All language subtitles for Rumba_1935

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:09,900 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:47,601 --> 00:01:50,150 Bilhetes de loteria! Voc� e seus palpites. 3 00:01:50,191 --> 00:01:53,600 Como deixar passar um n�mero que soma dezessete? 4 00:01:53,752 --> 00:01:56,340 Por que n�o trabalha numa ag�ncia de viagens? 5 00:01:56,361 --> 00:01:58,831 Os bilhetes tamb�m s�o numerados mas te levam a algum lugar. 6 00:01:58,852 --> 00:02:01,100 Se eu ganhar te dou dezenas de passagens do volta pra casa. 7 00:02:01,121 --> 00:02:02,250 Uma basta. 8 00:02:02,281 --> 00:02:04,800 Se algum dia eu voltar pra Broadway s� saio de l� � for�a! 9 00:02:04,841 --> 00:02:06,880 Pode ficar com a Broadway. Eu vou ficar aqui. 10 00:02:06,899 --> 00:02:09,451 Obrigada pelo presente, mas parece que n�s dois vamos ficar aqui. 11 00:02:15,382 --> 00:02:17,582 - Goldie, olha! - O que foi? 12 00:02:17,583 --> 00:02:19,983 Um-sete-um-sete-um. 13 00:02:20,784 --> 00:02:22,484 Cinco mil d�lares! 14 00:02:22,485 --> 00:02:26,200 Cinco mil! N�o falei do 17? O que tem a dizer agora? 15 00:02:26,201 --> 00:02:29,601 - Estou sem palavras! Perdi a voz! - T� se vendo! 16 00:02:30,402 --> 00:02:31,900 Como � que �, Joe? 17 00:02:32,401 --> 00:02:34,600 Voc� quer $5.000? 18 00:02:35,601 --> 00:02:39,000 Escuta, Joe, sou um rep�rter. 19 00:02:39,001 --> 00:02:42,701 Nenhum jornalista tem esse dinheiro e mesmo se eu tivesse eu... 20 00:02:43,702 --> 00:02:44,902 O qu�? 21 00:02:45,503 --> 00:02:48,300 Ah, voc� ganhou $5,000! 22 00:02:48,401 --> 00:02:49,700 Ah... 23 00:02:49,851 --> 00:02:51,751 Hm... ah... 24 00:02:53,552 --> 00:02:56,600 Ent�o j� vou para a� ajud�-lo a contar. 25 00:02:56,701 --> 00:02:59,701 Amigo � para essas coisas. 26 00:03:03,000 --> 00:03:05,802 Quer dizer que $5,000 existem mesmo. 27 00:03:22,403 --> 00:03:25,303 Diga ao seu amigo que ter� que esperar um pouco pelo dinheiro. 28 00:03:25,304 --> 00:03:27,354 - S�... s�... - S�, o qu�? 29 00:03:27,375 --> 00:03:30,700 Disse pra voc� ficar frio enquanto ele preenche um cheque. 30 00:03:30,731 --> 00:03:32,101 Tudo bem. 31 00:03:32,202 --> 00:03:33,950 Bilhetes para a semana que vem? 32 00:03:33,999 --> 00:03:37,000 - Nunca ganhei nada na minha vida. - Deixa que eu recebo por voc�. 33 00:03:37,021 --> 00:03:39,450 N�o, assim perde a gra�a. Quero faz�-lo eu mesma. 34 00:03:39,481 --> 00:03:41,550 - Se�or! - S�, se�orita. 35 00:03:41,551 --> 00:03:43,900 Um momento... Hobbie, me d� o bilhete. 36 00:03:44,001 --> 00:03:45,601 Acho que voc� n�o me deu, Di. 37 00:03:45,652 --> 00:03:48,400 Se o bilhete fosse meu daria o dinheiro todo pra ela. 38 00:03:48,441 --> 00:03:50,200 Comigo n�o est�. Olhe na sua bolsa. 39 00:03:51,101 --> 00:03:53,080 N�o � a minha cara perder uma coisa dessas. 40 00:03:53,100 --> 00:03:54,581 Olha ele a�! 41 00:03:56,382 --> 00:03:57,782 Ajudou muito, Hobbie. 42 00:04:02,383 --> 00:04:03,700 Obrigada. 43 00:04:10,601 --> 00:04:13,451 - Quero retirar o pr�mio, por favor. - Claro, se�orita. 44 00:04:13,482 --> 00:04:16,600 - Que cara � essa? - Ela tem o meu n�mero. 45 00:04:16,631 --> 00:04:19,640 - Deu pra perceber. - Estou falando do n�mero do bilhete. 46 00:04:19,661 --> 00:04:20,800 O qu�? 47 00:04:21,401 --> 00:04:24,200 Alfredo, que n�mero que voc� tem a�? 48 00:04:24,201 --> 00:04:26,301 Tem algo estranho. N�s dois temos o mesmo n�mero. 49 00:04:26,322 --> 00:04:28,800 Pensei que essas loterias eram do governo. 50 00:04:28,821 --> 00:04:31,500 E s�o. Mas falsifica��es existem em toda parte. 51 00:04:31,531 --> 00:04:35,501 - Acho que voc� deu azar. - N�o vou morrer por isso. 52 00:04:35,522 --> 00:04:37,700 Gostei. Voc� leva na esportiva. 53 00:04:37,731 --> 00:04:42,201 - Este n�o � oficial. - N�o tem a marca d'�gua. 54 00:04:42,999 --> 00:04:45,502 - Ei, se�or! - Sim? 55 00:04:46,603 --> 00:04:48,100 N�o posso pagar-lhe. 56 00:04:48,131 --> 00:04:49,800 Este bilhete � falsificado. 57 00:04:49,801 --> 00:04:52,400 N�o tem a marca d'�gua. Sinto muito. 58 00:04:52,401 --> 00:04:55,500 - O que ele est� falando? - Disse que � falsificado. 59 00:04:56,002 --> 00:04:57,900 N�o tem marca d'�gua. 60 00:04:57,901 --> 00:05:00,300 - Voc� foi enganado. - Enganado? 61 00:05:01,201 --> 00:05:04,480 Ah, entendi. Ent�o voc� tamb�m faz parte da quadrilha. 62 00:05:04,481 --> 00:05:07,001 - Ei, espera a�! - Como assim? 63 00:05:07,032 --> 00:05:08,300 Eu perdi, n�o foi? 64 00:05:08,301 --> 00:05:09,601 Sim, foi muito azar. 65 00:05:09,602 --> 00:05:13,600 Escuta, ganhei $5,000 e mulher nenhuma vai me impedir de receb�-lo. 66 00:05:13,651 --> 00:05:16,001 Voc� est� me acusando? Acha que eu... 67 00:05:16,042 --> 00:05:19,100 Nada disso. Eu ganho o pr�mio e voc� � que leva. 68 00:05:19,121 --> 00:05:21,000 Melhor n�o reclamar. Isso � coisa de governo. 69 00:05:21,021 --> 00:05:23,300 - Tenho meus direitos! - Acho que j� falou demais. 70 00:05:23,301 --> 00:05:26,401 - Deixa, Hobbie, eu cuido disso. - �, deixa com ela, est� se saindo bem. 71 00:05:26,432 --> 00:05:28,200 Um momento, senhor. 72 00:05:28,271 --> 00:05:30,101 Est� dizendo que esta loteria n�o � legal? 73 00:05:30,102 --> 00:05:32,702 Claro que n�o. Ele sabe que �. 74 00:05:32,733 --> 00:05:34,200 Cala a boca ou vai parar na pris�o. 75 00:05:34,231 --> 00:05:36,200 - Deve a ela um pedido de desculpas. - N�o quero desculpas. 76 00:05:36,221 --> 00:05:37,301 Se�orita. 77 00:05:37,342 --> 00:05:40,702 Devia aprender a perder na esportiva. 78 00:05:40,723 --> 00:05:41,803 Vamos, Hobbie. 79 00:05:43,704 --> 00:05:45,150 D� pra acreditar? 80 00:05:45,171 --> 00:05:47,400 Quase na minha m�o e ela sai andando com a grana. 81 00:05:48,105 --> 00:05:51,700 - � isso a�. - Esquece, Joe. Quest�o de sorte. 82 00:05:51,801 --> 00:05:54,300 Espera at� p�r as m�os no pilantra que me vendou isso! 83 00:05:54,402 --> 00:05:56,600 Ora essa, n�o o reconheceria nem mesmo se o visse. 84 00:05:56,641 --> 00:05:59,100 Reconheceria em qualquer lugar. Nunca esque�o um rosto. 85 00:05:59,101 --> 00:06:02,301 Tudo bem, n�o adianta ficar plantado aqui. 86 00:06:02,452 --> 00:06:04,202 Se�or, venha c�. 87 00:06:04,303 --> 00:06:05,503 O que seu amigo disse? 88 00:06:05,594 --> 00:06:08,700 Disse que nunca esquece ningu�m. 89 00:06:08,701 --> 00:06:10,780 - � um elefante. - Huh? 90 00:06:10,799 --> 00:06:12,200 Elefante! 91 00:06:12,291 --> 00:06:14,701 Pobre elefante. 92 00:06:15,302 --> 00:06:18,600 - O que falou de mim pro cara? - Disse que voc� era um elefante. 93 00:06:18,621 --> 00:06:20,001 Como assim sou um elefante? 94 00:06:20,002 --> 00:06:23,900 Elefante nunca esquece, entendeu? Por isso voc� � um elefante. 95 00:06:23,931 --> 00:06:26,301 Tem raz�o. Eu nunca esque�o. 96 00:06:26,332 --> 00:06:28,902 T� na hora de irmos pro Rolling Tar. Vamos, Joe. 97 00:07:02,403 --> 00:07:05,100 Di, n�o entendo como vem a um lugar destes. 