Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,622 --> 00:01:21,702
MI IDENTIDAD SECRETA
2
00:02:05,541 --> 00:02:07,393
�Me quejar� al hogar que la recomend�!
3
00:02:07,547 --> 00:02:09,036
Me encargar� de que se sepa.
4
00:03:12,498 --> 00:03:13,931
Mira qui�n viene por ah�.
5
00:03:14,578 --> 00:03:15,754
Cu�nto tiempo.
6
00:03:18,338 --> 00:03:20,069
�Echabas de menos hacer la calle?
7
00:03:21,499 --> 00:03:22,562
No te equivoques.
8
00:03:23,059 --> 00:03:24,240
Voy a otro lugar.
9
00:03:39,842 --> 00:03:40,823
�Est� libre?
10
00:04:19,161 --> 00:04:22,003
SEPTIEMBRE, 1914
11
00:04:36,856 --> 00:04:39,709
�nanse a la Cruz Roja,
estamos en la calle Fran�ois Miron.
12
00:04:39,863 --> 00:04:41,102
Se�oras, buenos d�as...
13
00:04:41,256 --> 00:04:43,791
...�nanse a la Cruz Roja,
necesitamos m�s manos all�.
14
00:04:45,043 --> 00:04:46,292
Est�s en mi lugar.
15
00:04:48,440 --> 00:04:49,973
Dije que est�s en mi lugar.
16
00:04:55,216 --> 00:04:56,496
�Acaso eres sorda?
17
00:05:00,228 --> 00:05:01,261
Pero--
18
00:05:01,415 --> 00:05:04,503
- Que te largues de aqu�. Levanta.
- No.
19
00:05:04,896 --> 00:05:06,016
�Oiga!
20
00:05:06,176 --> 00:05:07,576
�Pero d�jeme en paz!
21
00:05:07,799 --> 00:05:11,304
Aporten su granito de arena
a la Cruz Roja, �nanse a nosotros.
22
00:05:11,458 --> 00:05:12,904
Te dije que es mi lugar.
23
00:05:15,695 --> 00:05:16,895
�Mujerzuela!
24
00:05:20,815 --> 00:05:21,835
Mi libro.
25
00:05:22,576 --> 00:05:23,909
Lo aprecias mucho.
26
00:05:24,799 --> 00:05:25,949
�Qui�n te lo dio?
27
00:05:26,103 --> 00:05:27,258
�Un hombre?
28
00:05:27,535 --> 00:05:28,595
Mi madre.
29
00:05:30,695 --> 00:05:32,506
Hermana, aqu� no tienes futuro.
30
00:05:32,660 --> 00:05:33,836
�nete a nosotras.
31
00:05:35,295 --> 00:05:36,886
Empezar�as como camillera...
32
00:05:37,039 --> 00:05:38,107
...o auxiliar.
33
00:05:39,015 --> 00:05:40,477
Soy trabajadora, se�ora.
34
00:05:42,135 --> 00:05:43,262
De se�ora nada...
35
00:05:43,895 --> 00:05:45,074
...somos hermanas.
36
00:05:45,415 --> 00:05:46,429
Ven.
37
00:05:59,694 --> 00:06:02,494
LOS VOSGOS
38
00:06:21,134 --> 00:06:22,454
�Enfermera!
39
00:06:24,174 --> 00:06:25,534
�Nos vamos ya!
40
00:06:38,493 --> 00:06:39,892
�Enfermera!
41
00:06:46,253 --> 00:06:47,515
�Por aqu�!
42
00:07:34,062 --> 00:07:36,390
- Vamos. Sobra lugar en el furg�n.
- Gracias.
43
00:07:36,981 --> 00:07:38,274
Por la derecha.
44
00:07:47,972 --> 00:07:49,280
"Amor m�o".
45
00:07:49,772 --> 00:07:52,222
"No s� si recibir�s mi carta.
46
00:07:52,375 --> 00:07:54,977
No s� si habr�s partido
con los desplazados.
47
00:07:55,572 --> 00:07:57,417
�Est�s bien de salud?
48
00:07:57,931 --> 00:08:00,157
Al final �te llegaron las conservas?
49
00:08:00,611 --> 00:08:02,630
Mam� las prepar� con mucho cari�o.
50
00:08:03,531 --> 00:08:05,118
Pienso en ti sin cesar.
51
00:08:05,422 --> 00:08:07,006
Todos aqu� lo hacemos.
52
00:08:07,594 --> 00:08:08,829
Te echo de menos...
53
00:08:09,077 --> 00:08:10,319
...mi amor".
54
00:08:14,771 --> 00:08:16,228
Encontramos uno m�s.
55
00:08:19,970 --> 00:08:21,440
Ponga agua a hervir.
56
00:08:23,291 --> 00:08:25,369
Hay que intentar
detener la hemorragia.
57
00:08:30,090 --> 00:08:31,189
�Cu�nto les falta?
58
00:08:31,343 --> 00:08:33,174
Sin desinfectante no puedo hacer nada.
59
00:08:47,850 --> 00:08:49,287
Mire en el dormitorio.
60
00:08:50,650 --> 00:08:51,906
En el equipaje.
61
00:08:52,211 --> 00:08:54,004
Hay un vestido que le quedar� bien.
62
00:08:57,131 --> 00:08:58,370
Gracias.
63
00:09:02,809 --> 00:09:04,201
�Qui�n es esa joven?
64
00:09:04,780 --> 00:09:05,931
Una viajera.
65
00:09:06,099 --> 00:09:07,486
Se hab�a perdido.
66
00:09:08,169 --> 00:09:09,903
Como no me levante, me dormir�.
67
00:09:11,489 --> 00:09:12,490
Mire.
68
00:09:18,370 --> 00:09:19,901
Huele a gloria, �qu� es?
69
00:09:20,129 --> 00:09:21,746
Le puse cebada y cebolla.
70
00:09:21,906 --> 00:09:23,110
Mire.
71
00:09:23,649 --> 00:09:26,049
Mi madre no conceb�a
la sopa de cebolla sin tocino.
72
00:09:26,849 --> 00:09:28,386
Es cierto, el tocino.
73
00:09:31,729 --> 00:09:32,982
Faltan las hierbas.
74
00:09:33,330 --> 00:09:34,513
Por supuesto.
75
00:09:35,770 --> 00:09:37,129
�D�nde estaban?
76
00:09:42,328 --> 00:09:44,322
- �Le queda tabaco?
- Voy a ver.
77
00:09:48,809 --> 00:09:50,742
No olvide echarle un poco de queso.
78
00:09:58,808 --> 00:10:01,682
- Ver�s lo bien que lo vamos a pasar.
- �Su�lteme!
79
00:10:05,728 --> 00:10:06,783
�Fuera!
80
00:10:07,312 --> 00:10:08,947
Tenga un poco de decencia, hombre.
81
00:10:10,088 --> 00:10:11,116
Qu� hist�rica.
82
00:10:16,848 --> 00:10:19,529
Me ha tomado por otra cosa,
por una cortesana.
83
00:10:20,448 --> 00:10:21,528
Rose Juillet.
84
00:10:22,327 --> 00:10:23,337
N�lie Laborde.
85
00:10:24,767 --> 00:10:26,587
Viajaba con un amigo de mi padre.
86
00:10:27,487 --> 00:10:29,576
Intentamos evitar
el frente por el sur...
87
00:10:30,007 --> 00:10:31,252
...pero cambiaron de lugar.
88
00:10:36,767 --> 00:10:39,128
Los alemanes
aparecieron frente a nosotros.
89
00:10:40,448 --> 00:10:44,607
Nos despojaron y despu�s lo abatieron,
todav�a no s� ni por qu�.
90
00:10:45,646 --> 00:10:47,281
Yo habr�a sido la siguiente.
91
00:10:48,607 --> 00:10:49,895
�D�nde est� su familia?
92
00:10:50,607 --> 00:10:54,709
Enterr� a mi padre
hace dos meses en Basilea, Suiza.
93
00:10:56,047 --> 00:10:57,288
Solo me quedaba �l.
94
00:11:04,975 --> 00:11:08,366
Mi �nica esperanza es que me hospede
una antigua conocida de mi padre...
95
00:11:08,520 --> 00:11:09,706
...una anciana.
96
00:11:11,006 --> 00:11:13,286
Para hacerle compa��a y leerle libros.
97
00:11:13,806 --> 00:11:15,592
Tengo una carta de recomendaci�n.
98
00:11:17,847 --> 00:11:19,660
Ella es protestante, como yo.
99
00:11:24,326 --> 00:11:25,806
�Quiere un poco de sopa?
100
00:11:26,565 --> 00:11:27,701
Por favor.
101
00:11:28,086 --> 00:11:29,801
No he comido en todo el d�a.
102
00:11:32,526 --> 00:11:35,858
Cuando llegamos a Suiza,
yo no conoc�a a nadie.
103
00:11:36,127 --> 00:11:39,398
Mi padre deb�a encargarse
de presentarnos a la alta sociedad...
104
00:11:41,047 --> 00:11:42,735
...pero enseguida enferm�.
105
00:11:43,964 --> 00:11:45,192
A�n lo siento cerca.
106
00:11:51,126 --> 00:11:53,068
Cuando la guerra termine, la visitar�.
107
00:11:55,886 --> 00:11:57,380
No s� d�nde estar�.
108
00:11:57,885 --> 00:11:59,594
No me esperan en ning�n lado.
109
00:12:04,444 --> 00:12:06,852
Una mujer como usted
debe tener buenas relaciones.
110
00:12:08,365 --> 00:12:09,389
En absoluto.
111
00:12:11,165 --> 00:12:12,980
No venimos del mismo mundo.
112
00:12:24,805 --> 00:12:26,992
Ten�a una madre, pero falleci�.
113
00:12:29,725 --> 00:12:33,266
A los 12 a�os, me recogi� una mujer
que no ten�a hijos.
114
00:12:34,765 --> 00:12:37,378
Y, gracias a ella,
recib� una educaci�n.
115
00:12:39,325 --> 00:12:40,388
Aprend� a leer.
116
00:12:41,324 --> 00:12:42,844
Salvo eso, no tengo nada.
117
00:12:58,444 --> 00:13:01,850
�Sabe defenderse
porque los hombres la han tratado mal?
118
00:13:05,284 --> 00:13:06,410
D�game...
119
00:13:07,323 --> 00:13:09,349
...se lleva bien
con la conocida de su padre?
120
00:13:11,165 --> 00:13:12,781
Yo...
121
00:13:12,935 --> 00:13:14,133
...a�n no la conozco.
122
00:13:16,603 --> 00:13:18,603
Los mayores son muy cascarrabias...
123
00:13:19,443 --> 00:13:22,283
...pero podr� presentarme en sociedad,
quiero casarme.
124
00:13:24,803 --> 00:13:28,563
Aunque tendr� que buscar un vestido
nuevo para dar buena impresi�n.
125
00:13:34,842 --> 00:13:36,369
- �Qu� es eso?
- Una advertencia.
126
00:13:36,522 --> 00:13:37,539
�Vienen?
127
00:13:39,963 --> 00:13:41,333
�No me deje sola!
128
00:13:41,763 --> 00:13:42,765
Deprisa.
129
00:13:44,667 --> 00:13:45,639
Baje.
130
00:14:07,481 --> 00:14:08,626
�Y los dem�s?
131
00:14:08,882 --> 00:14:10,134
�D�nde estaba?
132
00:14:11,162 --> 00:14:12,766
La estaban buscando.
133
00:14:21,922 --> 00:14:23,207
�Se han llevado el furg�n?
134
00:14:23,681 --> 00:14:24,756
�Enfermera!
135
00:14:37,305 --> 00:14:38,332
Se�orita.
