:07:00,250 --> 00:07:01,620 is a blessing from my previous existence. 75 00:07:01,810 --> 00:07:02,720 How can I let her down? 76 00:07:07,980 --> 00:07:08,810 It's getting late. 77 00:07:09,730 --> 00:07:10,610 I'll leave first with my men. 78 00:07:11,010 --> 00:07:11,890 You're leaving first? 79 00:07:12,540 --> 00:07:13,520 Song Chai! 80 00:07:13,730 --> 00:07:14,590 Is that how you treat my sister? 81 00:07:14,590 --> 00:07:15,140 [Dou Cong, daughter of the Dou family] 82 00:07:15,140 --> 00:07:15,580 Yulin. 83 00:07:16,250 --> 00:07:17,360 According to the Tang custom, 84 00:07:17,670 --> 00:07:19,040 the bridegroom takes the bride out of the house, 85 00:07:19,580 --> 00:07:21,440 but he can't stay with her all the time, 86 00:07:21,920 --> 00:07:23,320 he needs to return to the bridal chamber first. 87 00:07:23,690 --> 00:07:24,100 Yes. 88 00:07:24,680 --> 00:07:25,810 Wair for the bride there. 89 00:07:26,040 --> 00:07:26,720 Rules? 90 00:07:28,360 --> 00:07:28,880 Then leave. 91 00:07:30,890 --> 00:07:31,250 Cong, 92 00:07:31,560 --> 00:07:32,230 I'll go first. 93 00:07:32,650 --> 00:07:34,409 There is a long way to go. Be careful. 94 00:07:34,940 --> 00:07:35,409 Thank you. 95 00:07:55,200 --> 00:07:56,120 It's so sunny. 96 00:07:56,490 --> 00:07:57,570 Why is there thunder? 97 00:08:09,340 --> 00:08:10,620 Yulin, what happened? 98 00:08:10,930 --> 00:08:11,210 Sister. 99 00:08:11,420 --> 00:08:11,820 Don't be afraid. 100 00:08:12,240 --> 00:08:12,840 I'm here. 101 00:08:13,260 --> 00:08:14,580 I won't let you suffer. 102 00:08:21,160 --> 00:08:21,650 The horse bolted. 103 00:08:21,690 --> 00:08:22,440 Go after them! 104 00:08:23,190 --> 00:08:23,870 Hurry up! Go after them! 105 00:08:23,980 --> 00:08:24,860 Let's go. 106 00:08:30,020 --> 00:08:30,640 Stop! 107 00:08:31,240 --> 00:08:32,250 Stop! 108 00:08:36,610 --> 00:08:37,130 Stop! 109 00:09:31,220 --> 00:09:32,020 Why are you here so late? 110 00:09:34,330 --> 00:09:35,290 My horse 111 00:09:35,740 --> 00:09:36,180 runs slowly. 112 00:09:41,700 --> 00:09:42,340 Sheriff. 113 00:09:42,970 --> 00:09:43,600 Perform the autopsy. 114 00:09:56,100 --> 00:09:56,450 Write it down. 115 00:09:56,890 --> 00:09:57,300 Yes. 116 00:10:03,740 --> 00:10:05,700 General has examined the body? 117 00:10:08,060 --> 00:10:09,020 What do you mean? 118 00:10:09,410 --> 00:10:12,480 Someone unveiled the red cloth for shrouding the body. 119 00:10:14,300 --> 00:10:15,590 The monks found it. 120 00:10:15,970 --> 00:10:17,050 If they didn't unveil the red cloth, 121 00:10:17,680 --> 00:10:18,570 how would they know 122 00:10:18,600 --> 00:10:19,560 it was a corpse? 123 00:10:20,000 --> 00:10:20,880 In that case, 124 00:10:20,900 --> 00:10:22,770 why did they wrap the red cloth around again? 125 00:10:24,740 --> 00:10:27,490 Are you trying to test me? 126 00:10:29,810 --> 00:10:31,690 I'm in no mood for that. 127 00:10:37,780 --> 00:10:39,050 The most important thing 128 00:10:39,500 --> 00:10:40,620 to investigate into a case 129 00:10:40,650 --> 00:10:43,210 is to know the original state of the victim. 130 00:10:43,610 --> 00:10:44,730 This backyard 131 00:10:44,900 --> 00:10:47,180 may not be the place where she was killed, 132 00:10:47,330 --> 00:10:49,620 but turning over the body at will 133 00:10:49,960 --> 00:10:53,090 can greatly hinder the effect of the autopsy. 134 00:10:55,010 --> 00:10:57,520 This place is under the jurisdiction of Chang'an County. 135 00:10:58,340 --> 00:10:59,460 If I can't find the culprit 136 00:11:00,020 --> 00:11:02,300 of the homicide case, 137 00:11:02,410 --> 00:11:04,420 I will report it to the Supreme Court. 138 00:11:05,240 --> 00:11:08,160 The Imperial Guards are in charge of 139 00:11:08,420 --> 00:11:11,100 guarding His Majesty and patrolling Chang'an. 140 00:11:11,840 --> 00:11:12,560 General. 141 00:11:14,340 --> 00:11:15,940 You're overstepping your authority. 142 00:11:20,580 --> 00:11:21,500 You're right. 143 00:11:22,740 --> 00:11:23,580 But isn't Chang'an County 144 00:11:23,940 --> 00:11:25,140 located 145 00:11:25,180 --> 00:11:26,380 in the capital? 146 00:11:27,540 --> 00:11:28,340 Over the past year, 147 00:11:29,140 --> 00:11:30,820 there have been many murders in the capital. 148 00:11:31,180 --> 00:11:33,090 I have every reason to suspect 149 00:11:33,180 --> 00:11:35,060 that the murderer behind these homicide cases 150 00:11:35,660 --> 00:11:37,120 are trying to harm the court, 151 00:11:38,620 --> 00:11:41,420 and even the current emperor. 152 00:11:41,700 --> 00:11:43,170 Shouldn't I investigate it? 153 00:11:45,890 --> 00:11:48,320 There are many cases like this. 154 00:11:49,430 --> 00:11:51,190 I assumed office today, 155 00:11:52,940 --> 00:11:54,510 why didn't I see 156 00:11:55,030 --> 00:11:56,580 the old case files? 157 00:11:56,630 --> 00:11:57,990 That's the matter of your Chang'an County. 158 00:11:58,260 --> 00:11:59,680 Why do you ask me? 159 00:12:01,300 --> 00:12:02,730 Do your job well! Carry out the autopsy and investigate into the case! 160 00:12:03,020 --> 00:12:04,930 Don't humiliate Detective Di 161 00:12:05,300 --> 00:12:06,660 in the name of his legitimate disciple. 162 00:12:08,310 --> 00:12:08,660 Let's go. 163 00:12:08,690 --> 00:12:09,210 Yes, General. 164 00:12:15,340 --> 00:12:17,100 The deceased wears a wedding dress. 165 00:12:17,190 --> 00:12:18,480 She should be a bride. 166 00:12:20,250 --> 00:12:20,660 Come here. 167 00:12:21,180 --> 00:12:22,110 Turn her over. 168 00:12:24,650 --> 00:12:25,240 Fang Xiang, 169 00:12:25,780 --> 00:12:27,270 the divinity that leads the way. 170 00:12:27,630 --> 00:12:29,510 He was a general in front of the palace 171 00:12:29,650 --> 00:12:31,020 of King Zhou of Yin 172 00:12:31,260 --> 00:12:32,900 and the vanguard during the expedition. 173 00:12:33,140 --> 00:12:35,370 Later in the legend, he evolved into 174 00:12:35,670 --> 00:12:38,070 a road deity who exorcises ghosts at funerals. 175 00:12:38,380 --> 00:12:40,060 According to the Tang Dynasty's rules, 176 00:12:40,780 --> 00:12:42,180 the person who can use Fang Xiang 177 00:12:42,220 --> 00:12:43,380 must be above the fourth-rank official. 