All language subtitles for Return.Of.Bastard.Swordsman.1984.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,459 --> 00:01:08,678 Convergence of 3 Yin forces 4 00:01:34,214 --> 00:01:38,813 Up in the sky, like the sun at high noon 5 00:01:39,216 --> 00:01:42,413 Starting today, I go into isolation to practice 6 00:01:42,518 --> 00:01:46,118 I shall challenge Wudang's Silkworm Skill in 2 years 7 00:01:46,224 --> 00:01:49,891 In my absence, the 8 division leaders will take over 8 00:01:49,997 --> 00:01:51,053 Yes! 9 00:01:51,168 --> 00:01:52,061 You are excused 10 00:01:52,166 --> 00:01:53,357 Yes! 11 00:02:02,208 --> 00:02:03,398 "Endurance" 12 00:02:03,514 --> 00:02:05,808 The 2 kung fu masters in China 13 00:02:05,914 --> 00:02:08,467 Dugu Wu Di of the Invincible Clan 14 00:02:08,582 --> 00:02:11,482 And Yun Fei Yang of Wudang 15 00:02:11,587 --> 00:02:14,381 Dugu's Fatal Skill is sinister and ruthless 16 00:02:14,486 --> 00:02:16,474 He has been invincible 17 00:02:16,589 --> 00:02:17,990 Soon after Yun Fei Yang started out 18 00:02:18,010 --> 00:02:19,718 he had already mastered Silkworm Skill 19 00:02:19,824 --> 00:02:21,312 And made a name for himself 20 00:02:21,427 --> 00:02:22,915 Who is the better of the two? 21 00:02:23,030 --> 00:02:24,787 It seems like Fatal Skill 22 00:02:24,893 --> 00:02:27,062 has repeatedly been defeated by Silkworm Skill 23 00:02:27,168 --> 00:02:29,962 That's why Dugu has been practising 24 00:02:30,067 --> 00:02:32,438 Allegedly, he's at the 9th level 25 00:02:32,534 --> 00:02:34,262 It's hard to say who'll win 26 00:02:34,378 --> 00:02:35,962 Regardless of their power 27 00:02:36,077 --> 00:02:39,475 they cannot stop me from invading China 28 00:02:39,581 --> 00:02:40,598 I want them to know 29 00:02:40,714 --> 00:02:43,680 Ega clan martial arts is the best 30 00:02:43,786 --> 00:02:45,014 Yes! 31 00:02:45,917 --> 00:02:48,182 Brother, your Phantom Skill 32 00:02:48,288 --> 00:02:49,757 How is it coming along? 33 00:02:49,853 --> 00:02:52,445 Take the prisoners here 34 00:02:52,560 --> 00:02:54,048 I'll demonstrate for you 35 00:03:00,096 --> 00:03:01,430 Phantom Skill 36 00:03:08,774 --> 00:03:10,205 Spare me! 37 00:03:15,110 --> 00:03:18,672 Help! 38 00:03:18,787 --> 00:03:21,686 Take care of this Chinese coward 39 00:03:23,184 --> 00:03:24,749 Your Phantom Skill is incredible 40 00:03:24,854 --> 00:03:28,416 It controls the opponent's heartbeat! 41 00:03:28,522 --> 00:03:32,362 I bet there's no match for you 42 00:03:33,264 --> 00:03:37,325 This is just a glimpse of it 43 00:03:37,699 --> 00:03:38,755 Your Phantom Skill 44 00:03:38,870 --> 00:03:40,733 can be more powerful than this? 45 00:03:40,838 --> 00:03:42,566 When it's time to go up against 46 00:03:42,672 --> 00:03:44,506 Dugu Wu Di and Yun Fei Yang 47 00:03:44,611 --> 00:03:45,629 ...you'll know 48 00:03:45,744 --> 00:03:47,731 When do we leave? 