Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:47,601 --> 00:01:50,150
Bilhetes de loteria!
Voc� e seus palpites.
3
00:01:50,191 --> 00:01:53,600
Como deixar passar um n�mero
que soma dezessete?
4
00:01:53,752 --> 00:01:56,340
Por que n�o trabalha numa
ag�ncia de viagens?
5
00:01:56,361 --> 00:01:58,831
Os bilhetes tamb�m s�o numerados
mas te levam a algum lugar.
6
00:01:58,852 --> 00:02:01,100
Se eu ganhar te dou dezenas
de passagens do volta pra casa.
7
00:02:01,121 --> 00:02:02,250
Uma basta.
8
00:02:02,281 --> 00:02:04,800
Se algum dia eu voltar pra Broadway
s� saio de l� � for�a!
9
00:02:04,841 --> 00:02:06,880
Pode ficar com a Broadway.
Eu vou ficar aqui.
10
00:02:06,899 --> 00:02:09,451
Obrigada pelo presente, mas parece
que n�s dois vamos ficar aqui.
11
00:02:15,382 --> 00:02:17,582
- Goldie, olha!
- O que foi?
12
00:02:17,583 --> 00:02:19,983
Um-sete-um-sete-um.
13
00:02:20,784 --> 00:02:22,484
Cinco mil d�lares!
14
00:02:22,485 --> 00:02:26,200
Cinco mil! N�o falei do 17?
O que tem a dizer agora?
15
00:02:26,201 --> 00:02:29,601
- Estou sem palavras! Perdi a voz!
- T� se vendo!
16
00:02:30,402 --> 00:02:31,900
Como � que �, Joe?
17
00:02:32,401 --> 00:02:34,600
Voc� quer $5.000?
18
00:02:35,601 --> 00:02:39,000
Escuta, Joe, sou um rep�rter.
19
00:02:39,001 --> 00:02:42,701
Nenhum jornalista tem esse dinheiro
e mesmo se eu tivesse eu...
20
00:02:43,702 --> 00:02:44,902
O qu�?
21
00:02:45,503 --> 00:02:48,300
Ah, voc� ganhou $5,000!
22
00:02:48,401 --> 00:02:49,700
Ah...
23
00:02:49,851 --> 00:02:51,751
Hm... ah...
24
00:02:53,552 --> 00:02:56,600
Ent�o j� vou para a� ajud�-lo
a contar.
25
00:02:56,701 --> 00:02:59,701
Amigo � para essas coisas.
26
00:03:03,000 --> 00:03:05,802
Quer dizer que $5,000 existem mesmo.
27
00:03:22,403 --> 00:03:25,303
Diga ao seu amigo que ter� que esperar
um pouco pelo dinheiro.
28
00:03:25,304 --> 00:03:27,354
- S�... s�...
- S�, o qu�?
29
00:03:27,375 --> 00:03:30,700
Disse pra voc� ficar frio
enquanto ele preenche um cheque.
30
00:03:30,731 --> 00:03:32,101
Tudo bem.
31
00:03:32,202 --> 00:03:33,950
Bilhetes para a semana que vem?
32
00:03:33,999 --> 00:03:37,000
- Nunca ganhei nada na minha vida.
- Deixa que eu recebo por voc�.
33
00:03:37,021 --> 00:03:39,450
N�o, assim perde a gra�a.
Quero faz�-lo eu mesma.
34
00:03:39,481 --> 00:03:41,550
- Se�or!
- S�, se�orita.
35
00:03:41,551 --> 00:03:43,900
Um momento...
Hobbie, me d� o bilhete.
36
00:03:44,001 --> 00:03:45,601
Acho que voc� n�o me deu, Di.
37
00:03:45,652 --> 00:03:48,400
Se o bilhete fosse meu
daria o dinheiro todo pra ela.
38
00:03:48,441 --> 00:03:50,200
Comigo n�o est�.
Olhe na sua bolsa.
39
00:03:51,101 --> 00:03:53,080
N�o � a minha cara perder
uma coisa dessas.
40
00:03:53,100 --> 00:03:54,581
Olha ele a�!
41
00:03:56,382 --> 00:03:57,782
Ajudou muito, Hobbie.
42
00:04:02,383 --> 00:04:03,700
Obrigada.
43
00:04:10,601 --> 00:04:13,451
- Quero retirar o pr�mio, por favor.
- Claro, se�orita.
44
00:04:13,482 --> 00:04:16,600
- Que cara � essa?
- Ela tem o meu n�mero.
45
00:04:16,631 --> 00:04:19,640
- Deu pra perceber.
- Estou falando do n�mero do bilhete.
46
00:04:19,661 --> 00:04:20,800
O qu�?
47
00:04:21,401 --> 00:04:24,200
Alfredo, que n�mero
que voc� tem a�?
48
00:04:24,201 --> 00:04:26,301
Tem algo estranho.
N�s dois temos o mesmo n�mero.
49
00:04:26,322 --> 00:04:28,800
Pensei que essas loterias eram
do governo.
50
00:04:28,821 --> 00:04:31,500
E s�o. Mas falsifica��es existem
em toda parte.
51
00:04:31,531 --> 00:04:35,501
- Acho que voc� deu azar.
- N�o vou morrer por isso.
52
00:04:35,522 --> 00:04:37,700
Gostei. Voc� leva na esportiva.
53
00:04:37,731 --> 00:04:42,201
- Este n�o � oficial.
- N�o tem a marca d'�gua.
54
00:04:42,999 --> 00:04:45,502
- Ei, se�or!
- Sim?
55
00:04:46,603 --> 00:04:48,100
N�o posso pagar-lhe.
56
00:04:48,131 --> 00:04:49,800
Este bilhete � falsificado.
57
00:04:49,801 --> 00:04:52,400
N�o tem a marca d'�gua.
Sinto muito.
58
00:04:52,401 --> 00:04:55,500
- O que ele est� falando?
- Disse que � falsificado.
59
00:04:56,002 --> 00:04:57,900
N�o tem marca d'�gua.
60
00:04:57,901 --> 00:05:00,300
- Voc� foi enganado.
- Enganado?
61
00:05:01,201 --> 00:05:04,480
Ah, entendi. Ent�o voc� tamb�m
faz parte da quadrilha.
62
00:05:04,481 --> 00:05:07,001
- Ei, espera a�!
- Como assim?
63
00:05:07,032 --> 00:05:08,300
Eu perdi, n�o foi?
64
00:05:08,301 --> 00:05:09,601
Sim, foi muito azar.
65
00:05:09,602 --> 00:05:13,600
Escuta, ganhei $5,000 e mulher nenhuma
vai me impedir de receb�-lo.
66
00:05:13,651 --> 00:05:16,001
Voc� est� me acusando?
Acha que eu...
67
00:05:16,042 --> 00:05:19,100
Nada disso. Eu ganho o pr�mio
e voc� � que leva.
68
00:05:19,121 --> 00:05:21,000
Melhor n�o reclamar.
Isso � coisa de governo.
69
00:05:21,021 --> 00:05:23,300
- Tenho meus direitos!
- Acho que j� falou demais.
70
00:05:23,301 --> 00:05:26,401
- Deixa, Hobbie, eu cuido disso.
- �, deixa com ela, est� se saindo bem.
71
00:05:26,432 --> 00:05:28,200
Um momento, senhor.
72
00:05:28,271 --> 00:05:30,101
Est� dizendo que esta loteria
n�o � legal?
73
00:05:30,102 --> 00:05:32,702
Claro que n�o.
Ele sabe que �.
74
00:05:32,733 --> 00:05:34,200
Cala a boca ou vai parar na pris�o.
75
00:05:34,231 --> 00:05:36,200
- Deve a ela um pedido de desculpas.
- N�o quero desculpas.
76
00:05:36,221 --> 00:05:37,301
Se�orita.
77
00:05:37,342 --> 00:05:40,702
Devia aprender a perder na esportiva.
78
00:05:40,723 --> 00:05:41,803
Vamos, Hobbie.
79
00:05:43,704 --> 00:05:45,150
D� pra acreditar?
80
00:05:45,171 --> 00:05:47,400
Quase na minha m�o
e ela sai andando com a grana.
81
00:05:48,105 --> 00:05:51,700
- � isso a�.
- Esquece, Joe. Quest�o de sorte.
82
00:05:51,801 --> 00:05:54,300
Espera at� p�r as m�os
no pilantra que me vendou isso!
83
00:05:54,402 --> 00:05:56,600
Ora essa, n�o o reconheceria
nem mesmo se o visse.
84
00:05:56,641 --> 00:05:59,100
Reconheceria em qualquer lugar.
Nunca esque�o um rosto.
85
00:05:59,101 --> 00:06:02,301
Tudo bem, n�o adianta
ficar plantado aqui.
86
00:06:02,452 --> 00:06:04,202
Se�or, venha c�.
87
00:06:04,303 --> 00:06:05,503
O que seu amigo disse?
88
00:06:05,594 --> 00:06:08,700
Disse que nunca esquece ningu�m.
89
00:06:08,701 --> 00:06:10,780
- � um elefante.
- Huh?
90
00:06:10,799 --> 00:06:12,200
Elefante!
91
00:06:12,291 --> 00:06:14,701
Pobre elefante.
92
00:06:15,302 --> 00:06:18,600
- O que falou de mim pro cara?
- Disse que voc� era um elefante.
93
00:06:18,621 --> 00:06:20,001
Como assim sou um elefante?
94
00:06:20,002 --> 00:06:23,900
Elefante nunca esquece, entendeu?
Por isso voc� � um elefante.
95
00:06:23,931 --> 00:06:26,301
Tem raz�o. Eu nunca esque�o.
96
00:06:26,332 --> 00:06:28,902
T� na hora de irmos pro Rolling Tar.
Vamos, Joe.