136
00:14:40,465 --> 00:14:41,467
Se�orita.
137
00:15:52,519 --> 00:15:54,175
Querida El�onore...
138
00:15:54,518 --> 00:15:57,378
...mediante esta carta,
te conf�o a mi hija.
139
00:15:58,119 --> 00:16:01,615
Eres la �nica que podr� ayudarla
cuando yo me haya marchado.
140
00:16:02,040 --> 00:16:04,145
Te suplico que la acojas...
141
00:16:04,299 --> 00:16:07,764
...en memoria de la amistad
que compartimos Felix y yo en su d�a.
142
00:16:08,359 --> 00:16:12,918
El saber que lo har�s es lo �nico
que apacigua mi viaje al otro mundo.
143
00:18:23,515 --> 00:18:24,919
�Y los dem�s franceses?
144
00:18:25,356 --> 00:18:28,263
Estoy sola con tres heridos graves.
145
00:18:28,635 --> 00:18:30,122
Uno es su compatriota.
146
00:18:30,276 --> 00:18:31,658
�Qu� hace usted aqu�?
147
00:18:32,475 --> 00:18:33,730
Soy de Suiza.
148
00:18:35,395 --> 00:18:36,619
Iba camino de Nancy.
149
00:18:48,395 --> 00:18:50,742
�Y qui�n es esta joven?
150
00:18:51,115 --> 00:18:52,879
No hay nada que hacer, se�or.
151
00:18:53,234 --> 00:18:55,182
La ha matado uno de sus obuses.
152
00:18:55,435 --> 00:18:58,385
Supongo que el m�dico
ya habr� examinado su cuerpo.
153
00:18:59,194 --> 00:19:01,405
El m�dico
de la armada francesa se ha ido.
154
00:19:03,595 --> 00:19:06,059
- �Qu� har� con los heridos?
- Se�ora...
155
00:19:06,213 --> 00:19:07,810
...no somos unos b�rbaros.
156
00:19:10,875 --> 00:19:12,434
�Esta mujer viajaba con usted?
157
00:19:12,873 --> 00:19:14,793
Era la enfermera del regimiento.
158
00:19:15,834 --> 00:19:17,313
Yo estoy de paso.
159
00:19:18,842 --> 00:19:20,005
�Esto es suyo?
160
00:19:21,954 --> 00:19:23,417
V�ctor Hugo.
161
00:19:25,394 --> 00:19:27,264
"Las revoluciones...
162
00:19:27,417 --> 00:19:30,997
...no surgen por accidente,
sino por necesidad".
163
00:19:34,793 --> 00:19:36,613
Aqu� ya no tiene nada que hacer.
164
00:19:37,352 --> 00:19:39,656
Vamos a darle un permiso de entrada.
165
00:19:45,393 --> 00:19:46,439
�Su nombre?
166
00:19:48,313 --> 00:19:50,281
�A que nombre pongo el permiso?
167
00:19:52,433 --> 00:19:53,954
Rose Juillet.
168
00:19:54,107 --> 00:19:56,139
Rose Juillet.
169
00:20:02,473 --> 00:20:04,013
Deber�an irse ya.
170
00:20:04,593 --> 00:20:07,131
A primera hora
reanudaremos las operaciones.
171
00:20:21,552 --> 00:20:23,165
�l la escoltar�.
172
00:20:24,232 --> 00:20:27,042
Tome la ruta
de los refugiados que est� al sur.
173
00:21:32,511 --> 00:21:35,145
Ser� mejor
que empecemos por el primero de todos.
174
00:21:43,270 --> 00:21:46,191
Esta Biblia
me la entreg� mi padre hace a�os.
175
00:21:50,910 --> 00:21:52,893
La factura del se�or Andr�.
176
00:21:58,949 --> 00:22:00,649
�Esto incluye el casta�o...
177
00:22:01,104 --> 00:22:03,243
- ...y el bosque de pinos?
- Por supuesto, se�ora.
178
00:22:03,397 --> 00:22:04,686
Es un alivio.
179
00:22:09,830 --> 00:22:11,557
�Le ha recordado a su padre?
180
00:22:14,390 --> 00:22:15,415
S�.
181
00:22:18,589 --> 00:22:20,133
�Sufri� mucho?
182
00:22:25,069 --> 00:22:26,631
Su cuerpo sufri�...
183
00:22:26,989 --> 00:22:28,671
...pero su alma estaba en paz.
184
00:22:40,588 --> 00:22:42,579
"No sean llamados maestros...
185
00:22:43,189 --> 00:22:45,480
...porque su Maestro es uno solo:
186
00:22:45,868 --> 00:22:47,328
Cristo.
187
00:22:49,468 --> 00:22:51,195
El mayor de ustedes...
188
00:22:51,628 --> 00:22:53,459
...ser� su siervo.
189
00:22:54,469 --> 00:22:56,825
El que se enaltezca, ser� humillado...
190
00:22:57,429 --> 00:23:00,162
...y el que se humille,
ser� enaltecido".
191
00:23:03,388 --> 00:23:05,445
Si�ntese aqu�, a mi lado.
192
00:23:13,148 --> 00:23:14,358
Tenga.
193
00:23:15,308 --> 00:23:17,680
Hace fr�o aqu�, �no, Massip?
194
00:23:18,188 --> 00:23:20,057
Hoy casi no ha comido.
195
00:23:20,251 --> 00:23:23,029
�Por qu� le ha dado
todos los huevos a la familia Goulot?
196
00:23:23,183 --> 00:23:25,232
Porque tienen cinco hijos
que alimentar.
197
00:23:28,027 --> 00:23:30,822
�Ha probado la sangre fresca de buey?
198
00:23:32,507 --> 00:23:35,254
Podr�amos conseguirla
del nuevo matadero...
199
00:23:35,408 --> 00:23:36,846
...junto a la estaci�n.
200
00:23:38,388 --> 00:23:39,813
Le dar� fuerzas.
201
00:23:41,027 --> 00:23:42,594
Tiene que cuidarse, se�ora.
202
00:24:33,386 --> 00:24:35,861
F�BRICA TEXTIL LENGWIL
203
00:24:41,345 --> 00:24:43,247
Buscaba la biblioteca.
204
00:24:45,346 --> 00:24:46,970
Por aqu�, se�orita.
205
00:24:49,985 --> 00:24:50,992
�Se�orita?
206
00:24:53,826 --> 00:24:55,531
Disculpe, pero...
207
00:25:09,585 --> 00:25:11,265
SUIZA PINTORESCA
208
00:26:10,184 --> 00:26:11,933
He preparado su habitaci�n.
209
00:26:13,783 --> 00:26:16,563
- Voy a recoger estos libros.
- Perm�tame a m� mejor.
210
00:26:17,425 --> 00:26:19,964
Al se�or Massip
no le gusta que nos acostemos tarde.
211
00:26:20,118 --> 00:26:22,598
- Tengo que cerrar la habitaci�n.
- Est� bien.
212
00:26:22,939 --> 00:26:24,350
No lo sab�a.
213
00:26:45,662 --> 00:26:48,293
"En esta noche que nos envuelve...
214
00:26:48,703 --> 00:26:52,349
...cuanto m�s suframos por los sucesos
de la actualidad...
215
00:26:52,503 --> 00:26:54,794
...m�s debemos, en nuestro interior...
216
00:26:55,302 --> 00:26:57,398
...aferrarnos a la justicia.
217
00:26:58,822 --> 00:27:01,846
Cuantas m�s cosas inhumanas veamos...
218
00:27:03,741 --> 00:27:06,000
...m�s humanos debemos ser.
219
00:27:08,142 --> 00:27:10,499
No vemos m�s que odio alrededor.
220
00:27:12,981 --> 00:27:14,256
Hay que resistir.
221
00:27:14,861 --> 00:27:19,383
Cultivemos en nuestro ser
ese algo divino que jam�s capitula...
222
00:27:21,462 --> 00:27:22,874
...el afecto incondicional...
223
00:27:24,661 --> 00:27:26,742
...y el ferviente deseo de amar.
224
00:27:28,181 --> 00:27:32,153
Cuanto m�s caos veamos alrededor,
m�s habr� que velar por el orden...
225
00:27:33,181 --> 00:27:34,407
...el cuidado...
226
00:27:35,102 --> 00:27:37,417
...y los escr�pulos
en las cosas m�s peque�as.
227
00:27:42,462 --> 00:27:47,024
A medida que esta brutalidad desmedida
aumente sin tregua...
228
00:27:47,177 --> 00:27:48,810
...y pisotee todo lo venerable...
229
00:27:49,621 --> 00:27:52,351
...tendremos que cultivar el respeto.
230
00:27:56,501 --> 00:27:59,801
A medida que la noche de mentiras
se cierna sobre nosotros...
231
00:27:59,954 --> 00:28:01,895
...habr� que conquistar la verdad.
232
00:28:04,261 --> 00:28:06,733
Y no debemos flaquear lo m�s m�nimo".
233
00:28:12,740 --> 00:28:14,267
No ha sido muy claro.
234
00:28:15,740 --> 00:28:18,595
Y, en tiempos de guerra,
no es conveniente crear confusi�n.
235
00:28:19,099 --> 00:28:22,999
Debemos confiar en nuestro gobierno.
�Por qu� habla de mentiras?
236
00:28:24,540 --> 00:28:25,849
Ha hablado bien.
237
00:28:28,219 --> 00:28:30,151
Quiere sacar nuestra mejor versi�n.
238
00:28:30,651 --> 00:28:33,879
Lo del afecto incondicional...
Tengo entendido que nos han atacado...
239
00:28:34,032 --> 00:28:35,820
...�ahora debemos dejar que nos maten?
240
00:28:36,460 --> 00:28:37,459
No.
241
00:28:37,819 --> 00:28:40,303
No debemos permitirlo, no ser�a justo.
242
00:28:40,780 --> 00:28:42,787
Yo creo que pretend�a decirnos...
243
00:28:43,700 --> 00:28:45,888
...que no odiemos al bando enemigo.
244
00:28:49,498 --> 00:28:51,316
�Y por qu� no deber�amos odiarlos?
245
00:28:54,858 --> 00:28:55,997
�No tiene opini�n?
246
00:28:58,259 --> 00:28:59,438
Porque...
247
00:29:00,299 --> 00:29:03,493
...los que luchan en el frente
son como los nuestros.
248
00:29:04,459 --> 00:29:06,952
Ellos tampoco quieren morir,
tienen miedo.
249
00:29:07,738 --> 00:29:09,819
Rezan cada d�a por volver a casa...
250
00:29:10,258 --> 00:29:11,651
...por que termine la guerra.
251
00:29:13,818 --> 00:29:15,358
Tal vez me equivoque.
252
00:29:16,539 --> 00:29:18,073
No se ruborice.
253
00:29:19,098 --> 00:29:21,167
Tiene la cabeza muy bien amueblada.
254
00:29:23,418 --> 00:29:26,000
Julien se entusiasma mucho.
Y, en fin...
255
00:29:26,379 --> 00:29:28,252
...por m�s que sea mi sobrino...
256
00:29:28,658 --> 00:29:30,210
...he de ser cr�tica.
257
00:29:32,338 --> 00:29:35,002
Quiz� se parezcan
m�s de lo que usted piensa.
258
00:29:35,156 --> 00:29:37,320
�Yo parecerme a ese socialista?
259
00:29:39,618 --> 00:29:40,716
Bueno...
260
00:29:41,138 --> 00:29:43,118
...ambos tienen mentes muy abiertas.
261
00:29:52,337 --> 00:29:54,017
El tenedor va as�.
262
00:29:54,377 --> 00:29:55,613
Boca abajo.