178 00:12:43,690 --> 00:12:46,800 Ordinary people can't use it without permission. 179 00:12:51,800 --> 00:12:52,280 Write it dwon. 180 00:12:53,040 --> 00:12:55,760 The mask is deep in the victim's skin. 181 00:12:56,090 --> 00:12:58,900 and has become one with her face. 182 00:12:59,500 --> 00:13:01,450 The murderer's method of killing 183 00:13:01,960 --> 00:13:05,660 is bizarre and terrifying. 184 00:13:06,450 --> 00:13:06,930 Wu. 185 00:13:07,660 --> 00:13:09,080 Tomorrow morning, you go and find out 186 00:13:09,940 --> 00:13:11,260 who lost the bride. 187 00:13:12,780 --> 00:13:14,230 If I remember correctly, 188 00:13:14,810 --> 00:13:16,180 the first time this happened 189 00:13:17,910 --> 00:13:19,590 should be in early July last year. 190 00:13:20,300 --> 00:13:21,250 Which is, one year ago. 191 00:13:22,620 --> 00:13:23,100 Yes. 192 00:13:32,080 --> 00:13:32,640 General. 193 00:13:33,530 --> 00:13:35,530 Do you want to be the president of the Supreme Court? 194 00:13:36,580 --> 00:13:37,100 No. 195 00:13:37,680 --> 00:13:38,180 You don't want? 196 00:13:39,020 --> 00:13:40,050 Then why are your eyes shining 197 00:13:40,090 --> 00:13:41,170 when you hear about 198 00:13:41,780 --> 00:13:43,340 a homicide case? 199 00:13:44,240 --> 00:13:44,820 Nonsense. 200 00:13:46,700 --> 00:13:47,180 You brat. 201 00:13:47,210 --> 00:13:48,290 Do you want to be beaten? 202 00:13:48,380 --> 00:13:49,020 General, calm down. 203 00:13:49,390 --> 00:13:50,760 I will shut my mouth up. 204 00:13:54,060 --> 00:13:54,810 It's 9 o'clock p.m.. 205 00:13:55,420 --> 00:13:55,860 Go on night patrol. 206 00:13:56,060 --> 00:13:56,460 Yes, General. 207 00:13:58,040 --> 00:13:58,210 Sheriff Su. 208 00:13:58,210 --> 00:13:58,940 [Pei's Residence] 209 00:13:58,940 --> 00:14:00,500 Let me toast you first. 210 00:14:01,370 --> 00:14:02,570 No, no. 211 00:14:03,460 --> 00:14:05,370 You are the Assistant Minister of the Ministry of Personnel, 212 00:14:05,500 --> 00:14:06,300 but you invite 213 00:14:06,320 --> 00:14:07,860 a newly arrived sheriff to dinner. 214 00:14:07,980 --> 00:14:10,140 I really dare not drink this wine. 215 00:14:11,440 --> 00:14:12,040 [Pei Jian, Assistant Minister of the Ministry of Personnel] 216 00:14:12,040 --> 00:14:12,720 Sheriff Su. 217 00:14:13,100 --> 00:14:14,330 Why do you say so? 218 00:14:14,930 --> 00:14:16,360 In the early spring, the princess traveled to Wugong County, 219 00:14:16,360 --> 00:14:18,160 [Wen Chao, Minister of the Household] 220 00:14:18,160 --> 00:14:19,660 and lost a container for incense at the courier station. 221 00:14:20,020 --> 00:14:20,850 Do you remember? 222 00:14:21,170 --> 00:14:21,690 Yes. 223 00:14:22,350 --> 00:14:23,950 I caught the thief 224 00:14:23,980 --> 00:14:24,910 at that night. 225 00:14:26,250 --> 00:14:27,130 So, 226 00:14:29,190 --> 00:14:29,890 now you understand. 227 00:14:31,850 --> 00:14:32,900 So Sheriff Su 228 00:14:32,920 --> 00:14:33,070 was recommended by the princess. 229 00:14:33,070 --> 00:14:35,370 [Magistrate of Chang'an Yuan Lai] 230 00:14:35,370 --> 00:14:36,730 No wonder Assistant Minister Pei 231 00:14:36,980 --> 00:14:38,250 invited you. 232 00:14:38,910 --> 00:14:40,900 I am honored to be here. 233 00:14:42,170 --> 00:14:42,890 Alright. Enough. 234 00:14:43,360 --> 00:14:44,240 Sheriff Su, please. 235 00:14:45,270 --> 00:14:45,990 Father. 236 00:14:48,080 --> 00:14:48,590 Father! 237 00:14:48,910 --> 00:14:49,950 I want to marry Xiao. 238 00:14:50,370 --> 00:14:51,740 It's useless to lock me up all day long. 239 00:14:54,580 --> 00:14:55,540 Please excuse me. 240 00:14:55,980 --> 00:14:57,700 My daughter's crazy again. 241 00:14:57,720 --> 00:14:58,680 I'm not crazy. 242 00:14:59,130 --> 00:14:59,310 Father, please send me to the Western Region 243 00:14:59,310 --> 00:15:00,900 [Pei Xijun, the daughter of Pei Jian] 244 00:15:00,900 --> 00:15:02,140 to marry Xiao. 245 00:15:02,240 --> 00:15:03,000 You still say you're not crazy? 246 00:15:03,330 --> 00:15:05,180 General Xiao has died on the battlefield. 247 00:15:05,330 --> 00:15:05,860 Dead? 248 00:15:10,750 --> 00:15:12,730 Then I will marry it. 249 00:15:12,910 --> 00:15:13,940 Please grant me. 250 00:15:21,360 --> 00:15:21,740 Assistant Minister. 251 00:15:21,760 --> 00:15:23,200 Is that how you take care of her? 252 00:15:23,620 --> 00:15:24,810 Take her back. Quick! 253 00:15:25,100 --> 00:15:25,900 Quick! Take her back! 254 00:15:25,940 --> 00:15:26,660 Don't touch me. 255 00:15:27,150 --> 00:15:27,980 -Miss. -Xiao. 256 00:15:28,820 --> 00:15:29,750 Xiao! 257 00:15:30,720 --> 00:15:32,010 Let go of me! 258 00:15:32,600 --> 00:15:33,720 Xiao! 259 00:15:50,140 --> 00:15:50,680 Wu. 260 00:15:51,530 --> 00:15:52,780 Go to the nearby and find the owner who lost it. 261 00:15:53,060 --> 00:15:53,620 The rest of you 262 00:15:54,010 --> 00:15:54,610 follow me to catch the thief. 263 00:15:54,650 --> 00:15:55,090 Yes, General. 264 00:16:40,300 --> 00:16:42,370 Assistant Minister Pei, please wait. 265 00:16:44,020 --> 00:16:44,540 Guys, 266 00:16:44,980 --> 00:16:45,940 please wait. 267 00:16:46,420 --> 00:16:48,380 I want to treat you to something nice. 268 00:16:48,940 --> 00:16:49,470 Today, 269 00:16:49,740 --> 00:16:51,750 I feel ill at ease because of my daughter. 270 00:16:51,780 --> 00:16:52,980 If I don't drink a little, 271 00:16:53,420 --> 00:16:55,940 I'm afraid I can't sleep at night. 272 00:16:56,510 --> 00:16:58,160 Assistant Minister Pei wants to treat us 273 00:16:58,300 --> 00:16:59,340 Chang'an black tea? 274 00:16:59,700 --> 00:17:00,340 Exactly. 275 00:17:00,820 --> 00:17:03,260 I hear that the tea is very expensive. 276 00:17:03,480 --> 00:17:04,210 Copper coins 277 00:17:04,420 --> 00:17:05,990 can never but it. 278 00:17:06,130 --> 00:17:07,300 Three ingots of silver 279 00:17:07,700 --> 00:17:09,740 can only buy one liang of tea. 280 00:17:10,250 --> 00:17:12,280 Sometimes you have to use gold. 281 00:17:13,450 --> 00:17:14,079 I bought it 282 00:17:14,098 --> 00:17:15,419 with my own savings. 283 00:17:15,930 --> 00:17:16,660 Today, 284 00:17:16,880 --> 00:17:18,349 I mainly want to treat Sheriff Su. 285 00:17:18,819 --> 00:17:21,060 You two are lucky. 