97
00:07:02,403 --> 00:07:05,100
Di, n�o entendo como vem
a um lugar destes.
98
00:07:05,101 --> 00:07:07,951
Patsy, conte pro seu irm�o.
Voc� explica t�o bem.
99
00:07:07,982 --> 00:07:10,200
- Variar.
- Variar?
100
00:07:10,241 --> 00:07:12,900
� t�o diferente, n�o percebe?
Tem vida!
101
00:07:12,941 --> 00:07:15,600
- Que vida?
- Deve estar se referindo �s pessoas.
102
00:07:16,301 --> 00:07:20,400
- � a primeira vez que v� pessoas?
- Justamente, sempre as mesmas pessoas.
103
00:07:20,421 --> 00:07:23,780
� enfadonho, n�o aguento mais!
Quero fazer muito barulho...
104
00:07:23,799 --> 00:07:25,800
...quero derramar coisas,
derrubar cadeiras.
105
00:07:25,841 --> 00:07:29,101
Afinal, sou um ser humano e gostaria
de me comportar como um.
106
00:07:29,192 --> 00:07:32,102
Di, tenho a solu��o para seu problema.
Por que n�o aceita?
107
00:07:32,133 --> 00:07:34,950
Ele n�o para de propor na minha
presen�a e isso me deixa nervosa.
108
00:07:35,501 --> 00:07:37,400
Por que n�o se casa comigo, Di?
109
00:07:37,401 --> 00:07:40,500
Parece feito de encomenda. Temos o mesmo
background, os mesmos amigos.
110
00:07:40,531 --> 00:07:42,450
Voc� � maravilhoso, Hobbie,
111
00:07:42,471 --> 00:07:45,851
...mas nenhuma m�e o recomendaria
como cura para os meus males.
112
00:07:45,852 --> 00:07:48,552
- N�o daria certo.
- Do que est� falando?
113
00:07:48,553 --> 00:07:50,200
De astronomia.
114
00:07:53,701 --> 00:07:57,300
Hobbie, aquele n�o � o homem que vimos
na lot�rica com minha v�tima?
115
00:07:57,351 --> 00:07:58,600
V�tima?
116
00:08:01,101 --> 00:08:03,700
N�o te contei? O homem com o bilhete
igual ao nosso.
117
00:08:03,999 --> 00:08:06,100
Francamente, Di, eu n�o te entendo.
118
00:08:06,251 --> 00:08:09,100
Uma coisa t�o trivial e voc�
n�o para de pensar nisso.
119
00:08:09,131 --> 00:08:11,800
Penso, sim. Sei que ele
precisa daquele dinheiro.
120
00:08:15,501 --> 00:08:18,600
- Se�orita?
- Conhece aquele senhor?
121
00:08:18,651 --> 00:08:22,000
Ah, muito bem.
Chama-se Sr. Flash.
122
00:08:22,001 --> 00:08:23,870
- Pe�a que venha at� aqui.
- Sim, se�orita.
123
00:08:23,891 --> 00:08:26,666
- Que ideia, Di!
- Ele deve ser como o amigo dele.
124
00:08:26,697 --> 00:08:31,100
- N�o s�o da nossa classe.
- Claro, respiram e t�m sangue nas veias.
125
00:08:33,201 --> 00:08:35,901
Que gentileza juntar-se a n�s.
Sente-se e tome um drink.
126
00:08:35,932 --> 00:08:37,900
- Com todo prazer.
- Srta. Fletcher, Sr. Flash.
127
00:08:37,921 --> 00:08:41,000
O Sr. Fletcher, o Sr. Watkins
e eu sou Diana Harrison.
128
00:08:41,201 --> 00:08:43,300
N�o "a" Diana?
129
00:08:43,301 --> 00:08:46,200
N�o a que costumava dominar
no Madison Square Garden.
130
00:08:46,231 --> 00:08:50,800
Falo da que domina o mundo
naquele iate de 150 metros.
131
00:08:50,831 --> 00:08:52,500
S� tem setenta.
132
00:08:52,541 --> 00:08:54,600
Quase uma canoa.
133
00:08:58,001 --> 00:09:01,200
Diana Harrison!
Puxa, que sorte!
134
00:09:01,221 --> 00:09:03,201
Estava quebrando a cabe�a pra encontrar
uma maneira de conhec�-la.
135
00:09:03,232 --> 00:09:04,880
Quero uma entrevista.
136
00:09:04,911 --> 00:09:07,581
Agora n�o d� pra escapar, Di.
E a culpa � toda sua.
137
00:09:07,599 --> 00:09:11,382
Tem uma coisa que eu
e todo mundo queremos saber.
138
00:09:11,399 --> 00:09:13,883
- Voc�s est�o noivos?
- N�o.
139
00:09:13,899 --> 00:09:17,100
N�o podiam estar?
Pra mim seria �timo.
140
00:09:17,121 --> 00:09:20,000
Poderiam desmanchar mais tarde
e eu ficaria com dois artigos magn�ficos.
141
00:09:20,001 --> 00:09:21,900
Ah, sinto muito...
142
00:09:21,991 --> 00:09:25,300
Mas deixarei que me entreviste sobre outro
assunto se antes eu puder entrevist�-lo.
143
00:09:25,301 --> 00:09:27,300
- Fala.
- Quero saber do seu amigo...
144
00:09:27,331 --> 00:09:29,500
...o do bilhete errado.
Quem � ele?
145
00:09:29,601 --> 00:09:32,101
Chama-se Joe Martin, � dan�arino e...
146
00:10:08,800 --> 00:10:12,240
- Dan�arino.
- Cubano, sem d�vida. Est� no sangue.
147
00:10:12,281 --> 00:10:15,141
S� metade cubano.
Ele � de Nova York.
148
00:10:15,192 --> 00:10:17,542
Que diferen�a faz de onde ele �?
149
00:10:27,243 --> 00:10:29,100
O que a mulher da lot�rica
est� fazendo aqui?
150
00:10:29,101 --> 00:10:32,701
- Deve estar celebrando.
- N�o tinha outro lugar pra ir?
151
00:11:20,202 --> 00:11:23,800
Que maravilha!
Podia cham�-lo � mesa, Sr. Flash?
152
00:11:23,821 --> 00:11:25,400
- Di!
- Podia?
153
00:11:25,421 --> 00:11:27,201
Claro, com todo prazer.
154
00:11:27,202 --> 00:11:30,302
Com licen�a, vou levar isto para um amigo
que n�o est� passando muito bem.
155
00:11:30,323 --> 00:11:32,503
- Boa sorte.
- Deus te ou�a.
156
00:11:34,000 --> 00:11:35,200
Sinto que lhe devo alguma coisa.
157
00:11:35,201 --> 00:11:37,951
Afinal, $5,000 � muito
para um homem como ele.
158
00:11:37,980 --> 00:11:39,955
Mas voc� n�o � respons�vel.
159
00:11:40,556 --> 00:11:43,456
- O que fazia naquela mesa?
- Uma entrevista.
160
00:11:43,477 --> 00:11:45,757
Acha que n�o trabalho pra viver?
161
00:11:45,788 --> 00:11:48,250
- Escuta, ela quer te conhecer.
- Me conhecer pra qu�?
162
00:11:48,271 --> 00:11:49,970
Espera que eu adivinhe?
163
00:11:49,991 --> 00:11:52,750
S� sei que � uma das mulheres
mais ricas do mundo.
164
00:11:52,751 --> 00:11:55,700
Esse � o problema. E tenho ju�zo suficiente
pra saber que n�o � minha praia.
165
00:11:56,000 --> 00:11:59,300
Mas que � bonita, �.
At� demais.
166
00:11:59,301 --> 00:12:02,800
Que mal faz sentar � mesa?
Custa alguma coisa?
167
00:12:02,831 --> 00:12:04,800
E deix�-la se divertir �s minhas custas?
168
00:12:05,000 --> 00:12:07,500
Nada feito.
Agora sai.
169
00:12:13,801 --> 00:12:15,801
L� vem o Flash, mas veio sozinho.
170
00:12:15,802 --> 00:12:17,402
Vamos embora, est� ficando tarde.
171
00:12:17,403 --> 00:12:19,303
Espera. Quero resolver isso.
172
00:12:20,804 --> 00:12:23,204
- Cad� ele?
- Ele, uh...
173
00:12:24,105 --> 00:12:26,505
- Est� no camarim.
- Mas ele n�o vem?
174
00:12:26,536 --> 00:12:29,406
Pediu que o desculpasse.
N�o est� se sentindo bem.
175
00:12:29,907 --> 00:12:32,100
- Quer dizer que ele n�o vem.
- Ele adoraria...
176
00:12:32,141 --> 00:12:35,101
...mas tem um compromisso importante
com um grande empres�rio de Nova York.
177
00:12:35,102 --> 00:12:37,702
Ent�o eu vou at� ele.
Me leva at� seu camarim?
178
00:12:37,723 --> 00:12:40,600
- Vou com voc�.
- Fica a�, ele pode ficar constrangido.
179
00:12:51,601 --> 00:12:52,900
Pode entrar.
180
00:12:55,201 --> 00:12:57,600
- Ah, � voc�.
- Boa noite.
181
00:12:57,701 --> 00:13:00,101
Deve ter vindo pra saber
do meu estado de esp�rito.
182
00:13:00,132 --> 00:13:02,102
Bem, a resposta � �timo.
183
00:13:02,103 --> 00:13:04,703
Importa-se se me sentar?
184
00:13:05,104 --> 00:13:06,904
Por que haveria?
185
00:13:11,905 --> 00:13:14,305
- Ainda acha que o enganei.
- Tem como saber?
186
00:13:15,306 --> 00:13:18,706
Mas tudo bem.
Esquece.
187
00:13:19,507 --> 00:13:21,400
O pior � que n�o consigo esquecer.