263
00:29:56,168 --> 00:29:57,175
Eso es.
264
00:29:58,007 --> 00:29:59,292
Ahora...
265
00:29:59,446 --> 00:30:01,867
...la cuchara, boca abajo tambi�n.
266
00:30:38,416 --> 00:30:41,212
Seguro que su madre
tambi�n le tocaba esta preciosa aria.
267
00:30:43,417 --> 00:30:45,024
Pero si es un cl�sico.
268
00:30:46,857 --> 00:30:48,035
Hola, t�a.
269
00:30:50,895 --> 00:30:52,099
Tengo hambre.
270
00:30:53,736 --> 00:30:55,063
Si�ntense a la mesa.
271
00:31:04,456 --> 00:31:07,829
Es un placer conocer a la lectora
de la que tanto habla mi t�a.
272
00:31:10,055 --> 00:31:12,469
Sus sermones dan mucho qu� pensar.
273
00:31:15,415 --> 00:31:18,138
Digamos
que intento dar pie a la reflexi�n.
274
00:31:19,455 --> 00:31:20,969
Qu� significa...
275
00:31:22,376 --> 00:31:25,319
...cuando Jes�s dice:
"no he venido a traer la paz...
276
00:31:25,735 --> 00:31:26,857
...sino la espada"?
277
00:31:29,455 --> 00:31:32,150
No s� qu� pensar
de las desgracias de esta guerra.
278
00:31:35,455 --> 00:31:37,310
Aun as�, es sorprendente...
279
00:31:38,055 --> 00:31:40,245
...que la bondad siga existiendo
en este mundo.
280
00:31:44,799 --> 00:31:46,082
�Qu� ocurre?
281
00:31:48,534 --> 00:31:49,790
Disc�lpeme.
282
00:31:50,495 --> 00:31:51,805
Ya casi est�.
283
00:32:03,254 --> 00:32:04,678
�Tiene noticias del frente?
284
00:32:05,375 --> 00:32:06,457
Por desgracia, no.
285
00:32:06,665 --> 00:32:08,861
No hay periodismo,
solo comunicados oficiales.
286
00:32:09,454 --> 00:32:12,809
Imagine a un oficial jubilado
releyendo los textos para endulzarlos.
287
00:32:13,059 --> 00:32:15,466
Con el fin de levantar
el �nimo de la poblaci�n.
288
00:32:17,014 --> 00:32:18,252
Sin peri�dicos...
289
00:32:18,405 --> 00:32:21,132
...la guerra ya habr�a
terminado hace bastante tiempo.
290
00:32:22,213 --> 00:32:25,956
Esos condenados peri�dicos
son los responsables de esto.
291
00:32:27,373 --> 00:32:28,501
Me asombra.
292
00:32:30,133 --> 00:32:33,268
Salir en el peri�dico
nos hace sentir importantes a todos.
293
00:32:33,773 --> 00:32:36,778
Tanto a los subalternos
como a los dirigentes de las naciones.
294
00:32:36,932 --> 00:32:39,987
Har�an cualquier cosa
con tal de salir en �l.
295
00:32:41,093 --> 00:32:43,140
Ser�a un art�culo muy original.
296
00:32:45,613 --> 00:32:46,735
Bien, se�orita...
297
00:32:47,533 --> 00:32:49,673
...h�blenos sobre las monta�as de Suiza.
298
00:32:50,653 --> 00:32:53,526
�Son de ojos azules
como dec�a Lamartine?
299
00:32:55,932 --> 00:32:57,714
Para m�, la monta�a es ciega.
300
00:32:59,013 --> 00:33:00,898
Es tan blanca que para m� es eso.
301
00:33:04,133 --> 00:33:06,453
�Las ve�a desde su ventana?
302
00:33:08,412 --> 00:33:09,482
Se ve�a...
303
00:33:09,771 --> 00:33:10,961
...el Rin.
304
00:33:11,148 --> 00:33:12,554
H�blenos del Rin.
305
00:33:13,252 --> 00:33:14,810
Me encantan los r�os.
306
00:33:16,211 --> 00:33:17,460
Es un r�o...
307
00:33:18,611 --> 00:33:21,172
...impetuoso y col�rico.
308
00:33:23,051 --> 00:33:24,430
Es r�pido...
309
00:33:25,132 --> 00:33:26,878
...dif�cil para pescar.
310
00:33:27,813 --> 00:33:29,407
La orilla es inestable.
311
00:33:31,036 --> 00:33:33,878
Las lavanderas no pueden
trabajar all�, deben caminar mucho...
312
00:33:34,676 --> 00:33:36,475
...para encontrar calas m�s tranquilas.
313
00:33:41,091 --> 00:33:42,358
�Extra�a a sus amigos?
314
00:33:46,171 --> 00:33:47,915
Nuestros vecinos eran encantadores.
315
00:33:49,091 --> 00:33:50,683
Una mujer y su marido.
316
00:33:50,837 --> 00:33:52,065
Sin hijos.
317
00:33:52,811 --> 00:33:54,610
Me recib�an con los brazos abiertos.
318
00:33:56,971 --> 00:33:59,933
�Saben c�mo se dice paraguas all�?
319
00:34:01,172 --> 00:34:02,974
Julien nunca ha estado en Suiza.
320
00:34:03,452 --> 00:34:04,643
Bueno...
321
00:34:04,797 --> 00:34:07,846
...se dice igual,
pero pronunciado "baraguas".
322
00:34:09,411 --> 00:34:12,756
- Y "bortamonedas", no "portamonedas".
- S�, exacto.
323
00:34:13,570 --> 00:34:14,747
�Qu� hay hoy?
324
00:34:15,170 --> 00:34:17,023
Un potaje de tallos de zanahoria.
325
00:34:17,176 --> 00:34:18,848
Un "botaje" querr� decir.
326
00:34:28,731 --> 00:34:30,418
- Se�ora.
- No, no.
327
00:34:30,630 --> 00:34:31,764
�No!
328
00:34:34,914 --> 00:34:35,933
Mire.
329
00:34:37,090 --> 00:34:38,423
Esto es comestible.
330
00:34:38,970 --> 00:34:40,080
�S�?
331
00:34:41,610 --> 00:34:42,912
Es hoja de cardo.
332
00:34:44,130 --> 00:34:45,657
Es muy peculiar, �verdad?
333
00:34:47,170 --> 00:34:48,536
Habr�a que dibujarla.
334
00:34:51,170 --> 00:34:53,453
Le dir� a Honorine
que venga a recogerlas.
335
00:34:54,609 --> 00:34:56,669
�Y c�mo es que sabe tantas cosas?
336
00:34:56,823 --> 00:34:58,550
Me lo ense�� una mujer de campo...
337
00:35:00,569 --> 00:35:02,553
...cuando estuve en Sicilia con mi padre.
338
00:35:02,849 --> 00:35:04,017
�En Sicilia?
339
00:35:04,490 --> 00:35:07,046
No sab�a que a su padre
lo hab�an destinado all�.
340
00:35:08,659 --> 00:35:10,339
Qu� vida tan interesante.
341
00:35:13,209 --> 00:35:15,093
All� bailan la Tarantela.
342
00:35:15,689 --> 00:35:16,831
- �Le suena?
- Pues s�.
343
00:35:16,985 --> 00:35:19,264
Tengo un libro
de grabados en la biblioteca...
344
00:35:19,418 --> 00:35:21,438
...donde aparece justo esa pose.
345
00:35:37,792 --> 00:35:41,159
"Sali� para encontrarse
un espacio abierto a su alrededor".
346
00:35:43,848 --> 00:35:44,853
Me gusta.
347
00:35:45,929 --> 00:35:47,338
Es muy bonito.
348
00:36:12,848 --> 00:36:14,013
Emilienne.
349
00:36:15,687 --> 00:36:16,846
�Ha desayunado?
350
00:36:17,527 --> 00:36:18,650
No es eso.
351
00:36:20,807 --> 00:36:22,087
�Est� en cinta?
352
00:36:25,007 --> 00:36:26,985
Se�orita, se lo ruego--
353
00:36:27,139 --> 00:36:28,761
Tranquila, no dir� nada.
354
00:36:31,968 --> 00:36:34,153
Pero no permita
que le cueste su trabajo.
355
00:36:34,927 --> 00:36:36,894
Dicen que me deshaga de �l.
356
00:36:37,047 --> 00:36:39,368
Pero me asusta,
s� de una que muri� as�.
357
00:36:40,407 --> 00:36:41,601
Sepa...
358
00:36:41,807 --> 00:36:44,466
...que esta gente
la echar� de un d�a para otro.
359
00:36:44,887 --> 00:36:46,570
No conf�e en su amabilidad.
360
00:36:47,327 --> 00:36:49,306
Adem�s, llevo poco tiempo aqu�.
361
00:36:50,446 --> 00:36:51,581
Entonces pi�nselo.
362
00:36:53,166 --> 00:36:54,673
Conf�e solo en s� misma.
363
00:37:27,166 --> 00:37:28,837
Tejamos para los soldados.
364
00:37:38,165 --> 00:37:39,653
�Si no he hecho nada!
365
00:37:39,806 --> 00:37:41,257
�Que no ha hecho nada?
366
00:37:41,644 --> 00:37:43,291
Yo confiaba en usted.
367
00:37:44,725 --> 00:37:46,377
He aprendido la lecci�n, se�ora.
368
00:37:46,564 --> 00:37:47,897
�Qu� lecci�n?
369
00:37:49,269 --> 00:37:51,897
�Es consciente de la situaci�n
en la que se ha puesto?
370
00:37:52,605 --> 00:37:54,392
Me parece que no lo comprende.
371
00:37:54,546 --> 00:37:57,046
Le dije que no quer�a
visitas en el dormitorio.
372
00:37:57,200 --> 00:37:58,580
Y a su pretendiente menos.
373
00:37:59,524 --> 00:38:01,078
Entendido, se�ora.
374
00:38:01,231 --> 00:38:02,764
Disc�lpate, Emilienne.
375
00:38:02,924 --> 00:38:04,617
- Se�ora, prometo que...
- No.
376
00:38:04,770 --> 00:38:06,048
Ya es demasiado tarde.
377
00:38:06,693 --> 00:38:09,275
Cuando te mienten, no sabes
d�nde empieza la mentira...
378
00:38:09,428 --> 00:38:10,519
...ni d�nde termina.
379
00:38:11,925 --> 00:38:14,004
Aqu�, si se traiciona mi confianza...
380
00:38:14,158 --> 00:38:15,901
...ya no podemos seguir conviviendo.
381
00:38:16,193 --> 00:38:17,656
No podemos, ya est�.
382
00:38:19,444 --> 00:38:21,132
Cada vez que la mirase...
383
00:38:21,404 --> 00:38:23,608
...me preguntar�a si me oculta algo.
384
00:38:24,284 --> 00:38:25,450
�Lo comprende?
385
00:38:27,325 --> 00:38:29,223
Honorine sabe a lo que me refiero.
386
00:38:30,243 --> 00:38:32,833
Llevo 40 a�os mir�ndola a los ojos...
387
00:38:32,986 --> 00:38:35,802
...y no he desconfiado
de ella ni una sola vez.
388
00:38:39,404 --> 00:38:41,993
Pero me preocupa,
lleva vida en su vientre.
389
00:38:45,244 --> 00:38:47,333
Avisar� a mi sobrino de la iglesia.
390
00:38:48,204 --> 00:38:49,709
�l le buscar� otro puesto.
391
00:39:06,523 --> 00:39:07,552
Emilienne.
392
00:39:10,507 --> 00:39:11,507
Tenga.
393
00:39:13,364 --> 00:39:15,215
Vaya a este hogar de mujeres.