286 00:17:21,300 --> 00:17:22,460 -That's right. -Right. 287 00:17:22,858 --> 00:17:23,429 Take him away. 288 00:17:24,980 --> 00:17:25,319 Go. 289 00:17:29,570 --> 00:17:30,060 General. 290 00:17:30,610 --> 00:17:31,370 We found the owner. 291 00:17:35,780 --> 00:17:36,260 Is it yours? 292 00:17:36,970 --> 00:17:37,410 Yes. 293 00:17:38,500 --> 00:17:39,340 Thank you, General. 294 00:17:40,490 --> 00:17:43,200 Only copper coins are circulated in the Tang's market. 295 00:17:44,490 --> 00:17:45,410 Most officials 296 00:17:45,870 --> 00:17:47,160 don't have a golden cake like yours. 297 00:17:47,670 --> 00:17:48,990 Think about when you showed your riches 298 00:17:49,180 --> 00:17:50,100 and when you were targeted by a thief. 299 00:17:50,420 --> 00:17:51,440 You should learn from it. 300 00:17:51,520 --> 00:17:52,280 That must be 301 00:17:52,490 --> 00:17:54,630 when I bought Chang'an black tea in the East Market. 302 00:17:55,250 --> 00:17:56,290 Chang'an black tea? 303 00:17:57,140 --> 00:17:57,830 Did you buy it? 304 00:17:58,540 --> 00:17:59,300 No. 305 00:17:59,660 --> 00:18:01,420 I didn't expect the immortal tea 306 00:18:01,660 --> 00:18:02,940 was so hard to buy in Chang'an. 307 00:18:03,100 --> 00:18:03,700 How dare you! 308 00:18:04,820 --> 00:18:06,460 Who said this was immortal tea? 309 00:18:07,660 --> 00:18:08,520 I've heard it 310 00:18:08,890 --> 00:18:09,810 when I was in Luoyang. 311 00:18:09,980 --> 00:18:11,980 Chang'an black tea is popular in the capital. 312 00:18:12,260 --> 00:18:14,060 The high officials and nobles rush to buy it. 313 00:18:14,540 --> 00:18:16,530 The saints and the princess are enjoying them. 314 00:18:16,620 --> 00:18:17,380 That's why I... 315 00:18:17,740 --> 00:18:18,230 Nonsense! 316 00:18:36,010 --> 00:18:36,820 The tea's raw material 317 00:18:37,090 --> 00:18:38,210 is rare, 318 00:18:38,500 --> 00:18:39,580 and the method to make it is unique. 319 00:18:40,060 --> 00:18:42,460 The elderly will feel refreshed 320 00:18:42,700 --> 00:18:44,070 and their physique will stretch after drinking it. 321 00:18:44,420 --> 00:18:45,850 After young people drink it, 322 00:18:46,180 --> 00:18:47,420 their yangqi will overflow 323 00:18:47,610 --> 00:18:49,360 and they will have infinite energy. 324 00:18:50,700 --> 00:18:51,590 It is said that if someone drinks it often, 325 00:18:51,860 --> 00:18:53,350 he can even reach the fairyland 326 00:18:53,580 --> 00:18:55,340 and dance with the deity. 327 00:18:55,650 --> 00:18:56,780 I hear about it too. 328 00:18:57,120 --> 00:18:58,210 I didn't expect 329 00:18:58,480 --> 00:19:00,760 I was so lucky to drink it tonight. 330 00:19:05,720 --> 00:19:06,360 Come on. 331 00:19:07,040 --> 00:19:08,880 Sheriff Su, after you. 332 00:19:09,100 --> 00:19:10,060 Thank you, Assistant Minister Pei. 333 00:19:20,880 --> 00:19:21,310 He... 334 00:19:23,530 --> 00:19:24,410 Su Qian. 335 00:19:24,670 --> 00:19:26,710 Such a quiet courtyard. 336 00:19:26,800 --> 00:19:27,970 Where is this place? 337 00:19:28,220 --> 00:19:29,210 This is the residence 338 00:19:29,230 --> 00:19:30,900 for you in Chang'an. 339 00:19:31,220 --> 00:19:32,100 The dead sheriff 340 00:19:32,170 --> 00:19:33,890 used to live here. 341 00:19:35,580 --> 00:19:36,380 I heard 342 00:19:36,460 --> 00:19:38,460 Wu Daqi was powerful 343 00:19:38,730 --> 00:19:40,560 and once made military contributions in the border. 344 00:19:41,140 --> 00:19:42,460 He drowned here 345 00:19:42,820 --> 00:19:44,220 at his prime. 346 00:19:44,940 --> 00:19:45,070 This residence 347 00:19:45,070 --> 00:19:47,290 [Su Qian, Old servant of Su family] 348 00:19:47,290 --> 00:19:48,430 is ominous. 349 00:19:49,570 --> 00:19:51,370 Those who are afraid of ominous things 350 00:19:52,280 --> 00:19:54,310 are trapped in the fog. 351 00:19:54,500 --> 00:19:55,870 Once the truth is revealed, 352 00:19:55,900 --> 00:19:57,420 they'll be surprised 353 00:19:57,700 --> 00:19:58,460 that the truth 354 00:19:59,820 --> 00:20:02,160 is so close to us. 355 00:20:07,010 --> 00:20:07,820 Sheriff Su. 356 00:20:11,180 --> 00:20:11,850 Magistrate Yuan. 357 00:20:12,250 --> 00:20:13,560 Why are you here? 358 00:20:13,580 --> 00:20:14,860 I'm worried about you. 359 00:20:15,180 --> 00:20:15,760 Yesterday, 360 00:20:15,980 --> 00:20:17,420 you scared me. 361 00:20:17,650 --> 00:20:19,820 When I saw the color of the tea, 362 00:20:20,180 --> 00:20:21,110 my head 363 00:20:21,140 --> 00:20:22,780 became a real mess. 364 00:20:23,020 --> 00:20:24,020 To be honest, 365 00:20:24,230 --> 00:20:26,280 I faint at the sight of blood since childhood. 366 00:20:27,130 --> 00:20:28,330 Faint at the sight of blood? 367 00:20:30,770 --> 00:20:32,620 You are the disciple of Detective Di. 368 00:20:32,820 --> 00:20:33,740 I heard that... 369 00:20:34,940 --> 00:20:37,210 Rumours may not be true, 370 00:20:37,230 --> 00:20:40,110 but me fainting at the sight of blood is absolutely true. 371 00:20:40,310 --> 00:20:42,560 Sorry for that, magistrate. 372 00:20:42,910 --> 00:20:43,780 In that case, 373 00:20:44,130 --> 00:20:45,290 you can still solve mysterious cases 374 00:20:45,330 --> 00:20:47,230 in Wugong County. 375 00:20:47,760 --> 00:20:49,840 You are really a genius. 376 00:20:50,020 --> 00:20:51,210 I'm just lucky. 377 00:20:52,410 --> 00:20:52,930 By the way, 378 00:20:53,440 --> 00:20:55,330 General Lu from the Imperial Guards said 379 00:20:55,350 --> 00:20:57,470 that there were many cases of missing brides in the capital 380 00:20:57,500 --> 00:20:58,740 last year. 381 00:20:58,940 --> 00:21:00,860 I want to see the old case files. 382 00:21:04,740 --> 00:21:05,650 Don't mention it. 383 00:21:06,660 --> 00:21:08,200 The former magistrate Wu Daqi 384 00:21:08,220 --> 00:21:09,140 died accidentally. 385 00:21:09,600 --> 00:21:10,850 Yongzhou Government, 386 00:21:11,110 --> 00:21:12,030 the Supreme Court, 387 00:21:12,180 --> 00:21:12,980 and the Imperial Guards 388 00:21:13,100 --> 00:21:14,260 sent people in turn. 389 00:21:14,620 --> 00:21:15,410 His residence 390 00:21:15,980 --> 00:21:16,980 and his office 391 00:21:17,260 --> 00:21:19,460 were searched everywhere. 