188
00:13:21,421 --> 00:13:24,101
O dinheiro n�o significa nada para mim,
absolutamente nada.
189
00:13:24,132 --> 00:13:26,800
- N�o estou brincando. acredite.
- N�o?
190
00:13:26,801 --> 00:13:29,200
A verdade � que n�s dois acredit�vamos
ter o bilhete certo.
191
00:13:29,231 --> 00:13:33,200
A sorte quis que o meu
fosse o aut�ntico e acho isso muito injusto.
192
00:13:33,241 --> 00:13:35,701
Quero fazer de conta que foi o inverso.
193
00:13:35,702 --> 00:13:38,902
Deixa eu entender direito.
Voc� quer me dar aquela grana.
194
00:13:38,953 --> 00:13:39,953
Sim.
195
00:13:39,954 --> 00:13:43,454
Ei, n�o aceitarei dinheiro seu
nem de mulher nenhuma.
196
00:13:43,455 --> 00:13:44,800
O que pensa que eu sou?
197
00:13:46,101 --> 00:13:47,901
Sinto muito.
198
00:13:49,002 --> 00:13:51,800
N�o precisa. Ainda serei dono
de uma casa como esta.
199
00:13:52,501 --> 00:13:54,501
Ent�o eu te banco, que tal?
200
00:13:55,402 --> 00:13:57,552
- Pelo jeito est� interessada em mim.
- Estou.
201
00:13:57,583 --> 00:13:59,953
- Ent�o por que n�o falou logo.
- Mas eu falei.
202
00:14:00,254 --> 00:14:03,554
Por mim tudo bem, garota.
Eu topo.
203
00:14:06,355 --> 00:14:08,555
Beleza voc� tem de sobra.
204
00:14:08,599 --> 00:14:10,556
Vim aqui para falar do dinheiro.
205
00:14:10,557 --> 00:14:13,357
Claro, mas como pretexto n�o foi
dos melhores.
206
00:14:13,458 --> 00:14:16,200
Vai me deixar ajudar com o sal�o
de dan�a?
207
00:14:16,241 --> 00:14:18,000
Que casa de dan�a?
208
00:14:18,801 --> 00:14:21,101
N�o?
Boa noite.
209
00:14:22,002 --> 00:14:25,200
Por que a pressa?
Anda, seja voc� mesma.
210
00:14:25,401 --> 00:14:27,600
Faria a gentileza de abrir a porta?
211
00:14:27,751 --> 00:14:29,800
Voc� fica linda danada.
212
00:14:29,831 --> 00:14:32,401
Evidentemente voc� n�o entendeu bem
por que eu vim aqui.
213
00:14:32,402 --> 00:14:34,602
Sei por que voc� veio, garota.
214
00:14:34,653 --> 00:14:38,200
Faz muito tempo que n�o dou
um tapa num homem.
215
00:14:38,281 --> 00:14:40,301
Disse que voc� fica linda...
216
00:14:40,342 --> 00:14:43,552
Da pr�xima vez que descer do meu n�vel
cuidarei pra n�o cair na sarjeta.
217
00:14:43,653 --> 00:14:45,800
Ei! N�o me venha com essa!
218
00:14:45,841 --> 00:14:47,101
Escuta, garota.
219
00:14:47,152 --> 00:14:48,302
Di!
220
00:14:48,603 --> 00:14:51,003
Se sabe o que � bom pra voc�,
cuide de sua vida.
221
00:14:51,004 --> 00:14:54,204
Quem vai me for�ar?
Ela me provocou e eu...
222
00:14:56,605 --> 00:14:59,100
- Para com isso, Joe!
- Vamos, rapazes. chega.
223
00:14:59,251 --> 00:15:01,601
Vamos, Di, desce da�.
224
00:15:01,602 --> 00:15:05,700
- Me larguem!
- Claro. Agora pode ir pra onde quiser.
225
00:15:05,701 --> 00:15:07,500
Basta!
Est� despedido!
226
00:15:07,541 --> 00:15:09,601
Despedido?
Obrigado.
227
00:15:09,902 --> 00:15:14,900
Senhoras e senhores, est� tudo bem.
Foi s� um mal-entendido.
228
00:15:14,941 --> 00:15:16,201
Continuem, continuem.
229
00:15:16,902 --> 00:15:19,700
- Enfim, voc� conseguiu.
- O janota tomou uma li��o.
230
00:15:19,701 --> 00:15:22,331
Li��o vai tomar voc� passando fome.
231
00:15:22,382 --> 00:15:24,800
- Dar� um bom artigo.
- Ah, claro.
232
00:15:24,801 --> 00:15:27,200
Ex dan�arino morre de fome.
233
00:15:27,201 --> 00:15:30,300
Loteria Nacional!
O n�mero da sorte pode estar aqui!
234
00:15:30,301 --> 00:15:34,000
Loteria Nacional.
O n�mero da sorte pode estar aqui.
235
00:15:36,101 --> 00:15:38,701
- Vai comprar?
- Sim, foi voc�!
236
00:15:40,202 --> 00:15:43,100
- O que foi agora?
- � o pilantra me vendeu o bilhete.
237
00:15:43,203 --> 00:15:47,700
- Eu n�o esque�o.
- J� sei, o elefante vai � luta.
238
00:16:31,201 --> 00:16:33,000
- Ah!
- Cad� o Joe?
239
00:16:33,031 --> 00:16:36,101
Eu vou saber?
Ele � filho de sua irm�.
240
00:16:36,122 --> 00:16:40,002
Passa o dia lendo revistas de cinema
e nem liga para a loja.
241
00:16:40,003 --> 00:16:44,903
- Ele aprender�.
- N�o. Ele n�o gosta deste vilarejo.
242
00:16:44,954 --> 00:16:49,300
Bem, comparado com Havana
deve ser sossegado demais para ele.
243
00:16:49,401 --> 00:16:52,401
Sossegado, �?
Sempre defendendo ele.
244
00:16:55,702 --> 00:16:57,202
Ol�, Tia Maria.
245
00:16:57,803 --> 00:16:59,203
Correspond�ncia para voc�.
246
00:17:16,604 --> 00:17:19,204
Caro Joe, tudo �timo com meu
novo n�mero...
247
00:17:19,295 --> 00:17:22,005
...mas gostaria que estivesse comigo
aqui na Broadway.
248
00:17:22,096 --> 00:17:23,296
Beijos, Goldie.
249
00:17:36,497 --> 00:17:38,897
- Posso atend�-la?
- Sim, gostaria de um leque.
250
00:17:38,928 --> 00:17:40,600
Um bem bonito para a fiesta.
251
00:17:40,801 --> 00:17:42,551
- Um leque.
- Sim.
252
00:17:43,252 --> 00:17:45,252
Deixe ver...
253
00:17:47,253 --> 00:17:48,553
Aqui est�o.
254
00:17:48,954 --> 00:17:50,400
Ah...
255
00:17:50,431 --> 00:17:54,000
- Temos estes belos len�os.
- Sim, mas quero um leque.
256
00:17:54,301 --> 00:17:57,700
- Tem raz�o, voc� falou leque.
- Sim... est�o ali.
257
00:17:58,202 --> 00:18:00,300
Conhece a loja melhor que eu.
258
00:18:00,321 --> 00:18:01,480
N�o, na outra caixa.
259
00:18:01,499 --> 00:18:02,900
- Nesta?
- Isso mesmo!
260
00:18:09,701 --> 00:18:12,201
- Ah, este � lindo!
- �?
261
00:18:13,002 --> 00:18:15,400
Mas s� tenho 50 centavos, se�or.
262
00:18:15,401 --> 00:18:18,700
Cinquenta centavos?
Deve haver algum engano.
263
00:18:20,201 --> 00:18:22,401
- � seu.
- De verdade?
264
00:18:22,502 --> 00:18:23,900
Claro.
265
00:18:23,901 --> 00:18:26,501
Obrigada.
Adi�s.
266
00:18:28,102 --> 00:18:29,400
Espera a�!
267
00:18:32,001 --> 00:18:33,500
Posso acompanh�-la at� sua casa?
268
00:18:33,551 --> 00:18:36,800
� muita gentileza, mas acho
que n�o � necess�rio.
269
00:18:36,842 --> 00:18:39,502
Bobagem, n�o posso permitir
que v� sozinha.
270
00:18:39,533 --> 00:18:42,100
Ainda mais com esse leque
t�o caro.
271
00:18:43,701 --> 00:18:47,101
Quanto a essa fiesta,
vai com seu namorado?
272
00:18:48,502 --> 00:18:50,900
N�o. Voc� gostaria de me levar?
273
00:18:51,201 --> 00:18:53,301
Com toda certeza.
274
00:20:48,001 --> 00:20:50,901
- Isso � �timo.
- Espera, s� est� come�ando.
275
00:20:56,802 --> 00:20:58,200
A rumba!
276
00:20:58,201 --> 00:21:00,001
� nossa dan�a t�pica do amor.
277
00:21:01,302 --> 00:21:02,702
Rumba.
278
00:22:02,700 --> 00:22:04,703
- Sabe dan�ar isso?
- Claro!
279
00:22:12,800 --> 00:22:14,304
Com a m�sica certa...
280
00:22:14,605 --> 00:22:16,305
os figurinos certos...
281
00:22:18,106 --> 00:22:21,200
Que ideia!
Ser�amos o sucesso de Havana.
282
00:23:09,401 --> 00:23:15,000
Digo que o rapaz passou meses
no pa�s aprendendo essa dan�a nova.
283
00:23:15,001 --> 00:23:19,500
Ent�o, abrimos um cabar�, entende?
Ser� uma sensa��o!
284
00:23:19,591 --> 00:23:21,700
- Vamos arrasar...
- Escuta!
285
00:23:21,781 --> 00:23:25,200
L� no Texas eu fiz meu dinheiro
com gado.