98 00:07:05,101 --> 00:07:07,951 Patsy, conte pro seu irm�o. Voc� explica t�o bem. 99 00:07:07,982 --> 00:07:10,200 - Variar. - Variar? 100 00:07:10,241 --> 00:07:12,900 � t�o diferente, n�o percebe? Tem vida! 101 00:07:12,941 --> 00:07:15,600 - Que vida? - Deve estar se referindo �s pessoas. 102 00:07:16,301 --> 00:07:20,400 - � a primeira vez que v� pessoas? - Justamente, sempre as mesmas pessoas. 103 00:07:20,421 --> 00:07:23,780 � enfadonho, n�o aguento mais! Quero fazer muito barulho... 104 00:07:23,799 --> 00:07:25,800 ...quero derramar coisas, derrubar cadeiras. 105 00:07:25,841 --> 00:07:29,101 Afinal, sou um ser humano e gostaria de me comportar como um. 106 00:07:29,192 --> 00:07:32,102 Di, tenho a solu��o para seu problema. Por que n�o aceita? 107 00:07:32,133 --> 00:07:34,950 Ele n�o para de propor na minha presen�a e isso me deixa nervosa. 108 00:07:35,501 --> 00:07:37,400 Por que n�o se casa comigo, Di? 109 00:07:37,401 --> 00:07:40,500 Parece feito de encomenda. Temos o mesmo background, os mesmos amigos. 110 00:07:40,531 --> 00:07:42,450 Voc� � maravilhoso, Hobbie, 111 00:07:42,471 --> 00:07:45,851 ...mas nenhuma m�e o recomendaria como cura para os meus males. 112 00:07:45,852 --> 00:07:48,552 - N�o daria certo. - Do que est� falando? 113 00:07:48,553 --> 00:07:50,200 De astronomia. 114 00:07:53,701 --> 00:07:57,300 Hobbie, aquele n�o � o homem que vimos na lot�rica com minha v�tima? 115 00:07:57,351 --> 00:07:58,600 V�tima? 116 00:08:01,101 --> 00:08:03,700 N�o te contei? O homem com o bilhete igual ao nosso. 117 00:08:03,999 --> 00:08:06,100 Francamente, Di, eu n�o te entendo. 118 00:08:06,251 --> 00:08:09,100 Uma coisa t�o trivial e voc� n�o para de pensar nisso. 119 00:08:09,131 --> 00:08:11,800 Penso, sim. Sei que ele precisa daquele dinheiro. 120 00:08:15,501 --> 00:08:18,600 - Se�orita? - Conhece aquele senhor? 121 00:08:18,651 --> 00:08:22,000 Ah, muito bem. Chama-se Sr. Flash. 122 00:08:22,001 --> 00:08:23,870 - Pe�a que venha at� aqui. - Sim, se�orita. 123 00:08:23,891 --> 00:08:26,666 - Que ideia, Di! - Ele deve ser como o amigo dele. 124 00:08:26,697 --> 00:08:31,100 - N�o s�o da nossa classe. - Claro, respiram e t�m sangue nas veias. 125 00:08:33,201 --> 00:08:35,901 Que gentileza juntar-se a n�s. Sente-se e tome um drink. 126 00:08:35,932 --> 00:08:37,900 - Com todo prazer. - Srta. Fletcher, Sr. Flash. 127 00:08:37,921 --> 00:08:41,000 O Sr. Fletcher, o Sr. Watkins e eu sou Diana Harrison. 128 00:08:41,201 --> 00:08:43,300 N�o "a" Diana? 129 00:08:43,301 --> 00:08:46,200 N�o a que costumava dominar no Madison Square Garden. 130 00:08:46,231 --> 00:08:50,800 Falo da que domina o mundo naquele iate de 150 metros. 131 00:08:50,831 --> 00:08:52,500 S� tem setenta. 132 00:08:52,541 --> 00:08:54,600 Quase uma canoa. 133 00:08:58,001 --> 00:09:01,200 Diana Harrison! Puxa, que sorte! 134 00:09:01,221 --> 00:09:03,201 Estava quebrando a cabe�a pra encontrar uma maneira de conhec�-la. 135 00:09:03,232 --> 00:09:04,880 Quero uma entrevista. 136 00:09:04,911 --> 00:09:07,581 Agora n�o d� pra escapar, Di. E a culpa � toda sua. 137 00:09:07,599 --> 00:09:11,382 Tem uma coisa que eu e todo mundo queremos saber. 138 00:09:11,399 --> 00:09:13,883 - Voc�s est�o noivos? - N�o. 139 00:09:13,899 --> 00:09:17,100 N�o podiam estar? Pra mim seria �timo. 140 00:09:17,121 --> 00:09:20,000 Poderiam desmanchar mais tarde e eu ficaria com dois artigos magn�ficos. 141 00:09:20,001 --> 00:09:21,900 Ah, sinto muito... 142 00:09:21,991 --> 00:09:25,300 Mas deixarei que me entreviste sobre outro assunto se antes eu puder entrevist�-lo. 143 00:09:25,301 --> 00:09:27,300 - Fala. - Quero saber do seu amigo... 144 00:09:27,331 --> 00:09:29,500 ...o do bilhete errado. Quem � ele? 145 00:09:29,601 --> 00:09:32,101 Chama-se Joe Martin, � dan�arino e... 146 00:10:08,800 --> 00:10:12,240 - Dan�arino. - Cubano, sem d�vida. Est� no sangue. 147 00:10:12,281 --> 00:10:15,141 S� metade cubano. Ele � de Nova York. 148 00:10:15,192 --> 00:10:17,542 Que diferen�a faz de onde ele �? 149 00:10:27,243 --> 00:10:29,100 O que a mulher da lot�rica est� fazendo aqui? 150 00:10:29,101 --> 00:10:32,701 - Deve estar celebrando. - N�o tinha outro lugar pra ir? 151 00:11:20,202 --> 00:11:23,800 Que maravilha! Podia cham�-lo � mesa, Sr. Flash? 152 00:11:23,821 --> 00:11:25,400 - Di! - Podia? 153 00:11:25,421 --> 00:11:27,201 Claro, com todo prazer. 154 00:11:27,202 --> 00:11:30,302 Com licen�a, vou levar isto para um amigo que n�o est� passando muito bem. 155 00:11:30,323 --> 00:11:32,503 - Boa sorte. - Deus te ou�a. 156 00:11:34,000 --> 00:11:35,200 Sinto que lhe devo alguma coisa. 157 00:11:35,201 --> 00:11:37,951 Afinal, $5,000 � muito para um homem como ele. 158 00:11:37,980 --> 00:11:39,955 Mas voc� n�o � respons�vel. 159 00:11:40,556 --> 00:11:43,456 - O que fazia naquela mesa? - Uma entrevista. 160 00:11:43,477 --> 00:11:45,757 Acha que n�o trabalho pra viver? 161 00:11:45,788 --> 00:11:48,250 - Escuta, ela quer te conhecer. - Me conhecer pra qu�? 162 00:11:48,271 --> 00:11:49,970 Espera que eu adivinhe? 163 00:11:49,991 --> 00:11:52,750 S� sei que � uma das mulheres mais ricas do mundo. 164 00:11:52,751 --> 00:11:55,700 Esse � o problema. E tenho ju�zo suficiente pra saber que n�o � minha praia. 165 00:11:56,000 --> 00:11:59,300 Mas que � bonita, �. At� demais. 166 00:11:59,301 --> 00:12:02,800 Que mal faz sentar � mesa? Custa alguma coisa? 167 00:12:02,831 --> 00:12:04,800 E deix�-la se divertir �s minhas custas? 168 00:12:05,000 --> 00:12:07,500 Nada feito. Agora sai. 169 00:12:13,801 --> 00:12:15,801 L� vem o Flash, mas veio sozinho. 170 00:12:15,802 --> 00:12:17,402 Vamos embora, est� ficando tarde. 171 00:12:17,403 --> 00:12:19,303 Espera. Quero resolver isso. 172 00:12:20,804 --> 00:12:23,204 - Cad� ele? - Ele, uh... 173 00:12:24,105 --> 00:12:26,505 - Est� no camarim. - Mas ele n�o vem? 174 00:12:26,536 --> 00:12:29,406 Pediu que o desculpasse. N�o est� se sentindo bem. 175 00:12:29,907 --> 00:12:32,100 - Quer dizer que ele n�o vem. - Ele adoraria... 176 00:12:32,141 --> 00:12:35,101 ...mas tem um compromisso importante com um grande empres�rio de Nova York. 177 00:12:35,102 --> 00:12:37,702 Ent�o eu vou at� ele. Me leva at� seu camarim? 178 00:12:37,723 --> 00:12:40,600 - Vou com voc�. - Fica a�, ele pode ficar constrangido. 179 00:12:51,601 --> 00:12:52,900 Pode entrar. 180 00:12:55,201 --> 00:12:57,600 - Ah, � voc�. - Boa noite. 181 00:12:57,701 --> 00:13:00,101 Deve ter vindo pra saber do meu estado de esp�rito. 182 00:13:00,132 --> 00:13:02,102 Bem, a resposta � �timo. 183 00:13:02,103 --> 00:13:04,703 Importa-se se me sentar? 184 00:13:05,104 --> 00:13:06,904 Por que haveria? 185 00:13:11,905 --> 00:13:14,305 - Ainda acha que o enganei. - Tem como saber? 186 00:13:15,306 --> 00:13:18,706 Mas tudo bem. Esquece. 187 00:13:19,507 --> 00:13:21,400 O pior � que n�o consigo esquecer. 