All language subtitles for Secret.Name.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,622 --> 00:01:21,702 MI IDENTIDAD SECRETA 2 00:02:05,541 --> 00:02:07,393 �Me quejar� al hogar que la recomend�! 3 00:02:07,547 --> 00:02:09,036 Me encargar� de que se sepa. 4 00:03:12,498 --> 00:03:13,931 Mira qui�n viene por ah�. 5 00:03:14,578 --> 00:03:15,754 Cu�nto tiempo. 6 00:03:18,338 --> 00:03:20,069 �Echabas de menos hacer la calle? 7 00:03:21,499 --> 00:03:22,562 No te equivoques. 8 00:03:23,059 --> 00:03:24,240 Voy a otro lugar. 9 00:03:39,842 --> 00:03:40,823 �Est� libre? 10 00:04:19,161 --> 00:04:22,003 SEPTIEMBRE, 1914 11 00:04:36,856 --> 00:04:39,709 �nanse a la Cruz Roja, estamos en la calle Fran�ois Miron. 12 00:04:39,863 --> 00:04:41,102 Se�oras, buenos d�as... 13 00:04:41,256 --> 00:04:43,791 ...�nanse a la Cruz Roja, necesitamos m�s manos all�. 14 00:04:45,043 --> 00:04:46,292 Est�s en mi lugar. 15 00:04:48,440 --> 00:04:49,973 Dije que est�s en mi lugar. 16 00:04:55,216 --> 00:04:56,496 �Acaso eres sorda? 17 00:05:00,228 --> 00:05:01,261 Pero-- 18 00:05:01,415 --> 00:05:04,503 - Que te largues de aqu�. Levanta. - No. 19 00:05:04,896 --> 00:05:06,016 �Oiga! 20 00:05:06,176 --> 00:05:07,576 �Pero d�jeme en paz! 21 00:05:07,799 --> 00:05:11,304 Aporten su granito de arena a la Cruz Roja, �nanse a nosotros. 22 00:05:11,458 --> 00:05:12,904 Te dije que es mi lugar. 23 00:05:15,695 --> 00:05:16,895 �Mujerzuela! 24 00:05:20,815 --> 00:05:21,835 Mi libro. 25 00:05:22,576 --> 00:05:23,909 Lo aprecias mucho. 26 00:05:24,799 --> 00:05:25,949 �Qui�n te lo dio? 27 00:05:26,103 --> 00:05:27,258 �Un hombre? 28 00:05:27,535 --> 00:05:28,595 Mi madre. 29 00:05:30,695 --> 00:05:32,506 Hermana, aqu� no tienes futuro. 30 00:05:32,660 --> 00:05:33,836 �nete a nosotras. 31 00:05:35,295 --> 00:05:36,886 Empezar�as como camillera... 32 00:05:37,039 --> 00:05:38,107 ...o auxiliar. 33 00:05:39,015 --> 00:05:40,477 Soy trabajadora, se�ora. 34 00:05:42,135 --> 00:05:43,262 De se�ora nada... 35 00:05:43,895 --> 00:05:45,074 ...somos hermanas. 36 00:05:45,415 --> 00:05:46,429 Ven. 37 00:05:59,694 --> 00:06:02,494 LOS VOSGOS 38 00:06:21,134 --> 00:06:22,454 �Enfermera! 39 00:06:24,174 --> 00:06:25,534 �Nos vamos ya! 40 00:06:38,493 --> 00:06:39,892 �Enfermera! 41 00:06:46,253 --> 00:06:47,515 �Por aqu�! 42 00:07:34,062 --> 00:07:36,390 - Vamos. Sobra lugar en el furg�n. - Gracias. 43 00:07:36,981 --> 00:07:38,274 Por la derecha. 44 00:07:47,972 --> 00:07:49,280 "Amor m�o". 45 00:07:49,772 --> 00:07:52,222 "No s� si recibir�s mi carta. 46 00:07:52,375 --> 00:07:54,977 No s� si habr�s partido con los desplazados. 47 00:07:55,572 --> 00:07:57,417 �Est�s bien de salud? 48 00:07:57,931 --> 00:08:00,157 Al final �te llegaron las conservas? 49 00:08:00,611 --> 00:08:02,630 Mam� las prepar� con mucho cari�o. 50 00:08:03,531 --> 00:08:05,118 Pienso en ti sin cesar. 51 00:08:05,422 --> 00:08:07,006 Todos aqu� lo hacemos. 52 00:08:07,594 --> 00:08:08,829 Te echo de menos... 53 00:08:09,077 --> 00:08:10,319 ...mi amor". 54 00:08:14,771 --> 00:08:16,228 Encontramos uno m�s. 55 00:08:19,970 --> 00:08:21,440 Ponga agua a hervir. 56 00:08:23,291 --> 00:08:25,369 Hay que intentar detener la hemorragia. 57 00:08:30,090 --> 00:08:31,189 �Cu�nto les falta? 58 00:08:31,343 --> 00:08:33,174 Sin desinfectante no puedo hacer nada. 59 00:08:47,850 --> 00:08:49,287 Mire en el dormitorio. 60 00:08:50,650 --> 00:08:51,906 En el equipaje. 61 00:08:52,211 --> 00:08:54,004 Hay un vestido que le quedar� bien. 62 00:08:57,131 --> 00:08:58,370 Gracias. 63 00:09:02,809 --> 00:09:04,201 �Qui�n es esa joven? 64 00:09:04,780 --> 00:09:05,931 Una viajera. 65 00:09:06,099 --> 00:09:07,486 Se hab�a perdido. 66 00:09:08,169 --> 00:09:09,903 Como no me levante, me dormir�. 67 00:09:11,489 --> 00:09:12,490 Mire. 68 00:09:18,370 --> 00:09:19,901 Huele a gloria, �qu� es? 69 00:09:20,129 --> 00:09:21,746 Le puse cebada y cebolla. 70 00:09:21,906 --> 00:09:23,110 Mire. 71 00:09:23,649 --> 00:09:26,049 Mi madre no conceb�a la sopa de cebolla sin tocino. 72 00:09:26,849 --> 00:09:28,386 Es cierto, el tocino. 73 00:09:31,729 --> 00:09:32,982 Faltan las hierbas. 74 00:09:33,330 --> 00:09:34,513 Por supuesto. 75 00:09:35,770 --> 00:09:37,129 �D�nde estaban? 76 00:09:42,328 --> 00:09:44,322 - �Le queda tabaco? - Voy a ver. 77 00:09:48,809 --> 00:09:50,742 No olvide echarle un poco de queso. 78 00:09:58,808 --> 00:10:01,682 - Ver�s lo bien que lo vamos a pasar. - �Su�lteme! 79 00:10:05,728 --> 00:10:06,783 �Fuera! 80 00:10:07,312 --> 00:10:08,947 Tenga un poco de decencia, hombre. 81 00:10:10,088 --> 00:10:11,116 Qu� hist�rica. 82 00:10:16,848 --> 00:10:19,529 Me ha tomado por otra cosa, por una cortesana. 83 00:10:20,448 --> 00:10:21,528 Rose Juillet. 84 00:10:22,327 --> 00:10:23,337 N�lie Laborde. 85 00:10:24,767 --> 00:10:26,587 Viajaba con un amigo de mi padre. 86 00:10:27,487 --> 00:10:29,576 Intentamos evitar el frente por el sur... 87 00:10:30,007 --> 00:10:31,252 ...pero cambiaron de lugar. 88 00:10:36,767 --> 00:10:39,128 Los alemanes aparecieron frente a nosotros. 89 00:10:40,448 --> 00:10:44,607 Nos despojaron y despu�s lo abatieron, todav�a no s� ni por qu�. 90 00:10:45,646 --> 00:10:47,281 Yo habr�a sido la siguiente. 91 00:10:48,607 --> 00:10:49,895 �D�nde est� su familia? 92 00:10:50,607 --> 00:10:54,709 Enterr� a mi padre hace dos meses en Basilea, Suiza. 93 00:10:56,047 --> 00:10:57,288 Solo me quedaba �l. 94 00:11:04,975 --> 00:11:08,366 Mi �nica esperanza es que me hospede una antigua conocida de mi padre... 95 00:11:08,520 --> 00:11:09,706 ...una anciana. 96 00:11:11,006 --> 00:11:13,286 Para hacerle compa��a y leerle libros. 97 00:11:13,806 --> 00:11:15,592 Tengo una carta de recomendaci�n. 98 00:11:17,847 --> 00:11:19,660 Ella es protestante, como yo. 99 00:11:24,326 --> 00:11:25,806 �Quiere un poco de sopa? 100 00:11:26,565 --> 00:11:27,701 Por favor. 101 00:11:28,086 --> 00:11:29,801 No he comido en todo el d�a. 102 00:11:32,526 --> 00:11:35,858 Cuando llegamos a Suiza, yo no conoc�a a nadie. 103 00:11:36,127 --> 00:11:39,398 Mi padre deb�a encargarse de presentarnos a la alta sociedad... 104 00:11:41,047 --> 00:11:42,735 ...pero enseguida enferm�. 105 00:11:43,964 --> 00:11:45,192 A�n lo siento cerca. 106 00:11:51,126 --> 00:11:53,068 Cuando la guerra termine, la visitar�. 107 00:11:55,886 --> 00:11:57,380 No s� d�nde estar�. 108 00:11:57,885 --> 00:11:59,594 No me esperan en ning�n lado. 109 00:12:04,444 --> 00:12:06,852 Una mujer como usted debe tener buenas relaciones. 110 00:12:08,365 --> 00:12:09,389 En absoluto. 111 00:12:11,165 --> 00:12:12,980 No venimos del mismo mundo. 112 00:12:24,805 --> 00:12:26,992 Ten�a una madre, pero falleci�. 113 00:12:29,725 --> 00:12:33,266 A los 12 a�os, me recogi� una mujer que no ten�a hijos. 114 00:12:34,765 --> 00:12:37,378 Y, gracias a ella, recib� una educaci�n. 115 00:12:39,325 --> 00:12:40,388 Aprend� a leer. 116 00:12:41,324 --> 00:12:42,844 Salvo eso, no tengo nada. 117 00:12:58,444 --> 00:13:01,850 �Sabe defenderse porque los hombres la han tratado mal? 118 00:13:05,284 --> 00:13:06,410 D�game... 119 00:13:07,323 --> 00:13:09,349 ...se lleva bien con la conocida de su padre? 120 00:13:11,165 --> 00:13:12,781 Yo... 121 00:13:12,935 --> 00:13:14,133 ...a�n no la conozco. 122 00:13:16,603 --> 00:13:18,603 Los mayores son muy cascarrabias... 123 00:13:19,443 --> 00:13:22,283 ...pero podr� presentarme en sociedad, quiero casarme. 124 00:13:24,803 --> 00:13:28,563 Aunque tendr� que buscar un vestido nuevo para dar buena impresi�n. 125 00:13:34,842 --> 00:13:36,369 - �Qu� es eso? - Una advertencia. 126 00:13:36,522 --> 00:13:37,539 �Vienen? 127 00:13:39,963 --> 00:13:41,333 �No me deje sola! 128 00:13:41,763 --> 00:13:42,765 Deprisa. 129 00:13:44,667 --> 00:13:45,639 Baje. 130 00:14:07,481 --> 00:14:08,626 �Y los dem�s? 131 00:14:08,882 --> 00:14:10,134 �D�nde estaba? 132 00:14:11,162 --> 00:14:12,766 La estaban buscando. 133 00:14:21,922 --> 00:14:23,207 �Se han llevado el furg�n? 134 00:14:23,681 --> 00:14:24,756 �Enfermera! 135 00:14:37,305 --> 00:14:38,332 Se�orita. 136 00:14:40,465 --> 00:14:41,467 Se�orita. 137 00:15:52,519 --> 00:15:54,175 Querida El�onore... 138 00:15:54,518 --> 00:15:57,378 ...mediante esta carta, te conf�o a mi hija. 139 00:15:58,119 --> 00:16:01,615 Eres la �nica que podr� ayudarla cuando yo me haya marchado. 