286
00:23:25,201 --> 00:23:29,501
E se for pra investir meu dinheiro
ser� em mais gado.
287
00:23:29,502 --> 00:23:34,800
Ah... tem raz�o, tem raz�o,
� o que teremos nesse cabar�.
288
00:23:34,841 --> 00:23:38,600
As bezerrinhas mais lindas do mundo.
289
00:23:38,631 --> 00:23:40,601
Agora sim!
290
00:23:40,602 --> 00:23:44,802
- Quanto voc� precisa?
- Ah... isso j� serve.
291
00:23:44,843 --> 00:23:48,603
N�o, n�o, n�o!
Mil d�lares.
292
00:23:48,604 --> 00:23:51,600
� tudo que investirei pra come�ar.
293
00:23:51,601 --> 00:23:54,000
Bem, ainda � pouco.
294
00:23:54,101 --> 00:23:56,201
Tudo bem... a gente se vira.
295
00:23:56,402 --> 00:23:58,000
Ser� o suficiente.
296
00:23:58,001 --> 00:24:03,230
Pode contar, mil d�lares!
E lembre-se, vou ficar de olho.
297
00:24:03,261 --> 00:24:05,300
Eu sei, eu sei.
298
00:24:05,401 --> 00:24:09,700
Cem, duzentos, trezentos...
299
00:24:09,901 --> 00:24:14,600
quatro, cinco, seis, sete...
300
00:24:14,801 --> 00:24:20,001
Sabe, seus filhos ficar�o muito orgulhosos
de voc� quando souberem disso.
301
00:24:20,202 --> 00:24:22,400
Quantos voc� tem?
302
00:24:22,401 --> 00:24:25,800
Quantos filhos?
Dois.
303
00:24:25,831 --> 00:24:27,701
- Dois, hein?
- �.
304
00:24:27,902 --> 00:24:31,702
Dois, tr�s, quatro, cinco...
305
00:24:31,753 --> 00:24:36,500
...seis, sete.
Quantos anos tem o mais velho?
306
00:24:36,531 --> 00:24:39,901
A mais velha vai fazer quatro.
307
00:24:39,932 --> 00:24:41,600
- Quatro, hein?
- �.
308
00:24:42,601 --> 00:24:47,400
Quatro, cinco, seis, sete, oito...
309
00:24:47,601 --> 00:24:51,100
E o mais mo�o, quantos anos tem?
310
00:24:51,101 --> 00:24:55,101
O ca�ula? Ora, ainda � um beb�.
311
00:24:55,102 --> 00:24:59,102
- Tem um aninho de idade.
- S� um, hein?
312
00:24:59,103 --> 00:25:04,363
Que legal!
Um, dois, tr�s, quatro...
313
00:25:04,464 --> 00:25:08,000
...cinco, seis, sete, oito...
314
00:25:08,001 --> 00:25:11,400
- ...nove, dez...
- Mil.
315
00:25:13,101 --> 00:25:18,001
� uma pena que tenha uma fam�lia
t�o pequena.
316
00:25:18,002 --> 00:25:20,502
�... tem raz�o.
317
00:25:20,523 --> 00:25:24,000
- Obrigado, muito obrigado.
- De nada.
318
00:25:24,101 --> 00:25:25,900
N�o h� de qu�.
319
00:25:26,301 --> 00:25:29,800
Uh, como vamos chamar essa casa?
320
00:25:30,501 --> 00:25:33,200
Casa das Bezerrinhas, hein?
321
00:25:33,201 --> 00:25:37,100
N�o, n�o, ser� em homenagem
� atra��o principal.
322
00:25:37,101 --> 00:25:40,101
Vamos cham�-la El Elefante.
323
00:26:21,302 --> 00:26:24,902
Puxa, estou apertando a m�o
de todo mundo em Havana hoje.
324
00:26:24,933 --> 00:26:27,000
Ainda n�o espiei, mas parece
que a casa est� lotada.
325
00:26:27,041 --> 00:26:30,001
At� eu estou excitado.
Eu, o homem com nervos de a�o.
326
00:26:31,002 --> 00:26:33,800
Vou te perguntar uma coisa.
Ser� que voc� adivinha?
327
00:26:33,851 --> 00:26:35,601
Responderei antes de voc� perguntar.
328
00:26:35,602 --> 00:26:38,102
Primeiro, o iate dos Harrison
chegou esta manh�.
329
00:26:38,193 --> 00:26:40,803
Segundo, ela recebeu o cart�o,
eu verifiquei.
330
00:26:40,894 --> 00:26:43,700
Terceiro, reservei uma mesa
caso ela venha.
331
00:26:43,751 --> 00:26:46,800
Quarto, preparei tudo
com exce��o do tapete vermelho.
332
00:26:47,601 --> 00:26:49,600
Para que servir� este?
333
00:26:50,601 --> 00:26:53,001
Lembrei. Ia pegar um drink.
334
00:26:55,402 --> 00:26:57,000
N�o est� na hora?
335
00:26:57,401 --> 00:27:00,601
- Nossa, voc� est� linda!
- Mais que isso.
336
00:27:00,602 --> 00:27:03,702
Obrigada. Vim correndo com medo
de me atrasar.
337
00:27:03,703 --> 00:27:06,700
Bem, como vou apresent�-los,
tomarei um drink antes.
338
00:27:06,731 --> 00:27:08,700
Precisa tomar o drink antes?
339
00:27:08,701 --> 00:27:10,800
Preciso de um drink antes de fazer
qualquer coisa.
340
00:27:11,901 --> 00:27:13,901
Ah... sente-se.
341
00:27:13,902 --> 00:27:16,302
Estou nervosa demais para me sentar.
342
00:27:16,353 --> 00:27:17,800
Nervosa por qu�?
343
00:27:17,841 --> 00:27:19,301
Sabe aquela dan�a de tr�s pra frente.
344
00:27:19,332 --> 00:27:22,702
Eu sei, mas � diferente com toda aquela
gente me olhando.
345
00:27:24,000 --> 00:27:28,000
Mas n�o se preocupe.
Isso passa quando come�ar a dan�ar.
346
00:27:28,031 --> 00:27:31,200
� claro.
Eles v�o ficar loucos por voc�.
347
00:27:31,221 --> 00:27:33,900
- T�o loucos...
- Quanto voc� � pela tal Harrison?
348
00:27:35,202 --> 00:27:39,000
Voc� se engana, garota.
Espere s� pra ver.
349
00:28:34,000 --> 00:28:37,601
- Senhoras e senhores,
- Olha s� quem est� a�!
350
00:28:37,802 --> 00:28:39,200
Flash!
351
00:28:39,601 --> 00:28:43,200
� com grande prazer que lhes apresento
nossa atra��o principal,
352
00:28:43,251 --> 00:28:45,700
Se�or Jos� Martinez...
353
00:28:45,701 --> 00:28:49,000
e sua linda parceira, Carmelita.
354
00:32:18,001 --> 00:32:19,601
Ser� que ele vem at� aqui?
355
00:32:19,642 --> 00:32:20,900
Muito provavelmente.
356
00:32:20,901 --> 00:32:24,201
Um dia gostaria de ir a algum lugar
onde Di n�o conhecesse ningu�m.
357
00:32:24,232 --> 00:32:25,702
N�o diga tolices.
358
00:32:27,003 --> 00:32:28,603
Boa noite, Srta. Harrison.
359
00:32:29,104 --> 00:32:31,104
Ser� que se lembra de mim?
360
00:32:31,105 --> 00:32:34,000
Joe Martinez... creio que n�o.
361
00:32:34,601 --> 00:32:38,400
Mas de Joe Martin eu lembro.
Uma pessoa muito grosseira.
362
00:32:39,001 --> 00:32:41,000
- J� conhece a Srta. Fletcher, claro.
- Sim.
363
00:32:41,021 --> 00:32:42,500
- Sr. Dean.
- Como vai?
364
00:32:42,531 --> 00:32:43,700
- Sr. Bromley.
- Como vai?
365
00:32:43,731 --> 00:32:45,200
- Senhor...
- Se�or.
366
00:32:45,231 --> 00:32:46,601
Martinez.
367
00:32:46,602 --> 00:32:49,400
- Gostou da casa?
- Linda. Encantadora.
368
00:32:49,701 --> 00:32:52,000
Importa-se que convide a Srta. Harrison
para dan�ar?
369
00:32:52,101 --> 00:32:53,300
N�o.
370
00:32:54,801 --> 00:32:56,401
Com licen�a.
371
00:32:56,902 --> 00:32:59,702
- Pe�a carne para mim.
- Est� bem.
372
00:33:03,803 --> 00:33:06,203
Dan�ar em p�blico com um homem desses.
373
00:33:06,204 --> 00:33:08,904
Vinte milh�es de d�lares nunca se enganam.
374
00:33:09,105 --> 00:33:12,500
Deu-se muito bem desde
a �ltima vez que o vi.
375
00:33:12,551 --> 00:33:15,101
E sem aceitar dinheiro de mulheres.
376
00:33:16,402 --> 00:33:19,100
Quase tinha me esquecido daquela
noite no seu camarim.
377
00:33:19,101 --> 00:33:21,901
- Tinha?
- Eu disse quase.
378
00:33:29,002 --> 00:33:30,900
- Dan�a muito bem.
- Obrigada.
379
00:33:30,931 --> 00:33:34,500
A rumba que voc� dan�ou estava linda.
� muito dif�cil?
380
00:33:34,541 --> 00:33:36,501
N�o. � s� aprender os passos.
381
00:33:36,552 --> 00:33:38,800
Mas � preciso ter ritmo.
382
00:33:38,851 --> 00:33:40,801
Voc� tem todo o ritmo do mundo.
383
00:33:49,502 --> 00:33:53,302
- Do que est�vamos falando?
- De mim, e estava muito interessante.
384
00:33:53,803 --> 00:33:55,603
Tamb�m acho.