394
00:39:16,003 --> 00:39:17,237
All� la ayudar�n.
395
00:39:17,604 --> 00:39:19,355
Y tambi�n a su hijo.
396
00:39:19,842 --> 00:39:21,293
Gracias, se�orita.
397
00:39:22,283 --> 00:39:24,516
Solo espero que no sea una ni�a.
398
00:39:25,603 --> 00:39:27,467
Estamos destinadas a sufrir.
399
00:39:43,802 --> 00:39:45,895
�Vamos, dense un poco de prisa!
400
00:39:47,202 --> 00:39:48,487
Estar�n al llegar.
401
00:40:05,041 --> 00:40:07,613
Etienne,
�podr�as agarrar la bandeja, por favor?
402
00:40:08,881 --> 00:40:10,473
D�jala...
403
00:40:10,626 --> 00:40:13,607
- ...en la silla donde estaba antes.
- S�, se�or.
404
00:40:22,521 --> 00:40:23,707
La veo ma�ana.
405
00:40:24,201 --> 00:40:25,331
�C�mo?
406
00:40:25,521 --> 00:40:27,589
Pero si van a llegar los invitados.
407
00:40:27,881 --> 00:40:29,829
Suba, suba y prep�rese.
408
00:40:29,983 --> 00:40:32,252
Si me lo permite,
preferir�a retirarme.
409
00:40:32,841 --> 00:40:34,740
De ninguna manera
pienso a permitir eso.
410
00:40:34,897 --> 00:40:36,229
Usted es familia.
411
00:40:37,920 --> 00:40:39,286
Ahora se los presento...
412
00:40:39,881 --> 00:40:41,247
...son amigos m�os.
413
00:40:43,400 --> 00:40:45,647
Encontrar� una sorpresa
en su habitaci�n.
414
00:41:25,520 --> 00:41:27,914
- Muere, alem�n asqueroso.
- Piedad.
415
00:41:28,720 --> 00:41:30,560
�No, por favor!
416
00:41:30,713 --> 00:41:32,700
Tomen asiento, S�verine va a cantar.
417
00:41:33,320 --> 00:41:36,310
Renacuajos, suban a jugar arriba.
418
00:41:36,839 --> 00:41:38,233
S�verine va a cantar.
419
00:41:40,360 --> 00:41:42,387
Vamos, vamos, vamos.
420
00:41:42,680 --> 00:41:45,611
- Ni�os. Miren lo que les traje.
- Magdalenas.
421
00:41:47,308 --> 00:41:48,851
Vamos.
422
00:41:53,159 --> 00:41:58,521
# En mis sue�os #
423
00:41:58,675 --> 00:42:03,290
# Me cautiva tu imagen #
424
00:42:03,679 --> 00:42:08,241
# He so�ado con la felicidad #
425
00:42:08,839 --> 00:42:14,839
# Un espejismo ardiente #
426
00:42:17,444 --> 00:42:22,493
# Tus ojos eran m�s dulces #
427
00:42:22,762 --> 00:42:27,254
# Tu voz m�s pura y sonora #
428
00:42:27,957 --> 00:42:32,362
# Resplandec�as como un cielo #
429
00:42:32,662 --> 00:42:36,547
# Iluminado por la aurora #
430
00:42:36,888 --> 00:42:41,478
# Regresa, oh noche misteriosa #
431
00:42:46,557 --> 00:42:51,672
# Si t� me llamaras #
432
00:42:52,048 --> 00:42:56,263
# Me ir�a de la tierra #
433
00:42:57,805 --> 00:43:02,456
# Para huir contigo hacia la luz #
434
00:43:11,366 --> 00:43:16,548
# Los cielos #
435
00:43:16,832 --> 00:43:21,140
# Abrir�an sus puertas para nosotros #
436
00:43:21,463 --> 00:43:27,437
# Esplendor desconocido #
437
00:43:27,799 --> 00:43:32,007
# Luces divinas #
438
00:43:32,299 --> 00:43:35,341
# Que se vislumbran #
439
00:43:35,571 --> 00:43:39,067
# Por desgracia #
440
00:43:39,519 --> 00:43:41,945
# Por desgracia #
441
00:43:42,494 --> 00:43:46,937
# Todo queda en un sue�o #
442
00:43:49,940 --> 00:43:55,913
# Te llamo, oh noche #
443
00:43:57,559 --> 00:44:03,559
# Devu�lveme tus mentiras #
444
00:44:04,178 --> 00:44:07,225
# Regresa #
445
00:44:07,586 --> 00:44:13,532
# Regresa radiante #
446
00:44:18,204 --> 00:44:21,517
# Regresa #
447
00:44:22,346 --> 00:44:28,310
# Oh noche misteriosa #
448
00:44:55,474 --> 00:44:59,390
Gracias, gracias querida S�verine
por habernos deleitado con su m�sica.
449
00:45:00,034 --> 00:45:01,547
Y a usted, L�on.
450
00:45:02,634 --> 00:45:06,936
Amigos m�os, me encantar�a compartir
la alegr�a que me ha embargado...
451
00:45:07,089 --> 00:45:09,078
...al releer
a "Villiers de L'Isle Adam".
452
00:45:10,193 --> 00:45:13,199
Si me permiten,
me gustar�a pedirle a Rose...
453
00:45:13,714 --> 00:45:15,764
...que nos haga el honor.
454
00:45:16,953 --> 00:45:18,737
Rose, �quiere?
455
00:45:19,233 --> 00:45:20,407
Por favor.
456
00:45:20,954 --> 00:45:21,995
Vamos.
457
00:45:39,993 --> 00:45:41,390
"Relato de amor".
458
00:45:42,793 --> 00:45:44,297
"Fascinaci�n.
459
00:45:45,193 --> 00:45:47,937
La noche, ese gran misterio...
460
00:45:48,233 --> 00:45:50,307
...entreabre sus cortinas azules.
461
00:45:50,552 --> 00:45:52,729
Hay tantas flores en la Tierra...
462
00:45:52,912 --> 00:45:54,513
...como estrellas en el cielo.
463
00:45:55,232 --> 00:45:57,032
He perdido el Oc�ano sombr�o...
464
00:45:57,552 --> 00:46:00,364
...su luto, sus olas, sus resonancias.
465
00:46:01,153 --> 00:46:02,781
Dime cualquier otra cosa:
466
00:46:03,272 --> 00:46:04,995
Ser� el rumor de las aguas.
467
00:46:06,073 --> 00:46:07,967
Invadido por una regia tristeza...
468
00:46:09,432 --> 00:46:11,715
...fantaseo con los soles que busco.
469
00:46:12,312 --> 00:46:14,377
Oh, oc�ltame en tu p�lido seno.
470
00:46:15,193 --> 00:46:17,048
Ser� la quietud del crep�sculo".
471
00:46:19,552 --> 00:46:20,775
"Los presentes".
472
00:46:22,232 --> 00:46:23,473
"Si me hablaras...
473
00:46:24,008 --> 00:46:25,472
...alguna noche...
474
00:46:25,624 --> 00:46:27,472
...del secreto de mi enfermo coraz�n...
475
00:46:28,152 --> 00:46:30,239
...te recitar�a, para conmoverte...
476
00:46:30,710 --> 00:46:32,936
...una poes�a de anta�o.
477
00:46:33,391 --> 00:46:35,239
Si me hablas de tormentos...
478
00:46:35,831 --> 00:46:37,459
...y esperanzas frustradas...
479
00:46:39,111 --> 00:46:41,307
...ir�a a recoger, solamente...
480
00:46:41,461 --> 00:46:43,404
...rosas llenas de roc�o.
481
00:46:43,800 --> 00:46:45,740
Tan parecida a la flor de la muerte"...
482
00:47:56,269 --> 00:47:57,569
Pero �qu� hace?
483
00:47:59,149 --> 00:48:00,908
No debe levantarse todav�a.
484
00:48:03,670 --> 00:48:05,001
Usted tranquila.
485
00:48:08,269 --> 00:48:09,839
�Qui�n es esa mujer, Rose?
486
00:48:14,429 --> 00:48:16,228
Es la enfermera que me acogi�.
487
00:48:18,429 --> 00:48:19,835
Yo la vi morir.
488
00:48:20,868 --> 00:48:22,587
No se le volver� a acercar.
489
00:48:23,110 --> 00:48:24,843
Ahora, sea razonable.
490
00:48:25,709 --> 00:48:27,017
Se lo suplico...
491
00:48:27,429 --> 00:48:28,647
...guarde reposo.
492
00:48:55,427 --> 00:48:56,585
Se�ora...
493
00:48:59,187 --> 00:49:00,998
...usted es mi �nica esperanza.
494
00:49:03,063 --> 00:49:07,235
Las �ltimas palabras que mi padre
me dijo fueron que me acogiera...
495
00:49:07,485 --> 00:49:09,136
...a su benevolencia y su protecci�n.
496
00:49:09,587 --> 00:49:11,103
�Qui�n era su padre?
497
00:49:11,388 --> 00:49:14,544
El comandante Juillet,
amigo de su marido.
498
00:49:15,067 --> 00:49:18,356
Julien, no estoy entendiendo nada
de lo que cuenta esta mujer.
499
00:49:18,707 --> 00:49:21,904
Me robaron los papeles,
la carta de mi padre y mi medall�n...
500
00:49:22,057 --> 00:49:25,275
Estaba en el hospital, he cruzado
los frentes para llegar hasta aqu�...
501
00:49:26,187 --> 00:49:28,387
...y me encuentro
a esa persona en mi lugar.
502
00:49:28,587 --> 00:49:30,107
La se�orita viene de Suiza...
503
00:49:30,278 --> 00:49:33,067
...dice que cruz� la frontera
en oto�o para llegar a Francia.
504
00:49:33,787 --> 00:49:37,212
Cerca de la l�nea de frente, result�
herida por el estallido de un ob�s.
505
00:49:37,365 --> 00:49:39,577
Afirma que una enfermera llamada...
506
00:49:39,907 --> 00:49:41,244
...N�lie Laborde...
507
00:49:41,467 --> 00:49:44,870
...le rob� sus papeles y su ropa
tras un ataque alem�n.
508
00:49:45,023 --> 00:49:47,132
Se�ora,
aqu� no encontrar� a esa enfermera.
509
00:49:47,468 --> 00:49:49,915
Ac�rquese a preguntar a la Cruz Roja.
510
00:49:50,068 --> 00:49:52,791
- S� que est� aqu�, la he visto.
- Est� aturdida.
511
00:49:53,987 --> 00:49:55,633
Es obvio que necesita reposo.
512
00:49:56,306 --> 00:49:57,662
�La hirieron de gravedad?
513
00:50:00,866 --> 00:50:02,498
He despertado de una catalepsia.
514
00:50:03,546 --> 00:50:05,873
Estaba en Mulhouse,
en un hospital alem�n.
515
00:50:09,266 --> 00:50:10,505
Me curaron all�.
516
00:50:13,799 --> 00:50:14,798
Pero...
517
00:50:14,952 --> 00:50:16,805
...�qu� entiende usted por catalepsia?
518
00:50:16,959 --> 00:50:20,532
Cuando me hirieron, me encontraba
con la enfermera N�lie Laborde.
519
00:50:22,185 --> 00:50:23,877
Creer�a que hab�a muerto.
520
00:50:24,030 --> 00:50:27,197
N�lie Laborde no ten�a ad�nde ir,
as� que me quit� mis papeles...
521
00:50:27,350 --> 00:50:28,686
...y mi medall�n.
522
00:50:28,840 --> 00:50:30,776
Y ahora tengo pruebas
porque est� aqu�.
523
00:50:31,266 --> 00:50:32,765
�Qu� est� diciendo?