140 00:16:02,040 --> 00:16:04,145 Te suplico que la acojas... 141 00:16:04,299 --> 00:16:07,764 ...en memoria de la amistad que compartimos Felix y yo en su d�a. 142 00:16:08,359 --> 00:16:12,918 El saber que lo har�s es lo �nico que apacigua mi viaje al otro mundo. 143 00:18:23,515 --> 00:18:24,919 �Y los dem�s franceses? 144 00:18:25,356 --> 00:18:28,263 Estoy sola con tres heridos graves. 145 00:18:28,635 --> 00:18:30,122 Uno es su compatriota. 146 00:18:30,276 --> 00:18:31,658 �Qu� hace usted aqu�? 147 00:18:32,475 --> 00:18:33,730 Soy de Suiza. 148 00:18:35,395 --> 00:18:36,619 Iba camino de Nancy. 149 00:18:48,395 --> 00:18:50,742 �Y qui�n es esta joven? 150 00:18:51,115 --> 00:18:52,879 No hay nada que hacer, se�or. 151 00:18:53,234 --> 00:18:55,182 La ha matado uno de sus obuses. 152 00:18:55,435 --> 00:18:58,385 Supongo que el m�dico ya habr� examinado su cuerpo. 153 00:18:59,194 --> 00:19:01,405 El m�dico de la armada francesa se ha ido. 154 00:19:03,595 --> 00:19:06,059 - �Qu� har� con los heridos? - Se�ora... 155 00:19:06,213 --> 00:19:07,810 ...no somos unos b�rbaros. 156 00:19:10,875 --> 00:19:12,434 �Esta mujer viajaba con usted? 157 00:19:12,873 --> 00:19:14,793 Era la enfermera del regimiento. 158 00:19:15,834 --> 00:19:17,313 Yo estoy de paso. 159 00:19:18,842 --> 00:19:20,005 �Esto es suyo? 160 00:19:21,954 --> 00:19:23,417 V�ctor Hugo. 161 00:19:25,394 --> 00:19:27,264 "Las revoluciones... 162 00:19:27,417 --> 00:19:30,997 ...no surgen por accidente, sino por necesidad". 163 00:19:34,793 --> 00:19:36,613 Aqu� ya no tiene nada que hacer. 164 00:19:37,352 --> 00:19:39,656 Vamos a darle un permiso de entrada. 165 00:19:45,393 --> 00:19:46,439 �Su nombre? 166 00:19:48,313 --> 00:19:50,281 �A que nombre pongo el permiso? 167 00:19:52,433 --> 00:19:53,954 Rose Juillet. 168 00:19:54,107 --> 00:19:56,139 Rose Juillet. 169 00:20:02,473 --> 00:20:04,013 Deber�an irse ya. 170 00:20:04,593 --> 00:20:07,131 A primera hora reanudaremos las operaciones. 171 00:20:21,552 --> 00:20:23,165 �l la escoltar�. 172 00:20:24,232 --> 00:20:27,042 Tome la ruta de los refugiados que est� al sur. 173 00:21:32,511 --> 00:21:35,145 Ser� mejor que empecemos por el primero de todos. 174 00:21:43,270 --> 00:21:46,191 Esta Biblia me la entreg� mi padre hace a�os. 175 00:21:50,910 --> 00:21:52,893 La factura del se�or Andr�. 176 00:21:58,949 --> 00:22:00,649 �Esto incluye el casta�o... 177 00:22:01,104 --> 00:22:03,243 - ...y el bosque de pinos? - Por supuesto, se�ora. 178 00:22:03,397 --> 00:22:04,686 Es un alivio. 179 00:22:09,830 --> 00:22:11,557 �Le ha recordado a su padre? 180 00:22:14,390 --> 00:22:15,415 S�. 181 00:22:18,589 --> 00:22:20,133 �Sufri� mucho? 182 00:22:25,069 --> 00:22:26,631 Su cuerpo sufri�... 183 00:22:26,989 --> 00:22:28,671 ...pero su alma estaba en paz. 184 00:22:40,588 --> 00:22:42,579 "No sean llamados maestros... 185 00:22:43,189 --> 00:22:45,480 ...porque su Maestro es uno solo: 186 00:22:45,868 --> 00:22:47,328 Cristo. 187 00:22:49,468 --> 00:22:51,195 El mayor de ustedes... 188 00:22:51,628 --> 00:22:53,459 ...ser� su siervo. 189 00:22:54,469 --> 00:22:56,825 El que se enaltezca, ser� humillado... 190 00:22:57,429 --> 00:23:00,162 ...y el que se humille, ser� enaltecido". 191 00:23:03,388 --> 00:23:05,445 Si�ntese aqu�, a mi lado. 192 00:23:13,148 --> 00:23:14,358 Tenga. 193 00:23:15,308 --> 00:23:17,680 Hace fr�o aqu�, �no, Massip? 194 00:23:18,188 --> 00:23:20,057 Hoy casi no ha comido. 195 00:23:20,251 --> 00:23:23,029 �Por qu� le ha dado todos los huevos a la familia Goulot? 196 00:23:23,183 --> 00:23:25,232 Porque tienen cinco hijos que alimentar. 197 00:23:28,027 --> 00:23:30,822 �Ha probado la sangre fresca de buey? 198 00:23:32,507 --> 00:23:35,254 Podr�amos conseguirla del nuevo matadero... 199 00:23:35,408 --> 00:23:36,846 ...junto a la estaci�n. 200 00:23:38,388 --> 00:23:39,813 Le dar� fuerzas. 201 00:23:41,027 --> 00:23:42,594 Tiene que cuidarse, se�ora. 202 00:24:33,386 --> 00:24:35,861 F�BRICA TEXTIL LENGWIL 203 00:24:41,345 --> 00:24:43,247 Buscaba la biblioteca. 204 00:24:45,346 --> 00:24:46,970 Por aqu�, se�orita. 205 00:24:49,985 --> 00:24:50,992 �Se�orita? 206 00:24:53,826 --> 00:24:55,531 Disculpe, pero... 207 00:25:09,585 --> 00:25:11,265 SUIZA PINTORESCA 208 00:26:10,184 --> 00:26:11,933 He preparado su habitaci�n. 209 00:26:13,783 --> 00:26:16,563 - Voy a recoger estos libros. - Perm�tame a m� mejor. 210 00:26:17,425 --> 00:26:19,964 Al se�or Massip no le gusta que nos acostemos tarde. 211 00:26:20,118 --> 00:26:22,598 - Tengo que cerrar la habitaci�n. - Est� bien. 212 00:26:22,939 --> 00:26:24,350 No lo sab�a. 213 00:26:45,662 --> 00:26:48,293 "En esta noche que nos envuelve... 214 00:26:48,703 --> 00:26:52,349 ...cuanto m�s suframos por los sucesos de la actualidad... 215 00:26:52,503 --> 00:26:54,794 ...m�s debemos, en nuestro interior... 216 00:26:55,302 --> 00:26:57,398 ...aferrarnos a la justicia. 217 00:26:58,822 --> 00:27:01,846 Cuantas m�s cosas inhumanas veamos... 218 00:27:03,741 --> 00:27:06,000 ...m�s humanos debemos ser. 219 00:27:08,142 --> 00:27:10,499 No vemos m�s que odio alrededor. 220 00:27:12,981 --> 00:27:14,256 Hay que resistir. 221 00:27:14,861 --> 00:27:19,383 Cultivemos en nuestro ser ese algo divino que jam�s capitula... 222 00:27:21,462 --> 00:27:22,874 ...el afecto incondicional... 223 00:27:24,661 --> 00:27:26,742 ...y el ferviente deseo de amar. 224 00:27:28,181 --> 00:27:32,153 Cuanto m�s caos veamos alrededor, m�s habr� que velar por el orden... 225 00:27:33,181 --> 00:27:34,407 ...el cuidado... 226 00:27:35,102 --> 00:27:37,417 ...y los escr�pulos en las cosas m�s peque�as. 227 00:27:42,462 --> 00:27:47,024 A medida que esta brutalidad desmedida aumente sin tregua... 228 00:27:47,177 --> 00:27:48,810 ...y pisotee todo lo venerable... 229 00:27:49,621 --> 00:27:52,351 ...tendremos que cultivar el respeto. 230 00:27:56,501 --> 00:27:59,801 A medida que la noche de mentiras se cierna sobre nosotros... 231 00:27:59,954 --> 00:28:01,895 ...habr� que conquistar la verdad. 232 00:28:04,261 --> 00:28:06,733 Y no debemos flaquear lo m�s m�nimo". 233 00:28:12,740 --> 00:28:14,267 No ha sido muy claro. 234 00:28:15,740 --> 00:28:18,595 Y, en tiempos de guerra, no es conveniente crear confusi�n. 235 00:28:19,099 --> 00:28:22,999 Debemos confiar en nuestro gobierno. �Por qu� habla de mentiras? 236 00:28:24,540 --> 00:28:25,849 Ha hablado bien. 237 00:28:28,219 --> 00:28:30,151 Quiere sacar nuestra mejor versi�n. 238 00:28:30,651 --> 00:28:33,879 Lo del afecto incondicional... Tengo entendido que nos han atacado... 239 00:28:34,032 --> 00:28:35,820 ...�ahora debemos dejar que nos maten? 240 00:28:36,460 --> 00:28:37,459 No. 241 00:28:37,819 --> 00:28:40,303 No debemos permitirlo, no ser�a justo. 242 00:28:40,780 --> 00:28:42,787 Yo creo que pretend�a decirnos... 243 00:28:43,700 --> 00:28:45,888 ...que no odiemos al bando enemigo. 244 00:28:49,498 --> 00:28:51,316 �Y por qu� no deber�amos odiarlos? 245 00:28:54,858 --> 00:28:55,997 �No tiene opini�n? 246 00:28:58,259 --> 00:28:59,438 Porque... 247 00:29:00,299 --> 00:29:03,493 ...los que luchan en el frente son como los nuestros. 248 00:29:04,459 --> 00:29:06,952 Ellos tampoco quieren morir, tienen miedo. 249 00:29:07,738 --> 00:29:09,819 Rezan cada d�a por volver a casa... 250 00:29:10,258 --> 00:29:11,651 ...por que termine la guerra. 251 00:29:13,818 --> 00:29:15,358 Tal vez me equivoque. 252 00:29:16,539 --> 00:29:18,073 No se ruborice. 253 00:29:19,098 --> 00:29:21,167 Tiene la cabeza muy bien amueblada. 254 00:29:23,418 --> 00:29:26,000 Julien se entusiasma mucho. Y, en fin... 255 00:29:26,379 --> 00:29:28,252 ...por m�s que sea mi sobrino... 256 00:29:28,658 --> 00:29:30,210 ...he de ser cr�tica. 257 00:29:32,338 --> 00:29:35,002 Quiz� se parezcan m�s de lo que usted piensa. 258 00:29:35,156 --> 00:29:37,320 �Yo parecerme a ese socialista? 259 00:29:39,618 --> 00:29:40,716 Bueno... 260 00:29:41,138 --> 00:29:43,118 ...ambos tienen mentes muy abiertas. 261 00:29:52,337 --> 00:29:54,017 El tenedor va as�. 262 00:29:54,377 --> 00:29:55,613 Boca abajo. 263 00:29:56,168 --> 00:29:57,175 Eso es. 264 00:29:58,007 --> 00:29:59,292 Ahora... 