385
00:33:55,604 --> 00:33:59,000
- Quanto tempo vai ficar aqui?
- S� uns dias, por qu�?
386
00:33:59,001 --> 00:34:02,401
- Poder�amos dan�ar muito.
- Quem sabe aprendo aquela rumba?
387
00:34:02,402 --> 00:34:05,602
- Eu te ensino.
- S� estava brincando.
388
00:34:05,603 --> 00:34:08,000
Mas eu n�o.
Me deixe.
389
00:34:08,201 --> 00:34:09,500
N�o sei.
390
00:34:09,999 --> 00:34:11,801
Topa?
391
00:34:12,102 --> 00:34:13,602
Talvez.
392
00:34:34,503 --> 00:34:36,000
Que perfume � esse?
393
00:34:36,001 --> 00:34:38,101
S� lembro que custou $35 a on�a.
394
00:34:38,102 --> 00:34:40,600
Isso d� uns 15c por cheirada, n�o?
395
00:34:40,641 --> 00:34:41,901
Por a�.
396
00:34:41,902 --> 00:34:44,400
- Uma cheiradinha assim?
- Dez centavos.
397
00:34:49,401 --> 00:34:51,900
- Cansada?
- N�o, mas voc� dan�ou a noite toda.
398
00:34:51,901 --> 00:34:54,301
Ah, aquilo.
Aquilo � trabalho.
399
00:34:54,302 --> 00:34:57,100
- Como est�o os neg�cios?
- Lotado, como sempre.
400
00:34:57,131 --> 00:34:59,600
Todas as mesas menos a sua.
Livre-se deles.
401
00:34:59,603 --> 00:35:02,400
N�o dei certeza se viria.
Por que n�o liberou minha mesa?
402
00:35:04,301 --> 00:35:05,901
Quer que lhe diga?
403
00:35:06,202 --> 00:35:07,602
N�o.
404
00:35:11,503 --> 00:35:13,503
Ah... tenta isto.
405
00:35:14,404 --> 00:35:16,704
Ah, eu me lembro.
Pendular.
406
00:35:18,405 --> 00:35:19,999
Agora vamos tentar juntos.
407
00:35:24,500 --> 00:35:26,600
Vamos tentar do come�o.
408
00:35:31,101 --> 00:35:32,801
Ah, essa m�sica.
409
00:35:33,902 --> 00:35:35,302
� uma dan�a de amor.
410
00:35:35,603 --> 00:35:37,700
D� pra perceber.
411
00:35:38,801 --> 00:35:42,500
- Uma dan�a de amor.
- Qual � o pr�ximo passo?
412
00:35:42,541 --> 00:35:44,001
Isso depende de voc�.
413
00:35:44,502 --> 00:35:45,680
Que horas s�o?
414
00:35:45,681 --> 00:35:48,350
Tard�ssimo. J� devia estar
em casa h� horas!
415
00:35:48,371 --> 00:35:50,500
H� duas semanas � s� o que ou�o.
416
00:35:50,531 --> 00:35:51,901
Mas � verdade.
417
00:35:51,932 --> 00:35:53,750
Fique e vamos comer alguma coisa.
418
00:35:53,771 --> 00:35:56,051
- N�o posso.
- Tem certeza?
419
00:35:56,082 --> 00:35:57,352
Muita certeza.
420
00:35:57,393 --> 00:35:59,153
Vamos dan�ar.
421
00:35:59,254 --> 00:36:03,000
Se pedir enquanto dan�amos
acha que ter� mais sorte?
422
00:36:03,201 --> 00:36:05,101
Vamos tentar.
423
00:36:11,800 --> 00:36:13,500
Vai ficar?
424
00:36:13,831 --> 00:36:16,871
Ai, devia quebrar esse disco!
425
00:36:16,999 --> 00:36:18,901
Um disco t�o bonito.
426
00:36:19,702 --> 00:36:21,600
Pegue meu casaco.
427
00:36:30,201 --> 00:36:33,000
- Quero que voc� v�.
- Talvez eu n�o queira.
428
00:36:33,021 --> 00:36:34,601
- Bem...
- N�o, eu vou.
429
00:36:34,602 --> 00:36:37,800
Se n�o aparecer na boate amanh�
me plantarei na sua porta.
430
00:36:37,801 --> 00:36:41,000
- Iates n�o t�m portas de entrada.
- Trarei uma comigo.
431
00:36:41,801 --> 00:36:43,000
At� logo.
432
00:36:52,501 --> 00:36:55,400
# Continue doce como voc� � #
433
00:36:55,431 --> 00:36:59,001
# N�o deixe nada mud�-lo #
434
00:36:59,101 --> 00:37:01,000
# Continue... #
Ah!
435
00:37:01,501 --> 00:37:04,501
# N�o perca todo esse seu encanto #
436
00:37:04,702 --> 00:37:06,352
A letra est� toda errada.
437
00:37:07,453 --> 00:37:09,600
Gosto da letra errada.
438
00:37:09,601 --> 00:37:11,600
Ent�o tente a m�sica certa
pelo menos.
439
00:37:11,601 --> 00:37:14,201
Tudo est� certo, eu, voc�, o mundo.
440
00:37:14,232 --> 00:37:18,300
- Ah, est� tudo maravilhoso.
- Qual o motivo?
441
00:37:18,801 --> 00:37:22,401
� s� a maresia, o sol, e...
442
00:37:22,442 --> 00:37:25,500
E o cheiro de cigarro que impregna
o cabar�.
443
00:37:25,701 --> 00:37:27,700
Por que n�o diz a verdade?
444
00:37:29,101 --> 00:37:30,500
Muito bem, eu amo ele.
445
00:37:30,601 --> 00:37:32,900
Patty, algum homem j� lhe disse...
446
00:37:32,901 --> 00:37:35,600
"Garota, voc� � uma mulher
muito bacana."?
447
00:37:35,631 --> 00:37:36,750
N�o.
448
00:37:36,771 --> 00:37:38,851
Ent�o metade de sua vida foi perdida.
449
00:37:38,872 --> 00:37:41,542
Isso vai dar em qu�?
Ele est� apaixonado por voc�?
450
00:37:41,573 --> 00:37:45,000
Ele nunca verbalizou.
Mas devia ver a express�o nos seus olhos.
451
00:37:45,031 --> 00:37:46,901
Estou t�o louca por ele que...
452
00:37:47,602 --> 00:37:50,200
- Sim, Martin?
- Um telegrama, Srta. Harrison.
453
00:37:50,241 --> 00:37:52,201
Pode deixar em cima da mesa.
454
00:37:52,802 --> 00:37:53,802
Obrigada.
455
00:37:54,803 --> 00:37:57,803
- N�o vai abrir?
- Voc� leia, estou ocupada.
456
00:38:04,204 --> 00:38:08,300
"Sua m�e e eu preocupados com not�cia
de voc� e dan�arino em cabar�."
457
00:38:08,401 --> 00:38:09,601
Continue.
458
00:38:09,702 --> 00:38:14,002
"Volte j�. Mandei capit�o partir para
Nova York assim que iate for liberado."
459
00:38:14,043 --> 00:38:16,103
Quero ouvir o final.
460
00:38:16,104 --> 00:38:20,504
"Hora de anunciar seu noivado
para abafar not�cia."
461
00:38:20,545 --> 00:38:24,400
Mandar um telegrama!
Pensam que sou uma crian�a?
462
00:38:24,441 --> 00:38:26,371
- Querem mandar na minha vida?
- Calma, Di.
463
00:38:26,392 --> 00:38:28,300
Foi bom eles fazerem o an�ncio
e n�o eu.
464
00:38:28,331 --> 00:38:31,300
Assim terei liberdade de fazer
o que quero e assim o farei.
465
00:38:31,431 --> 00:38:33,000
N�o seja precipitada.
Pense um pouco.
466
00:38:33,001 --> 00:38:35,501
E acordar no meio do oceano?
N�o eu.
467
00:38:35,801 --> 00:38:39,300
Era a desculpa que eu precisava!
468
00:38:39,321 --> 00:38:42,000
Se faltava alguma coisa para eu fazer
o que realmente quero,
469
00:38:42,061 --> 00:38:43,501
era esse telegrama.
470
00:38:46,402 --> 00:38:47,802
Entre.
471
00:38:49,503 --> 00:38:52,103
Da Srta. Harrison.
O mensageiro est� esperando.
472
00:38:59,504 --> 00:39:03,804
Posso v�-lo hoje � noite - sozinho?
D.
473
00:39:14,605 --> 00:39:17,000
Pedro, me empresta seu l�pis.
474
00:39:22,301 --> 00:39:26,501
Diana, ap�s o show, 2:00hs.
Meu apartamento.
475
00:39:30,402 --> 00:39:40,502
Carmelita, hoje � a grande noite.
476
00:39:40,903 --> 00:39:50,503
Esteja no meu apartamento �s 2:20hs.
477
00:40:07,404 --> 00:40:10,204
Bem, para o que der e vier,
cheguei.
478
00:40:10,205 --> 00:40:11,805
Decida-se, o que ser�?
479
00:40:12,706 --> 00:40:14,206
Pensou que n�o viria?
480
00:40:14,507 --> 00:40:17,207
Talvez sim, talvez n�o.
481
00:40:26,408 --> 00:40:27,708
Obrigada.
482
00:40:27,709 --> 00:40:30,100
- Toma alguma coisa?
- N�o precisa.
483
00:40:31,000 --> 00:40:33,350
Meu bilhete te pegou de surpresa?
484
00:40:33,451 --> 00:40:34,800
Nem tanto.
485
00:40:34,801 --> 00:40:36,480
Ah, �?
486
00:40:36,499 --> 00:40:38,550
Toda mulher a quem voc�
ensina a rumba...