49 00:03:47,846 --> 00:03:50,544 I relish the pain on their faces 50 00:03:53,386 --> 00:03:54,710 Make preparations 51 00:03:54,816 --> 00:03:57,446 We'll leave as soon as you're ready 52 00:03:57,552 --> 00:03:58,550 Yes! 53 00:03:58,819 --> 00:04:03,024 Up in the sky, like the sun at high noon 54 00:04:03,130 --> 00:04:05,386 Welcome back, Master 55 00:04:09,034 --> 00:04:11,366 Have a seat! 56 00:04:13,104 --> 00:04:15,898 I have good news 57 00:04:16,003 --> 00:04:18,806 2 years in isolation 58 00:04:18,912 --> 00:04:22,502 I have advanced my Fatal Skill to the 10th level 59 00:04:22,608 --> 00:04:24,547 Congratulations! 60 00:04:27,187 --> 00:04:28,848 In my absence 61 00:04:28,954 --> 00:04:31,853 You have all shown me great support 62 00:04:31,958 --> 00:04:34,858 I will reward you accordingly 63 00:04:34,954 --> 00:04:36,893 Thank you, Master 64 00:04:37,622 --> 00:04:39,715 During this period... 65 00:04:39,830 --> 00:04:43,162 any particular news? 66 00:04:43,267 --> 00:04:44,362 Sir! 67 00:04:44,467 --> 00:04:47,558 It was peace and quiet everywhere 68 00:04:47,674 --> 00:04:49,766 Except Wudang 69 00:04:49,872 --> 00:04:50,899 Sir! 70 00:04:51,005 --> 00:04:52,560 What is it? 71 00:04:52,877 --> 00:04:55,939 The new leader Fu Yu Xue 72 00:04:56,045 --> 00:04:58,915 is the descendent of Tian Di from Xiao Yao Valley 73 00:04:59,011 --> 00:05:01,210 He concocted a trap 74 00:05:01,315 --> 00:05:03,542 and killed Yen Zhong Tian 75 00:05:04,147 --> 00:05:06,173 He has mastered Silkworm Skill 76 00:05:06,288 --> 00:05:08,083 Fu Yu Xue can't kill him 77 00:05:08,189 --> 00:05:11,155 Yen's Silkworm Skill 78 00:05:11,261 --> 00:05:12,586 comes and goes 79 00:05:12,691 --> 00:05:15,754 Fu took a chance and ambushed Yen 80 00:05:17,434 --> 00:05:19,728 I've trained hard 81 00:05:19,834 --> 00:05:23,434 to counter his Silkworm Skill 82 00:05:23,539 --> 00:05:27,494 Now... all has gone to waste! 83 00:05:27,610 --> 00:05:28,906 Not quite, Master 84 00:05:29,011 --> 00:05:29,741 Why? 85 00:05:29,846 --> 00:05:32,179 Yun Fei Yang has also learned Silkworm Skill 86 00:05:32,275 --> 00:05:35,338 He killed Fu Yu Xue and revived Wudang 87 00:05:35,453 --> 00:05:39,888 Nonsense! I have already wasted him 88 00:05:39,984 --> 00:05:41,616 How can he master Silkworm Skill? 89 00:05:41,722 --> 00:05:42,806 According to my information 90 00:05:42,893 --> 00:05:45,821 The key to Silkworm Skill is to destroy 91 00:05:45,926 --> 00:05:47,654 and then revive 92 00:05:47,760 --> 00:05:49,853 He had help from Madam and the young mistress 93 00:05:49,958 --> 00:05:51,024 and Lun Wan Er 94 00:05:51,130 --> 00:05:53,194 They have funnelled their Yin force into his body 95 00:05:53,299 --> 00:05:55,930 Helped him attain the highest level 96 00:05:57,974 --> 00:05:59,338 Yun Fei Yang 97 00:05:59,443 --> 00:06:01,411 He has profited from adversity 98 00:06:01,507 --> 00:06:04,138 He's a thorn in our flesh that must be removed 99 00:06:05,309 --> 00:06:07,373 Our ancestors 100 00:06:07,478 --> 00:06:09,504 have always been defeated by Silkworm Skill 101 00:06:09,619 --> 00:06:12,019 This time I must go to Wudang 102 00:06:12,115 --> 00:06:16,848 Kill Yun Fei Yang and avenge this insult 103 00:06:17,587 --> 00:06:18,595 "Wudang" 104 00:06:18,691 --> 00:06:20,630 Intruders! 