392 00:21:20,120 --> 00:21:22,510 All the files were confiscated, 393 00:21:22,780 --> 00:21:25,500 and no one has returned them so far. 394 00:21:30,980 --> 00:21:32,310 I see. 395 00:21:40,810 --> 00:21:41,450 General. 396 00:21:41,800 --> 00:21:43,050 I saw you last night. 397 00:21:45,090 --> 00:21:45,570 Where? 398 00:21:46,060 --> 00:21:47,340 On a painting. 399 00:21:48,820 --> 00:21:50,620 Do you know 400 00:21:50,650 --> 00:21:52,380 Miss Xijun, daughter of Assistant Minister Pei of Ministry of Personnel? 401 00:21:53,640 --> 00:21:54,250 No. 402 00:21:56,060 --> 00:21:56,590 General. 403 00:21:56,910 --> 00:21:58,870 You're hiding it on purpose. 404 00:22:00,200 --> 00:22:01,400 Don't you have anything to do? 405 00:22:01,980 --> 00:22:02,970 Have you found out the truth 406 00:22:03,340 --> 00:22:04,260 about the female corpse last night? 407 00:22:06,340 --> 00:22:07,010 I'm investigating. 408 00:22:07,410 --> 00:22:09,480 The bride went missing on the day she got married. 409 00:22:09,780 --> 00:22:11,020 Then she was murdered and dumped. 410 00:22:11,520 --> 00:22:12,310 Similar cases 411 00:22:12,580 --> 00:22:13,920 happened on occasion in a year. 412 00:22:14,280 --> 00:22:15,600 As the sheirff of Chang'an, 413 00:22:15,940 --> 00:22:16,860 you don't investigate the case, 414 00:22:16,940 --> 00:22:18,300 instead, you cling to powerful people 415 00:22:18,810 --> 00:22:19,980 and look at the paintings! 416 00:22:22,020 --> 00:22:22,820 You are nervous, 417 00:22:23,650 --> 00:22:25,340 which means you must know 418 00:22:25,340 --> 00:22:26,200 Miss Xijun. 419 00:22:26,780 --> 00:22:27,660 Tell me. Tell me. 420 00:22:27,720 --> 00:22:29,230 What's going on between you and Miss Xijun? 421 00:22:29,690 --> 00:22:30,180 Boring. 422 00:22:31,970 --> 00:22:33,210 Detective Di has an impressive reputation. 423 00:22:34,560 --> 00:22:36,250 Why did he accept a disciple like you? 424 00:22:40,330 --> 00:22:41,440 The bride's surname is Dou. 425 00:22:41,810 --> 00:22:43,260 The Imperial Guards have ordered his family 426 00:22:43,280 --> 00:22:44,040 to identify the body. 427 00:22:46,840 --> 00:22:48,020 Thank you, General. 428 00:22:48,430 --> 00:22:49,700 My daughter. 429 00:22:49,890 --> 00:22:51,220 My daughter! 430 00:22:51,250 --> 00:22:52,840 My daughter. 431 00:22:53,460 --> 00:22:54,080 My condolences. 432 00:22:54,430 --> 00:22:55,060 [Mortuary, Chang'an County] 433 00:22:55,060 --> 00:22:55,550 Madam. 434 00:22:55,870 --> 00:22:56,990 My daughter. 435 00:22:57,810 --> 00:22:58,840 My daughter. 436 00:22:58,880 --> 00:23:01,030 What happened to you? 437 00:23:03,590 --> 00:23:04,170 Sheriff. 438 00:23:05,330 --> 00:23:06,450 The deceased is Dou Cong. 439 00:23:06,690 --> 00:23:07,570 She got married yesterday. 440 00:23:08,020 --> 00:23:09,910 The groom lived in a town 441 00:23:09,940 --> 00:23:11,420 5km away from the Mingde Gate. 442 00:23:11,660 --> 00:23:13,150 The carriage went on as normal, 443 00:23:13,180 --> 00:23:14,100 but halfway, 444 00:23:14,340 --> 00:23:14,960 the horse got a fright 445 00:23:15,100 --> 00:23:15,900 and then disappeared. 446 00:23:17,310 --> 00:23:18,390 Have you identified the body? 447 00:23:19,200 --> 00:23:20,900 We can't identify her face, 448 00:23:21,340 --> 00:23:22,620 but the red mole behind the ears 449 00:23:22,790 --> 00:23:23,930 and the birthmark on the waist 450 00:23:24,460 --> 00:23:25,340 showed that it was her. 451 00:23:26,740 --> 00:23:27,110 You... 452 00:23:28,010 --> 00:23:30,530 Are you the new sheriff? 453 00:23:30,580 --> 00:23:31,090 Yes. 454 00:23:31,570 --> 00:23:33,480 Please find out who killed 455 00:23:33,500 --> 00:23:35,350 my daughter. 456 00:23:35,450 --> 00:23:36,600 Sir, please get up. 457 00:23:36,820 --> 00:23:37,460 Please rise. 458 00:23:37,780 --> 00:23:38,940 The murderer is Song Chai. 459 00:23:41,460 --> 00:23:42,400 This is... 460 00:23:42,570 --> 00:23:44,600 My son, Dou Yulin. 461 00:23:46,220 --> 00:23:47,540 I've been waiting for the bride at home. 462 00:23:47,980 --> 00:23:48,980 How did I become the murderer? 463 00:23:49,540 --> 00:23:50,980 If you didn't leave my sister behind, 464 00:23:51,260 --> 00:23:52,160 she wouldn't have died tragically. 465 00:23:52,520 --> 00:23:53,540 This is the custom of Tang. 466 00:23:53,570 --> 00:23:54,280 What custom? 467 00:23:54,700 --> 00:23:55,930 -It must be your trick. -You... 468 00:24:01,940 --> 00:24:02,580 Dou Yulin. 469 00:24:02,980 --> 00:24:04,300 I heard from your servant 470 00:24:04,300 --> 00:24:06,060 that the bride's horse was frightened. 471 00:24:06,290 --> 00:24:07,580 But you didn't go after it. 472 00:24:08,340 --> 00:24:09,580 Where did you go? 473 00:24:12,420 --> 00:24:14,100 It has nothing to do with my sister's death. 474 00:24:14,500 --> 00:24:15,580 Answer me. 475 00:24:17,230 --> 00:24:18,060 I went to drink. 476 00:24:20,030 --> 00:24:21,990 Your sister married Song Chai. 477 00:24:22,280 --> 00:24:23,110 Are you unhappy with that? 478 00:24:23,210 --> 00:24:23,610 Of course. 479 00:24:23,940 --> 00:24:24,600 It's all my father's fault. 480 00:24:24,840 --> 00:24:25,630 My sister shouldn't 481 00:24:25,660 --> 00:24:26,580 marry this scumbag. 482 00:24:26,810 --> 00:24:27,170 You... 483 00:24:29,080 --> 00:24:29,890 Sheriff Su, 484 00:24:29,980 --> 00:24:31,470 even if Song Chai is not the murderer, 485 00:24:31,980 --> 00:24:33,180 he must have something to do 486 00:24:33,370 --> 00:24:34,220 with my sister's death. 487 00:24:34,500 --> 00:24:35,570 Please investigate it. 488 00:24:37,180 --> 00:24:38,060 Leave here now. 489 00:24:42,420 --> 00:24:42,860 You... 490 00:24:45,660 --> 00:24:46,300 Sheriff Su. 491 00:24:46,610 --> 00:24:47,120 Cong. 492 00:24:48,580 --> 00:24:49,750 Cong is really dead? 493 00:24:52,130 --> 00:24:53,100 Cong didn't come. 494 00:24:54,550 --> 00:24:55,530 I thought it was Dou Yulin 495 00:24:55,550 --> 00:24:56,310 who had something to do with it. 496 00:24:56,380 --> 00:24:57,820 He took his sister back. 497 00:24:58,290 --> 00:24:59,760 Why do you think so? 498 00:25:00,410 --> 00:25:01,420 My parents died. 499 00:25:02,010 --> 00:25:02,890 My family fell apart. 