487
00:40:38,571 --> 00:40:42,200
...acaba te mandando um bilhete e voc� pede
que ela venha aqui �s duas da madrugada.
488
00:40:42,251 --> 00:40:45,301
Nem sempre. �s vezes estou cansado
e mando virem � uma.
489
00:40:45,902 --> 00:40:47,600
Obrigada pelo elogio d�bio.
490
00:40:47,631 --> 00:40:48,701
N�o h� de qu�.
491
00:40:48,732 --> 00:40:51,500
Teria ficado muito desapontado
se n�o viesse.
492
00:40:52,301 --> 00:40:53,801
Teria mesmo?
493
00:40:54,202 --> 00:40:56,702
Faz semanas que espero por isso.
494
00:40:56,803 --> 00:40:59,999
Que bom. Eu tamb�m.
495
00:41:06,204 --> 00:41:08,904
N�o vai me perguntar por que
queria falar com voc�?
496
00:41:09,005 --> 00:41:12,305
Claro.
Por qu�?
497
00:41:13,406 --> 00:41:16,180
Parece que viramos assunto
para os jornais e...
498
00:41:16,200 --> 00:41:17,500
E da�?
499
00:41:17,999 --> 00:41:19,700
Tudo que voc� faz vira not�cia.
500
00:41:19,851 --> 00:41:22,500
Mesmo quando desce do seu n�vel
com um dan�arino.
501
00:41:22,501 --> 00:41:24,741
Do que est� falando?
502
00:41:24,780 --> 00:41:27,002
Da pr�xima vez cuide para
n�o cair na sarjeta.
503
00:41:27,503 --> 00:41:30,500
- Por que est� falando assim?
- Como espera que fale?
504
00:41:32,000 --> 00:41:34,401
Pra mim voc� � apenas outra mulher.
505
00:41:37,702 --> 00:41:39,402
Me desculpe, eu...
506
00:41:39,503 --> 00:41:43,603
Me enganei achando que sent�amos
o mesmo um pelo outro.
507
00:42:02,504 --> 00:42:05,804
Agora que n�o far� mais diferen�a,
direi por que eu vim.
508
00:42:05,805 --> 00:42:10,800
Recebi um telegrama dos meus pais.
Querem que eu volte j�...
509
00:42:10,821 --> 00:42:12,101
Entendi...
510
00:42:13,302 --> 00:42:15,600
Veio para dizer que estava
indo embora.
511
00:42:15,601 --> 00:42:17,500
N�o bem assim.
512
00:42:17,541 --> 00:42:20,000
Eu vim esperando que n�o
me deixasse ir.
513
00:42:20,041 --> 00:42:23,201
Claro. E seria bem divertido, n�o �?
514
00:42:23,242 --> 00:42:27,102
Adoraria me ver implorando para que ficasse
e partiria de qualquer jeito.
515
00:42:27,103 --> 00:42:31,600
Engana-se. A decis�o cabia a mim
e decidi sem pestanejar.
516
00:42:32,301 --> 00:42:35,201
Respondi � minha fam�lia
que n�o iria voltar...
517
00:42:35,242 --> 00:42:37,802
...e decidi ficar com voc�.
518
00:42:37,803 --> 00:42:42,000
E n�o foi s� por hoje,
como voc� parece estar pensando.
519
00:42:46,001 --> 00:42:48,401
Nunca soube que pensava assim
sobre n�s.
520
00:42:49,402 --> 00:42:52,702
Bem, agora voc� sabe.
Adeus.
521
00:42:52,803 --> 00:42:53,999
Di!
522
00:42:56,600 --> 00:42:58,300
Desculpe.
523
00:42:58,851 --> 00:43:00,500
Voc� � muito legal.
524
00:43:00,601 --> 00:43:02,801
Nunca percebi o qu�o legal voc� era.
525
00:43:02,999 --> 00:43:04,700
Tudo bem, eu...
526
00:43:05,101 --> 00:43:10,800
...s� quero sair daqui antes
que o choque se transforme em dor.
527
00:43:10,821 --> 00:43:12,400
N�o pode ir!
528
00:43:14,201 --> 00:43:15,901
Di...
529
00:43:26,402 --> 00:43:28,000
N�o chore, querida.
530
00:43:28,601 --> 00:43:29,900
N�o chore.
531
00:43:31,301 --> 00:43:32,901
N�o consigo.
532
00:43:49,302 --> 00:43:51,602
- Querida...
- N�o diga nada.
533
00:43:56,000 --> 00:43:58,303
Mulher � t�o boba...
534
00:44:10,104 --> 00:44:11,800
Acho que cheguei cedo.
535
00:44:11,831 --> 00:44:14,701
- Conhece a Srta. Harrison, n�o?
- N�o, mas queria conhec�-la.
536
00:44:14,732 --> 00:44:15,732
Obrigada.
537
00:44:15,733 --> 00:44:18,500
Joe me falou como voc�
� apaixonada por ele.
538
00:44:18,541 --> 00:44:20,800
Joe falou isso?
539
00:44:20,831 --> 00:44:22,800
- Vamos sair daqui.
- Espera a�!
540
00:44:22,801 --> 00:44:25,700
N�o vim aqui pra voc� me trocar
por essa mulher. Voc� disse que...
541
00:44:25,731 --> 00:44:27,500
N�o importa o que eu disse!
542
00:44:27,521 --> 00:44:29,001
Joe � t�o engra�ado.
543
00:44:29,032 --> 00:44:32,202
- Primeiro me manda vir aqui e...
- � tudo um engano, vamos!
544
00:44:32,233 --> 00:44:33,903
Ele disse que a odiava.
545
00:44:35,004 --> 00:44:37,000
- Disse isso para ela?
- Sim.
546
00:44:38,101 --> 00:44:41,300
- Continue.
- Eu sabia que voc� viria aqui.
547
00:44:41,400 --> 00:44:43,401
Ele me contou tudo.
548
00:44:43,402 --> 00:44:47,102
Ele nunca esqueceu o que voc� fez
com ele e hoje ele ia te dar o troco.
549
00:44:47,123 --> 00:44:48,403
- Est� maluca!
- Estou?
550
00:44:49,104 --> 00:44:51,800
Ia deix�-la fazer papel de palha�a...
551
00:44:51,901 --> 00:44:54,201
...e depois trat�-la como todas
as outras.
552
00:44:59,000 --> 00:45:00,602
N�o pensei que voc�...
553
00:45:04,503 --> 00:45:06,903
Acho que n�o pensei nada.
554
00:45:11,404 --> 00:45:13,900
N�o sei como eu n�o vi.
555
00:45:14,401 --> 00:45:16,601
O mesmo Joe Martin.
556
00:45:17,202 --> 00:45:19,602
S� que mais discreto.
557
00:45:21,903 --> 00:45:23,583
Muito obrigada.
558
00:45:23,599 --> 00:45:26,400
� t�o f�cil mulher fazer
papel de palha�a.
559
00:45:26,401 --> 00:45:29,101
Me surpreende que nunca
o tenha feito antes.
560
00:45:35,802 --> 00:45:39,202
Bem, fiz o que me pediu.
561
00:45:39,403 --> 00:45:41,903
Quase palavra por palavra.
562
00:45:43,604 --> 00:45:47,504
Foi uma grande arma��o.
Quem ser� que saiu perdendo?
563
00:46:05,705 --> 00:46:07,700
Um dan�arino de cabar�.
564
00:46:07,731 --> 00:46:10,400
O que ela p�de ver num homem desses?
565
00:46:10,431 --> 00:46:12,801
Imagino, sim, mas a quest�o n�o � essa.
566
00:46:12,882 --> 00:46:15,002
Voc� � o pai, s�o �?
567
00:46:15,003 --> 00:46:16,753
Sim, querida, mas...
568
00:46:16,800 --> 00:46:20,650
Ela j� chegou h� dois dias.
Por que n�o conversa com ela?
569
00:46:20,671 --> 00:46:23,551
- Vou conversar.
- Mas quando?
570
00:46:23,572 --> 00:46:27,152
- Imediatamente, querida, imediatamente.
- Isso voc� disse ontem.
571
00:46:27,173 --> 00:46:30,700
- Deve at� ter perdido o relat�rio.
- N�o, eu...
572
00:46:34,701 --> 00:46:36,501
Bem, aqui estou.
573
00:46:36,532 --> 00:46:38,952
Como vai?
N�o me parece muito bem.
574
00:46:38,983 --> 00:46:41,000
Sinto muito, mas estou �tima.
575
00:46:43,301 --> 00:46:46,101
Sente-se. Seu pai quer falar com voc�.
576
00:46:46,132 --> 00:46:48,502
- N�o �, Henry?
- Uh, sim...
577
00:46:48,503 --> 00:46:51,400
- Ol�, Diana.
- Henry!
578
00:46:51,501 --> 00:46:54,101
Uh, sim...
Diana.
579
00:46:54,102 --> 00:46:57,552
- Sua m�e est�...
- E voc� tamb�m.
580
00:46:57,553 --> 00:47:03,753
Sim... Sua m�e e eu estamos muito
preocupados com esse bailarino...
581
00:47:03,774 --> 00:47:06,000
- Dan�arino.
- Sim, dan�arino.
582
00:47:06,001 --> 00:47:08,601
� que... n�s achamos que...
583
00:47:08,702 --> 00:47:09,900
Bem, uh...
584
00:47:09,961 --> 00:47:11,301
Isto �...
585
00:47:11,302 --> 00:47:14,300
Se voc� ler o relat�rio deste detetive...
586
00:47:14,321 --> 00:47:17,301
...ver� que nossa preocupa��o
n�o � sem fundamento.
587
00:47:17,302 --> 00:47:20,302
Parece que h� alguns anos...
588
00:47:20,333 --> 00:47:23,800
...esse Joe Martin tinha liga��es
com uma quadrilha...