105 00:06:26,467 --> 00:06:27,696 Dugu Wu Di! 106 00:06:33,408 --> 00:06:35,030 Master Dugu, if you wish to visit Wudang 107 00:06:35,146 --> 00:06:36,336 Please ask your men to disarm 108 00:06:36,442 --> 00:06:38,534 This is Wudang's rule 109 00:06:38,640 --> 00:06:40,406 Since the days of our founder, Chang San Feng 110 00:06:40,512 --> 00:06:42,173 No one dared to disobey 111 00:06:53,261 --> 00:06:54,422 Dugu Wu Di? 112 00:07:02,870 --> 00:07:05,232 You burst into Wudang and destroyed our property 113 00:07:05,338 --> 00:07:06,202 What do you want? 114 00:07:06,307 --> 00:07:07,738 Have you forgotten 115 00:07:07,843 --> 00:07:10,368 the duel we set 2 years ago? 116 00:07:10,474 --> 00:07:11,904 We have proper ways of doing things 117 00:07:12,010 --> 00:07:14,102 You still cannot break in here like this 118 00:07:14,208 --> 00:07:17,078 Since you don't go by the rule 119 00:07:17,184 --> 00:07:18,614 We need not show mercy 120 00:07:44,006 --> 00:07:47,002 Stop! 121 00:07:47,107 --> 00:07:50,170 Let's discuss this... 122 00:07:51,946 --> 00:07:53,318 You've come to pay us a visit 123 00:07:53,414 --> 00:07:55,382 I apologize for not welcoming you 124 00:07:55,488 --> 00:07:56,976 Please forgive us! 125 00:07:57,091 --> 00:07:59,990 May I ask 126 00:08:00,086 --> 00:08:01,920 the purpose of your visit? 127 00:08:02,026 --> 00:08:03,283 Yes! 128 00:08:03,696 --> 00:08:05,530 Tell Yun Fei Yang to come out 129 00:08:05,626 --> 00:08:07,219 Yun Fei Yang? 130 00:08:08,035 --> 00:08:10,291 Our Master has attained 131 00:08:10,397 --> 00:08:12,595 the 10th level of Fatal Skill 132 00:08:12,701 --> 00:08:15,005 We're here for a duel! 133 00:08:15,101 --> 00:08:16,474 Go get him! 134 00:08:17,040 --> 00:08:19,027 Is he too scared to come out? 135 00:08:19,142 --> 00:08:20,736 Is he in hiding? 136 00:08:21,149 --> 00:08:24,269 It's not that Wudang's Silkworm Skill 137 00:08:24,384 --> 00:08:25,939 is afraid of your Fatal Skill 138 00:08:26,054 --> 00:08:27,446 But Yun Fei Yang has left Wudang 139 00:08:27,552 --> 00:08:28,646 Please come again in 7 days 140 00:08:28,752 --> 00:08:29,875 Yes, come back in 7 days! 141 00:08:31,987 --> 00:08:37,286 Very well! I will be back 142 00:08:37,392 --> 00:08:39,955 If Yun Fei Yang is not here by then 143 00:08:40,061 --> 00:08:42,058 I'll slaughter everyone in Wudang! 144 00:08:42,163 --> 00:08:43,757 But... 145 00:08:43,862 --> 00:08:48,326 During the next 7 days 146 00:08:48,442 --> 00:08:51,898 No one is allowed to leave 147 00:08:52,003 --> 00:08:55,133 Or else they'll be killed on sight! 148 00:08:55,248 --> 00:08:57,408 "Wudang Grand Hall" 149 00:08:58,714 --> 00:09:00,547 What shall we do? 150 00:09:03,658 --> 00:09:05,482 What can we do? 151 00:09:07,853 --> 00:09:09,878 Do you have a plan? 152 00:09:10,963 --> 00:09:12,019 It's all your fault! 153 00:09:12,125 --> 00:09:13,123 I... 154 00:09:13,190 --> 00:09:15,792 How can you blame him? 155 00:09:15,898 --> 00:09:17,424 If Brother Xie didn't react quickly 156 00:09:17,530 --> 00:09:19,162 Dugu would not have left 157 00:09:19,267 --> 00:09:21,562 We would have gone to see our ancestors! 