188 00:13:21,421 --> 00:13:24,101 O dinheiro n�o significa nada para mim, absolutamente nada. 189 00:13:24,132 --> 00:13:26,800 - N�o estou brincando. acredite. - N�o? 190 00:13:26,801 --> 00:13:29,200 A verdade � que n�s dois acredit�vamos ter o bilhete certo. 191 00:13:29,231 --> 00:13:33,200 A sorte quis que o meu fosse o aut�ntico e acho isso muito injusto. 192 00:13:33,241 --> 00:13:35,701 Quero fazer de conta que foi o inverso. 193 00:13:35,702 --> 00:13:38,902 Deixa eu entender direito. Voc� quer me dar aquela grana. 194 00:13:38,953 --> 00:13:39,953 Sim. 195 00:13:39,954 --> 00:13:43,454 Ei, n�o aceitarei dinheiro seu nem de mulher nenhuma. 196 00:13:43,455 --> 00:13:44,800 O que pensa que eu sou? 197 00:13:46,101 --> 00:13:47,901 Sinto muito. 198 00:13:49,002 --> 00:13:51,800 N�o precisa. Ainda serei dono de uma casa como esta. 199 00:13:52,501 --> 00:13:54,501 Ent�o eu te banco, que tal? 200 00:13:55,402 --> 00:13:57,552 - Pelo jeito est� interessada em mim. - Estou. 201 00:13:57,583 --> 00:13:59,953 - Ent�o por que n�o falou logo. - Mas eu falei. 202 00:14:00,254 --> 00:14:03,554 Por mim tudo bem, garota. Eu topo. 203 00:14:06,355 --> 00:14:08,555 Beleza voc� tem de sobra. 204 00:14:08,599 --> 00:14:10,556 Vim aqui para falar do dinheiro. 205 00:14:10,557 --> 00:14:13,357 Claro, mas como pretexto n�o foi dos melhores. 206 00:14:13,458 --> 00:14:16,200 Vai me deixar ajudar com o sal�o de dan�a? 207 00:14:16,241 --> 00:14:18,000 Que casa de dan�a? 208 00:14:18,801 --> 00:14:21,101 N�o? Boa noite. 209 00:14:22,002 --> 00:14:25,200 Por que a pressa? Anda, seja voc� mesma. 210 00:14:25,401 --> 00:14:27,600 Faria a gentileza de abrir a porta? 211 00:14:27,751 --> 00:14:29,800 Voc� fica linda danada. 212 00:14:29,831 --> 00:14:32,401 Evidentemente voc� n�o entendeu bem por que eu vim aqui. 213 00:14:32,402 --> 00:14:34,602 Sei por que voc� veio, garota. 214 00:14:34,653 --> 00:14:38,200 Faz muito tempo que n�o dou um tapa num homem. 215 00:14:38,281 --> 00:14:40,301 Disse que voc� fica linda... 216 00:14:40,342 --> 00:14:43,552 Da pr�xima vez que descer do meu n�vel cuidarei pra n�o cair na sarjeta. 217 00:14:43,653 --> 00:14:45,800 Ei! N�o me venha com essa! 218 00:14:45,841 --> 00:14:47,101 Escuta, garota. 219 00:14:47,152 --> 00:14:48,302 Di! 220 00:14:48,603 --> 00:14:51,003 Se sabe o que � bom pra voc�, cuide de sua vida. 221 00:14:51,004 --> 00:14:54,204 Quem vai me for�ar? Ela me provocou e eu... 222 00:14:56,605 --> 00:14:59,100 - Para com isso, Joe! - Vamos, rapazes. chega. 223 00:14:59,251 --> 00:15:01,601 Vamos, Di, desce da�. 224 00:15:01,602 --> 00:15:05,700 - Me larguem! - Claro. Agora pode ir pra onde quiser. 225 00:15:05,701 --> 00:15:07,500 Basta! Est� despedido! 226 00:15:07,541 --> 00:15:09,601 Despedido? Obrigado. 227 00:15:09,902 --> 00:15:14,900 Senhoras e senhores, est� tudo bem. Foi s� um mal-entendido. 228 00:15:14,941 --> 00:15:16,201 Continuem, continuem. 229 00:15:16,902 --> 00:15:19,700 - Enfim, voc� conseguiu. - O janota tomou uma li��o. 230 00:15:19,701 --> 00:15:22,331 Li��o vai tomar voc� passando fome. 231 00:15:22,382 --> 00:15:24,800 - Dar� um bom artigo. - Ah, claro. 232 00:15:24,801 --> 00:15:27,200 Ex dan�arino morre de fome. 233 00:15:27,201 --> 00:15:30,300 Loteria Nacional! O n�mero da sorte pode estar aqui! 234 00:15:30,301 --> 00:15:34,000 Loteria Nacional. O n�mero da sorte pode estar aqui. 235 00:15:36,101 --> 00:15:38,701 - Vai comprar? - Sim, foi voc�! 236 00:15:40,202 --> 00:15:43,100 - O que foi agora? - � o pilantra me vendeu o bilhete. 237 00:15:43,203 --> 00:15:47,700 - Eu n�o esque�o. - J� sei, o elefante vai � luta. 238 00:16:31,201 --> 00:16:33,000 - Ah! - Cad� o Joe? 239 00:16:33,031 --> 00:16:36,101 Eu vou saber? Ele � filho de sua irm�. 240 00:16:36,122 --> 00:16:40,002 Passa o dia lendo revistas de cinema e nem liga para a loja. 241 00:16:40,003 --> 00:16:44,903 - Ele aprender�. - N�o. Ele n�o gosta deste vilarejo. 242 00:16:44,954 --> 00:16:49,300 Bem, comparado com Havana deve ser sossegado demais para ele. 243 00:16:49,401 --> 00:16:52,401 Sossegado, �? Sempre defendendo ele. 244 00:16:55,702 --> 00:16:57,202 Ol�, Tia Maria. 245 00:16:57,803 --> 00:16:59,203 Correspond�ncia para voc�. 246 00:17:16,604 --> 00:17:19,204 Caro Joe, tudo �timo com meu novo n�mero... 247 00:17:19,295 --> 00:17:22,005 ...mas gostaria que estivesse comigo aqui na Broadway. 248 00:17:22,096 --> 00:17:23,296 Beijos, Goldie. 249 00:17:36,497 --> 00:17:38,897 - Posso atend�-la? - Sim, gostaria de um leque. 250 00:17:38,928 --> 00:17:40,600 Um bem bonito para a fiesta. 251 00:17:40,801 --> 00:17:42,551 - Um leque. - Sim. 252 00:17:43,252 --> 00:17:45,252 Deixe ver... 253 00:17:47,253 --> 00:17:48,553 Aqui est�o. 254 00:17:48,954 --> 00:17:50,400 Ah... 255 00:17:50,431 --> 00:17:54,000 - Temos estes belos len�os. - Sim, mas quero um leque. 256 00:17:54,301 --> 00:17:57,700 - Tem raz�o, voc� falou leque. - Sim... est�o ali. 257 00:17:58,202 --> 00:18:00,300 Conhece a loja melhor que eu. 258 00:18:00,321 --> 00:18:01,480 N�o, na outra caixa. 259 00:18:01,499 --> 00:18:02,900 - Nesta? - Isso mesmo! 260 00:18:09,701 --> 00:18:12,201 - Ah, este � lindo! - �? 261 00:18:13,002 --> 00:18:15,400 Mas s� tenho 50 centavos, se�or. 262 00:18:15,401 --> 00:18:18,700 Cinquenta centavos? Deve haver algum engano. 263 00:18:20,201 --> 00:18:22,401 - � seu. - De verdade? 264 00:18:22,502 --> 00:18:23,900 Claro. 265 00:18:23,901 --> 00:18:26,501 Obrigada. Adi�s. 266 00:18:28,102 --> 00:18:29,400 Espera a�! 267 00:18:32,001 --> 00:18:33,500 Posso acompanh�-la at� sua casa? 268 00:18:33,551 --> 00:18:36,800 � muita gentileza, mas acho que n�o � necess�rio. 269 00:18:36,842 --> 00:18:39,502 Bobagem, n�o posso permitir que v� sozinha. 270 00:18:39,533 --> 00:18:42,100 Ainda mais com esse leque t�o caro. 271 00:18:43,701 --> 00:18:47,101 Quanto a essa fiesta, vai com seu namorado? 272 00:18:48,502 --> 00:18:50,900 N�o. Voc� gostaria de me levar? 273 00:18:51,201 --> 00:18:53,301 Com toda certeza. 274 00:20:48,001 --> 00:20:50,901 - Isso � �timo. - Espera, s� est� come�ando. 275 00:20:56,802 --> 00:20:58,200 A rumba! 276 00:20:58,201 --> 00:21:00,001 � nossa dan�a t�pica do amor. 277 00:21:01,302 --> 00:21:02,702 Rumba. 278 00:22:02,700 --> 00:22:04,703 - Sabe dan�ar isso? - Claro! 279 00:22:12,800 --> 00:22:14,304 Com a m�sica certa... 280 00:22:14,605 --> 00:22:16,305 os figurinos certos... 281 00:22:18,106 --> 00:22:21,200 Que ideia! Ser�amos o sucesso de Havana. 282 00:23:09,401 --> 00:23:15,000 Digo que o rapaz passou meses no pa�s aprendendo essa dan�a nova. 283 00:23:15,001 --> 00:23:19,500 Ent�o, abrimos um cabar�, entende? Ser� uma sensa��o! 284 00:23:19,591 --> 00:23:21,700 - Vamos arrasar... - Escuta! 285 00:23:21,781 --> 00:23:25,200 L� no Texas eu fiz meu dinheiro com gado. 286 00:23:25,201 --> 00:23:29,501 E se for pra investir meu dinheiro ser� em mais gado. 287 00:23:29,502 --> 00:23:34,800 Ah... tem raz�o, tem raz�o, � o que teremos nesse cabar�. 