500 00:25:03,070 --> 00:25:04,680 The Dou family wanted to break off the engagement, 501 00:25:05,140 --> 00:25:06,110 especially Dou Yulin. 502 00:25:06,340 --> 00:25:07,580 He spoke rudely for several times. 503 00:25:08,440 --> 00:25:09,930 If it weren't for my father-in-law's decision, 504 00:25:10,620 --> 00:25:12,260 and for Cong's love to me, 505 00:25:12,800 --> 00:25:14,250 there would be no such thing as yesterday's marriage. 506 00:25:14,860 --> 00:25:15,370 Sheriff Su, 507 00:25:16,460 --> 00:25:17,740 please catch the murderer 508 00:25:18,100 --> 00:25:19,860 to soothe the death of my wife. 509 00:25:22,900 --> 00:25:23,820 I see. 510 00:25:27,170 --> 00:25:27,900 Sheriff Su, please. 511 00:25:34,160 --> 00:25:34,650 Sheriff. 512 00:25:34,780 --> 00:25:36,440 Ask Song Chai 513 00:25:36,460 --> 00:25:37,730 to come to the county government 514 00:25:37,930 --> 00:25:39,300 and report his whereabouts every morning. 515 00:25:39,700 --> 00:25:40,510 What's your purpose? 516 00:25:40,780 --> 00:25:42,620 I'm afraid he'll escape punishment. 517 00:25:42,710 --> 00:25:43,590 That's impossible. 518 00:25:44,060 --> 00:25:45,100 He's the groom. 519 00:25:45,540 --> 00:25:47,230 And also a gambler. 520 00:25:47,670 --> 00:25:48,670 We can't trust him. 521 00:25:52,620 --> 00:25:53,500 Song Chai wasn't captured. 522 00:25:54,580 --> 00:25:55,420 It seems that Su Wuming 523 00:25:55,460 --> 00:25:56,460 doesn't suspect Song Chai. 524 00:25:56,960 --> 00:25:58,130 That fool. 525 00:25:59,060 --> 00:26:00,340 Song Chai is a gambler. 526 00:26:00,660 --> 00:26:01,490 We can't trust him. 527 00:26:01,860 --> 00:26:03,430 How do you know he is a gambler? 528 00:26:04,900 --> 00:26:05,940 I came here this morning. 529 00:26:06,090 --> 00:26:06,880 He hasn't gone home yet. 530 00:26:07,650 --> 00:26:08,460 It's curfew in Chang'an. 531 00:26:08,940 --> 00:26:09,900 Those who don't go back home at night are 532 00:26:10,100 --> 00:26:11,500 the drunkard and gambler. 533 00:26:12,420 --> 00:26:13,500 But he didn't drink. 534 00:26:13,860 --> 00:26:14,900 He probably went to gamble. 535 00:26:15,670 --> 00:26:16,730 His poor family 536 00:26:17,220 --> 00:26:18,330 also proves that. 537 00:26:22,260 --> 00:26:23,140 Big. Big. 538 00:26:23,160 --> 00:26:23,850 Small. Small. 539 00:26:24,020 --> 00:26:24,570 Small. 540 00:26:24,780 --> 00:26:25,260 Small. 541 00:26:25,290 --> 00:26:25,700 Small. 542 00:26:25,730 --> 00:26:26,200 All in. 543 00:26:26,250 --> 00:26:26,580 Small. 544 00:26:29,970 --> 00:26:30,610 All in. 545 00:26:32,170 --> 00:26:32,730 Small. 546 00:26:33,290 --> 00:26:34,170 Big. Big. 547 00:26:34,300 --> 00:26:34,860 Small. Small. 548 00:26:35,020 --> 00:26:35,900 Big. Small. 549 00:26:36,100 --> 00:26:37,300 Big! Big! Big! 550 00:26:37,500 --> 00:26:38,860 Big! Big! 551 00:26:39,100 --> 00:26:43,300 Big. Big. Big. 552 00:26:43,380 --> 00:26:44,000 It must be big. 553 00:26:44,020 --> 00:26:44,500 Big! Big! 554 00:26:44,530 --> 00:26:45,000 I win! 555 00:26:45,150 --> 00:26:45,990 I win! 556 00:26:53,750 --> 00:26:54,190 Who's that? 557 00:26:56,820 --> 00:26:57,660 It's you. 558 00:26:58,780 --> 00:26:59,880 I saw you at the gambling house 559 00:27:00,090 --> 00:27:02,440 winning quite a lot. 560 00:27:03,570 --> 00:27:04,690 Can you give me some instructions? 561 00:27:05,140 --> 00:27:06,000 Instructions? 562 00:27:08,780 --> 00:27:10,650 I have been unlucky for three years, 563 00:27:11,180 --> 00:27:12,290 before I turn over now. 564 00:27:13,660 --> 00:27:14,150 Brother, 565 00:27:15,140 --> 00:27:16,550 I want to have a fortune like you, 566 00:27:16,630 --> 00:27:18,150 but I have no seed money. 567 00:27:18,330 --> 00:27:19,480 So I want to ask you 568 00:27:19,710 --> 00:27:21,080 how to get the seed money. 569 00:27:27,420 --> 00:27:28,060 Stand straight. 570 00:27:29,750 --> 00:27:30,780 Judging from your appearance, 571 00:27:31,440 --> 00:27:32,960 your family should be relatively rich. 572 00:27:36,650 --> 00:27:37,600 My family declined. 573 00:27:37,650 --> 00:27:38,380 Don't worry. 574 00:27:38,850 --> 00:27:40,210 As long as you are from a well-respected family, 575 00:27:40,700 --> 00:27:42,100 you can have a good wife. 576 00:27:43,070 --> 00:27:44,950 That's where the seed money comes from. 577 00:27:45,420 --> 00:27:46,340 What do you mean? 578 00:27:46,640 --> 00:27:47,530 I don't understand. 579 00:27:47,700 --> 00:27:48,540 Please tell me more. 580 00:27:48,760 --> 00:27:49,800 -You are such a... -Song Chai. 581 00:27:50,540 --> 00:27:52,220 I've been looking for you everywhere. 582 00:27:53,150 --> 00:27:53,700 Brother, 583 00:27:53,980 --> 00:27:54,670 Help me. 584 00:27:54,950 --> 00:27:56,080 I'll lend you some money. 585 00:27:56,130 --> 00:27:56,530 Go. 586 00:27:58,300 --> 00:27:59,010 -Don't run! -Stop! 587 00:27:59,540 --> 00:27:59,980 Stop! 588 00:28:00,020 --> 00:28:00,620 Stop! 589 00:28:01,100 --> 00:28:02,310 Stop right there! 590 00:28:05,000 --> 00:28:05,540 Song Chai, 591 00:28:05,900 --> 00:28:06,850 you're rich! 592 00:28:07,070 --> 00:28:08,460 Do you find a better owner 593 00:28:08,650 --> 00:28:10,060 to sell that woman for a big price? 594 00:28:10,260 --> 00:28:11,270 That's why you tricked us? 595 00:28:12,660 --> 00:28:13,030 No. 596 00:28:13,540 --> 00:28:14,340 I won it. 597 00:28:14,670 --> 00:28:15,410 You? 598 00:28:15,700 --> 00:28:16,750 You lost all your money. 599 00:28:17,120 --> 00:28:18,000 You never win. 600 00:28:18,870 --> 00:28:19,720 Cut the crap. 601 00:28:19,740 --> 00:28:20,260 Do it. 602 00:28:20,380 --> 00:28:21,350 Give it to me. 603 00:28:21,410 --> 00:28:22,620 No, no, no. 604 00:28:24,820 --> 00:28:25,500 Don't try to run away. 605 00:28:25,540 --> 00:28:26,240 No! 606 00:28:36,460 --> 00:28:38,220 The General of the Imperial Guards is here. 607 00:28:38,470 --> 00:28:40,080 Surrender now! 608 00:28:41,170 --> 00:28:41,930 You? 609 00:28:42,330 --> 00:28:43,250 The General of the Imperial Guards? 610 00:28:43,950 --> 00:28:45,740 Aren't you Song Chai's accomplice? 611 00:28:58,780 --> 00:28:59,180 Song Chai! 612 00:28:59,590 --> 00:29:00,150 Stop running! 613 00:29:07,600 --> 00:29:08,170 Who's there? 614 00:29:08,560 --> 00:29:09,990 How dare you break the curfew? 