524
00:50:34,266 --> 00:50:36,738
Lo que digo
es que yo soy Rose Juillet.
525
00:50:38,145 --> 00:50:41,324
Su herida
ha debido alterar su buen juicio.
526
00:50:42,385 --> 00:50:44,676
A no ser que se haya inventado
toda esa historia...
527
00:50:45,065 --> 00:50:47,912
...para aprovecharse de la generosidad
de la se�ora Lengwil.
528
00:50:48,066 --> 00:50:49,553
Escuchemos su historia.
529
00:50:49,785 --> 00:50:54,013
�Conoce a alguien en Nancy
que pudiera confirmarnos su identidad?
530
00:50:54,865 --> 00:50:57,038
No, no conozco a nadie en Nancy.
531
00:50:58,886 --> 00:51:01,724
Se�ora, necesito
de su caridad cristiana, mis conocidos...
532
00:51:01,877 --> 00:51:03,882
...est�n en Suiza,
podr�n afirmar qui�n soy.
533
00:51:04,344 --> 00:51:06,452
Yo ya no conozco a nadie en Suiza.
534
00:51:06,904 --> 00:51:08,468
Se�or, ay�deme.
535
00:51:08,905 --> 00:51:12,583
Y, �para qu� querr�a N�lie Laborde
sustraerle los papeles?
536
00:51:13,665 --> 00:51:16,228
Ya lo est�n viendo,
para presentarse aqu� en mi lugar.
537
00:51:16,382 --> 00:51:17,917
Ya he escuchado bastante.
538
00:51:18,744 --> 00:51:19,728
Julien.
539
00:51:22,864 --> 00:51:24,367
�Se�ora! �Se�ora Lengwil!
540
00:51:24,521 --> 00:51:27,128
Por favor.
La mujer que estaba leyendo...
541
00:51:27,282 --> 00:51:30,102
...se present� con la carta
de recomendaci�n de mi padre.
542
00:51:30,392 --> 00:51:32,328
�Se da usted cuenta
de que su afirmaci�n...
543
00:51:32,515 --> 00:51:34,320
...es una afrenta a mi buen juicio?
544
00:51:34,473 --> 00:51:36,739
- Y una afrenta a Rose.
- Pero Rose soy yo.
545
00:51:36,892 --> 00:51:39,672
No olvide que le debe un respeto
a la se�ora de la casa.
546
00:51:39,825 --> 00:51:41,350
Exijo ver a esa enfermera.
547
00:51:41,504 --> 00:51:43,714
Para que me diga su nombre
mir�ndome a la cara.
548
00:51:43,868 --> 00:51:45,130
S�quenla de aqu�.
549
00:51:45,303 --> 00:51:46,481
�D�nde est�?
550
00:51:47,464 --> 00:51:49,120
�D�jenme enfrentarla!
551
00:51:49,704 --> 00:51:51,229
�Se�ora Lengwil!
552
00:51:54,448 --> 00:51:55,706
�Su�lteme!
553
00:52:08,224 --> 00:52:09,225
�Rose?
554
00:52:09,904 --> 00:52:10,987
�S�?
555
00:52:12,023 --> 00:52:13,282
�Rose?
556
00:52:14,103 --> 00:52:15,114
�S�?
557
00:52:16,863 --> 00:52:18,579
Que descanses, peque�a.
558
00:52:39,821 --> 00:52:40,835
�Julien!
559
00:52:41,901 --> 00:52:42,990
Ya voy, t�a.
560
00:52:45,302 --> 00:52:47,327
�Y bien? �Qu� has hecho?
561
00:52:48,462 --> 00:52:52,203
La instal� en un dormitorio
de la iglesia. No llevaba dinero.
562
00:52:52,982 --> 00:52:54,642
�Sigue empe�ada en su historia?
563
00:52:55,702 --> 00:52:56,986
Quiere que la ayude.
564
00:52:57,742 --> 00:52:58,924
Y he aceptado.
565
00:53:00,741 --> 00:53:03,930
�Vas a albergar a una loca
en mi casa contra mi voluntad?
566
00:53:04,142 --> 00:53:06,045
Escucha lo que intento decirte:
567
00:53:06,199 --> 00:53:08,709
Antes de castigar a esa mujer,
hay que investigarla.
568
00:53:09,101 --> 00:53:11,739
Tu af�n por llevarme la contraria
me resulta absurdo.
569
00:53:12,102 --> 00:53:14,236
Solo nos falta
un eslab�n de la cadena.
570
00:53:17,022 --> 00:53:18,842
La Cruz Roja me va a ayudar.
571
00:53:56,065 --> 00:53:57,368
- Se�ora.
- �S�?
572
00:53:57,661 --> 00:54:00,332
Busco a una joven
alojada aqu� por el pastor Valence.
573
00:54:00,859 --> 00:54:03,346
La encontrar� en los bancos.
Ha ido a rezar.
574
00:54:03,739 --> 00:54:04,740
Gracias.
575
00:54:05,369 --> 00:54:06,556
Por cierto...
576
00:54:06,710 --> 00:54:08,037
...�podr�a llevarle esto?
577
00:54:08,191 --> 00:54:10,551
Me est�n esperando, toca el reparto.
578
00:55:13,859 --> 00:55:15,682
Nunca quise hacerle ning�n da�o.
579
00:55:18,779 --> 00:55:20,296
Vi a una muerta...
580
00:55:20,618 --> 00:55:22,044
...pero est� viva.
581
00:55:24,097 --> 00:55:26,230
No soporto verla sufrir as�.
582
00:55:30,018 --> 00:55:31,492
Aqu� tiene mis ahorros...
583
00:55:32,058 --> 00:55:34,575
...desde que entr� a trabajar
con la se�ora de Lengwil.
584
00:55:36,018 --> 00:55:37,199
Le pertenecen.
585
00:55:37,353 --> 00:55:38,810
Devu�lvame mi nombre.
586
00:55:39,178 --> 00:55:40,396
Espere.
587
00:55:41,377 --> 00:55:43,648
Me comprometo
a pasarle dinero cada mes.
588
00:55:44,977 --> 00:55:48,653
Seguro que encuentra un buen trabajo,
yo misma la recomendar�.
589
00:55:49,978 --> 00:55:51,965
Conozco a una mujer
que podr�a ayudarla.
590
00:55:52,118 --> 00:55:53,394
�Usted?
591
00:55:53,547 --> 00:55:54,731
�Recomendarme?
592
00:55:56,617 --> 00:55:58,457
�Una chica como usted?
593
00:56:01,121 --> 00:56:03,759
Si quiere enmendar las cosas,
vaya a la se�ora Lengwil...
594
00:56:03,913 --> 00:56:06,701
...y cu�ntele todo.
Delante de todo el mundo.
595
00:56:07,056 --> 00:56:08,933
Confiese su despreciable acto.
596
00:56:09,576 --> 00:56:11,335
Mu�strele su verdadera cara.
597
00:56:12,096 --> 00:56:14,431
Sabe que, si hiciera eso,
me esperar�a la c�rcel.
598
00:56:14,585 --> 00:56:15,952
Se la merece.
599
00:56:16,937 --> 00:56:18,303
Y luego volver�a a la calle.
600
00:56:18,538 --> 00:56:19,714
Ese es su lugar.
601
00:56:21,737 --> 00:56:23,920
As�malo, jam�s ser� como nosotros.
602
00:56:28,456 --> 00:56:29,767
�Y la se�ora Lengwil?
603
00:56:30,416 --> 00:56:31,694
Se entristecer�a.
604
00:56:31,847 --> 00:56:34,604
- Ha aprendido a apreciarme.
- �Es que prefiere enga�arla?
605
00:56:35,216 --> 00:56:36,271
C�llese.
606
00:56:37,536 --> 00:56:40,146
Voy a ir ahora mismo
a denunciarla a la comisar�a.
607
00:56:40,504 --> 00:56:41,760
No ser�a capaz.
608
00:56:41,936 --> 00:56:44,242
Podr�a hacer que un sargento
la saque de all�.
609
00:56:45,015 --> 00:56:48,173
Quiero mi lugar,
el lugar que usted me quit�.
610
00:56:48,863 --> 00:56:51,174
�Cree que puede aprovecharse
de la se�ora Lengwil...
611
00:56:51,328 --> 00:56:53,225
...y seducir a los hombres que la rodean?
612
00:56:53,378 --> 00:56:56,081
Voy a abrirles los ojos
para que sepan la clase de mujer...
613
00:56:56,234 --> 00:56:57,955
...que tienen viviendo bajo su techo.
614
00:56:58,616 --> 00:57:00,832
Hermana, tengo que hablar con usted.
Hermana.
615
00:57:00,985 --> 00:57:02,444
- �Qu� es esto?
- Por favor.
616
00:57:03,815 --> 00:57:06,107
- Hermana, esc�cheme.
- Aqu� no se come.
617
00:57:06,261 --> 00:57:07,828
El servicio comenzar� enseguida.
618
00:57:07,982 --> 00:57:10,827
- Quer�a decirle--
- Ahora no es el momento, querida.
619
00:57:11,255 --> 00:57:12,472
Ese es el coro.
620
00:57:14,516 --> 00:57:15,542
Ah� est�n.
621
00:57:18,335 --> 00:57:19,609
Venga con nosotros.
622
00:57:20,096 --> 00:57:21,695
La m�sica calma el coraz�n.
623
00:57:21,855 --> 00:57:23,121
Ya hablaremos despu�s.
624
00:57:37,895 --> 00:57:39,969
No me demorar�, les contar� la verdad.
625
00:57:41,254 --> 00:57:42,636
�Y usted qui�n es?
626
00:57:44,734 --> 00:57:46,712
Una loca salida de un hospital alem�n...
627
00:57:47,174 --> 00:57:48,716
...que viene a formar un esc�ndalo.
628
00:57:50,070 --> 00:57:51,948
En la vida he aprendido una cosa:
629
00:57:53,733 --> 00:57:55,724
No se muerde la mano
que te da de comer.
630
00:57:59,294 --> 00:58:01,514
Yo solo tom� el camino
que abri� ante m�.
631
00:58:02,335 --> 00:58:03,938
Escribir� a los peri�dicos.
632
00:58:04,374 --> 00:58:07,860
- Y les dir� qui�n es N�lie Laborde.
- No s� qui�n es esa mujer.
633
00:58:09,973 --> 00:58:11,576
Ella solo existe en su mente.
634
00:59:47,451 --> 00:59:48,865
Ella es mi protegida.
635
00:59:49,571 --> 00:59:50,598
Rose...
636
00:59:51,450 --> 00:59:53,592
...le presento al comisario Fontaine.
637
00:59:56,826 --> 00:59:59,139
�Me permite
que le haga unas preguntas, se�orita?
638
01:00:05,891 --> 01:00:09,617
�Ser�a capaz de contarme d�nde
y c�mo ocurri� todo?
639
01:00:11,091 --> 01:00:13,911
Fui a la iglesia para darle una clase
de lectura a Bouvet...
640
01:00:14,064 --> 01:00:15,309
...cuando ella apareci�.
641
01:00:16,410 --> 01:00:17,787
No pude reaccionar.
642
01:00:19,570 --> 01:00:21,086
�Y c�mo es que apareci�?
643
01:00:22,170 --> 01:00:23,460
No lo s�.
644
01:00:24,291 --> 01:00:26,124
De repente apareci� frente a m�.
645
01:00:26,891 --> 01:00:28,471
�Y no hab�a nadie m�s all�?
646
01:00:28,690 --> 01:00:30,054
No, nadie.
647
01:00:30,369 --> 01:00:31,705
Salvo una diaconisa.
648
01:00:31,859 --> 01:00:33,595
Pero �por qu� decidi� salir sola?