265 00:29:59,446 --> 00:30:01,867 ...la cuchara, boca abajo tambi�n. 266 00:30:38,416 --> 00:30:41,212 Seguro que su madre tambi�n le tocaba esta preciosa aria. 267 00:30:43,417 --> 00:30:45,024 Pero si es un cl�sico. 268 00:30:46,857 --> 00:30:48,035 Hola, t�a. 269 00:30:50,895 --> 00:30:52,099 Tengo hambre. 270 00:30:53,736 --> 00:30:55,063 Si�ntense a la mesa. 271 00:31:04,456 --> 00:31:07,829 Es un placer conocer a la lectora de la que tanto habla mi t�a. 272 00:31:10,055 --> 00:31:12,469 Sus sermones dan mucho qu� pensar. 273 00:31:15,415 --> 00:31:18,138 Digamos que intento dar pie a la reflexi�n. 274 00:31:19,455 --> 00:31:20,969 Qu� significa... 275 00:31:22,376 --> 00:31:25,319 ...cuando Jes�s dice: "no he venido a traer la paz... 276 00:31:25,735 --> 00:31:26,857 ...sino la espada"? 277 00:31:29,455 --> 00:31:32,150 No s� qu� pensar de las desgracias de esta guerra. 278 00:31:35,455 --> 00:31:37,310 Aun as�, es sorprendente... 279 00:31:38,055 --> 00:31:40,245 ...que la bondad siga existiendo en este mundo. 280 00:31:44,799 --> 00:31:46,082 �Qu� ocurre? 281 00:31:48,534 --> 00:31:49,790 Disc�lpeme. 282 00:31:50,495 --> 00:31:51,805 Ya casi est�. 283 00:32:03,254 --> 00:32:04,678 �Tiene noticias del frente? 284 00:32:05,375 --> 00:32:06,457 Por desgracia, no. 285 00:32:06,665 --> 00:32:08,861 No hay periodismo, solo comunicados oficiales. 286 00:32:09,454 --> 00:32:12,809 Imagine a un oficial jubilado releyendo los textos para endulzarlos. 287 00:32:13,059 --> 00:32:15,466 Con el fin de levantar el �nimo de la poblaci�n. 288 00:32:17,014 --> 00:32:18,252 Sin peri�dicos... 289 00:32:18,405 --> 00:32:21,132 ...la guerra ya habr�a terminado hace bastante tiempo. 290 00:32:22,213 --> 00:32:25,956 Esos condenados peri�dicos son los responsables de esto. 291 00:32:27,373 --> 00:32:28,501 Me asombra. 292 00:32:30,133 --> 00:32:33,268 Salir en el peri�dico nos hace sentir importantes a todos. 293 00:32:33,773 --> 00:32:36,778 Tanto a los subalternos como a los dirigentes de las naciones. 294 00:32:36,932 --> 00:32:39,987 Har�an cualquier cosa con tal de salir en �l. 295 00:32:41,093 --> 00:32:43,140 Ser�a un art�culo muy original. 296 00:32:45,613 --> 00:32:46,735 Bien, se�orita... 297 00:32:47,533 --> 00:32:49,673 ...h�blenos sobre las monta�as de Suiza. 298 00:32:50,653 --> 00:32:53,526 �Son de ojos azules como dec�a Lamartine? 299 00:32:55,932 --> 00:32:57,714 Para m�, la monta�a es ciega. 300 00:32:59,013 --> 00:33:00,898 Es tan blanca que para m� es eso. 301 00:33:04,133 --> 00:33:06,453 �Las ve�a desde su ventana? 302 00:33:08,412 --> 00:33:09,482 Se ve�a... 303 00:33:09,771 --> 00:33:10,961 ...el Rin. 304 00:33:11,148 --> 00:33:12,554 H�blenos del Rin. 305 00:33:13,252 --> 00:33:14,810 Me encantan los r�os. 306 00:33:16,211 --> 00:33:17,460 Es un r�o... 307 00:33:18,611 --> 00:33:21,172 ...impetuoso y col�rico. 308 00:33:23,051 --> 00:33:24,430 Es r�pido... 309 00:33:25,132 --> 00:33:26,878 ...dif�cil para pescar. 310 00:33:27,813 --> 00:33:29,407 La orilla es inestable. 311 00:33:31,036 --> 00:33:33,878 Las lavanderas no pueden trabajar all�, deben caminar mucho... 312 00:33:34,676 --> 00:33:36,475 ...para encontrar calas m�s tranquilas. 313 00:33:41,091 --> 00:33:42,358 �Extra�a a sus amigos? 314 00:33:46,171 --> 00:33:47,915 Nuestros vecinos eran encantadores. 315 00:33:49,091 --> 00:33:50,683 Una mujer y su marido. 316 00:33:50,837 --> 00:33:52,065 Sin hijos. 317 00:33:52,811 --> 00:33:54,610 Me recib�an con los brazos abiertos. 318 00:33:56,971 --> 00:33:59,933 �Saben c�mo se dice paraguas all�? 319 00:34:01,172 --> 00:34:02,974 Julien nunca ha estado en Suiza. 320 00:34:03,452 --> 00:34:04,643 Bueno... 321 00:34:04,797 --> 00:34:07,846 ...se dice igual, pero pronunciado "baraguas". 322 00:34:09,411 --> 00:34:12,756 - Y "bortamonedas", no "portamonedas". - S�, exacto. 323 00:34:13,570 --> 00:34:14,747 �Qu� hay hoy? 324 00:34:15,170 --> 00:34:17,023 Un potaje de tallos de zanahoria. 325 00:34:17,176 --> 00:34:18,848 Un "botaje" querr� decir. 326 00:34:28,731 --> 00:34:30,418 - Se�ora. - No, no. 327 00:34:30,630 --> 00:34:31,764 �No! 328 00:34:34,914 --> 00:34:35,933 Mire. 329 00:34:37,090 --> 00:34:38,423 Esto es comestible. 330 00:34:38,970 --> 00:34:40,080 �S�? 331 00:34:41,610 --> 00:34:42,912 Es hoja de cardo. 332 00:34:44,130 --> 00:34:45,657 Es muy peculiar, �verdad? 333 00:34:47,170 --> 00:34:48,536 Habr�a que dibujarla. 334 00:34:51,170 --> 00:34:53,453 Le dir� a Honorine que venga a recogerlas. 335 00:34:54,609 --> 00:34:56,669 �Y c�mo es que sabe tantas cosas? 336 00:34:56,823 --> 00:34:58,550 Me lo ense�� una mujer de campo... 337 00:35:00,569 --> 00:35:02,553 ...cuando estuve en Sicilia con mi padre. 338 00:35:02,849 --> 00:35:04,017 �En Sicilia? 339 00:35:04,490 --> 00:35:07,046 No sab�a que a su padre lo hab�an destinado all�. 340 00:35:08,659 --> 00:35:10,339 Qu� vida tan interesante. 341 00:35:13,209 --> 00:35:15,093 All� bailan la Tarantela. 342 00:35:15,689 --> 00:35:16,831 - �Le suena? - Pues s�. 343 00:35:16,985 --> 00:35:19,264 Tengo un libro de grabados en la biblioteca... 344 00:35:19,418 --> 00:35:21,438 ...donde aparece justo esa pose. 345 00:35:37,792 --> 00:35:41,159 "Sali� para encontrarse un espacio abierto a su alrededor". 346 00:35:43,848 --> 00:35:44,853 Me gusta. 347 00:35:45,929 --> 00:35:47,338 Es muy bonito. 348 00:36:12,848 --> 00:36:14,013 Emilienne. 349 00:36:15,687 --> 00:36:16,846 �Ha desayunado? 350 00:36:17,527 --> 00:36:18,650 No es eso. 351 00:36:20,807 --> 00:36:22,087 �Est� en cinta? 352 00:36:25,007 --> 00:36:26,985 Se�orita, se lo ruego-- 353 00:36:27,139 --> 00:36:28,761 Tranquila, no dir� nada. 354 00:36:31,968 --> 00:36:34,153 Pero no permita que le cueste su trabajo. 355 00:36:34,927 --> 00:36:36,894 Dicen que me deshaga de �l. 356 00:36:37,047 --> 00:36:39,368 Pero me asusta, s� de una que muri� as�. 357 00:36:40,407 --> 00:36:41,601 Sepa... 358 00:36:41,807 --> 00:36:44,466 ...que esta gente la echar� de un d�a para otro. 359 00:36:44,887 --> 00:36:46,570 No conf�e en su amabilidad. 360 00:36:47,327 --> 00:36:49,306 Adem�s, llevo poco tiempo aqu�. 361 00:36:50,446 --> 00:36:51,581 Entonces pi�nselo. 362 00:36:53,166 --> 00:36:54,673 Conf�e solo en s� misma. 363 00:37:27,166 --> 00:37:28,837 Tejamos para los soldados. 364 00:37:38,165 --> 00:37:39,653 �Si no he hecho nada! 365 00:37:39,806 --> 00:37:41,257 �Que no ha hecho nada? 366 00:37:41,644 --> 00:37:43,291 Yo confiaba en usted. 367 00:37:44,725 --> 00:37:46,377 He aprendido la lecci�n, se�ora. 368 00:37:46,564 --> 00:37:47,897 �Qu� lecci�n? 369 00:37:49,269 --> 00:37:51,897 �Es consciente de la situaci�n en la que se ha puesto? 370 00:37:52,605 --> 00:37:54,392 Me parece que no lo comprende. 371 00:37:54,546 --> 00:37:57,046 Le dije que no quer�a visitas en el dormitorio. 372 00:37:57,200 --> 00:37:58,580 Y a su pretendiente menos. 373 00:37:59,524 --> 00:38:01,078 Entendido, se�ora. 374 00:38:01,231 --> 00:38:02,764 Disc�lpate, Emilienne. 375 00:38:02,924 --> 00:38:04,617 - Se�ora, prometo que... - No. 376 00:38:04,770 --> 00:38:06,048 Ya es demasiado tarde. 377 00:38:06,693 --> 00:38:09,275 Cuando te mienten, no sabes d�nde empieza la mentira... 378 00:38:09,428 --> 00:38:10,519 ...ni d�nde termina. 379 00:38:11,925 --> 00:38:14,004 Aqu�, si se traiciona mi confianza... 380 00:38:14,158 --> 00:38:15,901 ...ya no podemos seguir conviviendo. 381 00:38:16,193 --> 00:38:17,656 No podemos, ya est�. 382 00:38:19,444 --> 00:38:21,132 Cada vez que la mirase... 383 00:38:21,404 --> 00:38:23,608 ...me preguntar�a si me oculta algo. 384 00:38:24,284 --> 00:38:25,450 �Lo comprende? 385 00:38:27,325 --> 00:38:29,223 Honorine sabe a lo que me refiero. 386 00:38:30,243 --> 00:38:32,833 Llevo 40 a�os mir�ndola a los ojos... 387 00:38:32,986 --> 00:38:35,802 ...y no he desconfiado de ella ni una sola vez. 388 00:38:39,404 --> 00:38:41,993 Pero me preocupa, lleva vida en su vientre. 389 00:38:45,244 --> 00:38:47,333 Avisar� a mi sobrino de la iglesia. 390 00:38:48,204 --> 00:38:49,709 �l le buscar� otro puesto. 391 00:39:06,523 --> 00:39:07,552 Emilienne. 392 00:39:10,507 --> 00:39:11,507 Tenga. 393 00:39:13,364 --> 00:39:15,215 Vaya a este hogar de mujeres. 394 00:39:16,003 --> 00:39:17,237 All� la ayudar�n. 395 00:39:17,604 --> 00:39:19,355 Y tambi�n a su hijo. 396 00:39:19,842 --> 00:39:21,293 Gracias, se�orita. 