615 00:29:11,210 --> 00:29:11,890 Stop! 616 00:29:12,220 --> 00:29:13,500 Those who break the curfew shall stop, 617 00:29:13,890 --> 00:29:14,940 or you'll be killed. 618 00:29:15,590 --> 00:29:16,270 I won it. 619 00:29:16,740 --> 00:29:17,700 No one can take it. 620 00:29:20,300 --> 00:29:21,210 Stop the arrows! 621 00:29:38,180 --> 00:29:38,730 General. 622 00:29:38,940 --> 00:29:39,330 You... 623 00:29:40,410 --> 00:29:41,730 General, I... 624 00:29:58,020 --> 00:29:58,780 Lu Lingfeng, 625 00:29:59,440 --> 00:30:01,520 you've been obstructing my investigation. 626 00:30:01,820 --> 00:30:03,460 I'm going to report you. 627 00:30:05,150 --> 00:30:07,220 You're just a sheriff of Chang'an. 628 00:30:07,900 --> 00:30:09,880 How dare you accuse me? 629 00:30:10,860 --> 00:30:12,820 I'll report you to Her Highness. 630 00:30:16,330 --> 00:30:18,010 When did you get close to Her Highness? 631 00:30:19,350 --> 00:30:20,430 It's none of your business. 632 00:30:31,140 --> 00:30:32,380 Why was Su Wuming there? 633 00:30:34,160 --> 00:30:35,080 Did he also know 634 00:30:36,820 --> 00:30:38,850 that Song Chai was a gambler 635 00:30:40,130 --> 00:30:42,230 and kept an eye on him? 636 00:30:58,300 --> 00:30:59,620 He was shot by the Imperial Guards. 637 00:30:59,930 --> 00:31:00,830 I saw it with my own eyes. 638 00:31:01,380 --> 00:31:02,140 You don't need to 639 00:31:02,160 --> 00:31:03,270 pretend to examine the body. 640 00:31:11,580 --> 00:31:14,580 I only found this fatal arrow, 641 00:31:14,610 --> 00:31:17,250 but I didn't find the missed one. 642 00:31:17,580 --> 00:31:18,290 General, 643 00:31:18,500 --> 00:31:20,380 shouldn't you give me an explanation? 644 00:31:24,660 --> 00:31:25,440 Explain what? 645 00:31:28,560 --> 00:31:30,000 If my memory serves me right, 646 00:31:30,270 --> 00:31:32,150 if there is someone breaking the curfew, 647 00:31:32,350 --> 00:31:34,060 the Imperial Guards should first 648 00:31:34,540 --> 00:31:36,060 pluck the string to give him a warning. 649 00:31:36,340 --> 00:31:37,900 If he doesn't stop, 650 00:31:37,920 --> 00:31:40,330 shoot on the ground in front him and warn him again. 651 00:31:40,820 --> 00:31:42,120 If he still runs, 652 00:31:42,850 --> 00:31:45,090 they can finally shoot him dead. 653 00:31:45,130 --> 00:31:45,730 So I wonder 654 00:31:46,010 --> 00:31:47,380 how many arrows 655 00:31:47,400 --> 00:31:49,690 did the Imperial Guards use to kill Song Chai? 656 00:31:52,740 --> 00:31:55,260 This person is highly related to the Dou case. 657 00:31:55,290 --> 00:31:56,780 I wanted to capture him alive, 658 00:31:57,220 --> 00:31:58,940 but he was shot dead directly 659 00:31:59,140 --> 00:32:00,700 by the Imperial Guards. 660 00:32:01,950 --> 00:32:02,820 What's the purpose? 661 00:32:02,860 --> 00:32:03,460 Su Wuming. 662 00:32:03,820 --> 00:32:05,060 You're just a sheriff of Chang'an. 663 00:32:05,080 --> 00:32:06,280 How dare you accuse the Imperial Guards? 664 00:32:10,600 --> 00:32:11,910 General Lu is prestigious. 665 00:32:13,870 --> 00:32:15,590 You must think that the Imperial Guards are 666 00:32:15,620 --> 00:32:17,670 the closest to His Majesty. 667 00:32:18,180 --> 00:32:19,620 Therefore, 668 00:32:19,820 --> 00:32:22,270 you should share the burden for His Majesty. 669 00:32:22,310 --> 00:32:24,230 If you order others around 670 00:32:24,250 --> 00:32:25,660 in the name of His Majesty... -How dare you! 671 00:32:33,220 --> 00:32:34,010 How audacious you are! 672 00:32:36,180 --> 00:32:36,940 Although I am 673 00:32:36,970 --> 00:32:39,050 just a eighth-rank sheriff, 674 00:32:39,080 --> 00:32:40,920 but still an official of Tang. 675 00:32:41,180 --> 00:32:42,540 No matter how high your rank is, 676 00:32:42,600 --> 00:32:44,160 you're just a guard. 677 00:32:44,940 --> 00:32:47,620 This is the county of Chang'an, 678 00:32:48,000 --> 00:32:51,810 not a place for palace guards like you to act tough. 679 00:32:52,860 --> 00:32:53,790 Leave now! 680 00:32:59,260 --> 00:32:59,740 Leave! 681 00:33:06,100 --> 00:33:07,050 It was wrong for the Imperial Guards 682 00:33:07,380 --> 00:33:08,660 to kill Song Cai. 683 00:33:09,220 --> 00:33:10,340 But they did that in emergency, 684 00:33:10,550 --> 00:33:11,800 not on purpose. 685 00:33:12,460 --> 00:33:13,820 You don't have to 686 00:33:14,300 --> 00:33:15,460 make a big fuss. 687 00:33:16,100 --> 00:33:17,300 Sheriff Su. 688 00:33:26,050 --> 00:33:27,490 Song Chai was a gambler. 689 00:33:28,780 --> 00:33:29,900 You also noticed that, right? 690 00:33:33,900 --> 00:33:35,350 Back then, I found that he 691 00:33:35,380 --> 00:33:37,820 had calluses on his right index finger and middle finger. 692 00:33:37,950 --> 00:33:40,350 So I deduced there must be calluses 693 00:33:40,380 --> 00:33:41,890 on his thumb. 694 00:33:42,530 --> 00:33:43,630 Only old gamblers 695 00:33:43,660 --> 00:33:45,980 who are obsessed with gambling house 696 00:33:46,210 --> 00:33:47,970 may grow calluses 697 00:33:48,010 --> 00:33:49,520 on these three fingers. 698 00:33:50,500 --> 00:33:51,220 In that case, 699 00:33:51,660 --> 00:33:52,900 as the sheriff of Chang'an, 700 00:33:53,060 --> 00:33:54,750 why didn't you arrest and interrogate him? 701 00:33:58,490 --> 00:34:00,250 Although he was a suspect, 702 00:34:00,290 --> 00:34:01,860 he was not the murderer. 703 00:34:02,940 --> 00:34:05,220 I wanted to follow the clues. 704 00:34:05,350 --> 00:34:07,290 Have you interrogated those two 705 00:34:07,740 --> 00:34:08,580 who attacked others with daggers? 706 00:34:10,739 --> 00:34:11,429 On my way. 707 00:34:13,480 --> 00:34:14,030 Please spare my life. 708 00:34:14,070 --> 00:34:15,300 We're telling the truth. 709 00:34:16,460 --> 00:34:17,560 Song Chai took us 710 00:34:17,590 --> 00:34:18,810 to check the goods. 711 00:34:19,219 --> 00:34:20,070 That's why we offer him 712 00:34:20,100 --> 00:34:21,820 such a big price. 713 00:34:26,230 --> 00:34:27,949 What do you mean by "check the goods"? 714 00:34:28,300 --> 00:34:30,449 We are human traffickers. 715 00:34:30,659 --> 00:34:31,190 Song Chai showed us 716 00:34:31,420 --> 00:34:33,030 Miss Dou, 717 00:34:33,090 --> 00:34:34,730 who was really beautiful. 