288 00:23:34,841 --> 00:23:38,600 As bezerrinhas mais lindas do mundo. 289 00:23:38,631 --> 00:23:40,601 Agora sim! 290 00:23:40,602 --> 00:23:44,802 - Quanto voc� precisa? - Ah... isso j� serve. 291 00:23:44,843 --> 00:23:48,603 N�o, n�o, n�o! Mil d�lares. 292 00:23:48,604 --> 00:23:51,600 � tudo que investirei pra come�ar. 293 00:23:51,601 --> 00:23:54,000 Bem, ainda � pouco. 294 00:23:54,101 --> 00:23:56,201 Tudo bem... a gente se vira. 295 00:23:56,402 --> 00:23:58,000 Ser� o suficiente. 296 00:23:58,001 --> 00:24:03,230 Pode contar, mil d�lares! E lembre-se, vou ficar de olho. 297 00:24:03,261 --> 00:24:05,300 Eu sei, eu sei. 298 00:24:05,401 --> 00:24:09,700 Cem, duzentos, trezentos... 299 00:24:09,901 --> 00:24:14,600 quatro, cinco, seis, sete... 300 00:24:14,801 --> 00:24:20,001 Sabe, seus filhos ficar�o muito orgulhosos de voc� quando souberem disso. 301 00:24:20,202 --> 00:24:22,400 Quantos voc� tem? 302 00:24:22,401 --> 00:24:25,800 Quantos filhos? Dois. 303 00:24:25,831 --> 00:24:27,701 - Dois, hein? - �. 304 00:24:27,902 --> 00:24:31,702 Dois, tr�s, quatro, cinco... 305 00:24:31,753 --> 00:24:36,500 ...seis, sete. Quantos anos tem o mais velho? 306 00:24:36,531 --> 00:24:39,901 A mais velha vai fazer quatro. 307 00:24:39,932 --> 00:24:41,600 - Quatro, hein? - �. 308 00:24:42,601 --> 00:24:47,400 Quatro, cinco, seis, sete, oito... 309 00:24:47,601 --> 00:24:51,100 E o mais mo�o, quantos anos tem? 310 00:24:51,101 --> 00:24:55,101 O ca�ula? Ora, ainda � um beb�. 311 00:24:55,102 --> 00:24:59,102 - Tem um aninho de idade. - S� um, hein? 312 00:24:59,103 --> 00:25:04,363 Que legal! Um, dois, tr�s, quatro... 313 00:25:04,464 --> 00:25:08,000 ...cinco, seis, sete, oito... 314 00:25:08,001 --> 00:25:11,400 - ...nove, dez... - Mil. 315 00:25:13,101 --> 00:25:18,001 � uma pena que tenha uma fam�lia t�o pequena. 316 00:25:18,002 --> 00:25:20,502 �... tem raz�o. 317 00:25:20,523 --> 00:25:24,000 - Obrigado, muito obrigado. - De nada. 318 00:25:24,101 --> 00:25:25,900 N�o h� de qu�. 319 00:25:26,301 --> 00:25:29,800 Uh, como vamos chamar essa casa? 320 00:25:30,501 --> 00:25:33,200 Casa das Bezerrinhas, hein? 321 00:25:33,201 --> 00:25:37,100 N�o, n�o, ser� em homenagem � atra��o principal. 322 00:25:37,101 --> 00:25:40,101 Vamos cham�-la El Elefante. 323 00:26:21,302 --> 00:26:24,902 Puxa, estou apertando a m�o de todo mundo em Havana hoje. 324 00:26:24,933 --> 00:26:27,000 Ainda n�o espiei, mas parece que a casa est� lotada. 325 00:26:27,041 --> 00:26:30,001 At� eu estou excitado. Eu, o homem com nervos de a�o. 326 00:26:31,002 --> 00:26:33,800 Vou te perguntar uma coisa. Ser� que voc� adivinha? 327 00:26:33,851 --> 00:26:35,601 Responderei antes de voc� perguntar. 328 00:26:35,602 --> 00:26:38,102 Primeiro, o iate dos Harrison chegou esta manh�. 329 00:26:38,193 --> 00:26:40,803 Segundo, ela recebeu o cart�o, eu verifiquei. 330 00:26:40,894 --> 00:26:43,700 Terceiro, reservei uma mesa caso ela venha. 331 00:26:43,751 --> 00:26:46,800 Quarto, preparei tudo com exce��o do tapete vermelho. 332 00:26:47,601 --> 00:26:49,600 Para que servir� este? 333 00:26:50,601 --> 00:26:53,001 Lembrei. Ia pegar um drink. 334 00:26:55,402 --> 00:26:57,000 N�o est� na hora? 335 00:26:57,401 --> 00:27:00,601 - Nossa, voc� est� linda! - Mais que isso. 336 00:27:00,602 --> 00:27:03,702 Obrigada. Vim correndo com medo de me atrasar. 337 00:27:03,703 --> 00:27:06,700 Bem, como vou apresent�-los, tomarei um drink antes. 338 00:27:06,731 --> 00:27:08,700 Precisa tomar o drink antes? 339 00:27:08,701 --> 00:27:10,800 Preciso de um drink antes de fazer qualquer coisa. 340 00:27:11,901 --> 00:27:13,901 Ah... sente-se. 341 00:27:13,902 --> 00:27:16,302 Estou nervosa demais para me sentar. 342 00:27:16,353 --> 00:27:17,800 Nervosa por qu�? 343 00:27:17,841 --> 00:27:19,301 Sabe aquela dan�a de tr�s pra frente. 344 00:27:19,332 --> 00:27:22,702 Eu sei, mas � diferente com toda aquela gente me olhando. 345 00:27:24,000 --> 00:27:28,000 Mas n�o se preocupe. Isso passa quando come�ar a dan�ar. 346 00:27:28,031 --> 00:27:31,200 � claro. Eles v�o ficar loucos por voc�. 347 00:27:31,221 --> 00:27:33,900 - T�o loucos... - Quanto voc� � pela tal Harrison? 348 00:27:35,202 --> 00:27:39,000 Voc� se engana, garota. Espere s� pra ver. 349 00:28:34,000 --> 00:28:37,601 - Senhoras e senhores, - Olha s� quem est� a�! 350 00:28:37,802 --> 00:28:39,200 Flash! 351 00:28:39,601 --> 00:28:43,200 � com grande prazer que lhes apresento nossa atra��o principal, 352 00:28:43,251 --> 00:28:45,700 Se�or Jos� Martinez... 353 00:28:45,701 --> 00:28:49,000 e sua linda parceira, Carmelita. 354 00:32:18,001 --> 00:32:19,601 Ser� que ele vem at� aqui? 355 00:32:19,642 --> 00:32:20,900 Muito provavelmente. 356 00:32:20,901 --> 00:32:24,201 Um dia gostaria de ir a algum lugar onde Di n�o conhecesse ningu�m. 357 00:32:24,232 --> 00:32:25,702 N�o diga tolices. 358 00:32:27,003 --> 00:32:28,603 Boa noite, Srta. Harrison. 359 00:32:29,104 --> 00:32:31,104 Ser� que se lembra de mim? 360 00:32:31,105 --> 00:32:34,000 Joe Martinez... creio que n�o. 361 00:32:34,601 --> 00:32:38,400 Mas de Joe Martin eu lembro. Uma pessoa muito grosseira. 362 00:32:39,001 --> 00:32:41,000 - J� conhece a Srta. Fletcher, claro. - Sim. 363 00:32:41,021 --> 00:32:42,500 - Sr. Dean. - Como vai? 364 00:32:42,531 --> 00:32:43,700 - Sr. Bromley. - Como vai? 365 00:32:43,731 --> 00:32:45,200 - Senhor... - Se�or. 366 00:32:45,231 --> 00:32:46,601 Martinez. 367 00:32:46,602 --> 00:32:49,400 - Gostou da casa? - Linda. Encantadora. 368 00:32:49,701 --> 00:32:52,000 Importa-se que convide a Srta. Harrison para dan�ar? 369 00:32:52,101 --> 00:32:53,300 N�o. 370 00:32:54,801 --> 00:32:56,401 Com licen�a. 371 00:32:56,902 --> 00:32:59,702 - Pe�a carne para mim. - Est� bem. 372 00:33:03,803 --> 00:33:06,203 Dan�ar em p�blico com um homem desses. 373 00:33:06,204 --> 00:33:08,904 Vinte milh�es de d�lares nunca se enganam. 374 00:33:09,105 --> 00:33:12,500 Deu-se muito bem desde a �ltima vez que o vi. 375 00:33:12,551 --> 00:33:15,101 E sem aceitar dinheiro de mulheres. 376 00:33:16,402 --> 00:33:19,100 Quase tinha me esquecido daquela noite no seu camarim. 377 00:33:19,101 --> 00:33:21,901 - Tinha? - Eu disse quase. 378 00:33:29,002 --> 00:33:30,900 - Dan�a muito bem. - Obrigada. 379 00:33:30,931 --> 00:33:34,500 A rumba que voc� dan�ou estava linda. � muito dif�cil? 380 00:33:34,541 --> 00:33:36,501 N�o. � s� aprender os passos. 381 00:33:36,552 --> 00:33:38,800 Mas � preciso ter ritmo. 382 00:33:38,851 --> 00:33:40,801 Voc� tem todo o ritmo do mundo. 383 00:33:49,502 --> 00:33:53,302 - Do que est�vamos falando? - De mim, e estava muito interessante. 384 00:33:53,803 --> 00:33:55,603 Tamb�m acho. 385 00:33:55,604 --> 00:33:59,000 - Quanto tempo vai ficar aqui? - S� uns dias, por qu�? 