397 00:39:22,283 --> 00:39:24,516 Solo espero que no sea una ni�a. 398 00:39:25,603 --> 00:39:27,467 Estamos destinadas a sufrir. 399 00:39:43,802 --> 00:39:45,895 �Vamos, dense un poco de prisa! 400 00:39:47,202 --> 00:39:48,487 Estar�n al llegar. 401 00:40:05,041 --> 00:40:07,613 Etienne, �podr�as agarrar la bandeja, por favor? 402 00:40:08,881 --> 00:40:10,473 D�jala... 403 00:40:10,626 --> 00:40:13,607 - ...en la silla donde estaba antes. - S�, se�or. 404 00:40:22,521 --> 00:40:23,707 La veo ma�ana. 405 00:40:24,201 --> 00:40:25,331 �C�mo? 406 00:40:25,521 --> 00:40:27,589 Pero si van a llegar los invitados. 407 00:40:27,881 --> 00:40:29,829 Suba, suba y prep�rese. 408 00:40:29,983 --> 00:40:32,252 Si me lo permite, preferir�a retirarme. 409 00:40:32,841 --> 00:40:34,740 De ninguna manera pienso a permitir eso. 410 00:40:34,897 --> 00:40:36,229 Usted es familia. 411 00:40:37,920 --> 00:40:39,286 Ahora se los presento... 412 00:40:39,881 --> 00:40:41,247 ...son amigos m�os. 413 00:40:43,400 --> 00:40:45,647 Encontrar� una sorpresa en su habitaci�n. 414 00:41:25,520 --> 00:41:27,914 - Muere, alem�n asqueroso. - Piedad. 415 00:41:28,720 --> 00:41:30,560 �No, por favor! 416 00:41:30,713 --> 00:41:32,700 Tomen asiento, S�verine va a cantar. 417 00:41:33,320 --> 00:41:36,310 Renacuajos, suban a jugar arriba. 418 00:41:36,839 --> 00:41:38,233 S�verine va a cantar. 419 00:41:40,360 --> 00:41:42,387 Vamos, vamos, vamos. 420 00:41:42,680 --> 00:41:45,611 - Ni�os. Miren lo que les traje. - Magdalenas. 421 00:41:47,308 --> 00:41:48,851 Vamos. 422 00:41:53,159 --> 00:41:58,521 # En mis sue�os # 423 00:41:58,675 --> 00:42:03,290 # Me cautiva tu imagen # 424 00:42:03,679 --> 00:42:08,241 # He so�ado con la felicidad # 425 00:42:08,839 --> 00:42:14,839 # Un espejismo ardiente # 426 00:42:17,444 --> 00:42:22,493 # Tus ojos eran m�s dulces # 427 00:42:22,762 --> 00:42:27,254 # Tu voz m�s pura y sonora # 428 00:42:27,957 --> 00:42:32,362 # Resplandec�as como un cielo # 429 00:42:32,662 --> 00:42:36,547 # Iluminado por la aurora # 430 00:42:36,888 --> 00:42:41,478 # Regresa, oh noche misteriosa # 431 00:42:46,557 --> 00:42:51,672 # Si t� me llamaras # 432 00:42:52,048 --> 00:42:56,263 # Me ir�a de la tierra # 433 00:42:57,805 --> 00:43:02,456 # Para huir contigo hacia la luz # 434 00:43:11,366 --> 00:43:16,548 # Los cielos # 435 00:43:16,832 --> 00:43:21,140 # Abrir�an sus puertas para nosotros # 436 00:43:21,463 --> 00:43:27,437 # Esplendor desconocido # 437 00:43:27,799 --> 00:43:32,007 # Luces divinas # 438 00:43:32,299 --> 00:43:35,341 # Que se vislumbran # 439 00:43:35,571 --> 00:43:39,067 # Por desgracia # 440 00:43:39,519 --> 00:43:41,945 # Por desgracia # 441 00:43:42,494 --> 00:43:46,937 # Todo queda en un sue�o # 442 00:43:49,940 --> 00:43:55,913 # Te llamo, oh noche # 443 00:43:57,559 --> 00:44:03,559 # Devu�lveme tus mentiras # 444 00:44:04,178 --> 00:44:07,225 # Regresa # 445 00:44:07,586 --> 00:44:13,532 # Regresa radiante # 446 00:44:18,204 --> 00:44:21,517 # Regresa # 447 00:44:22,346 --> 00:44:28,310 # Oh noche misteriosa # 448 00:44:55,474 --> 00:44:59,390 Gracias, gracias querida S�verine por habernos deleitado con su m�sica. 449 00:45:00,034 --> 00:45:01,547 Y a usted, L�on. 450 00:45:02,634 --> 00:45:06,936 Amigos m�os, me encantar�a compartir la alegr�a que me ha embargado... 451 00:45:07,089 --> 00:45:09,078 ...al releer a "Villiers de L'Isle Adam". 452 00:45:10,193 --> 00:45:13,199 Si me permiten, me gustar�a pedirle a Rose... 453 00:45:13,714 --> 00:45:15,764 ...que nos haga el honor. 454 00:45:16,953 --> 00:45:18,737 Rose, �quiere? 455 00:45:19,233 --> 00:45:20,407 Por favor. 456 00:45:20,954 --> 00:45:21,995 Vamos. 457 00:45:39,993 --> 00:45:41,390 "Relato de amor". 458 00:45:42,793 --> 00:45:44,297 "Fascinaci�n. 459 00:45:45,193 --> 00:45:47,937 La noche, ese gran misterio... 460 00:45:48,233 --> 00:45:50,307 ...entreabre sus cortinas azules. 461 00:45:50,552 --> 00:45:52,729 Hay tantas flores en la Tierra... 462 00:45:52,912 --> 00:45:54,513 ...como estrellas en el cielo. 463 00:45:55,232 --> 00:45:57,032 He perdido el Oc�ano sombr�o... 464 00:45:57,552 --> 00:46:00,364 ...su luto, sus olas, sus resonancias. 465 00:46:01,153 --> 00:46:02,781 Dime cualquier otra cosa: 466 00:46:03,272 --> 00:46:04,995 Ser� el rumor de las aguas. 467 00:46:06,073 --> 00:46:07,967 Invadido por una regia tristeza... 468 00:46:09,432 --> 00:46:11,715 ...fantaseo con los soles que busco. 469 00:46:12,312 --> 00:46:14,377 Oh, oc�ltame en tu p�lido seno. 470 00:46:15,193 --> 00:46:17,048 Ser� la quietud del crep�sculo". 471 00:46:19,552 --> 00:46:20,775 "Los presentes". 472 00:46:22,232 --> 00:46:23,473 "Si me hablaras... 473 00:46:24,008 --> 00:46:25,472 ...alguna noche... 474 00:46:25,624 --> 00:46:27,472 ...del secreto de mi enfermo coraz�n... 475 00:46:28,152 --> 00:46:30,239 ...te recitar�a, para conmoverte... 476 00:46:30,710 --> 00:46:32,936 ...una poes�a de anta�o. 477 00:46:33,391 --> 00:46:35,239 Si me hablas de tormentos... 478 00:46:35,831 --> 00:46:37,459 ...y esperanzas frustradas... 479 00:46:39,111 --> 00:46:41,307 ...ir�a a recoger, solamente... 480 00:46:41,461 --> 00:46:43,404 ...rosas llenas de roc�o. 481 00:46:43,800 --> 00:46:45,740 Tan parecida a la flor de la muerte"... 482 00:47:56,269 --> 00:47:57,569 Pero �qu� hace? 483 00:47:59,149 --> 00:48:00,908 No debe levantarse todav�a. 484 00:48:03,670 --> 00:48:05,001 Usted tranquila. 485 00:48:08,269 --> 00:48:09,839 �Qui�n es esa mujer, Rose? 486 00:48:14,429 --> 00:48:16,228 Es la enfermera que me acogi�. 487 00:48:18,429 --> 00:48:19,835 Yo la vi morir. 488 00:48:20,868 --> 00:48:22,587 No se le volver� a acercar. 489 00:48:23,110 --> 00:48:24,843 Ahora, sea razonable. 490 00:48:25,709 --> 00:48:27,017 Se lo suplico... 491 00:48:27,429 --> 00:48:28,647 ...guarde reposo. 492 00:48:55,427 --> 00:48:56,585 Se�ora... 493 00:48:59,187 --> 00:49:00,998 ...usted es mi �nica esperanza. 494 00:49:03,063 --> 00:49:07,235 Las �ltimas palabras que mi padre me dijo fueron que me acogiera... 495 00:49:07,485 --> 00:49:09,136 ...a su benevolencia y su protecci�n. 496 00:49:09,587 --> 00:49:11,103 �Qui�n era su padre? 497 00:49:11,388 --> 00:49:14,544 El comandante Juillet, amigo de su marido. 498 00:49:15,067 --> 00:49:18,356 Julien, no estoy entendiendo nada de lo que cuenta esta mujer. 499 00:49:18,707 --> 00:49:21,904 Me robaron los papeles, la carta de mi padre y mi medall�n... 500 00:49:22,057 --> 00:49:25,275 Estaba en el hospital, he cruzado los frentes para llegar hasta aqu�... 501 00:49:26,187 --> 00:49:28,387 ...y me encuentro a esa persona en mi lugar. 502 00:49:28,587 --> 00:49:30,107 La se�orita viene de Suiza... 503 00:49:30,278 --> 00:49:33,067 ...dice que cruz� la frontera en oto�o para llegar a Francia. 504 00:49:33,787 --> 00:49:37,212 Cerca de la l�nea de frente, result� herida por el estallido de un ob�s. 505 00:49:37,365 --> 00:49:39,577 Afirma que una enfermera llamada... 506 00:49:39,907 --> 00:49:41,244 ...N�lie Laborde... 507 00:49:41,467 --> 00:49:44,870 ...le rob� sus papeles y su ropa tras un ataque alem�n. 508 00:49:45,023 --> 00:49:47,132 Se�ora, aqu� no encontrar� a esa enfermera. 509 00:49:47,468 --> 00:49:49,915 Ac�rquese a preguntar a la Cruz Roja. 510 00:49:50,068 --> 00:49:52,791 - S� que est� aqu�, la he visto. - Est� aturdida. 511 00:49:53,987 --> 00:49:55,633 Es obvio que necesita reposo. 512 00:49:56,306 --> 00:49:57,662 �La hirieron de gravedad? 513 00:50:00,866 --> 00:50:02,498 He despertado de una catalepsia. 514 00:50:03,546 --> 00:50:05,873 Estaba en Mulhouse, en un hospital alem�n. 515 00:50:09,266 --> 00:50:10,505 Me curaron all�. 516 00:50:13,799 --> 00:50:14,798 Pero... 517 00:50:14,952 --> 00:50:16,805 ...�qu� entiende usted por catalepsia? 518 00:50:16,959 --> 00:50:20,532 Cuando me hirieron, me encontraba con la enfermera N�lie Laborde. 519 00:50:22,185 --> 00:50:23,877 Creer�a que hab�a muerto. 520 00:50:24,030 --> 00:50:27,197 N�lie Laborde no ten�a ad�nde ir, as� que me quit� mis papeles... 521 00:50:27,350 --> 00:50:28,686 ...y mi medall�n. 522 00:50:28,840 --> 00:50:30,776 Y ahora tengo pruebas porque est� aqu�. 523 00:50:31,266 --> 00:50:32,765 �Qu� est� diciendo? 524 00:50:34,266 --> 00:50:36,738 Lo que digo es que yo soy Rose Juillet. 