718 00:34:35,139 --> 00:34:36,909 We planned to sell her to the eastern region 719 00:34:36,940 --> 00:34:37,920 to make some money. 720 00:34:38,139 --> 00:34:40,940 We didn't expect to be cheated by Song Chai. 721 00:34:41,300 --> 00:34:43,590 We agreed that when the escort team left, 722 00:34:43,699 --> 00:34:45,239 we took Miss Dou at his home. 723 00:34:45,480 --> 00:34:47,739 We waited for the whole night, 724 00:34:47,980 --> 00:34:50,880 but the bride didn't even come in. 725 00:34:54,250 --> 00:34:54,750 Sheriff, 726 00:34:55,120 --> 00:34:56,320 Dou Cong's body 727 00:34:56,659 --> 00:34:58,260 should be stored in the ice room. 728 00:34:58,720 --> 00:34:59,330 No hurry. 729 00:35:04,620 --> 00:35:05,140 Look. 730 00:35:05,640 --> 00:35:06,480 There are no traces of decay 731 00:35:06,500 --> 00:35:08,620 on her body. 732 00:35:08,900 --> 00:35:10,490 Don't you think it's strange? 733 00:35:17,500 --> 00:35:18,300 You're right. 734 00:35:18,520 --> 00:35:19,930 It doesn't stink at all. 735 00:35:20,260 --> 00:35:22,420 More than that. 736 00:35:23,100 --> 00:35:25,410 Her fragrance is still there. 737 00:35:26,530 --> 00:35:27,600 The murderer 738 00:35:28,820 --> 00:35:30,410 used preservative spice. 739 00:35:32,780 --> 00:35:34,780 It is very special. 740 00:35:35,710 --> 00:35:37,550 I've never smelled 741 00:35:37,580 --> 00:35:38,460 such a fragrance. 742 00:35:39,890 --> 00:35:42,320 The capital of Chang'an is 743 00:35:42,620 --> 00:35:44,630 full of weirdness. 744 00:35:45,250 --> 00:35:46,100 [West Market of Chang'an] 745 00:35:46,100 --> 00:35:48,280 This is the West Market 746 00:35:48,310 --> 00:35:50,230 under the Bureau of the West Market of Chang'an. 747 00:35:51,020 --> 00:35:51,990 There are 220 lines of shops 748 00:35:52,020 --> 00:35:53,380 in both East and West Markets. 749 00:35:53,780 --> 00:35:56,100 Because the officials and nobles live in the east, 750 00:35:56,580 --> 00:35:58,660 it's more orderly there 751 00:35:59,300 --> 00:36:00,820 with more hand-made goods. 752 00:36:01,380 --> 00:36:03,340 The West Market, however, is more chaotic. 753 00:36:03,670 --> 00:36:06,020 It's a place where ethnic minorities and foreign merchants gather. 754 00:36:06,780 --> 00:36:07,790 From the West 755 00:36:07,900 --> 00:36:09,460 or even further places 756 00:36:09,500 --> 00:36:09,570 comes spices, jewellery, 757 00:36:09,570 --> 00:36:11,640 [Kang Yuanli, government official of the West Market] 758 00:36:11,640 --> 00:36:13,420 and all kinds of rare things. 759 00:36:13,550 --> 00:36:14,740 They all gather here. 760 00:36:16,480 --> 00:36:17,240 In fact, 761 00:36:18,210 --> 00:36:20,120 we don't have many local spices. 762 00:36:20,830 --> 00:36:23,180 Exotic spices are major goods here, 763 00:36:23,880 --> 00:36:26,520 including storesin, benzoin, 764 00:36:26,630 --> 00:36:29,150 black tambac, dutchmanspipe root, and dalbergia benthamii. 765 00:36:29,420 --> 00:36:31,600 We have everything here. 766 00:36:32,680 --> 00:36:33,190 Come in. 767 00:36:33,590 --> 00:36:35,650 This fragrance store is famous 768 00:36:35,850 --> 00:36:36,900 in the West Market. 769 00:36:43,920 --> 00:36:47,550 [Luminous Fragrance Shop] 770 00:36:49,400 --> 00:36:50,110 Sheriff, 771 00:36:50,340 --> 00:36:52,870 this is the last fragrance store here. 772 00:36:53,410 --> 00:36:55,230 It seems you still don't like it. 773 00:36:56,770 --> 00:36:57,700 To be honest, 774 00:36:58,560 --> 00:36:59,600 I'm looking for a fragrance 775 00:36:59,820 --> 00:37:02,370 used to prevent the body from decaying. 776 00:37:03,830 --> 00:37:05,060 You must be kidding. 777 00:37:05,410 --> 00:37:07,290 There is no such spice in the world. 778 00:37:07,580 --> 00:37:08,300 Of course there is. 779 00:37:08,580 --> 00:37:09,980 If not, I won't look for it. 780 00:37:14,990 --> 00:37:18,000 Looks like you're investigating a case. 781 00:37:22,260 --> 00:37:24,380 There's no such thing in the West Market. 782 00:37:24,670 --> 00:37:25,460 Unless... 783 00:37:25,620 --> 00:37:26,370 Unless what? 784 00:37:28,180 --> 00:37:30,700 You may find that kind of fragrance 785 00:37:31,200 --> 00:37:32,780 in the Ghost Market. 786 00:37:33,570 --> 00:37:34,450 Ghost Market? 787 00:37:36,100 --> 00:37:37,580 If you go there once, 788 00:37:37,740 --> 00:37:39,060 you will get harmed internally. 789 00:37:39,570 --> 00:37:41,970 It's better not to go. 790 00:37:43,160 --> 00:37:46,110 [Station of Imperial Guards] 791 00:37:58,010 --> 00:37:59,000 The carriage that the bride was on 792 00:37:59,030 --> 00:37:59,470 was found. 793 00:37:59,810 --> 00:38:00,500 It is in a village 794 00:38:00,530 --> 00:38:01,610 17.5km outside the Mingde Gate. 795 00:38:03,540 --> 00:38:04,060 Get the horse ready. 796 00:38:05,090 --> 00:38:05,540 The Chang'an side also 797 00:38:05,580 --> 00:38:06,270 got the news. 798 00:38:06,620 --> 00:38:07,820 Should we wait for Sheriff Su? 799 00:38:08,370 --> 00:38:09,010 For what? 800 00:38:09,580 --> 00:38:10,660 For gambling, 801 00:38:11,470 --> 00:38:12,340 he even sold 802 00:38:12,380 --> 00:38:14,060 his newlywed wife. 803 00:38:14,530 --> 00:38:16,020 People are so unpredictable. 804 00:38:17,460 --> 00:38:18,300 Unfortunately, 805 00:38:18,580 --> 00:38:20,340 Song Chai broke the curfew 806 00:38:20,780 --> 00:38:22,540 and was shot dead by the Imperial Guards. 807 00:38:23,500 --> 00:38:24,220 Good job. 808 00:38:26,110 --> 00:38:27,670 Sheriff Su just took office 809 00:38:27,820 --> 00:38:29,040 and you've already solved the case. 810 00:38:29,850 --> 00:38:30,540 I 811 00:38:31,200 --> 00:38:32,350 will apply for some rewards for you. 812 00:38:33,780 --> 00:38:34,900 The truth of this case 813 00:38:34,930 --> 00:38:36,430 is not that simple. 814 00:38:37,080 --> 00:38:39,260 Despicable as he is, 815 00:38:39,290 --> 00:38:40,610 Song Chai is not the murderer. 816 00:38:42,150 --> 00:38:43,230 I just got the news 817 00:38:43,510 --> 00:38:45,610 that the bride's carriage has been found. 