386 00:33:59,001 --> 00:34:02,401 - Poder�amos dan�ar muito. - Quem sabe aprendo aquela rumba? 387 00:34:02,402 --> 00:34:05,602 - Eu te ensino. - S� estava brincando. 388 00:34:05,603 --> 00:34:08,000 Mas eu n�o. Me deixe. 389 00:34:08,201 --> 00:34:09,500 N�o sei. 390 00:34:09,999 --> 00:34:11,801 Topa? 391 00:34:12,102 --> 00:34:13,602 Talvez. 392 00:34:34,503 --> 00:34:36,000 Que perfume � esse? 393 00:34:36,001 --> 00:34:38,101 S� lembro que custou $35 a on�a. 394 00:34:38,102 --> 00:34:40,600 Isso d� uns 15c por cheirada, n�o? 395 00:34:40,641 --> 00:34:41,901 Por a�. 396 00:34:41,902 --> 00:34:44,400 - Uma cheiradinha assim? - Dez centavos. 397 00:34:49,401 --> 00:34:51,900 - Cansada? - N�o, mas voc� dan�ou a noite toda. 398 00:34:51,901 --> 00:34:54,301 Ah, aquilo. Aquilo � trabalho. 399 00:34:54,302 --> 00:34:57,100 - Como est�o os neg�cios? - Lotado, como sempre. 400 00:34:57,131 --> 00:34:59,600 Todas as mesas menos a sua. Livre-se deles. 401 00:34:59,603 --> 00:35:02,400 N�o dei certeza se viria. Por que n�o liberou minha mesa? 402 00:35:04,301 --> 00:35:05,901 Quer que lhe diga? 403 00:35:06,202 --> 00:35:07,602 N�o. 404 00:35:11,503 --> 00:35:13,503 Ah... tenta isto. 405 00:35:14,404 --> 00:35:16,704 Ah, eu me lembro. Pendular. 406 00:35:18,405 --> 00:35:19,999 Agora vamos tentar juntos. 407 00:35:24,500 --> 00:35:26,600 Vamos tentar do come�o. 408 00:35:31,101 --> 00:35:32,801 Ah, essa m�sica. 409 00:35:33,902 --> 00:35:35,302 � uma dan�a de amor. 410 00:35:35,603 --> 00:35:37,700 D� pra perceber. 411 00:35:38,801 --> 00:35:42,500 - Uma dan�a de amor. - Qual � o pr�ximo passo? 412 00:35:42,541 --> 00:35:44,001 Isso depende de voc�. 413 00:35:44,502 --> 00:35:45,680 Que horas s�o? 414 00:35:45,681 --> 00:35:48,350 Tard�ssimo. J� devia estar em casa h� horas! 415 00:35:48,371 --> 00:35:50,500 H� duas semanas � s� o que ou�o. 416 00:35:50,531 --> 00:35:51,901 Mas � verdade. 417 00:35:51,932 --> 00:35:53,750 Fique e vamos comer alguma coisa. 418 00:35:53,771 --> 00:35:56,051 - N�o posso. - Tem certeza? 419 00:35:56,082 --> 00:35:57,352 Muita certeza. 420 00:35:57,393 --> 00:35:59,153 Vamos dan�ar. 421 00:35:59,254 --> 00:36:03,000 Se pedir enquanto dan�amos acha que ter� mais sorte? 422 00:36:03,201 --> 00:36:05,101 Vamos tentar. 423 00:36:11,800 --> 00:36:13,500 Vai ficar? 424 00:36:13,831 --> 00:36:16,871 Ai, devia quebrar esse disco! 425 00:36:16,999 --> 00:36:18,901 Um disco t�o bonito. 426 00:36:19,702 --> 00:36:21,600 Pegue meu casaco. 427 00:36:30,201 --> 00:36:33,000 - Quero que voc� v�. - Talvez eu n�o queira. 428 00:36:33,021 --> 00:36:34,601 - Bem... - N�o, eu vou. 429 00:36:34,602 --> 00:36:37,800 Se n�o aparecer na boate amanh� me plantarei na sua porta. 430 00:36:37,801 --> 00:36:41,000 - Iates n�o t�m portas de entrada. - Trarei uma comigo. 431 00:36:41,801 --> 00:36:43,000 At� logo. 432 00:36:52,501 --> 00:36:55,400 # Continue doce como voc� � # 433 00:36:55,431 --> 00:36:59,001 # N�o deixe nada mud�-lo # 434 00:36:59,101 --> 00:37:01,000 # Continue... # Ah! 435 00:37:01,501 --> 00:37:04,501 # N�o perca todo esse seu encanto # 436 00:37:04,702 --> 00:37:06,352 A letra est� toda errada. 437 00:37:07,453 --> 00:37:09,600 Gosto da letra errada. 438 00:37:09,601 --> 00:37:11,600 Ent�o tente a m�sica certa pelo menos. 439 00:37:11,601 --> 00:37:14,201 Tudo est� certo, eu, voc�, o mundo. 440 00:37:14,232 --> 00:37:18,300 - Ah, est� tudo maravilhoso. - Qual o motivo? 441 00:37:18,801 --> 00:37:22,401 � s� a maresia, o sol, e... 442 00:37:22,442 --> 00:37:25,500 E o cheiro de cigarro que impregna o cabar�. 443 00:37:25,701 --> 00:37:27,700 Por que n�o diz a verdade? 444 00:37:29,101 --> 00:37:30,500 Muito bem, eu amo ele. 445 00:37:30,601 --> 00:37:32,900 Patty, algum homem j� lhe disse... 446 00:37:32,901 --> 00:37:35,600 "Garota, voc� � uma mulher muito bacana."? 447 00:37:35,631 --> 00:37:36,750 N�o. 448 00:37:36,771 --> 00:37:38,851 Ent�o metade de sua vida foi perdida. 449 00:37:38,872 --> 00:37:41,542 Isso vai dar em qu�? Ele est� apaixonado por voc�? 450 00:37:41,573 --> 00:37:45,000 Ele nunca verbalizou. Mas devia ver a express�o nos seus olhos. 451 00:37:45,031 --> 00:37:46,901 Estou t�o louca por ele que... 452 00:37:47,602 --> 00:37:50,200 - Sim, Martin? - Um telegrama, Srta. Harrison. 453 00:37:50,241 --> 00:37:52,201 Pode deixar em cima da mesa. 454 00:37:52,802 --> 00:37:53,802 Obrigada. 455 00:37:54,803 --> 00:37:57,803 - N�o vai abrir? - Voc� leia, estou ocupada. 456 00:38:04,204 --> 00:38:08,300 "Sua m�e e eu preocupados com not�cia de voc� e dan�arino em cabar�." 457 00:38:08,401 --> 00:38:09,601 Continue. 458 00:38:09,702 --> 00:38:14,002 "Volte j�. Mandei capit�o partir para Nova York assim que iate for liberado." 459 00:38:14,043 --> 00:38:16,103 Quero ouvir o final. 460 00:38:16,104 --> 00:38:20,504 "Hora de anunciar seu noivado para abafar not�cia." 461 00:38:20,545 --> 00:38:24,400 Mandar um telegrama! Pensam que sou uma crian�a? 462 00:38:24,441 --> 00:38:26,371 - Querem mandar na minha vida? - Calma, Di. 463 00:38:26,392 --> 00:38:28,300 Foi bom eles fazerem o an�ncio e n�o eu. 464 00:38:28,331 --> 00:38:31,300 Assim terei liberdade de fazer o que quero e assim o farei. 465 00:38:31,431 --> 00:38:33,000 N�o seja precipitada. Pense um pouco. 466 00:38:33,001 --> 00:38:35,501 E acordar no meio do oceano? N�o eu. 467 00:38:35,801 --> 00:38:39,300 Era a desculpa que eu precisava! 468 00:38:39,321 --> 00:38:42,000 Se faltava alguma coisa para eu fazer o que realmente quero, 469 00:38:42,061 --> 00:38:43,501 era esse telegrama. 470 00:38:46,402 --> 00:38:47,802 Entre. 471 00:38:49,503 --> 00:38:52,103 Da Srta. Harrison. O mensageiro est� esperando. 472 00:38:59,504 --> 00:39:03,804 Posso v�-lo hoje � noite - sozinho? D. 473 00:39:14,605 --> 00:39:17,000 Pedro, me empresta seu l�pis. 474 00:39:22,301 --> 00:39:26,501 Diana, ap�s o show, 2:00hs. Meu apartamento. 475 00:39:30,402 --> 00:39:40,502 Carmelita, hoje � a grande noite. 476 00:39:40,903 --> 00:39:50,503 Esteja no meu apartamento �s 2:20hs. 477 00:40:07,404 --> 00:40:10,204 Bem, para o que der e vier, cheguei. 478 00:40:10,205 --> 00:40:11,805 Decida-se, o que ser�? 479 00:40:12,706 --> 00:40:14,206 Pensou que n�o viria? 480 00:40:14,507 --> 00:40:17,207 Talvez sim, talvez n�o. 481 00:40:26,408 --> 00:40:27,708 Obrigada. 482 00:40:27,709 --> 00:40:30,100 - Toma alguma coisa? - N�o precisa. 483 00:40:31,000 --> 00:40:33,350 Meu bilhete te pegou de surpresa? 484 00:40:33,451 --> 00:40:34,800 Nem tanto. 485 00:40:34,801 --> 00:40:36,480 Ah, �? 486 00:40:36,499 --> 00:40:38,550 Toda mulher a quem voc� ensina a rumba... 487 00:40:38,571 --> 00:40:42,200 ...acaba te mandando um bilhete e voc� pede que ela venha aqui �s duas da madrugada. 