158 00:09:22,070 --> 00:09:24,595 You should have stalled him for more than 7 days 159 00:09:24,710 --> 00:09:25,728 Under the circumstances 160 00:09:25,843 --> 00:09:27,005 I hardly had time to think 161 00:09:27,110 --> 00:09:28,973 Now you have 7 days 162 00:09:29,078 --> 00:09:31,872 to locate Yun Fei Yang 163 00:09:31,978 --> 00:09:33,811 Yes, go find him! 164 00:09:33,917 --> 00:09:35,846 But Yun Fei Yang and Lun Wan Er 165 00:09:35,952 --> 00:09:36,950 have disappeared 166 00:09:37,056 --> 00:09:39,110 Where can I find them? 167 00:09:39,226 --> 00:09:41,885 You'll have to search high and low 168 00:09:41,990 --> 00:09:43,478 and take your chances 169 00:09:43,594 --> 00:09:45,581 What if we can't find him 170 00:09:45,696 --> 00:09:48,557 And Dugu returns... 171 00:09:48,662 --> 00:09:52,685 We're no match for his Fatal Skill 172 00:09:54,336 --> 00:09:55,459 Masters 173 00:09:55,565 --> 00:09:58,003 Shaolin, Huashan, Kunlun, Emei and Diancang 174 00:09:58,109 --> 00:09:58,762 these 5 sects 175 00:09:58,877 --> 00:10:00,634 have been discontented with Dugu Wu Di 176 00:10:00,739 --> 00:10:02,736 None of them dared to confront him alone 177 00:10:02,842 --> 00:10:04,675 If we invite them here 178 00:10:04,781 --> 00:10:06,768 I believe they will come 179 00:10:06,883 --> 00:10:07,402 Absolutely! 180 00:10:07,517 --> 00:10:08,381 Good plan! 181 00:10:08,486 --> 00:10:10,474 Let's do that! 182 00:10:10,579 --> 00:10:12,547 Yao Feng, you're smart 183 00:10:12,653 --> 00:10:15,120 I'm charging you with locating Yun Fei Yang 184 00:10:15,226 --> 00:10:16,224 Yes, sir! 185 00:10:34,973 --> 00:10:39,312 Yun Fei Yang... 186 00:10:39,408 --> 00:10:40,810 Bastard! 187 00:10:40,915 --> 00:10:41,779 Who are you calling a bastard? 188 00:10:41,885 --> 00:10:43,248 Sorry! Not you! 189 00:10:43,354 --> 00:10:45,715 He's the bastard! 190 00:10:47,520 --> 00:10:49,181 You're not him! 191 00:10:49,286 --> 00:10:50,381 What? 192 00:10:50,486 --> 00:10:51,955 He said... 193 00:10:52,061 --> 00:10:54,355 Sorry, I've made a mistake! 194 00:10:54,461 --> 00:10:55,286 He made a mistake! 195 00:10:55,392 --> 00:10:55,987 Yes! 196 00:10:56,093 --> 00:10:57,821 What did he say about me? 197 00:10:57,926 --> 00:11:02,093 You're handsome and majestic, like a hero! 198 00:11:02,198 --> 00:11:02,966 That's too kind! 199 00:11:03,072 --> 00:11:04,128 Yes, a hero! 200 00:11:04,234 --> 00:11:05,760 Please sit down! 201 00:11:05,875 --> 00:11:07,306 Thank you 202 00:11:08,074 --> 00:11:10,512 He's the last person you should cross! 203 00:11:10,608 --> 00:11:12,134 He's the local bully 204 00:11:12,250 --> 00:11:14,266 It's a long story 205 00:11:14,381 --> 00:11:16,003 I'm looking for a friend 206 00:11:16,118 --> 00:11:17,117 But I can't find him 207 00:11:17,213 --> 00:11:18,586 And I mistook him for someone else 208 00:11:18,682 --> 00:11:20,314 Who are you looking for? 209 00:11:20,419 --> 00:11:24,442 Yun... he's a wanderer 210 00:11:24,557 --> 00:11:25,718 Don't know where to find him! 211 00:11:25,738 --> 00:11:27,350 Wanderers are hard to find 212 00:11:27,456 --> 00:11:29,424 I have a plan 213 00:11:29,530 --> 00:11:30,048 Yes? 214 00:11:30,163 --> 00:11:32,026 Go to the Fortune Teller 215 00:11:32,131 --> 00:11:33,158 He can help you 216 00:11:33,264 --> 00:11:35,030 Fortune Teller? Who's he? 217 00:11:35,136 --> 00:11:37,430 His name is Li Bu Yi 218 00:11:37,536 --> 00:11:38,698 He has a mole on his forehead 219 00:11:38,717 --> 00:11:40,435 His signboard reads "Fortune Teller" 220 00:11:40,541 --> 00:11:42,336 He is extremely efficacious 221 00:11:42,442 --> 00:11:44,842 Takes forever to tell you what he can do 222 00:11:44,947 --> 00:11:45,533 That's right! 