649
01:00:34,850 --> 01:00:37,487
Massip o Etienne
podr�an haberla acompa�ado.
650
01:00:38,690 --> 01:00:41,436
Entonces apareci� y luego...
651
01:00:42,051 --> 01:00:43,934
...�se coloc� frente a usted...
652
01:00:44,811 --> 01:00:46,207
...o la atac� por un lado?
653
01:00:46,361 --> 01:00:47,522
Frente a m�.
654
01:00:48,290 --> 01:00:49,529
Pero ocurri� muy r�pido.
655
01:00:50,209 --> 01:00:52,910
Es extra�o
que la haya golpeado en ese lado.
656
01:00:53,129 --> 01:00:54,595
No es lo normal.
657
01:00:56,169 --> 01:00:57,857
Pero �qu� pretend�a hacerle?
658
01:00:58,209 --> 01:01:00,841
�Cortarle la oreja? �Degollarla?
659
01:01:07,929 --> 01:01:10,870
Y luego, despu�s de haberla atacado,
�qu� hizo?
660
01:01:11,023 --> 01:01:14,021
�Es necesario que reviva todo esto?
Ya se lo he contado yo.
661
01:01:14,209 --> 01:01:16,992
Se�ora, necesito escuchar
la declaraci�n de su boca.
662
01:01:17,146 --> 01:01:20,463
Me he fijado en que ha tomado notas
mientras me estaba interrogando.
663
01:01:20,809 --> 01:01:23,956
As� que,
basta que las lea y las firme.
664
01:01:24,689 --> 01:01:27,732
Lo importante
es que esa criminal no cause m�s da�o.
665
01:01:27,886 --> 01:01:30,720
El procedimiento
me obliga a interrogar a ambas partes.
666
01:01:30,873 --> 01:01:31,853
�A ambas partes?
667
01:01:32,007 --> 01:01:33,858
�Va a poner al mismo nivel a Rose...
668
01:01:34,012 --> 01:01:36,504
...y a la mujer que ha formado
un esc�ndalo en mi casa...
669
01:01:36,658 --> 01:01:39,251
...y que agrede
a mi lectora en la iglesia?
670
01:01:39,405 --> 01:01:42,083
�Debe asesinarla
para que tengan en cuenta la denuncia?
671
01:01:47,449 --> 01:01:48,646
En ese caso...
672
01:01:48,799 --> 01:01:51,182
...voy a leer en voz alta
las notas que he tomado...
673
01:01:51,711 --> 01:01:53,851
...y usted corr�jame, se�orita,
si es necesario.
674
01:01:54,003 --> 01:01:56,678
�Cu�ndo le nombraron comisario
en funciones de Nancy?
675
01:01:58,808 --> 01:02:00,772
Hace tres meses, se�ora.
676
01:02:04,887 --> 01:02:06,248
A�n no me ha respondido.
677
01:02:06,529 --> 01:02:09,956
�C�mo podemos evitar que esa mujer
vuelva a hacer lo que ha hecho?
678
01:02:10,887 --> 01:02:14,073
Seg�n el procedimiento,
primero debemos interrogarla.
679
01:02:15,431 --> 01:02:17,212
Les contar� lo que tenga ganas.
680
01:02:17,847 --> 01:02:20,036
Despu�s la mandaremos
a prisi�n preventiva.
681
01:02:20,190 --> 01:02:21,537
Bueno, menos mal.
682
01:02:21,691 --> 01:02:23,626
Hasta que pueda examinarla
un psiquiatra.
683
01:02:24,128 --> 01:02:27,450
Seg�n lo que me han contado,
la mujer podr�a ser una demente.
684
01:02:28,087 --> 01:02:30,887
Si efectivamente lo fuera,
se la internar�a.
685
01:02:32,087 --> 01:02:35,093
No la dejar�amos en libertad,
si es eso lo que le preocupa.
686
01:02:35,886 --> 01:02:37,552
Bien, tome m�s t�.
687
01:02:41,327 --> 01:02:42,327
No.
688
01:02:43,206 --> 01:02:44,548
�D�nde debo firmar?
689
01:02:55,333 --> 01:02:59,054
Por favor, l�aselo con atenci�n
antes de firmar nada.
690
01:03:03,366 --> 01:03:04,678
�Est� todo correcto?
691
01:03:06,006 --> 01:03:07,061
S�.
692
01:03:20,046 --> 01:03:21,564
�Qu� est� pasando?
693
01:03:51,486 --> 01:03:53,896
- �Est� dormida la se�orita Rose?
- No, se�ora.
694
01:03:54,844 --> 01:03:56,073
- �Desear�a verla?
- S�.
695
01:04:14,204 --> 01:04:15,323
Si�ntese a mi lado.
696
01:04:29,604 --> 01:04:31,869
�Su madre nunca le dej� ninguna joya?
697
01:04:33,164 --> 01:04:34,808
Mi madre no ten�a joyas.
698
01:04:35,803 --> 01:04:38,486
Cierto, algunos protestantes
rechazan las joyas.
699
01:04:39,244 --> 01:04:41,031
Eso les da demasiada importancia.
700
01:04:42,564 --> 01:04:44,738
Esta pertenec�a a mi madre.
701
01:04:57,203 --> 01:04:59,610
As� siempre estar� cerca de usted.
702
01:05:07,203 --> 01:05:09,352
�Me seguir�a queriendo si...
703
01:05:11,363 --> 01:05:13,053
...si fuera hija de una lavandera?
704
01:05:14,643 --> 01:05:17,435
Es justo
por esa gran imaginaci�n que tienes...
705
01:05:17,589 --> 01:05:19,292
...que eres una lectora tan preciada.
706
01:05:22,483 --> 01:05:24,913
�Podr�a cerrar las cortinas,
por favor?
707
01:05:25,923 --> 01:05:26,911
S�.
708
01:05:37,161 --> 01:05:38,193
�Qu� ocurre?
709
01:05:43,538 --> 01:05:44,711
Un p�jaro.
710
01:05:46,042 --> 01:05:47,406
Que susto m�s tonto.
711
01:06:04,161 --> 01:06:05,802
Ya voy yo, Etienne.
712
01:06:09,985 --> 01:06:13,024
Buenos d�as. Traigo el correo.
Una carta para la se�ora Lengwil.
713
01:06:13,177 --> 01:06:14,583
Es de parte del se�or pastor.
714
01:06:14,858 --> 01:06:16,921
- Bien. Gracias.
- A usted.
715
01:06:21,681 --> 01:06:22,664
Marthe...
716
01:06:23,761 --> 01:06:25,320
...mira esto, por favor.
717
01:06:25,732 --> 01:06:26,769
�S�?
718
01:06:43,961 --> 01:06:46,309
Mi querida t�a. Buenas nuevas:
719
01:06:46,640 --> 01:06:48,346
he averiguado que N�lie Laborde...
720
01:06:48,511 --> 01:06:50,841
...trabajaba bajo las �rdenes
del doctor Clarinval...
721
01:06:50,994 --> 01:06:53,073
...jefe de la ambulancia
del regimiento 201...
722
01:06:53,225 --> 01:06:54,810
...hasta que, un d�a, desapareci�.
723
01:07:00,200 --> 01:07:01,226
Marthe.
724
01:07:02,480 --> 01:07:04,240
La se�ora desea un vaso de agua.
725
01:07:10,887 --> 01:07:13,708
Hemos tenido suerte:
parece que ese honrado doctor...
726
01:07:13,862 --> 01:07:15,349
...herido en el frente...
727
01:07:15,523 --> 01:07:17,969
...acaba de ser repatriado
a un hospital de Par�s.
728
01:07:18,195 --> 01:07:20,394
Me marcho a Par�s
con el fin de conocerlo.
729
01:07:20,576 --> 01:07:22,872
Mientras, no le conf�es
ninguna labor importante...
730
01:07:23,026 --> 01:07:24,443
...a tu querida lectora.
731
01:07:24,689 --> 01:07:26,438
Siempre fiel, Julien.
732
01:08:01,278 --> 01:08:02,641
Se�or director...
733
01:08:03,718 --> 01:08:06,699
...le escribo porque,
desde que he llegado, no duermo...
734
01:08:06,853 --> 01:08:07,866
...ni tampoco como...
735
01:08:08,020 --> 01:08:10,548
...me asusta dejarme morir
si no acuden en mi ayuda.
736
01:08:12,198 --> 01:08:15,973
No me queda familia capaz de confirmar
que no soy ni una criminal...
737
01:08:16,126 --> 01:08:17,314
...ni una demente.
738
01:08:18,399 --> 01:08:21,123
Le imploro, por mi honor, que me crea.
739
01:08:21,797 --> 01:08:24,575
He sido v�ctima de una terrible
usurpaci�n de identidad.
740
01:08:24,758 --> 01:08:26,682
Y, mientras yo me pudro aqu�,
esa mujer...
741
01:08:26,836 --> 01:08:28,795
...que en realidad se llama
N�lie Laborde...
742
01:08:29,038 --> 01:08:30,303
...me roba la vida.
743
01:08:30,753 --> 01:08:33,574
Cada d�a que pasa hago acopio
de las fuerzas que me quedan...
744
01:08:33,745 --> 01:08:35,938
...para no derrumbarme
mientras se hace justicia.
745
01:08:36,092 --> 01:08:37,333
Se�or...
746
01:08:38,032 --> 01:08:39,989
...usted es mi �nica
y mi �ltima esperanza.
747
01:08:40,741 --> 01:08:43,030
PARA EL SE�OR DIRECTOR DEL SANATORIO
748
01:09:52,596 --> 01:09:55,005
S�, s�, eso es. Las sillas.
749
01:09:56,115 --> 01:09:59,164
- Yo me encargo de los geranios.
- Por favor.
750
01:09:59,561 --> 01:10:00,854
S�.
751
01:10:01,065 --> 01:10:02,319
Eso.
752
01:10:03,395 --> 01:10:04,692
Cuidado, cuidado.
753
01:10:06,555 --> 01:10:07,578
Pesa mucho.
754
01:10:12,217 --> 01:10:13,333
�Las dejo aqu�?
755
01:10:13,487 --> 01:10:15,272
Etienne, cuidado.
756
01:10:22,115 --> 01:10:23,581
Es la hora de la lectura.
757
01:10:24,219 --> 01:10:27,313
Cuidado, cuidado con el naranjo.
758
01:10:30,794 --> 01:10:33,353
Detesto la sensaci�n
de que llega el invierno.
759
01:10:38,995 --> 01:10:42,958
Llevo a�os pasando el mes de agosto
con mis primos de Vercors, pero...
760
01:10:44,289 --> 01:10:46,275
...quiz� este a�o vaya a la playa.
761
01:10:48,433 --> 01:10:49,802
�Le gustar�a acompa�arme?
762
01:10:50,594 --> 01:10:52,009
Por eso se lo he mencionado.
763
01:10:55,074 --> 01:10:56,080
Falta mucho.
764
01:10:58,595 --> 01:10:59,893
Y con lo de la guerra...
765
01:11:06,034 --> 01:11:08,051
Al parecer no est� muy entusiasmada.
766
01:11:09,833 --> 01:11:11,041
Es solo que...
767
01:11:11,394 --> 01:11:13,575
...no s� si a�n seguir� a su servicio.
768
01:11:14,473 --> 01:11:16,026
�Y por qu� no iba a seguir?
769
01:11:20,233 --> 01:11:22,714
Si tiene otros planes, h�gamelo saber.
770
01:11:23,753 --> 01:11:25,833
Prefiero que no me tome por sorpresa.
771
01:11:25,993 --> 01:11:27,713
No tengo ning�n plan.
772
01:11:30,993 --> 01:11:32,658
�No es feliz aqu�?