488 00:40:42,251 --> 00:40:45,301 Nem sempre. �s vezes estou cansado e mando virem � uma. 489 00:40:45,902 --> 00:40:47,600 Obrigada pelo elogio d�bio. 490 00:40:47,631 --> 00:40:48,701 N�o h� de qu�. 491 00:40:48,732 --> 00:40:51,500 Teria ficado muito desapontado se n�o viesse. 492 00:40:52,301 --> 00:40:53,801 Teria mesmo? 493 00:40:54,202 --> 00:40:56,702 Faz semanas que espero por isso. 494 00:40:56,803 --> 00:40:59,999 Que bom. Eu tamb�m. 495 00:41:06,204 --> 00:41:08,904 N�o vai me perguntar por que queria falar com voc�? 496 00:41:09,005 --> 00:41:12,305 Claro. Por qu�? 497 00:41:13,406 --> 00:41:16,180 Parece que viramos assunto para os jornais e... 498 00:41:16,200 --> 00:41:17,500 E da�? 499 00:41:17,999 --> 00:41:19,700 Tudo que voc� faz vira not�cia. 500 00:41:19,851 --> 00:41:22,500 Mesmo quando desce do seu n�vel com um dan�arino. 501 00:41:22,501 --> 00:41:24,741 Do que est� falando? 502 00:41:24,780 --> 00:41:27,002 Da pr�xima vez cuide para n�o cair na sarjeta. 503 00:41:27,503 --> 00:41:30,500 - Por que est� falando assim? - Como espera que fale? 504 00:41:32,000 --> 00:41:34,401 Pra mim voc� � apenas outra mulher. 505 00:41:37,702 --> 00:41:39,402 Me desculpe, eu... 506 00:41:39,503 --> 00:41:43,603 Me enganei achando que sent�amos o mesmo um pelo outro. 507 00:42:02,504 --> 00:42:05,804 Agora que n�o far� mais diferen�a, direi por que eu vim. 508 00:42:05,805 --> 00:42:10,800 Recebi um telegrama dos meus pais. Querem que eu volte j�... 509 00:42:10,821 --> 00:42:12,101 Entendi... 510 00:42:13,302 --> 00:42:15,600 Veio para dizer que estava indo embora. 511 00:42:15,601 --> 00:42:17,500 N�o bem assim. 512 00:42:17,541 --> 00:42:20,000 Eu vim esperando que n�o me deixasse ir. 513 00:42:20,041 --> 00:42:23,201 Claro. E seria bem divertido, n�o �? 514 00:42:23,242 --> 00:42:27,102 Adoraria me ver implorando para que ficasse e partiria de qualquer jeito. 515 00:42:27,103 --> 00:42:31,600 Engana-se. A decis�o cabia a mim e decidi sem pestanejar. 516 00:42:32,301 --> 00:42:35,201 Respondi � minha fam�lia que n�o iria voltar... 517 00:42:35,242 --> 00:42:37,802 ...e decidi ficar com voc�. 518 00:42:37,803 --> 00:42:42,000 E n�o foi s� por hoje, como voc� parece estar pensando. 519 00:42:46,001 --> 00:42:48,401 Nunca soube que pensava assim sobre n�s. 520 00:42:49,402 --> 00:42:52,702 Bem, agora voc� sabe. Adeus. 521 00:42:52,803 --> 00:42:53,999 Di! 522 00:42:56,600 --> 00:42:58,300 Desculpe. 523 00:42:58,851 --> 00:43:00,500 Voc� � muito legal. 524 00:43:00,601 --> 00:43:02,801 Nunca percebi o qu�o legal voc� era. 525 00:43:02,999 --> 00:43:04,700 Tudo bem, eu... 526 00:43:05,101 --> 00:43:10,800 ...s� quero sair daqui antes que o choque se transforme em dor. 527 00:43:10,821 --> 00:43:12,400 N�o pode ir! 528 00:43:14,201 --> 00:43:15,901 Di... 529 00:43:26,402 --> 00:43:28,000 N�o chore, querida. 530 00:43:28,601 --> 00:43:29,900 N�o chore. 531 00:43:31,301 --> 00:43:32,901 N�o consigo. 532 00:43:49,302 --> 00:43:51,602 - Querida... - N�o diga nada. 533 00:43:56,000 --> 00:43:58,303 Mulher � t�o boba... 534 00:44:10,104 --> 00:44:11,800 Acho que cheguei cedo. 535 00:44:11,831 --> 00:44:14,701 - Conhece a Srta. Harrison, n�o? - N�o, mas queria conhec�-la. 536 00:44:14,732 --> 00:44:15,732 Obrigada. 537 00:44:15,733 --> 00:44:18,500 Joe me falou como voc� � apaixonada por ele. 538 00:44:18,541 --> 00:44:20,800 Joe falou isso? 539 00:44:20,831 --> 00:44:22,800 - Vamos sair daqui. - Espera a�! 540 00:44:22,801 --> 00:44:25,700 N�o vim aqui pra voc� me trocar por essa mulher. Voc� disse que... 541 00:44:25,731 --> 00:44:27,500 N�o importa o que eu disse! 542 00:44:27,521 --> 00:44:29,001 Joe � t�o engra�ado. 543 00:44:29,032 --> 00:44:32,202 - Primeiro me manda vir aqui e... - � tudo um engano, vamos! 544 00:44:32,233 --> 00:44:33,903 Ele disse que a odiava. 545 00:44:35,004 --> 00:44:37,000 - Disse isso para ela? - Sim. 546 00:44:38,101 --> 00:44:41,300 - Continue. - Eu sabia que voc� viria aqui. 547 00:44:41,400 --> 00:44:43,401 Ele me contou tudo. 548 00:44:43,402 --> 00:44:47,102 Ele nunca esqueceu o que voc� fez com ele e hoje ele ia te dar o troco. 549 00:44:47,123 --> 00:44:48,403 - Est� maluca! - Estou? 550 00:44:49,104 --> 00:44:51,800 Ia deix�-la fazer papel de palha�a... 551 00:44:51,901 --> 00:44:54,201 ...e depois trat�-la como todas as outras. 552 00:44:59,000 --> 00:45:00,602 N�o pensei que voc�... 553 00:45:04,503 --> 00:45:06,903 Acho que n�o pensei nada. 554 00:45:11,404 --> 00:45:13,900 N�o sei como eu n�o vi. 555 00:45:14,401 --> 00:45:16,601 O mesmo Joe Martin. 556 00:45:17,202 --> 00:45:19,602 S� que mais discreto. 557 00:45:21,903 --> 00:45:23,583 Muito obrigada. 558 00:45:23,599 --> 00:45:26,400 � t�o f�cil mulher fazer papel de palha�a. 559 00:45:26,401 --> 00:45:29,101 Me surpreende que nunca o tenha feito antes. 560 00:45:35,802 --> 00:45:39,202 Bem, fiz o que me pediu. 561 00:45:39,403 --> 00:45:41,903 Quase palavra por palavra. 562 00:45:43,604 --> 00:45:47,504 Foi uma grande arma��o. Quem ser� que saiu perdendo? 563 00:46:05,705 --> 00:46:07,700 Um dan�arino de cabar�. 564 00:46:07,731 --> 00:46:10,400 O que ela p�de ver num homem desses? 565 00:46:10,431 --> 00:46:12,801 Imagino, sim, mas a quest�o n�o � essa. 566 00:46:12,882 --> 00:46:15,002 Voc� � o pai, s�o �? 567 00:46:15,003 --> 00:46:16,753 Sim, querida, mas... 568 00:46:16,800 --> 00:46:20,650 Ela j� chegou h� dois dias. Por que n�o conversa com ela? 569 00:46:20,671 --> 00:46:23,551 - Vou conversar. - Mas quando? 570 00:46:23,572 --> 00:46:27,152 - Imediatamente, querida, imediatamente. - Isso voc� disse ontem. 571 00:46:27,173 --> 00:46:30,700 - Deve at� ter perdido o relat�rio. - N�o, eu... 572 00:46:34,701 --> 00:46:36,501 Bem, aqui estou. 573 00:46:36,532 --> 00:46:38,952 Como vai? N�o me parece muito bem. 574 00:46:38,983 --> 00:46:41,000 Sinto muito, mas estou �tima. 575 00:46:43,301 --> 00:46:46,101 Sente-se. Seu pai quer falar com voc�. 576 00:46:46,132 --> 00:46:48,502 - N�o �, Henry? - Uh, sim... 577 00:46:48,503 --> 00:46:51,400 - Ol�, Diana. - Henry! 578 00:46:51,501 --> 00:46:54,101 Uh, sim... Diana. 579 00:46:54,102 --> 00:46:57,552 - Sua m�e est�... - E voc� tamb�m. 580 00:46:57,553 --> 00:47:03,753 Sim... Sua m�e e eu estamos muito preocupados com esse bailarino... 581 00:47:03,774 --> 00:47:06,000 - Dan�arino. - Sim, dan�arino. 582 00:47:06,001 --> 00:47:08,601 � que... n�s achamos que... 583 00:47:08,702 --> 00:47:09,900 Bem, uh... 584 00:47:09,961 --> 00:47:11,301 Isto �... 585 00:47:11,302 --> 00:47:14,300 Se voc� ler o relat�rio deste detetive... 586 00:47:14,321 --> 00:47:17,301 ...ver� que nossa preocupa��o n�o � sem fundamento. 587 00:47:17,302 --> 00:47:20,302 Parece que h� alguns anos... 588 00:47:20,333 --> 00:47:23,800 ...esse Joe Martin tinha liga��es com uma quadrilha... 589 00:47:23,841 --> 00:47:26,000 ...aqui mesmo em Nova York. 590 00:47:26,001 --> 00:47:28,100 Envolveu-se com eles na maior inoc�ncia. 591 00:47:28,101 --> 00:47:30,800 - Diz isso? - Sim, querida, aqui. 592 00:47:30,801 --> 00:47:33,501 Ent�o ele mesmo n�o fez nada de errado. 