223 00:11:45,648 --> 00:11:47,270 Really? Where can I find him? 224 00:11:47,376 --> 00:11:48,211 On Bu Yi Street 225 00:11:48,317 --> 00:11:51,370 "Flash-card Fortune Teller" 226 00:11:51,485 --> 00:11:54,346 "Unique, Fortune Teller" 227 00:11:54,451 --> 00:11:56,822 "Living Fairy, Fortune Teller" 228 00:11:56,918 --> 00:12:00,288 "Fortune Teller..." 229 00:12:03,830 --> 00:12:05,558 Master, my father is ill 230 00:12:05,664 --> 00:12:06,854 Please tell me his fortune 231 00:12:06,960 --> 00:12:07,968 Please take a look 232 00:12:08,064 --> 00:12:09,926 I'll give you gold 233 00:12:10,032 --> 00:12:12,730 Please help him! 234 00:12:12,835 --> 00:12:14,102 You won't help him? 235 00:12:14,208 --> 00:12:15,965 Then I won't get up! 236 00:12:16,070 --> 00:12:18,010 Unless you promise to help him 237 00:12:18,106 --> 00:12:19,786 Look! What kind of a Fortune Teller is he? 238 00:12:19,901 --> 00:12:21,379 I've begged him and he won't help me! 239 00:12:21,398 --> 00:12:23,712 Alright, since you're a filial son 240 00:12:23,818 --> 00:12:27,946 I'll help you and do a good deed for myself 241 00:12:28,051 --> 00:12:29,952 Thank you 242 00:12:30,058 --> 00:12:32,246 How old is he? 243 00:12:32,352 --> 00:12:33,658 49 244 00:12:33,754 --> 00:12:37,526 Pick a word 245 00:12:38,899 --> 00:12:42,490 Fortune 246 00:12:43,498 --> 00:12:45,370 Why this word? 247 00:12:45,466 --> 00:12:46,560 What's wrong? 248 00:12:47,107 --> 00:12:50,534 This word appears to be good fortune 249 00:12:50,640 --> 00:12:53,770 But in fact bad luck is hidden within 250 00:12:53,875 --> 00:12:56,314 It has 3 evil omens! 251 00:12:56,410 --> 00:12:58,714 Firstly, sickness comes under "Earth" 252 00:12:59,251 --> 00:13:03,379 Earth is dominating on top 253 00:13:03,485 --> 00:13:06,422 Secondly, the patient is 49 years old 254 00:13:06,518 --> 00:13:11,654 The shape of the word is less than 50 255 00:13:11,990 --> 00:13:15,091 Lastly, it's not Xin 256 00:13:15,197 --> 00:13:17,894 I'm afraid he won't live past the month of Xin 257 00:13:18,000 --> 00:13:20,026 Master, please don't scare me 258 00:13:20,131 --> 00:13:21,965 Why would I do that? 259 00:13:22,070 --> 00:13:24,970 I'll die early for letting out a secret 260 00:13:25,075 --> 00:13:25,565 Master 261 00:13:25,670 --> 00:13:29,299 Sir... 262 00:13:29,414 --> 00:13:30,413 What is it? 263 00:13:30,442 --> 00:13:33,850 The old master just died 264 00:13:33,946 --> 00:13:35,213 So soon? 265 00:13:35,318 --> 00:13:38,582 Today is the last day of the month of Xin 266 00:13:38,688 --> 00:13:41,021 I was right! 267 00:13:41,126 --> 00:13:45,187 Master, you're incredible! 268 00:13:45,293 --> 00:13:46,694 What have I done wrong, father? 