525 00:50:38,145 --> 00:50:41,324 Su herida ha debido alterar su buen juicio. 526 00:50:42,385 --> 00:50:44,676 A no ser que se haya inventado toda esa historia... 527 00:50:45,065 --> 00:50:47,912 ...para aprovecharse de la generosidad de la se�ora Lengwil. 528 00:50:48,066 --> 00:50:49,553 Escuchemos su historia. 529 00:50:49,785 --> 00:50:54,013 �Conoce a alguien en Nancy que pudiera confirmarnos su identidad? 530 00:50:54,865 --> 00:50:57,038 No, no conozco a nadie en Nancy. 531 00:50:58,886 --> 00:51:01,724 Se�ora, necesito de su caridad cristiana, mis conocidos... 532 00:51:01,877 --> 00:51:03,882 ...est�n en Suiza, podr�n afirmar qui�n soy. 533 00:51:04,344 --> 00:51:06,452 Yo ya no conozco a nadie en Suiza. 534 00:51:06,904 --> 00:51:08,468 Se�or, ay�deme. 535 00:51:08,905 --> 00:51:12,583 Y, �para qu� querr�a N�lie Laborde sustraerle los papeles? 536 00:51:13,665 --> 00:51:16,228 Ya lo est�n viendo, para presentarse aqu� en mi lugar. 537 00:51:16,382 --> 00:51:17,917 Ya he escuchado bastante. 538 00:51:18,744 --> 00:51:19,728 Julien. 539 00:51:22,864 --> 00:51:24,367 �Se�ora! �Se�ora Lengwil! 540 00:51:24,521 --> 00:51:27,128 Por favor. La mujer que estaba leyendo... 541 00:51:27,282 --> 00:51:30,102 ...se present� con la carta de recomendaci�n de mi padre. 542 00:51:30,392 --> 00:51:32,328 �Se da usted cuenta de que su afirmaci�n... 543 00:51:32,515 --> 00:51:34,320 ...es una afrenta a mi buen juicio? 544 00:51:34,473 --> 00:51:36,739 - Y una afrenta a Rose. - Pero Rose soy yo. 545 00:51:36,892 --> 00:51:39,672 No olvide que le debe un respeto a la se�ora de la casa. 546 00:51:39,825 --> 00:51:41,350 Exijo ver a esa enfermera. 547 00:51:41,504 --> 00:51:43,714 Para que me diga su nombre mir�ndome a la cara. 548 00:51:43,868 --> 00:51:45,130 S�quenla de aqu�. 549 00:51:45,303 --> 00:51:46,481 �D�nde est�? 550 00:51:47,464 --> 00:51:49,120 �D�jenme enfrentarla! 551 00:51:49,704 --> 00:51:51,229 �Se�ora Lengwil! 552 00:51:54,448 --> 00:51:55,706 �Su�lteme! 553 00:52:08,224 --> 00:52:09,225 �Rose? 554 00:52:09,904 --> 00:52:10,987 �S�? 555 00:52:12,023 --> 00:52:13,282 �Rose? 556 00:52:14,103 --> 00:52:15,114 �S�? 557 00:52:16,863 --> 00:52:18,579 Que descanses, peque�a. 558 00:52:39,821 --> 00:52:40,835 �Julien! 559 00:52:41,901 --> 00:52:42,990 Ya voy, t�a. 560 00:52:45,302 --> 00:52:47,327 �Y bien? �Qu� has hecho? 561 00:52:48,462 --> 00:52:52,203 La instal� en un dormitorio de la iglesia. No llevaba dinero. 562 00:52:52,982 --> 00:52:54,642 �Sigue empe�ada en su historia? 563 00:52:55,702 --> 00:52:56,986 Quiere que la ayude. 564 00:52:57,742 --> 00:52:58,924 Y he aceptado. 565 00:53:00,741 --> 00:53:03,930 �Vas a albergar a una loca en mi casa contra mi voluntad? 566 00:53:04,142 --> 00:53:06,045 Escucha lo que intento decirte: 567 00:53:06,199 --> 00:53:08,709 Antes de castigar a esa mujer, hay que investigarla. 568 00:53:09,101 --> 00:53:11,739 Tu af�n por llevarme la contraria me resulta absurdo. 569 00:53:12,102 --> 00:53:14,236 Solo nos falta un eslab�n de la cadena. 570 00:53:17,022 --> 00:53:18,842 La Cruz Roja me va a ayudar. 571 00:53:56,065 --> 00:53:57,368 - Se�ora. - �S�? 572 00:53:57,661 --> 00:54:00,332 Busco a una joven alojada aqu� por el pastor Valence. 573 00:54:00,859 --> 00:54:03,346 La encontrar� en los bancos. Ha ido a rezar. 574 00:54:03,739 --> 00:54:04,740 Gracias. 575 00:54:05,369 --> 00:54:06,556 Por cierto... 576 00:54:06,710 --> 00:54:08,037 ...�podr�a llevarle esto? 577 00:54:08,191 --> 00:54:10,551 Me est�n esperando, toca el reparto. 578 00:55:13,859 --> 00:55:15,682 Nunca quise hacerle ning�n da�o. 579 00:55:18,779 --> 00:55:20,296 Vi a una muerta... 580 00:55:20,618 --> 00:55:22,044 ...pero est� viva. 581 00:55:24,097 --> 00:55:26,230 No soporto verla sufrir as�. 582 00:55:30,018 --> 00:55:31,492 Aqu� tiene mis ahorros... 583 00:55:32,058 --> 00:55:34,575 ...desde que entr� a trabajar con la se�ora de Lengwil. 584 00:55:36,018 --> 00:55:37,199 Le pertenecen. 585 00:55:37,353 --> 00:55:38,810 Devu�lvame mi nombre. 586 00:55:39,178 --> 00:55:40,396 Espere. 587 00:55:41,377 --> 00:55:43,648 Me comprometo a pasarle dinero cada mes. 588 00:55:44,977 --> 00:55:48,653 Seguro que encuentra un buen trabajo, yo misma la recomendar�. 589 00:55:49,978 --> 00:55:51,965 Conozco a una mujer que podr�a ayudarla. 590 00:55:52,118 --> 00:55:53,394 �Usted? 591 00:55:53,547 --> 00:55:54,731 �Recomendarme? 592 00:55:56,617 --> 00:55:58,457 �Una chica como usted? 593 00:56:01,121 --> 00:56:03,759 Si quiere enmendar las cosas, vaya a la se�ora Lengwil... 594 00:56:03,913 --> 00:56:06,701 ...y cu�ntele todo. Delante de todo el mundo. 595 00:56:07,056 --> 00:56:08,933 Confiese su despreciable acto. 596 00:56:09,576 --> 00:56:11,335 Mu�strele su verdadera cara. 597 00:56:12,096 --> 00:56:14,431 Sabe que, si hiciera eso, me esperar�a la c�rcel. 598 00:56:14,585 --> 00:56:15,952 Se la merece. 599 00:56:16,937 --> 00:56:18,303 Y luego volver�a a la calle. 600 00:56:18,538 --> 00:56:19,714 Ese es su lugar. 601 00:56:21,737 --> 00:56:23,920 As�malo, jam�s ser� como nosotros. 602 00:56:28,456 --> 00:56:29,767 �Y la se�ora Lengwil? 603 00:56:30,416 --> 00:56:31,694 Se entristecer�a. 604 00:56:31,847 --> 00:56:34,604 - Ha aprendido a apreciarme. - �Es que prefiere enga�arla? 605 00:56:35,216 --> 00:56:36,271 C�llese. 606 00:56:37,536 --> 00:56:40,146 Voy a ir ahora mismo a denunciarla a la comisar�a. 607 00:56:40,504 --> 00:56:41,760 No ser�a capaz. 608 00:56:41,936 --> 00:56:44,242 Podr�a hacer que un sargento la saque de all�. 609 00:56:45,015 --> 00:56:48,173 Quiero mi lugar, el lugar que usted me quit�. 610 00:56:48,863 --> 00:56:51,174 �Cree que puede aprovecharse de la se�ora Lengwil... 611 00:56:51,328 --> 00:56:53,225 ...y seducir a los hombres que la rodean? 612 00:56:53,378 --> 00:56:56,081 Voy a abrirles los ojos para que sepan la clase de mujer... 613 00:56:56,234 --> 00:56:57,955 ...que tienen viviendo bajo su techo. 614 00:56:58,616 --> 00:57:00,832 Hermana, tengo que hablar con usted. Hermana. 615 00:57:00,985 --> 00:57:02,444 - �Qu� es esto? - Por favor. 616 00:57:03,815 --> 00:57:06,107 - Hermana, esc�cheme. - Aqu� no se come. 617 00:57:06,261 --> 00:57:07,828 El servicio comenzar� enseguida. 618 00:57:07,982 --> 00:57:10,827 - Quer�a decirle-- - Ahora no es el momento, querida. 619 00:57:11,255 --> 00:57:12,472 Ese es el coro. 620 00:57:14,516 --> 00:57:15,542 Ah� est�n. 621 00:57:18,335 --> 00:57:19,609 Venga con nosotros. 622 00:57:20,096 --> 00:57:21,695 La m�sica calma el coraz�n. 623 00:57:21,855 --> 00:57:23,121 Ya hablaremos despu�s. 624 00:57:37,895 --> 00:57:39,969 No me demorar�, les contar� la verdad. 625 00:57:41,254 --> 00:57:42,636 �Y usted qui�n es? 626 00:57:44,734 --> 00:57:46,712 Una loca salida de un hospital alem�n... 627 00:57:47,174 --> 00:57:48,716 ...que viene a formar un esc�ndalo. 628 00:57:50,070 --> 00:57:51,948 En la vida he aprendido una cosa: 629 00:57:53,733 --> 00:57:55,724 No se muerde la mano que te da de comer. 630 00:57:59,294 --> 00:58:01,514 Yo solo tom� el camino que abri� ante m�. 631 00:58:02,335 --> 00:58:03,938 Escribir� a los peri�dicos. 632 00:58:04,374 --> 00:58:07,860 - Y les dir� qui�n es N�lie Laborde. - No s� qui�n es esa mujer. 633 00:58:09,973 --> 00:58:11,576 Ella solo existe en su mente. 634 00:59:47,451 --> 00:59:48,865 Ella es mi protegida. 635 00:59:49,571 --> 00:59:50,598 Rose... 636 00:59:51,450 --> 00:59:53,592 ...le presento al comisario Fontaine. 637 00:59:56,826 --> 00:59:59,139 �Me permite que le haga unas preguntas, se�orita? 638 01:00:05,891 --> 01:00:09,617 �Ser�a capaz de contarme d�nde y c�mo ocurri� todo? 639 01:00:11,091 --> 01:00:13,911 Fui a la iglesia para darle una clase de lectura a Bouvet... 640 01:00:14,064 --> 01:00:15,309 ...cuando ella apareci�. 641 01:00:16,410 --> 01:00:17,787 No pude reaccionar. 642 01:00:19,570 --> 01:00:21,086 �Y c�mo es que apareci�? 643 01:00:22,170 --> 01:00:23,460 No lo s�. 644 01:00:24,291 --> 01:00:26,124 De repente apareci� frente a m�. 645 01:00:26,891 --> 01:00:28,471 �Y no hab�a nadie m�s all�? 646 01:00:28,690 --> 01:00:30,054 No, nadie. 647 01:00:30,369 --> 01:00:31,705 Salvo una diaconisa. 648 01:00:31,859 --> 01:00:33,595 Pero �por qu� decidi� salir sola? 649 01:00:34,850 --> 01:00:37,487 Massip o Etienne podr�an haberla acompa�ado. 650 01:00:38,690 --> 01:00:41,436 Entonces apareci� y luego... 