589
00:47:23,841 --> 00:47:26,000
...aqui mesmo em Nova York.
590
00:47:26,001 --> 00:47:28,100
Envolveu-se com eles
na maior inoc�ncia.
591
00:47:28,101 --> 00:47:30,800
- Diz isso?
- Sim, querida, aqui.
592
00:47:30,801 --> 00:47:33,501
Ent�o ele mesmo n�o fez nada de errado.
593
00:47:33,502 --> 00:47:36,400
- Deve ter feito.
- Mas aqui n�o diz isso.
594
00:47:36,401 --> 00:47:38,801
- Leia o relat�rio.
- Sim.
595
00:47:38,802 --> 00:47:43,502
Martin tinha provas que mandariam
um deles para a cadeira el�trica.
596
00:47:43,543 --> 00:47:46,403
Fizeram uma arma��o
para incrimin�-lo...
597
00:47:46,434 --> 00:47:48,450
...depois tentaram mat�-lo.
598
00:47:48,451 --> 00:47:50,100
Ainda n�o ouvi nada contra ele.
599
00:47:50,201 --> 00:47:54,100
Mas Martin era esperto demais
e conseguiu fugir.
600
00:47:54,801 --> 00:47:57,200
Agora entendo por que ele odeia
a Broadway...
601
00:47:57,401 --> 00:47:59,100
por que ele nunca voltou.
602
00:47:59,131 --> 00:48:01,400
Gostaria de ler o relat�rio?
603
00:48:01,441 --> 00:48:03,000
N�o, obrigada.
604
00:48:03,601 --> 00:48:05,900
Agora sabe o tipo de homem que ele �.
605
00:48:05,901 --> 00:48:11,250
Sim, mam�e, mas n�o se aflija
N�o tem do que se preocupar...
606
00:48:11,299 --> 00:48:14,251
...quanto a mim e Joe.
Nunca mais o verei.
607
00:48:14,752 --> 00:48:18,700
E � melhor que saiba.
Terminei meu noivado com Harvey.
608
00:48:18,731 --> 00:48:20,301
- N�o pode fazer isso.
- Eu fiz!
609
00:48:20,332 --> 00:48:22,702
Mas � um rapaz t�o fino.
610
00:48:22,703 --> 00:48:26,000
Se gosta tanto dele, por que
n�o se casa com ele?
611
00:48:27,501 --> 00:48:30,341
Henry, por que n�o disse alguma coisa?
612
00:48:30,362 --> 00:48:33,300
Bem... n�o me veio nada � cabe�a.
613
00:48:43,101 --> 00:48:45,201
FECHADO POR TEMPO INDETERMINADO
614
00:49:13,502 --> 00:49:15,740
N�o quero exagerar,
615
00:49:15,771 --> 00:49:18,850
mas meu espet�culo ser� o maior
sucesso j� visto na Broadway se...
616
00:49:18,881 --> 00:49:20,500
Ah, tem um "se".
617
00:49:20,532 --> 00:49:23,450
Se conseguir levar Joe a Nova York
para dan�ar a rumba.
618
00:49:23,493 --> 00:49:25,200
Tem um segmento no segundo ato...
619
00:49:25,251 --> 00:49:27,751
Na verdade, o espet�culo todo
ser� centrado nele.
620
00:49:27,782 --> 00:49:31,600
- N�o diga para mim, diga para ele.
- H� tr�s dias s� fa�o isso.
621
00:49:31,641 --> 00:49:33,601
Para que eu vim a Cuba?
622
00:49:33,602 --> 00:49:37,002
- Ele est� regulando bem?
- N�o respondo nem por mim.
623
00:49:37,053 --> 00:49:40,100
- Sabe quanto ofereci a ele?
- Claro, metade.
624
00:49:40,101 --> 00:49:42,801
- Metade do que?
- Metade do que voc� vai colocar no papel.
625
00:49:45,602 --> 00:49:47,802
Bem, tentarei mais uma vez.
626
00:49:48,803 --> 00:49:50,503
N�o adianta, n�o estou interessado.
627
00:49:50,524 --> 00:49:52,280
Meta isso na cachola,
n�o vou para Nova York.
628
00:49:52,299 --> 00:49:55,100
- Por qu�? Pense no dinheiro!
- Se fosse pelo dinheiro...
629
00:49:55,171 --> 00:49:57,700
...acha que teria fechado esta casa
agora que est� jorrando dinheiro?
630
00:49:57,701 --> 00:50:00,301
Cansei de dan�ar. Acabou!
631
00:50:00,452 --> 00:50:03,202
Subo pra $250 por semana
e cubro todas as despesas.
632
00:50:03,203 --> 00:50:05,130
Se disser que vou voc� acreditaria, n�o?
633
00:50:05,161 --> 00:50:07,831
- Claro.
- E n�o acredita se digo que n�o vou?
634
00:50:07,832 --> 00:50:10,200
- Mas n�o faz sentido!
- Deixe-me viver minha pr�pria vida!
635
00:50:10,231 --> 00:50:13,601
N�o vou pra Nova York, n�o dan�arei
no seu show, me deixa em paz!
636
00:50:14,002 --> 00:50:16,800
Desisto.
Amanh� eu viajo pra casa.
637
00:50:19,001 --> 00:50:22,300
Larguei um bom emprego no jornal
pra ser teu empres�rio...
638
00:50:22,331 --> 00:50:24,601
...justo quando desiste de dan�ar.
639
00:50:24,652 --> 00:50:26,502
Esquece.
640
00:50:32,003 --> 00:50:35,103
S� porque perdeu a mulher,
larga o neg�cio.
641
00:50:35,104 --> 00:50:38,004
Minha op��o � trabalhar
ou morrer de fome.
642
00:51:06,205 --> 00:51:07,805
- Flash.
- Hm?
643
00:51:07,806 --> 00:51:10,606
Ligue pro Solanger.
Diga que mudei de ideia.
644
00:51:10,607 --> 00:51:13,207
- Aceito sua proposta.
- Huh?
645
00:51:13,308 --> 00:51:15,508
Vai ficar a� de boca aberta?
646
00:51:15,509 --> 00:51:18,959
N�o � arriscado demais ir
pra Nova York?
647
00:51:18,980 --> 00:51:20,500
Mande-o redigir o contrato.
648
00:51:21,101 --> 00:51:22,701
Vamos comer!
649
00:51:45,000 --> 00:51:47,402
O Srta. Harrison n�o est�.
650
00:51:48,803 --> 00:51:51,800
- Era o Joe de novo?
- Deu outro nome.
651
00:51:51,821 --> 00:51:53,200
Daqui a pouco n�o sobra mais nome.
652
00:51:53,201 --> 00:51:56,000
Est� movendo montanhas
pra conseguir te ver e...
653
00:51:56,031 --> 00:51:58,501
Cartas, telegramas, flores...
654
00:51:59,102 --> 00:52:01,999
Uma perda de tempo.
Pra mim acabou, definitivamente.
655
00:52:02,200 --> 00:52:03,600
Entendo.
656
00:52:04,501 --> 00:52:07,200
N�o gosto dessa proximidade...
657
00:52:07,701 --> 00:52:11,001
sempre por perto, a lembran�a constante.
658
00:52:11,801 --> 00:52:14,201
- Quero um drink.
- Eu tamb�m.
659
00:52:15,702 --> 00:52:18,000
Amor � uma coisa t�o banal.
660
00:52:18,001 --> 00:52:20,680
O que eu tomei por romance
n�o passou de um capricho do clima.
661
00:52:20,699 --> 00:52:21,999
Achei que...
662
00:52:28,701 --> 00:52:30,200
Joe?
663
00:52:31,201 --> 00:52:33,901
Desta vez se identificou como Sr. Brown.
664
00:52:36,902 --> 00:52:40,000
E quanto � noite de estreia?
N�s vamos?
665
00:52:40,031 --> 00:52:41,501
Por que n�o?
666
00:52:41,532 --> 00:52:45,202
Afinal, eu comprei os ingressos.
667
00:52:45,803 --> 00:52:48,103
Est� bem. N�o precisa deixar recado.
668
00:52:53,604 --> 00:52:55,000
Entre.
669
00:52:57,401 --> 00:53:00,601
Sr. Martinez, um homem deixou este bilhete.
Disse que era importante.
670
00:53:04,502 --> 00:53:06,700
Joe Martin
Aviso
671
00:53:06,999 --> 00:53:09,299
N�o o queremos em Nova York.
672
00:53:09,560 --> 00:53:12,500
Se for esperto volte j� para Cuba!
673
00:53:12,801 --> 00:53:17,701
Aceite o conselho ou ser� assassinado
na noite de estreia durante sua dan�a.
674
00:53:38,002 --> 00:53:39,302
Di!
675
00:53:42,103 --> 00:53:43,803
Como voc� entrou aqui?
676
00:53:43,899 --> 00:53:47,204
Que diferen�a faz?
Precisava v�-la.
677
00:53:47,705 --> 00:53:50,605
Muito bem.
Vamos resolver logo isso.
678
00:54:00,506 --> 00:54:03,106
Bem, o que foi?
679
00:54:03,107 --> 00:54:05,500
Acha que pra mim � um prazer
vir aqui?
680
00:54:07,301 --> 00:54:10,500
Se fosse qualquer outra mulher
j� teria me esquecido h� muito tempo.
681
00:54:11,301 --> 00:54:13,501
� o que tenho tentado
com voc�.
682
00:54:15,002 --> 00:54:16,602
Mas n�o consigo.
683
00:54:19,000 --> 00:54:20,303
Que mais?
684
00:54:20,404 --> 00:54:24,204
Talvez n�o saiba, mas s� voltei
a Nova York...
685
00:54:24,405 --> 00:54:26,305
...por causa de voc�.
686
00:54:26,306 --> 00:54:29,000
Muito lisonjeiro de sua parte.