593 00:47:33,502 --> 00:47:36,400 - Deve ter feito. - Mas aqui n�o diz isso. 594 00:47:36,401 --> 00:47:38,801 - Leia o relat�rio. - Sim. 595 00:47:38,802 --> 00:47:43,502 Martin tinha provas que mandariam um deles para a cadeira el�trica. 596 00:47:43,543 --> 00:47:46,403 Fizeram uma arma��o para incrimin�-lo... 597 00:47:46,434 --> 00:47:48,450 ...depois tentaram mat�-lo. 598 00:47:48,451 --> 00:47:50,100 Ainda n�o ouvi nada contra ele. 599 00:47:50,201 --> 00:47:54,100 Mas Martin era esperto demais e conseguiu fugir. 600 00:47:54,801 --> 00:47:57,200 Agora entendo por que ele odeia a Broadway... 601 00:47:57,401 --> 00:47:59,100 por que ele nunca voltou. 602 00:47:59,131 --> 00:48:01,400 Gostaria de ler o relat�rio? 603 00:48:01,441 --> 00:48:03,000 N�o, obrigada. 604 00:48:03,601 --> 00:48:05,900 Agora sabe o tipo de homem que ele �. 605 00:48:05,901 --> 00:48:11,250 Sim, mam�e, mas n�o se aflija N�o tem do que se preocupar... 606 00:48:11,299 --> 00:48:14,251 ...quanto a mim e Joe. Nunca mais o verei. 607 00:48:14,752 --> 00:48:18,700 E � melhor que saiba. Terminei meu noivado com Harvey. 608 00:48:18,731 --> 00:48:20,301 - N�o pode fazer isso. - Eu fiz! 609 00:48:20,332 --> 00:48:22,702 Mas � um rapaz t�o fino. 610 00:48:22,703 --> 00:48:26,000 Se gosta tanto dele, por que n�o se casa com ele? 611 00:48:27,501 --> 00:48:30,341 Henry, por que n�o disse alguma coisa? 612 00:48:30,362 --> 00:48:33,300 Bem... n�o me veio nada � cabe�a. 613 00:48:43,101 --> 00:48:45,201 FECHADO POR TEMPO INDETERMINADO 614 00:49:13,502 --> 00:49:15,740 N�o quero exagerar, 615 00:49:15,771 --> 00:49:18,850 mas meu espet�culo ser� o maior sucesso j� visto na Broadway se... 616 00:49:18,881 --> 00:49:20,500 Ah, tem um "se". 617 00:49:20,532 --> 00:49:23,450 Se conseguir levar Joe a Nova York para dan�ar a rumba. 618 00:49:23,493 --> 00:49:25,200 Tem um segmento no segundo ato... 619 00:49:25,251 --> 00:49:27,751 Na verdade, o espet�culo todo ser� centrado nele. 620 00:49:27,782 --> 00:49:31,600 - N�o diga para mim, diga para ele. - H� tr�s dias s� fa�o isso. 621 00:49:31,641 --> 00:49:33,601 Para que eu vim a Cuba? 622 00:49:33,602 --> 00:49:37,002 - Ele est� regulando bem? - N�o respondo nem por mim. 623 00:49:37,053 --> 00:49:40,100 - Sabe quanto ofereci a ele? - Claro, metade. 624 00:49:40,101 --> 00:49:42,801 - Metade do que? - Metade do que voc� vai colocar no papel. 625 00:49:45,602 --> 00:49:47,802 Bem, tentarei mais uma vez. 626 00:49:48,803 --> 00:49:50,503 N�o adianta, n�o estou interessado. 627 00:49:50,524 --> 00:49:52,280 Meta isso na cachola, n�o vou para Nova York. 628 00:49:52,299 --> 00:49:55,100 - Por qu�? Pense no dinheiro! - Se fosse pelo dinheiro... 629 00:49:55,171 --> 00:49:57,700 ...acha que teria fechado esta casa agora que est� jorrando dinheiro? 630 00:49:57,701 --> 00:50:00,301 Cansei de dan�ar. Acabou! 631 00:50:00,452 --> 00:50:03,202 Subo pra $250 por semana e cubro todas as despesas. 632 00:50:03,203 --> 00:50:05,130 Se disser que vou voc� acreditaria, n�o? 633 00:50:05,161 --> 00:50:07,831 - Claro. - E n�o acredita se digo que n�o vou? 634 00:50:07,832 --> 00:50:10,200 - Mas n�o faz sentido! - Deixe-me viver minha pr�pria vida! 635 00:50:10,231 --> 00:50:13,601 N�o vou pra Nova York, n�o dan�arei no seu show, me deixa em paz! 636 00:50:14,002 --> 00:50:16,800 Desisto. Amanh� eu viajo pra casa. 637 00:50:19,001 --> 00:50:22,300 Larguei um bom emprego no jornal pra ser teu empres�rio... 638 00:50:22,331 --> 00:50:24,601 ...justo quando desiste de dan�ar. 639 00:50:24,652 --> 00:50:26,502 Esquece. 640 00:50:32,003 --> 00:50:35,103 S� porque perdeu a mulher, larga o neg�cio. 641 00:50:35,104 --> 00:50:38,004 Minha op��o � trabalhar ou morrer de fome. 642 00:51:06,205 --> 00:51:07,805 - Flash. - Hm? 643 00:51:07,806 --> 00:51:10,606 Ligue pro Solanger. Diga que mudei de ideia. 644 00:51:10,607 --> 00:51:13,207 - Aceito sua proposta. - Huh? 645 00:51:13,308 --> 00:51:15,508 Vai ficar a� de boca aberta? 646 00:51:15,509 --> 00:51:18,959 N�o � arriscado demais ir pra Nova York? 647 00:51:18,980 --> 00:51:20,500 Mande-o redigir o contrato. 648 00:51:21,101 --> 00:51:22,701 Vamos comer! 649 00:51:45,000 --> 00:51:47,402 O Srta. Harrison n�o est�. 650 00:51:48,803 --> 00:51:51,800 - Era o Joe de novo? - Deu outro nome. 651 00:51:51,821 --> 00:51:53,200 Daqui a pouco n�o sobra mais nome. 652 00:51:53,201 --> 00:51:56,000 Est� movendo montanhas pra conseguir te ver e... 653 00:51:56,031 --> 00:51:58,501 Cartas, telegramas, flores... 654 00:51:59,102 --> 00:52:01,999 Uma perda de tempo. Pra mim acabou, definitivamente. 655 00:52:02,200 --> 00:52:03,600 Entendo. 656 00:52:04,501 --> 00:52:07,200 N�o gosto dessa proximidade... 657 00:52:07,701 --> 00:52:11,001 sempre por perto, a lembran�a constante. 658 00:52:11,801 --> 00:52:14,201 - Quero um drink. - Eu tamb�m. 659 00:52:15,702 --> 00:52:18,000 Amor � uma coisa t�o banal. 660 00:52:18,001 --> 00:52:20,680 O que eu tomei por romance n�o passou de um capricho do clima. 661 00:52:20,699 --> 00:52:21,999 Achei que... 662 00:52:28,701 --> 00:52:30,200 Joe? 663 00:52:31,201 --> 00:52:33,901 Desta vez se identificou como Sr. Brown. 664 00:52:36,902 --> 00:52:40,000 E quanto � noite de estreia? N�s vamos? 665 00:52:40,031 --> 00:52:41,501 Por que n�o? 666 00:52:41,532 --> 00:52:45,202 Afinal, eu comprei os ingressos. 667 00:52:45,803 --> 00:52:48,103 Est� bem. N�o precisa deixar recado. 668 00:52:53,604 --> 00:52:55,000 Entre. 669 00:52:57,401 --> 00:53:00,601 Sr. Martinez, um homem deixou este bilhete. Disse que era importante. 670 00:53:04,502 --> 00:53:06,700 Joe Martin Aviso 671 00:53:06,999 --> 00:53:09,299 N�o o queremos em Nova York. 672 00:53:09,560 --> 00:53:12,500 Se for esperto volte j� para Cuba! 673 00:53:12,801 --> 00:53:17,701 Aceite o conselho ou ser� assassinado na noite de estreia durante sua dan�a. 674 00:53:38,002 --> 00:53:39,302 Di! 675 00:53:42,103 --> 00:53:43,803 Como voc� entrou aqui? 676 00:53:43,899 --> 00:53:47,204 Que diferen�a faz? Precisava v�-la. 677 00:53:47,705 --> 00:53:50,605 Muito bem. Vamos resolver logo isso. 678 00:54:00,506 --> 00:54:03,106 Bem, o que foi? 679 00:54:03,107 --> 00:54:05,500 Acha que pra mim � um prazer vir aqui? 680 00:54:07,301 --> 00:54:10,500 Se fosse qualquer outra mulher j� teria me esquecido h� muito tempo. 681 00:54:11,301 --> 00:54:13,501 � o que tenho tentado com voc�. 682 00:54:15,002 --> 00:54:16,602 Mas n�o consigo. 683 00:54:19,000 --> 00:54:20,303 Que mais? 684 00:54:20,404 --> 00:54:24,204 Talvez n�o saiba, mas s� voltei a Nova York... 685 00:54:24,405 --> 00:54:26,305 ...por causa de voc�. 686 00:54:26,306 --> 00:54:29,000 Muito lisonjeiro de sua parte. 687 00:54:30,001 --> 00:54:31,801 Tem raz�o. 688 00:54:31,902 --> 00:54:34,002 Voc� me deu o fora em Havana. 