773
01:11:33,513 --> 01:11:34,713
S�.
774
01:11:35,793 --> 01:11:36,833
S�.
775
01:11:52,712 --> 01:11:54,605
- Me duele.
- �El�onore?
776
01:11:55,312 --> 01:11:56,875
Llame a un m�dico.
777
01:11:57,273 --> 01:11:58,440
�A un m�dico?
778
01:11:59,232 --> 01:12:00,850
Necesito una sangr�a.
779
01:12:03,192 --> 01:12:04,335
�El�onore!
780
01:12:05,484 --> 01:12:06,513
�El�onore!
781
01:12:21,872 --> 01:12:23,325
�Llamo a un m�dico?
782
01:12:24,112 --> 01:12:25,599
No podemos esperar.
783
01:12:28,231 --> 01:12:29,676
Hay que hacerle una sangr�a.
784
01:12:41,111 --> 01:12:42,124
Pero...
785
01:13:00,831 --> 01:13:02,325
El m�dico nos ha tranquilizado:
786
01:13:02,478 --> 01:13:04,471
Se recuperar� enseguida, se�ora.
787
01:13:07,030 --> 01:13:09,855
No me acuerdo de nada.
�Qu� es lo que ha pasado?
788
01:13:10,670 --> 01:13:13,628
Le hicieron una sangr�a.
Eso le salv� la vida.
789
01:13:21,551 --> 01:13:24,027
Le ha prescrito
az�car para fortalecerla...
790
01:13:25,070 --> 01:13:26,960
...y caldo durante tres d�as.
791
01:13:31,670 --> 01:13:33,659
La se�orita Rose se lo dar�.
792
01:14:01,389 --> 01:14:03,609
Vamos, uno m�s y lo dejamos.
793
01:14:09,509 --> 01:14:10,521
Espere.
794
01:14:14,709 --> 01:14:15,797
�Se�orita Rose?
795
01:14:22,389 --> 01:14:23,695
Acabo de ver a mi t�a.
796
01:14:23,948 --> 01:14:25,149
Se encuentra mucho mejor.
797
01:14:25,309 --> 01:14:26,629
Gracias al Se�or.
798
01:14:33,413 --> 01:14:35,150
Para eso hace falta fuerza.
799
01:14:35,749 --> 01:14:38,192
�Y piensa que carecemos de ella,
se�or Julien?
800
01:14:38,345 --> 01:14:39,528
En absoluto.
801
01:14:39,773 --> 01:14:41,809
Le dije que ven�a a sacar los puerros...
802
01:14:41,962 --> 01:14:44,674
...y la se�orita Rose insisti�
en ayudarme en la labor.
803
01:14:45,029 --> 01:14:47,468
No quer�a que se estropeara las manos...
804
01:14:47,788 --> 01:14:50,668
...pero hay que reconocer
que tiene mucha fuerza.
805
01:14:51,707 --> 01:14:53,680
Bueno. Otro m�s.
806
01:14:55,308 --> 01:14:56,449
Rose.
807
01:14:56,947 --> 01:14:58,253
�Hablamos en privado?
808
01:15:03,388 --> 01:15:05,853
He conocido al comandante
con el que N�lie trabajaba...
809
01:15:06,006 --> 01:15:07,139
...en el frente...
810
01:15:09,067 --> 01:15:10,365
...el doctor Clarinval.
811
01:15:10,987 --> 01:15:12,627
Se encuentra gravemente herido.
812
01:15:19,397 --> 01:15:21,319
Si no se tratara de un asunto urgente...
813
01:15:21,472 --> 01:15:23,509
...no le habr�a importunado,
doctor Clarinval.
814
01:15:25,027 --> 01:15:27,982
�Podr�a describirme a N�lie Laborde...
815
01:15:28,267 --> 01:15:29,465
...su enfermera?
816
01:15:30,826 --> 01:15:34,931
Morena, cintura peque�a,
de rostro agradable...
817
01:15:35,706 --> 01:15:36,940
...y muy valiente.
818
01:15:38,146 --> 01:15:40,571
La �ltima vez que la vi
fue en casa del molinero.
819
01:15:43,266 --> 01:15:44,396
�Qu� ocurre?
820
01:15:46,067 --> 01:15:48,976
Result� herida un ob�s
poco despu�s de su partida.
821
01:15:50,041 --> 01:15:51,566
Cre� que la hab�an matado.
822
01:15:53,506 --> 01:15:55,865
Salvamos a los heridos
que pod�an viajar.
823
01:15:56,226 --> 01:15:57,507
Sobrevivi�.
824
01:15:59,506 --> 01:16:02,956
Si est� viva, tiene que notific�rselo
a la Cruz Roja.
825
01:16:04,666 --> 01:16:07,489
Y a la mujer que viajaba
desde Suiza...
826
01:16:08,866 --> 01:16:10,364
...�sabr�a describ�rmela?
827
01:16:12,266 --> 01:16:13,979
No la recuerdo muy bien.
828
01:16:15,706 --> 01:16:17,713
Era una persona de buena condici�n...
829
01:16:19,505 --> 01:16:22,168
...delgada y morena tambi�n.
830
01:16:24,105 --> 01:16:25,849
�Podr�a pasarme la pipa?
831
01:16:28,706 --> 01:16:30,591
�Ser�a tan amable de encenderla?
832
01:16:34,144 --> 01:16:35,396
Y...
833
01:16:35,865 --> 01:16:38,694
...�su enfermera ten�a
una cicatriz en la palma?
834
01:16:40,265 --> 01:16:41,458
�C�mo dice?
835
01:16:42,585 --> 01:16:43,763
La pipa.
836
01:16:54,384 --> 01:16:55,217
Su enfermera...
837
01:16:57,664 --> 01:16:59,955
...�ten�a la palma
de la mano derecha quemada?
838
01:17:07,744 --> 01:17:10,642
Una vez le ped� ayuda
para curarme el pie.
839
01:17:13,064 --> 01:17:14,401
Le vi las manos.
840
01:17:16,544 --> 01:17:18,145
Estaban impecables.
841
01:17:32,208 --> 01:17:35,375
La mujer que form� el esc�ndalo
en casa de mi t�a es N�lie Laborde.
842
01:17:36,631 --> 01:17:39,572
Usted fue la �ltima persona
a la que vio antes del bombardeo.
843
01:17:39,864 --> 01:17:42,444
La herida de la cabeza
le ha hecho perder el juicio.
844
01:17:42,664 --> 01:17:45,325
Est� convencida
de que se llama Rose Juillet...
845
01:17:45,663 --> 01:17:47,952
...de ser usted, y de que usted es ella.
846
01:17:49,344 --> 01:17:50,654
Qu� pena de mujer.
847
01:17:52,863 --> 01:17:54,542
Le debo una disculpa.
848
01:17:55,823 --> 01:17:57,684
Mi t�a conf�a plenamente en usted...
849
01:17:58,262 --> 01:17:59,493
...pero yo...
850
01:18:00,183 --> 01:18:01,430
...deb�a comprobarlo.
851
01:18:02,863 --> 01:18:04,821
Como consideraci�n
hacia esa pobre mujer...
852
01:18:04,974 --> 01:18:07,370
...quise mantener
la cabeza fr�a y no s�...
853
01:18:07,524 --> 01:18:08,864
...no s� por qu�.
854
01:18:11,423 --> 01:18:12,580
�Podr� perdonarme?
855
01:18:25,783 --> 01:18:27,431
�Va a recibirme el director?
856
01:18:28,383 --> 01:18:30,137
Espero su respuesta desde hace d�as.
857
01:18:30,291 --> 01:18:33,199
C�lmate.
No vamos a ver al director. Adelante.
858
01:18:33,353 --> 01:18:35,750
- S�gueme.
- No. No, no quiero.
859
01:18:36,237 --> 01:18:37,476
Vamos.
860
01:18:38,783 --> 01:18:39,901
�Te rebelas?
861
01:19:14,253 --> 01:19:15,289
�Robert!
862
01:19:17,377 --> 01:19:18,385
�Robert!
863
01:19:19,534 --> 01:19:20,578
�Robert!
864
01:19:25,165 --> 01:19:26,560
�Levanta!
865
01:19:27,360 --> 01:19:28,372
Vamos.
866
01:19:30,653 --> 01:19:32,086
�Qu� le ha pasado ahora?
867
01:19:38,740 --> 01:19:40,668
"Vete", dijo Jean Valjean.
868
01:19:41,781 --> 01:19:44,082
"Se�or", repiti� el ni�o.
869
01:19:44,235 --> 01:19:45,792
"Deme mi moneda".
870
01:19:48,180 --> 01:19:50,581
Jean Valjean baj� la cabeza
y no respondi�.
871
01:19:52,101 --> 01:19:53,552
El muchacho repiti�:
872
01:19:53,940 --> 01:19:55,600
"Mi moneda, se�or".
873
01:19:56,219 --> 01:19:58,766
La vista de Jean Valjean
sigui� fija en el suelo.
874
01:20:00,060 --> 01:20:02,023
"�Mi moneda!" Grit� el ni�o.
875
01:20:02,176 --> 01:20:03,475
"�Mi moneda de plata!
876
01:20:03,793 --> 01:20:05,081
�Mi dinero!"
877
01:20:07,380 --> 01:20:09,467
Parec�a que Jean Valjean no o�a nada.
878
01:20:09,820 --> 01:20:11,300
�Qu� ocurre?
879
01:20:16,738 --> 01:20:20,147
Comparta su pesar conmigo.
No se lo guarde para usted.
880
01:20:23,459 --> 01:20:25,379
Libere esas l�grimas.
881
01:21:01,498 --> 01:21:04,977
- �Has puesto a calentar m�s agua?
- La se�orita Rose quiere m�s agua.
882
01:21:18,978 --> 01:21:20,137
Est� demasiado caliente.
883
01:21:20,297 --> 01:21:24,722
Ven, vamos a sacar el lavado,
ya le llevar�s el agua despu�s.
884
01:23:06,295 --> 01:23:07,339
�Marthe!
885
01:23:16,255 --> 01:23:17,262
�Marthe?
886
01:23:39,335 --> 01:23:40,324
�Marthe?
887
01:23:42,134 --> 01:23:43,939
Marthe, �tiene agua caliente?
888
01:24:00,053 --> 01:24:01,291
�Socorro!
889
01:24:05,614 --> 01:24:06,933
�Est� bien?
890
01:24:07,334 --> 01:24:08,814
S�, �y usted?
891
01:24:11,374 --> 01:24:12,995
- �Honorine!
- S�, s�.
892
01:24:13,918 --> 01:24:14,951
Sujete.
893
01:24:19,694 --> 01:24:20,918
V�yase a la cama.
894
01:24:21,072 --> 01:24:24,034
- Por la ma�ana avisen al se�or pastor.
- S�, eso har�.
895
01:25:14,092 --> 01:25:15,389
Ten, al�mbrame.
896
01:25:15,852 --> 01:25:17,512
�Alguna vez has usado un rifle?
897
01:25:17,749 --> 01:25:20,156
Pero,
�no iremos a disparar a una mujer?
898
01:25:20,310 --> 01:25:22,439
No lo s�. Ya veremos.
899
01:26:50,249 --> 01:26:51,274
�Camina!
900
01:26:56,209 --> 01:26:59,204
Acabo de atraparla.
Ha salido de la maleza.
901
01:26:59,449 --> 01:27:00,804
�Qu� hago con ella?
902
01:27:00,958 --> 01:27:03,159
Ll�vela a la cocina.
Voy a despertar a mi t�a.
903
01:27:24,072 --> 01:27:25,039
Massip.
904
01:27:32,248 --> 01:27:33,887
Julien, Massip...