651 01:00:42,051 --> 01:00:43,934 ...�se coloc� frente a usted... 652 01:00:44,811 --> 01:00:46,207 ...o la atac� por un lado? 653 01:00:46,361 --> 01:00:47,522 Frente a m�. 654 01:00:48,290 --> 01:00:49,529 Pero ocurri� muy r�pido. 655 01:00:50,209 --> 01:00:52,910 Es extra�o que la haya golpeado en ese lado. 656 01:00:53,129 --> 01:00:54,595 No es lo normal. 657 01:00:56,169 --> 01:00:57,857 Pero �qu� pretend�a hacerle? 658 01:00:58,209 --> 01:01:00,841 �Cortarle la oreja? �Degollarla? 659 01:01:07,929 --> 01:01:10,870 Y luego, despu�s de haberla atacado, �qu� hizo? 660 01:01:11,023 --> 01:01:14,021 �Es necesario que reviva todo esto? Ya se lo he contado yo. 661 01:01:14,209 --> 01:01:16,992 Se�ora, necesito escuchar la declaraci�n de su boca. 662 01:01:17,146 --> 01:01:20,463 Me he fijado en que ha tomado notas mientras me estaba interrogando. 663 01:01:20,809 --> 01:01:23,956 As� que, basta que las lea y las firme. 664 01:01:24,689 --> 01:01:27,732 Lo importante es que esa criminal no cause m�s da�o. 665 01:01:27,886 --> 01:01:30,720 El procedimiento me obliga a interrogar a ambas partes. 666 01:01:30,873 --> 01:01:31,853 �A ambas partes? 667 01:01:32,007 --> 01:01:33,858 �Va a poner al mismo nivel a Rose... 668 01:01:34,012 --> 01:01:36,504 ...y a la mujer que ha formado un esc�ndalo en mi casa... 669 01:01:36,658 --> 01:01:39,251 ...y que agrede a mi lectora en la iglesia? 670 01:01:39,405 --> 01:01:42,083 �Debe asesinarla para que tengan en cuenta la denuncia? 671 01:01:47,449 --> 01:01:48,646 En ese caso... 672 01:01:48,799 --> 01:01:51,182 ...voy a leer en voz alta las notas que he tomado... 673 01:01:51,711 --> 01:01:53,851 ...y usted corr�jame, se�orita, si es necesario. 674 01:01:54,003 --> 01:01:56,678 �Cu�ndo le nombraron comisario en funciones de Nancy? 675 01:01:58,808 --> 01:02:00,772 Hace tres meses, se�ora. 676 01:02:04,887 --> 01:02:06,248 A�n no me ha respondido. 677 01:02:06,529 --> 01:02:09,956 �C�mo podemos evitar que esa mujer vuelva a hacer lo que ha hecho? 678 01:02:10,887 --> 01:02:14,073 Seg�n el procedimiento, primero debemos interrogarla. 679 01:02:15,431 --> 01:02:17,212 Les contar� lo que tenga ganas. 680 01:02:17,847 --> 01:02:20,036 Despu�s la mandaremos a prisi�n preventiva. 681 01:02:20,190 --> 01:02:21,537 Bueno, menos mal. 682 01:02:21,691 --> 01:02:23,626 Hasta que pueda examinarla un psiquiatra. 683 01:02:24,128 --> 01:02:27,450 Seg�n lo que me han contado, la mujer podr�a ser una demente. 684 01:02:28,087 --> 01:02:30,887 Si efectivamente lo fuera, se la internar�a. 685 01:02:32,087 --> 01:02:35,093 No la dejar�amos en libertad, si es eso lo que le preocupa. 686 01:02:35,886 --> 01:02:37,552 Bien, tome m�s t�. 687 01:02:41,327 --> 01:02:42,327 No. 688 01:02:43,206 --> 01:02:44,548 �D�nde debo firmar? 689 01:02:55,333 --> 01:02:59,054 Por favor, l�aselo con atenci�n antes de firmar nada. 690 01:03:03,366 --> 01:03:04,678 �Est� todo correcto? 691 01:03:06,006 --> 01:03:07,061 S�. 692 01:03:20,046 --> 01:03:21,564 �Qu� est� pasando? 693 01:03:51,486 --> 01:03:53,896 - �Est� dormida la se�orita Rose? - No, se�ora. 694 01:03:54,844 --> 01:03:56,073 - �Desear�a verla? - S�. 695 01:04:14,204 --> 01:04:15,323 Si�ntese a mi lado. 696 01:04:29,604 --> 01:04:31,869 �Su madre nunca le dej� ninguna joya? 697 01:04:33,164 --> 01:04:34,808 Mi madre no ten�a joyas. 698 01:04:35,803 --> 01:04:38,486 Cierto, algunos protestantes rechazan las joyas. 699 01:04:39,244 --> 01:04:41,031 Eso les da demasiada importancia. 700 01:04:42,564 --> 01:04:44,738 Esta pertenec�a a mi madre. 701 01:04:57,203 --> 01:04:59,610 As� siempre estar� cerca de usted. 702 01:05:07,203 --> 01:05:09,352 �Me seguir�a queriendo si... 703 01:05:11,363 --> 01:05:13,053 ...si fuera hija de una lavandera? 704 01:05:14,643 --> 01:05:17,435 Es justo por esa gran imaginaci�n que tienes... 705 01:05:17,589 --> 01:05:19,292 ...que eres una lectora tan preciada. 706 01:05:22,483 --> 01:05:24,913 �Podr�a cerrar las cortinas, por favor? 707 01:05:25,923 --> 01:05:26,911 S�. 708 01:05:37,161 --> 01:05:38,193 �Qu� ocurre? 709 01:05:43,538 --> 01:05:44,711 Un p�jaro. 710 01:05:46,042 --> 01:05:47,406 Que susto m�s tonto. 711 01:06:04,161 --> 01:06:05,802 Ya voy yo, Etienne. 712 01:06:09,985 --> 01:06:13,024 Buenos d�as. Traigo el correo. Una carta para la se�ora Lengwil. 713 01:06:13,177 --> 01:06:14,583 Es de parte del se�or pastor. 714 01:06:14,858 --> 01:06:16,921 - Bien. Gracias. - A usted. 715 01:06:21,681 --> 01:06:22,664 Marthe... 716 01:06:23,761 --> 01:06:25,320 ...mira esto, por favor. 717 01:06:25,732 --> 01:06:26,769 �S�? 718 01:06:43,961 --> 01:06:46,309 Mi querida t�a. Buenas nuevas: 719 01:06:46,640 --> 01:06:48,346 he averiguado que N�lie Laborde... 720 01:06:48,511 --> 01:06:50,841 ...trabajaba bajo las �rdenes del doctor Clarinval... 721 01:06:50,994 --> 01:06:53,073 ...jefe de la ambulancia del regimiento 201... 722 01:06:53,225 --> 01:06:54,810 ...hasta que, un d�a, desapareci�. 723 01:07:00,200 --> 01:07:01,226 Marthe. 724 01:07:02,480 --> 01:07:04,240 La se�ora desea un vaso de agua. 725 01:07:10,887 --> 01:07:13,708 Hemos tenido suerte: parece que ese honrado doctor... 726 01:07:13,862 --> 01:07:15,349 ...herido en el frente... 727 01:07:15,523 --> 01:07:17,969 ...acaba de ser repatriado a un hospital de Par�s. 728 01:07:18,195 --> 01:07:20,394 Me marcho a Par�s con el fin de conocerlo. 729 01:07:20,576 --> 01:07:22,872 Mientras, no le conf�es ninguna labor importante... 730 01:07:23,026 --> 01:07:24,443 ...a tu querida lectora. 731 01:07:24,689 --> 01:07:26,438 Siempre fiel, Julien. 732 01:08:01,278 --> 01:08:02,641 Se�or director... 733 01:08:03,718 --> 01:08:06,699 ...le escribo porque, desde que he llegado, no duermo... 734 01:08:06,853 --> 01:08:07,866 ...ni tampoco como... 735 01:08:08,020 --> 01:08:10,548 ...me asusta dejarme morir si no acuden en mi ayuda. 736 01:08:12,198 --> 01:08:15,973 No me queda familia capaz de confirmar que no soy ni una criminal... 737 01:08:16,126 --> 01:08:17,314 ...ni una demente. 738 01:08:18,399 --> 01:08:21,123 Le imploro, por mi honor, que me crea. 739 01:08:21,797 --> 01:08:24,575 He sido v�ctima de una terrible usurpaci�n de identidad. 740 01:08:24,758 --> 01:08:26,682 Y, mientras yo me pudro aqu�, esa mujer... 741 01:08:26,836 --> 01:08:28,795 ...que en realidad se llama N�lie Laborde... 742 01:08:29,038 --> 01:08:30,303 ...me roba la vida. 743 01:08:30,753 --> 01:08:33,574 Cada d�a que pasa hago acopio de las fuerzas que me quedan... 744 01:08:33,745 --> 01:08:35,938 ...para no derrumbarme mientras se hace justicia. 745 01:08:36,092 --> 01:08:37,333 Se�or... 746 01:08:38,032 --> 01:08:39,989 ...usted es mi �nica y mi �ltima esperanza. 747 01:08:40,741 --> 01:08:43,030 PARA EL SE�OR DIRECTOR DEL SANATORIO 748 01:09:52,596 --> 01:09:55,005 S�, s�, eso es. Las sillas. 749 01:09:56,115 --> 01:09:59,164 - Yo me encargo de los geranios. - Por favor. 750 01:09:59,561 --> 01:10:00,854 S�. 751 01:10:01,065 --> 01:10:02,319 Eso. 752 01:10:03,395 --> 01:10:04,692 Cuidado, cuidado. 753 01:10:06,555 --> 01:10:07,578 Pesa mucho. 754 01:10:12,217 --> 01:10:13,333 �Las dejo aqu�? 755 01:10:13,487 --> 01:10:15,272 Etienne, cuidado. 756 01:10:22,115 --> 01:10:23,581 Es la hora de la lectura. 757 01:10:24,219 --> 01:10:27,313 Cuidado, cuidado con el naranjo. 758 01:10:30,794 --> 01:10:33,353 Detesto la sensaci�n de que llega el invierno. 759 01:10:38,995 --> 01:10:42,958 Llevo a�os pasando el mes de agosto con mis primos de Vercors, pero... 760 01:10:44,289 --> 01:10:46,275 ...quiz� este a�o vaya a la playa. 761 01:10:48,433 --> 01:10:49,802 �Le gustar�a acompa�arme? 762 01:10:50,594 --> 01:10:52,009 Por eso se lo he mencionado. 763 01:10:55,074 --> 01:10:56,080 Falta mucho. 764 01:10:58,595 --> 01:10:59,893 Y con lo de la guerra... 765 01:11:06,034 --> 01:11:08,051 Al parecer no est� muy entusiasmada. 766 01:11:09,833 --> 01:11:11,041 Es solo que... 767 01:11:11,394 --> 01:11:13,575 ...no s� si a�n seguir� a su servicio. 768 01:11:14,473 --> 01:11:16,026 �Y por qu� no iba a seguir? 769 01:11:20,233 --> 01:11:22,714 Si tiene otros planes, h�gamelo saber. 770 01:11:23,753 --> 01:11:25,833 Prefiero que no me tome por sorpresa. 