687
00:54:30,001 --> 00:54:31,801
Tem raz�o.
688
00:54:31,902 --> 00:54:34,002
Voc� me deu o fora em Havana.
689
00:54:34,003 --> 00:54:35,900
Pensou que poria um fim a tudo.
690
00:54:35,901 --> 00:54:37,701
Para mim p�s.
691
00:54:37,852 --> 00:54:39,702
Mas n�o para mim.
692
00:54:40,403 --> 00:54:42,603
� por isso que venho tentando
falar com voc�.
693
00:54:42,704 --> 00:54:44,704
- Precisa saber que...
- Eu sei.
694
00:54:44,705 --> 00:54:47,605
Achei que voc� entenderia
que n�o ia adiantar.
695
00:54:47,606 --> 00:54:50,506
Isso tudo n�o significa mais nada
para mim.
696
00:54:50,597 --> 00:54:54,477
Voc� n�o passa de um epis�dio
muito desagrad�vel em Havana.
697
00:54:56,608 --> 00:55:00,500
Agora, se n�o se importa,
tenho muito o que fazer e...
698
00:55:00,601 --> 00:55:02,401
...estou com dor de cabe�a.
699
00:55:13,102 --> 00:55:16,652
- Escuta, Jos� Martinez...
- N�o � o mesmo que se chamava Joe Martin?
700
00:55:16,673 --> 00:55:18,500
- Quem quer saber...
- E o caso dele com a Harrison?
701
00:55:18,521 --> 00:55:21,601
- Estou tentando contar pra voc�s...
- Onde ele aprendeu essa rumba?
702
00:55:21,602 --> 00:55:23,452
No interior de Cuba, � disso que...
703
00:55:23,453 --> 00:55:25,100
O que mais ele faz al�m de
seduzir mulheres?
704
00:55:25,121 --> 00:55:27,171
Seduzir mulheres? Jos� Martinez?
705
00:55:27,192 --> 00:55:29,480
Escuta, tive que contratar um an�o de
armado de porrete...
706
00:55:29,481 --> 00:55:31,999
...s� pra afugentar as mulheres
do seu camarim.
707
00:55:32,039 --> 00:55:33,773
Isso foi em Havana.
708
00:55:33,799 --> 00:55:35,674
Aqui ser� um gigante.
709
00:55:36,275 --> 00:55:39,300
- Pra que a delega��o?
- S�o os rep�rteres.
710
00:55:39,901 --> 00:55:41,101
Segura a�!
711
00:55:43,002 --> 00:55:45,402
Tem tempo para umas perguntas,
Sr. Martinez?
712
00:55:45,403 --> 00:55:48,603
Me d� um minuto.
Flash, preciso falar com voc�.
713
00:55:54,404 --> 00:55:55,904
Leia esta carta que recebi.
714
00:55:59,205 --> 00:56:01,900
- Acha que � a s�rio?
- Acredito que sim.
715
00:56:03,201 --> 00:56:05,900
- O que vai fazer?
- Ficar aqui mesmo.
716
00:56:06,501 --> 00:56:08,400
Que isso, t� querendo morrer?
717
00:56:08,451 --> 00:56:10,600
Vou estrear por bem ou por mal.
718
00:56:10,631 --> 00:56:14,000
Ficou maluco? Recebe uma amea�a
e quer morrer na estreia?
719
00:56:14,132 --> 00:56:16,002
Acha que est�o brincando?
720
00:56:16,003 --> 00:56:18,203
- O que deu em voc�?
- Nada.
721
00:56:18,433 --> 00:56:21,600
Daria uma boa hist�ria.
Vamos contar pros rapazes.
722
00:56:22,001 --> 00:56:24,801
Nada disso.
Vamos nos livrar deles.
723
00:56:29,802 --> 00:56:32,402
Nossa, onde ser� que eles se meteram?
724
00:56:33,000 --> 00:56:34,003
Me liga com a reda��o.
725
00:56:34,004 --> 00:56:36,804
Anota a�.
T�tulo, A Dan�a da Morte.
726
00:56:36,805 --> 00:56:40,405
Jos� Martinez desafiar� a morte
em sua estreia na segunda-feira.
727
00:56:41,706 --> 00:56:43,906
DAN�ARINO ENFRENTA MORTE EM ESTREIA
728
00:56:44,507 --> 00:56:47,707
RUMBA PODE SER DAN�A DA MORTE
SE MARTINEZ SE APRESENTAR
729
00:56:49,000 --> 00:56:52,208
"DAN�AREI!" DIZ MARTINEZ
DIANTE DE AMEA�A DE MORTE
730
00:56:53,709 --> 00:56:57,109
RUMBA PODE SER DAN�A DA MORTE
PARA MARTINEZ
731
00:56:58,000 --> 00:57:00,600
Ingressos esgotados.
Lugar s� em p�.
732
00:57:01,101 --> 00:57:03,701
Plateia esgotada.
Balc�o esgotado.
733
00:57:14,402 --> 00:57:16,502
Boa sorte.
734
00:57:16,503 --> 00:57:19,000
- Pode me dar seu aut�grafo?
- Claro!
735
00:57:22,201 --> 00:57:24,301
Assinando seu testamento?
736
00:57:25,202 --> 00:57:27,402
Joe, por favor, vamos sair daqui.
737
00:57:27,403 --> 00:57:30,100
N�o v� fraquejar agora.
Est� indo muito bem.
738
00:57:30,801 --> 00:57:32,101
Obrigada.
739
00:57:33,202 --> 00:57:34,402
Ol�.
740
00:57:56,000 --> 00:57:59,203
- Est�o todos a postos?
- Sim, tudo sob controle.
741
00:58:05,504 --> 00:58:07,204
Podem passar, Jim.
742
00:58:12,505 --> 00:58:15,505
Acha que v�o atirar nele no in�cio
ou no fim da dan�a?
743
00:58:15,506 --> 00:58:18,306
- Se tiverem alguma no��o de dramaturgia...
- Isso se tiverem.
744
00:58:18,307 --> 00:58:21,900
...devem atirar s� no final.
Um final bem dram�tico.
745
00:58:21,999 --> 00:58:23,702
Quem voc� escolheria pra isso?
746
00:58:24,203 --> 00:58:27,003
Parece ter muitos candidatos por a�.
747
00:58:38,204 --> 00:58:39,804
Que tal, rapaz?
748
00:58:41,405 --> 00:58:43,305
Como se sentiria se estivesse
no meu lugar?
749
00:58:44,106 --> 00:58:48,300
N�o consigo!
S� vejo rev�lveres, s� ou�o tiros!
750
00:58:48,301 --> 00:58:52,101
Est� nervosa demais.
Deixe que eu passo para voc�.
751
00:59:18,000 --> 00:59:21,202
O BER�O DA RUMBA
752
01:04:42,000 --> 01:04:43,203
Joe!
753
01:04:44,704 --> 01:04:49,304
- Vamos, coragem, garota.
- Eu quero dan�ar, verdade!
754
01:05:01,000 --> 01:05:02,405
Chame um m�dico, r�pido!
755
01:05:25,506 --> 01:05:27,906
N�o devia fazer isso.
Seria suic�dio!
756
01:05:36,000 --> 01:05:38,200
- Entrarei sozinho.
- N�o pode fazer isso.
757
01:05:38,201 --> 01:05:39,401
N�o posso? Pois olha!
758
01:05:39,402 --> 01:05:42,202
- Mas n�o ensaiou um n�mero solo.
- Improvisarei.
759
01:05:57,403 --> 01:05:58,900
Levem-na para o camarim.
760
01:05:58,991 --> 01:06:00,401
Cuidado a�.
761
01:06:08,302 --> 01:06:09,702
Joe.
762
01:06:09,703 --> 01:06:11,640
- Saia do palco.
- Saia voc�!
763
01:06:11,699 --> 01:06:13,941
- N�o.
- Ent�o ficarei tamb�m.
764
01:06:13,942 --> 01:06:16,800
Joe, quais s�o os primeiros passos?
765
01:06:16,901 --> 01:06:18,701
Aqueles que te ensinei em Havana.
766
01:09:03,302 --> 01:09:05,000
Oh, Joe!
767
01:09:07,000 --> 01:09:08,301
Voc� estava �tima!
768
01:09:09,302 --> 01:09:11,900
N�o tenho a menor ideia
do que estava fazendo.
769
01:09:11,941 --> 01:09:14,901
- Mas estamos vivos.
- Ningu�m est� mais surpreso que eu.
770
01:09:16,402 --> 01:09:18,900
Agora acho que vai ter que mudar
os cr�ditos.
771
01:09:18,931 --> 01:09:20,841
Acho que vou desmaiar.
772
01:09:20,872 --> 01:09:22,542
Achei que fosse fazer isso antes.
773
01:09:22,543 --> 01:09:24,843
- N�o tive tempo.
- Venha agradecer os aplausos.
774
01:09:24,874 --> 01:09:26,400
Esque�a isso.
N�o pode correr mais riscos.
775
01:09:26,401 --> 01:09:28,801
Agrade�a quanto quiser.
N�o tem perigo.
776
01:09:28,832 --> 01:09:30,650
Os caras est�o todos atr�s das grades.
777
01:09:30,651 --> 01:09:32,650
Me assegurei disso quando
escrevi a carta.
778
01:09:32,671 --> 01:09:35,451
- Voc� escreveu a carta?
- Claro, foi golpe de publicidade.
779
01:09:35,472 --> 01:09:38,500
Foi o melhor que j� bolei.
E ainda juntou voc�s dois.
780
01:09:38,501 --> 01:09:40,650
Outro golpe desses e quem atira
em voc� sou eu.
781
01:09:40,671 --> 01:09:42,151
Venha agradecer os aplausos.
782
01:09:42,152 --> 01:09:44,200
Vamos, querida, � melhor ir aprendendo.60986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.