905
01:27:34,660 --> 01:27:37,682
- ...tenemos que entregarla a la polic�a.
- Se�ora...
906
01:27:39,368 --> 01:27:41,173
...encontramos esta capa...
907
01:27:41,648 --> 01:27:42,808
...en la bodega.
908
01:27:47,487 --> 01:27:48,869
Es una embustera.
909
01:27:49,196 --> 01:27:50,168
Ll�vensela.
910
01:27:51,607 --> 01:27:52,855
�Su�lteme!
911
01:27:54,127 --> 01:27:55,088
�Tengo derecho!
912
01:27:55,885 --> 01:27:57,195
�No!
913
01:27:57,921 --> 01:27:59,219
�No!
914
01:27:59,557 --> 01:28:00,951
Vamos.
915
01:28:02,040 --> 01:28:03,339
�Su�lteme!
916
01:28:04,008 --> 01:28:05,607
�Tengo todo el derecho!
917
01:28:05,761 --> 01:28:08,208
- �Vamos!
- �Tengo todo el derecho!
918
01:28:08,361 --> 01:28:09,448
D�jela.
919
01:28:16,208 --> 01:28:18,646
Puedo explicarles
qui�n es N�lie Laborde.
920
01:28:21,928 --> 01:28:22,930
Rose.
921
01:28:27,646 --> 01:28:28,883
La cre� muerta.
922
01:28:32,406 --> 01:28:34,246
Me quem� al arrojar...
923
01:28:34,400 --> 01:28:35,953
...su medall�n al fuego.
924
01:28:41,687 --> 01:28:43,241
Mi madre era lavandera...
925
01:28:45,286 --> 01:28:46,632
...no conoc� a mi padre.
926
01:28:50,606 --> 01:28:52,135
Me llamo N�lie Laborde.
927
01:28:58,326 --> 01:28:59,438
Se�ora...
928
01:29:02,366 --> 01:29:04,059
...su confianza ha sido un honor.
929
01:29:08,989 --> 01:29:10,012
Se�or...
930
01:29:12,606 --> 01:29:14,373
...jam�s olvidar� su amabilidad.
931
01:29:22,166 --> 01:29:23,549
Vengo de la calle.
932
01:29:27,525 --> 01:29:30,091
He robado para comer
y cosas peores.
933
01:29:39,164 --> 01:29:40,975
Solo quer�a cambiar de vida.
934
01:30:08,564 --> 01:30:10,107
He estado muy a gusto.
935
01:31:32,162 --> 01:31:33,578
La se�ora quiere verla.
936
01:31:34,401 --> 01:31:35,655
La acompa�o.
937
01:32:01,241 --> 01:32:02,347
Si�ntese.
938
01:32:11,681 --> 01:32:13,642
Se�ora, �est� segura de esto?
939
01:32:25,881 --> 01:32:28,928
Se�orita,
�padece mucho dolor en el tobillo?
940
01:32:30,280 --> 01:32:31,606
No, se�ora.
941
01:32:32,200 --> 01:32:35,217
- Con la cataplasma estoy mejor.
- Muy bien.
942
01:32:36,200 --> 01:32:37,560
�Puede caminar?
943
01:32:37,848 --> 01:32:39,492
Algo, se�ora.
944
01:32:42,361 --> 01:32:45,311
�Por fin ha visto
todos los perjuicios que he padecido?
945
01:32:48,520 --> 01:32:50,969
Yo solo veo
a una persona con dificultades.
946
01:32:54,159 --> 01:32:56,404
Mi padre era Gustave Juillet.
947
01:32:57,360 --> 01:33:00,912
Nac� el 21 de enero de 1892
en Lausanne.
948
01:33:02,600 --> 01:33:04,649
Nadie m�s se lo cuestionar�.
949
01:33:07,360 --> 01:33:10,278
Pero yo ya no necesito
ninguna lectora.
950
01:33:11,079 --> 01:33:14,868
Y me gustar�a brindarle mi ayuda
en la medida de lo posible.
951
01:33:17,559 --> 01:33:20,857
Supongo que su situaci�n
financiera actual ser� precaria...
952
01:33:22,759 --> 01:33:25,219
...y que una peque�a ayuda monetaria...
953
01:33:25,760 --> 01:33:27,984
...propuesta con tacto,
ser�a bienvenida.
954
01:33:32,999 --> 01:33:34,908
�Est� comprando mi silencio?
955
01:33:35,159 --> 01:33:36,836
Para instalarse...
956
01:33:37,638 --> 01:33:41,191
...supongo que el equivalente a un a�o
de salario no ser� suficiente.
957
01:33:42,558 --> 01:33:44,559
�No va a luchar por que haga justicia?
958
01:33:45,839 --> 01:33:47,301
Dos a�os tampoco.
959
01:33:47,719 --> 01:33:50,682
- No puedo aceptar eso.
- Podr�a dejarlo en...
960
01:33:51,679 --> 01:33:53,161
...cinco a�os de salario.
961
01:34:03,318 --> 01:34:06,373
Ac�ptelo y no presentar� cargos
por la agresi�n de anoche.
962
01:34:11,198 --> 01:34:13,162
Mi padre la consideraba una amiga.
963
01:34:13,717 --> 01:34:15,621
Entiendo su decepci�n.
964
01:34:17,597 --> 01:34:19,703
Por primera vez en la vida, tal vez...
965
01:34:20,237 --> 01:34:21,941
...me haya faltado juicio.
966
01:34:26,197 --> 01:34:29,148
Pensaba que era la raz�n
la que me guiaba...
967
01:34:31,318 --> 01:34:33,418
...cuando mi coraz�n tomaba las riendas.
968
01:34:50,317 --> 01:34:51,802
�Y d�nde podr�a ir?
969
01:34:52,643 --> 01:34:54,987
Encontrar� su camino, se lo aseguro.
970
01:34:56,356 --> 01:34:57,647
Ganas no le faltan.
971
01:35:27,116 --> 01:35:28,275
A la estaci�n.
972
01:35:31,637 --> 01:35:32,941
Quiero ver Par�s.
973
01:36:17,674 --> 01:36:19,509
HOGAR DE MUJERES
974
01:36:35,144 --> 01:36:36,451
Siguiente.
975
01:36:38,994 --> 01:36:40,168
Mi querida t�a...
976
01:36:41,073 --> 01:36:42,968
...no he tenido ocasi�n de prevenirte...
977
01:36:43,393 --> 01:36:46,657
...pero me he unido al regimiento
n�mero 52 de la infanter�a.
978
01:36:48,794 --> 01:36:50,979
He decidido ir antes de que me llamen.
979
01:36:53,634 --> 01:36:55,173
No te preocupes por m�.
980
01:36:55,734 --> 01:36:56,784
Julien.
981
01:37:48,192 --> 01:37:50,832
BILLETE DE 3� CLASE
982
01:38:54,911 --> 01:38:55,991
�Ad�nde va?
983
01:38:57,311 --> 01:38:58,699
La acompa�o.
984
01:39:00,110 --> 01:39:01,802
Voy a tomar un tren hacia Le Havre.
985
01:39:02,310 --> 01:39:03,294
Suba.
986
01:39:17,230 --> 01:39:18,616
Ya sabe d�nde, Massip.
987
01:39:40,870 --> 01:39:42,759
Nos han requisado el veh�culo.
988
01:39:43,629 --> 01:39:46,532
Massip tendr� que devolverlo
en cuanto regresemos a casa.
989
01:39:49,670 --> 01:39:51,502
La guerra nos afecta a todos.
990
01:39:57,310 --> 01:39:59,091
La he decepcionado, �verdad?
991
01:40:01,588 --> 01:40:04,335
Hay golpes de los que uno cree
que no se recuperar�.
992
01:40:06,268 --> 01:40:07,346
Pero luego...
993
01:40:08,989 --> 01:40:10,535
...viene el verdadero golpe.
994
01:40:13,028 --> 01:40:15,664
Para m� el mayor golpe
fue ver que se hab�a ido.
995
01:40:25,268 --> 01:40:28,674
De ni�a habr�a dado cualquier cosa
porque mi madre me estrechara...
996
01:40:29,508 --> 01:40:30,676
...entre sus brazos.
997
01:40:31,708 --> 01:40:33,685
Eso es lo que hac�an las dem�s madres.
998
01:40:36,428 --> 01:40:38,369
Aun as�, sab�a que me quer�a.
999
01:40:40,869 --> 01:40:43,444
Porque, un d�a,
se me qued� mirando de forma especial.
1000
01:40:47,868 --> 01:40:49,270
Vio mi vestido...
1001
01:40:49,707 --> 01:40:51,408
...todo ajado y remendado...
1002
01:40:52,508 --> 01:40:53,748
...y me dijo:
1003
01:40:54,828 --> 01:40:56,763
"Vamos a que te hagan uno nuevo".
1004
01:41:00,548 --> 01:41:03,968
Tom� todos sus ahorros,
los guardaba en una caja...
1005
01:41:05,066 --> 01:41:06,578
...y me llev� de compras.
1006
01:41:13,227 --> 01:41:15,027
Tal vez exista algo parecido...
1007
01:41:17,227 --> 01:41:18,577
...al destino.
1008
01:41:21,548 --> 01:41:23,149
Y no podamos cambiar de vida.
1009
01:41:27,706 --> 01:41:29,101
Vuelva conmigo.
1010
01:41:34,866 --> 01:41:37,030
Tras lo ocurrido,
no podr�a vivir con usted.
1011
01:41:40,106 --> 01:41:42,209
Su c�rculo jam�s me perdonar�a.
1012
01:41:44,346 --> 01:41:45,936
Y a usted la tachar�an.
1013
01:41:48,385 --> 01:41:50,340
Hace tiempo que quiero irme del norte.
1014
01:41:56,506 --> 01:41:59,664
Podr�a mudarme a la costa italiana,
junto al mar.
1015
01:42:02,546 --> 01:42:04,256
Habr�a un dormitorio para usted.
1016
01:42:06,665 --> 01:42:09,006
Tendr�a libertad para ir y venir.
1017
01:42:10,186 --> 01:42:11,899
Nadie la conocer�a.
1018
01:42:13,465 --> 01:42:15,723
Y me leer�a de vez en cuando.
1019
01:42:17,065 --> 01:42:18,890
Esperar�amos a que terminara la guerra.
1020
01:42:22,146 --> 01:42:23,795
Antes de que se marchara...
1021
01:42:26,625 --> 01:42:29,204
...hice la solicitud
de un formulario de adopci�n.
1022
01:42:35,785 --> 01:42:38,131
Si quisiera, podr�a ser mi hija.
1023
01:42:38,945 --> 01:42:40,399
Y llevar�a mi nombre.
1024
01:42:46,463 --> 01:42:48,361
Comprendo su sorpresa.
1025
01:42:51,944 --> 01:42:53,876
No tiene por qu� decidirlo ahora.
1026
01:42:55,285 --> 01:42:57,440
Tiene todo el viaje para leerlo.
1027
01:43:03,865 --> 01:43:05,626
Laborde era el apellido de mi madre.
1028
01:43:07,744 --> 01:43:08,870
Y el m�o.
1029
01:43:10,784 --> 01:43:12,148
Quiero mantenerlo.
1030
01:43:13,504 --> 01:43:15,260
Puede tener varios apellidos.
1031
01:43:19,384 --> 01:43:22,146
Las cosas son demasiado fr�giles
para querer destruirlas.
1032
01:43:26,663 --> 01:43:29,257
�No se da cuenta
de que estamos aqu�, juntas las dos?
1033
01:43:36,263 --> 01:43:37,423
N�lie.
1034
01:43:52,923 --> 01:43:58,923
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
74114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.