771 01:11:25,993 --> 01:11:27,713 No tengo ning�n plan. 772 01:11:30,993 --> 01:11:32,658 �No es feliz aqu�? 773 01:11:33,513 --> 01:11:34,713 S�. 774 01:11:35,793 --> 01:11:36,833 S�. 775 01:11:52,712 --> 01:11:54,605 - Me duele. - �El�onore? 776 01:11:55,312 --> 01:11:56,875 Llame a un m�dico. 777 01:11:57,273 --> 01:11:58,440 �A un m�dico? 778 01:11:59,232 --> 01:12:00,850 Necesito una sangr�a. 779 01:12:03,192 --> 01:12:04,335 �El�onore! 780 01:12:05,484 --> 01:12:06,513 �El�onore! 781 01:12:21,872 --> 01:12:23,325 �Llamo a un m�dico? 782 01:12:24,112 --> 01:12:25,599 No podemos esperar. 783 01:12:28,231 --> 01:12:29,676 Hay que hacerle una sangr�a. 784 01:12:41,111 --> 01:12:42,124 Pero... 785 01:13:00,831 --> 01:13:02,325 El m�dico nos ha tranquilizado: 786 01:13:02,478 --> 01:13:04,471 Se recuperar� enseguida, se�ora. 787 01:13:07,030 --> 01:13:09,855 No me acuerdo de nada. �Qu� es lo que ha pasado? 788 01:13:10,670 --> 01:13:13,628 Le hicieron una sangr�a. Eso le salv� la vida. 789 01:13:21,551 --> 01:13:24,027 Le ha prescrito az�car para fortalecerla... 790 01:13:25,070 --> 01:13:26,960 ...y caldo durante tres d�as. 791 01:13:31,670 --> 01:13:33,659 La se�orita Rose se lo dar�. 792 01:14:01,389 --> 01:14:03,609 Vamos, uno m�s y lo dejamos. 793 01:14:09,509 --> 01:14:10,521 Espere. 794 01:14:14,709 --> 01:14:15,797 �Se�orita Rose? 795 01:14:22,389 --> 01:14:23,695 Acabo de ver a mi t�a. 796 01:14:23,948 --> 01:14:25,149 Se encuentra mucho mejor. 797 01:14:25,309 --> 01:14:26,629 Gracias al Se�or. 798 01:14:33,413 --> 01:14:35,150 Para eso hace falta fuerza. 799 01:14:35,749 --> 01:14:38,192 �Y piensa que carecemos de ella, se�or Julien? 800 01:14:38,345 --> 01:14:39,528 En absoluto. 801 01:14:39,773 --> 01:14:41,809 Le dije que ven�a a sacar los puerros... 802 01:14:41,962 --> 01:14:44,674 ...y la se�orita Rose insisti� en ayudarme en la labor. 803 01:14:45,029 --> 01:14:47,468 No quer�a que se estropeara las manos... 804 01:14:47,788 --> 01:14:50,668 ...pero hay que reconocer que tiene mucha fuerza. 805 01:14:51,707 --> 01:14:53,680 Bueno. Otro m�s. 806 01:14:55,308 --> 01:14:56,449 Rose. 807 01:14:56,947 --> 01:14:58,253 �Hablamos en privado? 808 01:15:03,388 --> 01:15:05,853 He conocido al comandante con el que N�lie trabajaba... 809 01:15:06,006 --> 01:15:07,139 ...en el frente... 810 01:15:09,067 --> 01:15:10,365 ...el doctor Clarinval. 811 01:15:10,987 --> 01:15:12,627 Se encuentra gravemente herido. 812 01:15:19,397 --> 01:15:21,319 Si no se tratara de un asunto urgente... 813 01:15:21,472 --> 01:15:23,509 ...no le habr�a importunado, doctor Clarinval. 814 01:15:25,027 --> 01:15:27,982 �Podr�a describirme a N�lie Laborde... 815 01:15:28,267 --> 01:15:29,465 ...su enfermera? 816 01:15:30,826 --> 01:15:34,931 Morena, cintura peque�a, de rostro agradable... 817 01:15:35,706 --> 01:15:36,940 ...y muy valiente. 818 01:15:38,146 --> 01:15:40,571 La �ltima vez que la vi fue en casa del molinero. 819 01:15:43,266 --> 01:15:44,396 �Qu� ocurre? 820 01:15:46,067 --> 01:15:48,976 Result� herida un ob�s poco despu�s de su partida. 821 01:15:50,041 --> 01:15:51,566 Cre� que la hab�an matado. 822 01:15:53,506 --> 01:15:55,865 Salvamos a los heridos que pod�an viajar. 823 01:15:56,226 --> 01:15:57,507 Sobrevivi�. 824 01:15:59,506 --> 01:16:02,956 Si est� viva, tiene que notific�rselo a la Cruz Roja. 825 01:16:04,666 --> 01:16:07,489 Y a la mujer que viajaba desde Suiza... 826 01:16:08,866 --> 01:16:10,364 ...�sabr�a describ�rmela? 827 01:16:12,266 --> 01:16:13,979 No la recuerdo muy bien. 828 01:16:15,706 --> 01:16:17,713 Era una persona de buena condici�n... 829 01:16:19,505 --> 01:16:22,168 ...delgada y morena tambi�n. 830 01:16:24,105 --> 01:16:25,849 �Podr�a pasarme la pipa? 831 01:16:28,706 --> 01:16:30,591 �Ser�a tan amable de encenderla? 832 01:16:34,144 --> 01:16:35,396 Y... 833 01:16:35,865 --> 01:16:38,694 ...�su enfermera ten�a una cicatriz en la palma? 834 01:16:40,265 --> 01:16:41,458 �C�mo dice? 835 01:16:42,585 --> 01:16:43,763 La pipa. 836 01:16:54,384 --> 01:16:55,217 Su enfermera... 837 01:16:57,664 --> 01:16:59,955 ...�ten�a la palma de la mano derecha quemada? 838 01:17:07,744 --> 01:17:10,642 Una vez le ped� ayuda para curarme el pie. 839 01:17:13,064 --> 01:17:14,401 Le vi las manos. 840 01:17:16,544 --> 01:17:18,145 Estaban impecables. 841 01:17:32,208 --> 01:17:35,375 La mujer que form� el esc�ndalo en casa de mi t�a es N�lie Laborde. 842 01:17:36,631 --> 01:17:39,572 Usted fue la �ltima persona a la que vio antes del bombardeo. 843 01:17:39,864 --> 01:17:42,444 La herida de la cabeza le ha hecho perder el juicio. 844 01:17:42,664 --> 01:17:45,325 Est� convencida de que se llama Rose Juillet... 845 01:17:45,663 --> 01:17:47,952 ...de ser usted, y de que usted es ella. 846 01:17:49,344 --> 01:17:50,654 Qu� pena de mujer. 847 01:17:52,863 --> 01:17:54,542 Le debo una disculpa. 848 01:17:55,823 --> 01:17:57,684 Mi t�a conf�a plenamente en usted... 849 01:17:58,262 --> 01:17:59,493 ...pero yo... 850 01:18:00,183 --> 01:18:01,430 ...deb�a comprobarlo. 851 01:18:02,863 --> 01:18:04,821 Como consideraci�n hacia esa pobre mujer... 852 01:18:04,974 --> 01:18:07,370 ...quise mantener la cabeza fr�a y no s�... 853 01:18:07,524 --> 01:18:08,864 ...no s� por qu�. 854 01:18:11,423 --> 01:18:12,580 �Podr� perdonarme? 855 01:18:25,783 --> 01:18:27,431 �Va a recibirme el director? 856 01:18:28,383 --> 01:18:30,137 Espero su respuesta desde hace d�as. 857 01:18:30,291 --> 01:18:33,199 C�lmate. No vamos a ver al director. Adelante. 858 01:18:33,353 --> 01:18:35,750 - S�gueme. - No. No, no quiero. 859 01:18:36,237 --> 01:18:37,476 Vamos. 860 01:18:38,783 --> 01:18:39,901 �Te rebelas? 861 01:19:14,253 --> 01:19:15,289 �Robert! 862 01:19:17,377 --> 01:19:18,385 �Robert! 863 01:19:19,534 --> 01:19:20,578 �Robert! 864 01:19:25,165 --> 01:19:26,560 �Levanta! 865 01:19:27,360 --> 01:19:28,372 Vamos. 866 01:19:30,653 --> 01:19:32,086 �Qu� le ha pasado ahora? 867 01:19:38,740 --> 01:19:40,668 "Vete", dijo Jean Valjean. 868 01:19:41,781 --> 01:19:44,082 "Se�or", repiti� el ni�o. 869 01:19:44,235 --> 01:19:45,792 "Deme mi moneda". 870 01:19:48,180 --> 01:19:50,581 Jean Valjean baj� la cabeza y no respondi�. 871 01:19:52,101 --> 01:19:53,552 El muchacho repiti�: 872 01:19:53,940 --> 01:19:55,600 "Mi moneda, se�or". 873 01:19:56,219 --> 01:19:58,766 La vista de Jean Valjean sigui� fija en el suelo. 874 01:20:00,060 --> 01:20:02,023 "�Mi moneda!" Grit� el ni�o. 875 01:20:02,176 --> 01:20:03,475 "�Mi moneda de plata! 876 01:20:03,793 --> 01:20:05,081 �Mi dinero!" 877 01:20:07,380 --> 01:20:09,467 Parec�a que Jean Valjean no o�a nada. 878 01:20:09,820 --> 01:20:11,300 �Qu� ocurre? 879 01:20:16,738 --> 01:20:20,147 Comparta su pesar conmigo. No se lo guarde para usted. 880 01:20:23,459 --> 01:20:25,379 Libere esas l�grimas. 881 01:21:01,498 --> 01:21:04,977 - �Has puesto a calentar m�s agua? - La se�orita Rose quiere m�s agua. 882 01:21:18,978 --> 01:21:20,137 Est� demasiado caliente. 883 01:21:20,297 --> 01:21:24,722 Ven, vamos a sacar el lavado, ya le llevar�s el agua despu�s. 884 01:23:06,295 --> 01:23:07,339 �Marthe! 885 01:23:16,255 --> 01:23:17,262 �Marthe? 886 01:23:39,335 --> 01:23:40,324 �Marthe? 887 01:23:42,134 --> 01:23:43,939 Marthe, �tiene agua caliente? 888 01:24:00,053 --> 01:24:01,291 �Socorro! 889 01:24:05,614 --> 01:24:06,933 �Est� bien? 890 01:24:07,334 --> 01:24:08,814 S�, �y usted? 891 01:24:11,374 --> 01:24:12,995 - �Honorine! - S�, s�. 892 01:24:13,918 --> 01:24:14,951 Sujete. 893 01:24:19,694 --> 01:24:20,918 V�yase a la cama. 894 01:24:21,072 --> 01:24:24,034 - Por la ma�ana avisen al se�or pastor. - S�, eso har�. 895 01:25:14,092 --> 01:25:15,389 Ten, al�mbrame. 896 01:25:15,852 --> 01:25:17,512 �Alguna vez has usado un rifle? 897 01:25:17,749 --> 01:25:20,156 Pero, �no iremos a disparar a una mujer? 898 01:25:20,310 --> 01:25:22,439 No lo s�. Ya veremos. 899 01:26:50,249 --> 01:26:51,274 �Camina! 900 01:26:56,209 --> 01:26:59,204 Acabo de atraparla. Ha salido de la maleza. 901 01:26:59,449 --> 01:27:00,804 �Qu� hago con ella? 902 01:27:00,958 --> 01:27:03,159 Ll�vela a la cocina. Voy a despertar a mi t�a. 903 01:27:24,072 --> 01:27:25,039 Massip. 904 01:27:32,248 --> 01:27:33,887 Julien, Massip... 