689 00:54:34,003 --> 00:54:35,900 Pensou que poria um fim a tudo. 690 00:54:35,901 --> 00:54:37,701 Para mim p�s. 691 00:54:37,852 --> 00:54:39,702 Mas n�o para mim. 692 00:54:40,403 --> 00:54:42,603 � por isso que venho tentando falar com voc�. 693 00:54:42,704 --> 00:54:44,704 - Precisa saber que... - Eu sei. 694 00:54:44,705 --> 00:54:47,605 Achei que voc� entenderia que n�o ia adiantar. 695 00:54:47,606 --> 00:54:50,506 Isso tudo n�o significa mais nada para mim. 696 00:54:50,597 --> 00:54:54,477 Voc� n�o passa de um epis�dio muito desagrad�vel em Havana. 697 00:54:56,608 --> 00:55:00,500 Agora, se n�o se importa, tenho muito o que fazer e... 698 00:55:00,601 --> 00:55:02,401 ...estou com dor de cabe�a. 699 00:55:13,102 --> 00:55:16,652 - Escuta, Jos� Martinez... - N�o � o mesmo que se chamava Joe Martin? 700 00:55:16,673 --> 00:55:18,500 - Quem quer saber... - E o caso dele com a Harrison? 701 00:55:18,521 --> 00:55:21,601 - Estou tentando contar pra voc�s... - Onde ele aprendeu essa rumba? 702 00:55:21,602 --> 00:55:23,452 No interior de Cuba, � disso que... 703 00:55:23,453 --> 00:55:25,100 O que mais ele faz al�m de seduzir mulheres? 704 00:55:25,121 --> 00:55:27,171 Seduzir mulheres? Jos� Martinez? 705 00:55:27,192 --> 00:55:29,480 Escuta, tive que contratar um an�o de armado de porrete... 706 00:55:29,481 --> 00:55:31,999 ...s� pra afugentar as mulheres do seu camarim. 707 00:55:32,039 --> 00:55:33,773 Isso foi em Havana. 708 00:55:33,799 --> 00:55:35,674 Aqui ser� um gigante. 709 00:55:36,275 --> 00:55:39,300 - Pra que a delega��o? - S�o os rep�rteres. 710 00:55:39,901 --> 00:55:41,101 Segura a�! 711 00:55:43,002 --> 00:55:45,402 Tem tempo para umas perguntas, Sr. Martinez? 712 00:55:45,403 --> 00:55:48,603 Me d� um minuto. Flash, preciso falar com voc�. 713 00:55:54,404 --> 00:55:55,904 Leia esta carta que recebi. 714 00:55:59,205 --> 00:56:01,900 - Acha que � a s�rio? - Acredito que sim. 715 00:56:03,201 --> 00:56:05,900 - O que vai fazer? - Ficar aqui mesmo. 716 00:56:06,501 --> 00:56:08,400 Que isso, t� querendo morrer? 717 00:56:08,451 --> 00:56:10,600 Vou estrear por bem ou por mal. 718 00:56:10,631 --> 00:56:14,000 Ficou maluco? Recebe uma amea�a e quer morrer na estreia? 719 00:56:14,132 --> 00:56:16,002 Acha que est�o brincando? 720 00:56:16,003 --> 00:56:18,203 - O que deu em voc�? - Nada. 721 00:56:18,433 --> 00:56:21,600 Daria uma boa hist�ria. Vamos contar pros rapazes. 722 00:56:22,001 --> 00:56:24,801 Nada disso. Vamos nos livrar deles. 723 00:56:29,802 --> 00:56:32,402 Nossa, onde ser� que eles se meteram? 724 00:56:33,000 --> 00:56:34,003 Me liga com a reda��o. 725 00:56:34,004 --> 00:56:36,804 Anota a�. T�tulo, A Dan�a da Morte. 726 00:56:36,805 --> 00:56:40,405 Jos� Martinez desafiar� a morte em sua estreia na segunda-feira. 727 00:56:41,706 --> 00:56:43,906 DAN�ARINO ENFRENTA MORTE EM ESTREIA 728 00:56:44,507 --> 00:56:47,707 RUMBA PODE SER DAN�A DA MORTE SE MARTINEZ SE APRESENTAR 729 00:56:49,000 --> 00:56:52,208 "DAN�AREI!" DIZ MARTINEZ DIANTE DE AMEA�A DE MORTE 730 00:56:53,709 --> 00:56:57,109 RUMBA PODE SER DAN�A DA MORTE PARA MARTINEZ 731 00:56:58,000 --> 00:57:00,600 Ingressos esgotados. Lugar s� em p�. 732 00:57:01,101 --> 00:57:03,701 Plateia esgotada. Balc�o esgotado. 733 00:57:14,402 --> 00:57:16,502 Boa sorte. 734 00:57:16,503 --> 00:57:19,000 - Pode me dar seu aut�grafo? - Claro! 735 00:57:22,201 --> 00:57:24,301 Assinando seu testamento? 736 00:57:25,202 --> 00:57:27,402 Joe, por favor, vamos sair daqui. 737 00:57:27,403 --> 00:57:30,100 N�o v� fraquejar agora. Est� indo muito bem. 738 00:57:30,801 --> 00:57:32,101 Obrigada. 739 00:57:33,202 --> 00:57:34,402 Ol�. 740 00:57:56,000 --> 00:57:59,203 - Est�o todos a postos? - Sim, tudo sob controle. 741 00:58:05,504 --> 00:58:07,204 Podem passar, Jim. 742 00:58:12,505 --> 00:58:15,505 Acha que v�o atirar nele no in�cio ou no fim da dan�a? 743 00:58:15,506 --> 00:58:18,306 - Se tiverem alguma no��o de dramaturgia... - Isso se tiverem. 744 00:58:18,307 --> 00:58:21,900 ...devem atirar s� no final. Um final bem dram�tico. 745 00:58:21,999 --> 00:58:23,702 Quem voc� escolheria pra isso? 746 00:58:24,203 --> 00:58:27,003 Parece ter muitos candidatos por a�. 747 00:58:38,204 --> 00:58:39,804 Que tal, rapaz? 748 00:58:41,405 --> 00:58:43,305 Como se sentiria se estivesse no meu lugar? 749 00:58:44,106 --> 00:58:48,300 N�o consigo! S� vejo rev�lveres, s� ou�o tiros! 750 00:58:48,301 --> 00:58:52,101 Est� nervosa demais. Deixe que eu passo para voc�. 751 00:59:18,000 --> 00:59:21,202 O BER�O DA RUMBA 752 01:04:42,000 --> 01:04:43,203 Joe! 753 01:04:44,704 --> 01:04:49,304 - Vamos, coragem, garota. - Eu quero dan�ar, verdade! 754 01:05:01,000 --> 01:05:02,405 Chame um m�dico, r�pido! 755 01:05:25,506 --> 01:05:27,906 N�o devia fazer isso. Seria suic�dio! 756 01:05:36,000 --> 01:05:38,200 - Entrarei sozinho. - N�o pode fazer isso. 757 01:05:38,201 --> 01:05:39,401 N�o posso? Pois olha! 758 01:05:39,402 --> 01:05:42,202 - Mas n�o ensaiou um n�mero solo. - Improvisarei. 759 01:05:57,403 --> 01:05:58,900 Levem-na para o camarim. 760 01:05:58,991 --> 01:06:00,401 Cuidado a�. 761 01:06:08,302 --> 01:06:09,702 Joe. 762 01:06:09,703 --> 01:06:11,640 - Saia do palco. - Saia voc�! 763 01:06:11,699 --> 01:06:13,941 - N�o. - Ent�o ficarei tamb�m. 764 01:06:13,942 --> 01:06:16,800 Joe, quais s�o os primeiros passos? 765 01:06:16,901 --> 01:06:18,701 Aqueles que te ensinei em Havana. 766 01:09:03,302 --> 01:09:05,000 Oh, Joe! 767 01:09:07,000 --> 01:09:08,301 Voc� estava �tima! 768 01:09:09,302 --> 01:09:11,900 N�o tenho a menor ideia do que estava fazendo. 769 01:09:11,941 --> 01:09:14,901 - Mas estamos vivos. - Ningu�m est� mais surpreso que eu. 770 01:09:16,402 --> 01:09:18,900 Agora acho que vai ter que mudar os cr�ditos. 771 01:09:18,931 --> 01:09:20,841 Acho que vou desmaiar. 772 01:09:20,872 --> 01:09:22,542 Achei que fosse fazer isso antes. 773 01:09:22,543 --> 01:09:24,843 - N�o tive tempo. - Venha agradecer os aplausos. 774 01:09:24,874 --> 01:09:26,400 Esque�a isso. N�o pode correr mais riscos. 775 01:09:26,401 --> 01:09:28,801 Agrade�a quanto quiser. N�o tem perigo. 776 01:09:28,832 --> 01:09:30,650 Os caras est�o todos atr�s das grades. 777 01:09:30,651 --> 01:09:32,650 Me assegurei disso quando escrevi a carta. 778 01:09:32,671 --> 01:09:35,451 - Voc� escreveu a carta? - Claro, foi golpe de publicidade. 779 01:09:35,472 --> 01:09:38,500 Foi o melhor que j� bolei. E ainda juntou voc�s dois. 780 01:09:38,501 --> 01:09:40,650 Outro golpe desses e quem atira em voc� sou eu. 781 01:09:40,671 --> 01:09:42,151 Venha agradecer os aplausos. 782 01:09:42,152 --> 01:09:44,200 Vamos, querida, � melhor ir aprendendo. 783 01:10:10,801 --> 01:10:17,101 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 61134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.