818 00:38:45,860 --> 00:38:47,580 I believe we can find important clues 819 00:38:47,700 --> 00:38:49,340 according to this. 820 00:39:12,140 --> 00:39:12,650 General, 821 00:39:14,610 --> 00:39:16,020 if you want to punish someone, 822 00:39:16,500 --> 00:39:17,780 just punish me. 823 00:39:19,210 --> 00:39:20,210 What did you do? 824 00:39:21,620 --> 00:39:22,650 It was my idea to share the meat of that horse 825 00:39:22,830 --> 00:39:23,710 to everyone. 826 00:39:23,940 --> 00:39:25,270 That was my idea. 827 00:39:26,540 --> 00:39:27,740 The horse for the bride 828 00:39:28,050 --> 00:39:29,370 must be carefully selected. 829 00:39:29,620 --> 00:39:30,740 Even if you don't use it, 830 00:39:31,170 --> 00:39:32,690 you may sell it for a good price. 831 00:39:33,210 --> 00:39:34,340 Why did you kill and eat it? 832 00:39:34,580 --> 00:39:35,060 General. 833 00:39:35,260 --> 00:39:35,790 That horse was not 834 00:39:36,180 --> 00:39:37,500 killed by us. 835 00:39:37,860 --> 00:39:39,180 When we found the carriage, 836 00:39:39,530 --> 00:39:41,050 the horse had already died. 837 00:39:42,310 --> 00:39:42,970 How? 838 00:39:43,580 --> 00:39:45,030 I think it died of exhaustion. 839 00:39:45,540 --> 00:39:46,620 It sweated all over. 840 00:39:47,070 --> 00:39:47,630 It was not sweat, 841 00:39:47,960 --> 00:39:48,770 but blood. 842 00:39:52,140 --> 00:39:54,610 Is it sweat or blood? 843 00:39:56,400 --> 00:39:56,800 I... 844 00:40:14,280 --> 00:40:14,790 Su Wuming. 845 00:40:16,980 --> 00:40:17,630 Su Wuming. 846 00:40:21,800 --> 00:40:22,680 What are you doing? 847 00:40:25,180 --> 00:40:26,250 The water is not deep, 848 00:40:26,840 --> 00:40:28,150 nor is there much mud. 849 00:40:28,820 --> 00:40:30,340 The former Sheriff Wu Daqi 850 00:40:30,360 --> 00:40:31,880 was drowned here. 851 00:40:32,170 --> 00:40:33,510 It's really strange. 852 00:40:34,500 --> 00:40:36,190 I tried to feel 853 00:40:36,210 --> 00:40:38,220 how he felt when he was dying. 854 00:40:39,760 --> 00:40:41,040 You're crazy. 855 00:40:46,050 --> 00:40:47,740 You inspire me. 856 00:40:48,500 --> 00:40:50,050 Wu Daqi must be 857 00:40:50,080 --> 00:40:50,870 crazy back then. 858 00:40:51,010 --> 00:40:51,780 Otherwise, 859 00:40:51,810 --> 00:40:53,050 how would he drown here? 860 00:40:53,500 --> 00:40:53,980 Come up. 861 00:40:55,350 --> 00:40:56,240 Come up now. 862 00:40:56,260 --> 00:40:57,260 I have something to tell you. 863 00:41:04,130 --> 00:41:05,450 Blood and sweat. 864 00:41:07,540 --> 00:41:09,090 Sweat and blood. 865 00:41:11,000 --> 00:41:12,020 Did someone 866 00:41:12,060 --> 00:41:13,690 tamper with the horse? 867 00:41:14,490 --> 00:41:14,970 Of course. 868 00:41:15,460 --> 00:41:16,090 It is all my father's fault. 869 00:41:16,570 --> 00:41:17,450 My sister shouldn't 870 00:41:17,470 --> 00:41:18,460 marry this scumbag. 871 00:41:19,250 --> 00:41:21,450 The brother of the bride Dou Cong, 872 00:41:22,090 --> 00:41:23,340 Dou Yulin. 873 00:41:24,390 --> 00:41:25,880 [Dou's Residence] 874 00:41:29,700 --> 00:41:30,220 Please. 875 00:41:35,140 --> 00:41:36,660 General Lu, Sheriff Su, 876 00:41:36,940 --> 00:41:38,150 have you caught the murderer? 877 00:41:38,420 --> 00:41:39,580 Where is Dou Yulin? 878 00:41:42,570 --> 00:41:43,130 Sir. 879 00:41:45,380 --> 00:41:45,860 Sir. 880 00:41:48,580 --> 00:41:49,340 Look... 881 00:41:52,360 --> 00:41:53,910 Yulin has been too sad recently, 882 00:41:54,180 --> 00:41:55,140 crying every night. 883 00:41:55,890 --> 00:41:57,060 He must be asleep. 884 00:41:57,280 --> 00:41:58,280 I came here this morning. 885 00:41:58,500 --> 00:41:59,920 I saw him have a bowl of porridge. 886 00:42:02,690 --> 00:42:03,290 Knock the door open. 887 00:42:07,570 --> 00:42:08,880 Sir! 888 00:42:22,580 --> 00:42:26,680 ♫The storm rises with no reason♫ 889 00:42:27,350 --> 00:42:29,730 ♫In the night of illusions♫ 890 00:42:31,380 --> 00:42:33,190 ♫I go into the maze♫ 891 00:42:35,300 --> 00:42:40,080 ♫In a world of prosperity♫ 892 00:42:41,200 --> 00:42:43,220 ♫A heart burns with obsession♫ 893 00:42:44,220 --> 00:42:46,170 ♫With the darkness rising♫ 894 00:42:47,570 --> 00:42:53,220 ♫I can't stop wandering through the night♫ 895 00:42:54,050 --> 00:43:00,220 ♫With light in my heart, I'm not afraid of the storm♫ 896 00:43:00,580 --> 00:43:04,300 ♫It's because of justice♫ 897 00:43:07,020 --> 00:43:12,880 ♫That I seek a truth for this long, lonely night♫ 898 00:43:13,660 --> 00:43:19,560 ♫The heaven and earth are held together by a strong will♫ 899 00:43:20,540 --> 00:43:22,330 ♫The people are in peace♫ 900 00:43:22,550 --> 00:43:26,700 ♫Carving right and wrong into a clear heart♫ 901 00:43:27,330 --> 00:43:28,540 ♫The truth♫ 902 00:43:28,980 --> 00:43:32,040 ♫Will reinterpret this justice♫ 903 00:43:34,100 --> 00:43:38,390 ♫Even if there is a fog♫ 904 00:43:38,830 --> 00:43:41,180 ♫Even if there are invisible waves♫ 905 00:43:42,780 --> 00:43:44,770 ♫I'll tell the story of the fate♫ 906 00:43:46,880 --> 00:43:51,310 ♫Tell the love of the world♫ 907 00:43:52,590 --> 00:43:54,790 ♫Remember the memory of grace♫ 908 00:43:55,710 --> 00:43:58,020 ♫The resentment is not yet over♫ 909 00:43:59,050 --> 00:44:04,490 ♫The rivers and mountains are immortal, the clouds are overturned♫ 910 00:44:05,410 --> 00:44:11,620 ♫To be consoled by the truth, even with thorns on my back♫ 911 00:44:11,940 --> 00:44:16,340 ♫Only for justice♫ 912 00:44:18,310 --> 00:44:24,590 ♫I seek a truth for this long, lonely night♫ 913 00:44:24,860 --> 00:44:30,760 ♫The heaven and the earth are held together by a strong will♫ 914 00:44:31,790 --> 00:44:33,850 ♫The people are in peace♫ 915 00:44:33,870 --> 00:44:38,300 ♫Carving right and wrong into a clear heart♫ ♫The truth♫ 916 00:44:39,040 --> 00:44:40,420 ♫The truth♫ 917 00:44:40,440 --> 00:44:44,170 ♫Will reinterpret this justice♫ 918 00:44:44,410 --> 00:44:50,510 ♫Even if there are a thousand sails, it's not a waste of time♫ 919 00:44:50,940 --> 00:44:57,120 ♫What I am afraid of is the unrighted wrong♫ 920 00:44:57,690 --> 00:44:59,600 ♫What is the meaning of life and death♫ 921 00:44:59,820 --> 00:45:03,960 ♫I'll paint the sunshine into the landscape♫ 922 00:45:04,270 --> 00:45:05,990 ♫The spirit of righteousness♫ 923 00:45:06,240 --> 00:45:09,650 ♫Exists for the one I care♫ 58560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.