905 01:27:34,660 --> 01:27:37,682 - ...tenemos que entregarla a la polic�a. - Se�ora... 906 01:27:39,368 --> 01:27:41,173 ...encontramos esta capa... 907 01:27:41,648 --> 01:27:42,808 ...en la bodega. 908 01:27:47,487 --> 01:27:48,869 Es una embustera. 909 01:27:49,196 --> 01:27:50,168 Ll�vensela. 910 01:27:51,607 --> 01:27:52,855 �Su�lteme! 911 01:27:54,127 --> 01:27:55,088 �Tengo derecho! 912 01:27:55,885 --> 01:27:57,195 �No! 913 01:27:57,921 --> 01:27:59,219 �No! 914 01:27:59,557 --> 01:28:00,951 Vamos. 915 01:28:02,040 --> 01:28:03,339 �Su�lteme! 916 01:28:04,008 --> 01:28:05,607 �Tengo todo el derecho! 917 01:28:05,761 --> 01:28:08,208 - �Vamos! - �Tengo todo el derecho! 918 01:28:08,361 --> 01:28:09,448 D�jela. 919 01:28:16,208 --> 01:28:18,646 Puedo explicarles qui�n es N�lie Laborde. 920 01:28:21,928 --> 01:28:22,930 Rose. 921 01:28:27,646 --> 01:28:28,883 La cre� muerta. 922 01:28:32,406 --> 01:28:34,246 Me quem� al arrojar... 923 01:28:34,400 --> 01:28:35,953 ...su medall�n al fuego. 924 01:28:41,687 --> 01:28:43,241 Mi madre era lavandera... 925 01:28:45,286 --> 01:28:46,632 ...no conoc� a mi padre. 926 01:28:50,606 --> 01:28:52,135 Me llamo N�lie Laborde. 927 01:28:58,326 --> 01:28:59,438 Se�ora... 928 01:29:02,366 --> 01:29:04,059 ...su confianza ha sido un honor. 929 01:29:08,989 --> 01:29:10,012 Se�or... 930 01:29:12,606 --> 01:29:14,373 ...jam�s olvidar� su amabilidad. 931 01:29:22,166 --> 01:29:23,549 Vengo de la calle. 932 01:29:27,525 --> 01:29:30,091 He robado para comer y cosas peores. 933 01:29:39,164 --> 01:29:40,975 Solo quer�a cambiar de vida. 934 01:30:08,564 --> 01:30:10,107 He estado muy a gusto. 935 01:31:32,162 --> 01:31:33,578 La se�ora quiere verla. 936 01:31:34,401 --> 01:31:35,655 La acompa�o. 937 01:32:01,241 --> 01:32:02,347 Si�ntese. 938 01:32:11,681 --> 01:32:13,642 Se�ora, �est� segura de esto? 939 01:32:25,881 --> 01:32:28,928 Se�orita, �padece mucho dolor en el tobillo? 940 01:32:30,280 --> 01:32:31,606 No, se�ora. 941 01:32:32,200 --> 01:32:35,217 - Con la cataplasma estoy mejor. - Muy bien. 942 01:32:36,200 --> 01:32:37,560 �Puede caminar? 943 01:32:37,848 --> 01:32:39,492 Algo, se�ora. 944 01:32:42,361 --> 01:32:45,311 �Por fin ha visto todos los perjuicios que he padecido? 945 01:32:48,520 --> 01:32:50,969 Yo solo veo a una persona con dificultades. 946 01:32:54,159 --> 01:32:56,404 Mi padre era Gustave Juillet. 947 01:32:57,360 --> 01:33:00,912 Nac� el 21 de enero de 1892 en Lausanne. 948 01:33:02,600 --> 01:33:04,649 Nadie m�s se lo cuestionar�. 949 01:33:07,360 --> 01:33:10,278 Pero yo ya no necesito ninguna lectora. 950 01:33:11,079 --> 01:33:14,868 Y me gustar�a brindarle mi ayuda en la medida de lo posible. 951 01:33:17,559 --> 01:33:20,857 Supongo que su situaci�n financiera actual ser� precaria... 952 01:33:22,759 --> 01:33:25,219 ...y que una peque�a ayuda monetaria... 953 01:33:25,760 --> 01:33:27,984 ...propuesta con tacto, ser�a bienvenida. 954 01:33:32,999 --> 01:33:34,908 �Est� comprando mi silencio? 955 01:33:35,159 --> 01:33:36,836 Para instalarse... 956 01:33:37,638 --> 01:33:41,191 ...supongo que el equivalente a un a�o de salario no ser� suficiente. 957 01:33:42,558 --> 01:33:44,559 �No va a luchar por que haga justicia? 958 01:33:45,839 --> 01:33:47,301 Dos a�os tampoco. 959 01:33:47,719 --> 01:33:50,682 - No puedo aceptar eso. - Podr�a dejarlo en... 960 01:33:51,679 --> 01:33:53,161 ...cinco a�os de salario. 961 01:34:03,318 --> 01:34:06,373 Ac�ptelo y no presentar� cargos por la agresi�n de anoche. 962 01:34:11,198 --> 01:34:13,162 Mi padre la consideraba una amiga. 963 01:34:13,717 --> 01:34:15,621 Entiendo su decepci�n. 964 01:34:17,597 --> 01:34:19,703 Por primera vez en la vida, tal vez... 965 01:34:20,237 --> 01:34:21,941 ...me haya faltado juicio. 966 01:34:26,197 --> 01:34:29,148 Pensaba que era la raz�n la que me guiaba... 967 01:34:31,318 --> 01:34:33,418 ...cuando mi coraz�n tomaba las riendas. 968 01:34:50,317 --> 01:34:51,802 �Y d�nde podr�a ir? 969 01:34:52,643 --> 01:34:54,987 Encontrar� su camino, se lo aseguro. 970 01:34:56,356 --> 01:34:57,647 Ganas no le faltan. 971 01:35:27,116 --> 01:35:28,275 A la estaci�n. 972 01:35:31,637 --> 01:35:32,941 Quiero ver Par�s. 973 01:36:17,674 --> 01:36:19,509 HOGAR DE MUJERES 974 01:36:35,144 --> 01:36:36,451 Siguiente. 975 01:36:38,994 --> 01:36:40,168 Mi querida t�a... 976 01:36:41,073 --> 01:36:42,968 ...no he tenido ocasi�n de prevenirte... 977 01:36:43,393 --> 01:36:46,657 ...pero me he unido al regimiento n�mero 52 de la infanter�a. 978 01:36:48,794 --> 01:36:50,979 He decidido ir antes de que me llamen. 979 01:36:53,634 --> 01:36:55,173 No te preocupes por m�. 980 01:36:55,734 --> 01:36:56,784 Julien. 981 01:37:48,192 --> 01:37:50,832 BILLETE DE 3� CLASE 982 01:38:54,911 --> 01:38:55,991 �Ad�nde va? 983 01:38:57,311 --> 01:38:58,699 La acompa�o. 984 01:39:00,110 --> 01:39:01,802 Voy a tomar un tren hacia Le Havre. 985 01:39:02,310 --> 01:39:03,294 Suba. 986 01:39:17,230 --> 01:39:18,616 Ya sabe d�nde, Massip. 987 01:39:40,870 --> 01:39:42,759 Nos han requisado el veh�culo. 988 01:39:43,629 --> 01:39:46,532 Massip tendr� que devolverlo en cuanto regresemos a casa. 989 01:39:49,670 --> 01:39:51,502 La guerra nos afecta a todos. 990 01:39:57,310 --> 01:39:59,091 La he decepcionado, �verdad? 991 01:40:01,588 --> 01:40:04,335 Hay golpes de los que uno cree que no se recuperar�. 992 01:40:06,268 --> 01:40:07,346 Pero luego... 993 01:40:08,989 --> 01:40:10,535 ...viene el verdadero golpe. 994 01:40:13,028 --> 01:40:15,664 Para m� el mayor golpe fue ver que se hab�a ido. 995 01:40:25,268 --> 01:40:28,674 De ni�a habr�a dado cualquier cosa porque mi madre me estrechara... 996 01:40:29,508 --> 01:40:30,676 ...entre sus brazos. 997 01:40:31,708 --> 01:40:33,685 Eso es lo que hac�an las dem�s madres. 998 01:40:36,428 --> 01:40:38,369 Aun as�, sab�a que me quer�a. 999 01:40:40,869 --> 01:40:43,444 Porque, un d�a, se me qued� mirando de forma especial. 1000 01:40:47,868 --> 01:40:49,270 Vio mi vestido... 1001 01:40:49,707 --> 01:40:51,408 ...todo ajado y remendado... 1002 01:40:52,508 --> 01:40:53,748 ...y me dijo: 1003 01:40:54,828 --> 01:40:56,763 "Vamos a que te hagan uno nuevo". 1004 01:41:00,548 --> 01:41:03,968 Tom� todos sus ahorros, los guardaba en una caja... 1005 01:41:05,066 --> 01:41:06,578 ...y me llev� de compras. 1006 01:41:13,227 --> 01:41:15,027 Tal vez exista algo parecido... 1007 01:41:17,227 --> 01:41:18,577 ...al destino. 1008 01:41:21,548 --> 01:41:23,149 Y no podamos cambiar de vida. 1009 01:41:27,706 --> 01:41:29,101 Vuelva conmigo. 1010 01:41:34,866 --> 01:41:37,030 Tras lo ocurrido, no podr�a vivir con usted. 1011 01:41:40,106 --> 01:41:42,209 Su c�rculo jam�s me perdonar�a. 1012 01:41:44,346 --> 01:41:45,936 Y a usted la tachar�an. 1013 01:41:48,385 --> 01:41:50,340 Hace tiempo que quiero irme del norte. 1014 01:41:56,506 --> 01:41:59,664 Podr�a mudarme a la costa italiana, junto al mar. 1015 01:42:02,546 --> 01:42:04,256 Habr�a un dormitorio para usted. 1016 01:42:06,665 --> 01:42:09,006 Tendr�a libertad para ir y venir. 1017 01:42:10,186 --> 01:42:11,899 Nadie la conocer�a. 1018 01:42:13,465 --> 01:42:15,723 Y me leer�a de vez en cuando. 1019 01:42:17,065 --> 01:42:18,890 Esperar�amos a que terminara la guerra. 1020 01:42:22,146 --> 01:42:23,795 Antes de que se marchara... 1021 01:42:26,625 --> 01:42:29,204 ...hice la solicitud de un formulario de adopci�n. 1022 01:42:35,785 --> 01:42:38,131 Si quisiera, podr�a ser mi hija. 1023 01:42:38,945 --> 01:42:40,399 Y llevar�a mi nombre. 1024 01:42:46,463 --> 01:42:48,361 Comprendo su sorpresa. 1025 01:42:51,944 --> 01:42:53,876 No tiene por qu� decidirlo ahora. 1026 01:42:55,285 --> 01:42:57,440 Tiene todo el viaje para leerlo. 1027 01:43:03,865 --> 01:43:05,626 Laborde era el apellido de mi madre. 1028 01:43:07,744 --> 01:43:08,870 Y el m�o. 1029 01:43:10,784 --> 01:43:12,148 Quiero mantenerlo. 1030 01:43:13,504 --> 01:43:15,260 Puede tener varios apellidos. 1031 01:43:19,384 --> 01:43:22,146 Las cosas son demasiado fr�giles para querer destruirlas. 1032 01:43:26,663 --> 01:43:29,257 �No se da cuenta de que estamos aqu�, juntas las dos? 1033 01:43:36,263 --> 01:43:37,423 N�lie. 1034 01:43:52,923 --> 01:43:58,923 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 74114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.