269 00:13:46,790 --> 00:13:48,317 Damn! Go along with the act! 270 00:13:48,432 --> 00:13:52,733 Your father is dead, you must cry! 271 00:13:53,165 --> 00:13:55,632 I only have one father! 272 00:13:55,738 --> 00:13:57,466 Don't cry here! 273 00:13:57,571 --> 00:14:00,096 You'll affect my Feng Shui. Go home! 274 00:14:00,211 --> 00:14:01,008 Go! 275 00:14:01,114 --> 00:14:02,438 Wait! 276 00:14:03,043 --> 00:14:06,010 Come back! 277 00:14:06,115 --> 00:14:08,381 I'm not greedy 278 00:14:08,486 --> 00:14:11,846 Please take your gold 279 00:14:11,952 --> 00:14:14,448 Thank you 280 00:14:14,851 --> 00:14:17,251 He's truly efficacious! 281 00:14:17,558 --> 00:14:18,682 Don't push... 282 00:14:18,797 --> 00:14:21,053 Get in line... 283 00:14:21,158 --> 00:14:23,290 So you're the real Fortune Teller 284 00:14:23,395 --> 00:14:26,064 I have to trouble you with a problem 285 00:14:27,869 --> 00:14:29,856 You are a smart customer 286 00:14:29,971 --> 00:14:32,371 You're playing them for fools! 287 00:14:32,477 --> 00:14:34,502 Who are you talking about? 288 00:14:34,608 --> 00:14:35,606 You! 289 00:14:36,710 --> 00:14:38,736 You can't fool me with that dirty trick! 290 00:14:38,842 --> 00:14:40,781 Fooling people with fake gold 291 00:14:40,886 --> 00:14:43,181 You can fool them but not me 292 00:14:43,286 --> 00:14:45,110 I'm the real Fortune Teller 293 00:14:47,750 --> 00:14:49,238 What do you have to say for yourself? 294 00:14:49,258 --> 00:14:52,147 How dare you 295 00:14:52,262 --> 00:14:54,125 claim to be the real Fortune Teller? 296 00:14:54,230 --> 00:14:54,883 Everyone knows 297 00:14:54,998 --> 00:14:58,118 he has a red mole on his forehead 298 00:14:58,234 --> 00:14:59,232 Look at him! 299 00:14:59,270 --> 00:15:01,162 He hasn't got one 300 00:15:02,400 --> 00:15:07,498 Come out... 301 00:15:08,237 --> 00:15:10,406 Come and take a look! 302 00:15:10,512 --> 00:15:12,672 Sorry! I'm really sorry! 303 00:15:12,778 --> 00:15:15,773 I forgot to put one there! 304 00:15:15,878 --> 00:15:17,712 It's a fraud! 305 00:15:18,787 --> 00:15:20,774 Go away, imposter! 306 00:15:20,890 --> 00:15:22,406 Don't interfere! 307 00:15:22,522 --> 00:15:23,011 You... 308 00:15:23,126 --> 00:15:23,885 What? 309 00:15:23,990 --> 00:15:24,854 Look at you! 310 00:15:24,960 --> 00:15:25,958 Take a look at yourself! 311 00:15:25,987 --> 00:15:26,582 Go away! 312 00:15:26,698 --> 00:15:29,021 Please... 313 00:15:29,126 --> 00:15:30,720 What do you need from me? 314 00:15:31,968 --> 00:15:33,293 What do you want? 315 00:15:33,398 --> 00:15:34,666 What do you really want? 316 00:15:34,771 --> 00:15:37,430 Fix you up! 317 00:15:42,106 --> 00:15:43,373 So you're nothing but a fraud! 318 00:15:43,478 --> 00:15:44,640 Damn! 319 00:15:44,746 --> 00:15:46,608 Swindler! 320 00:15:46,714 --> 00:15:48,509 We'll see 321 00:16:04,330 --> 00:16:05,328 Come on 322 00:16:22,618 --> 00:16:24,010 You're the Fortune Teller too? 323 00:16:24,115 --> 00:16:25,411 Are you for real? 324 00:16:25,517 --> 00:16:29,818 Who cares? 325 00:16:29,923 --> 00:16:30,941 Are you for real? 326 00:16:31,056 --> 00:16:33,322 Never mind that now! 327 00:16:40,598 --> 00:16:43,968 Have a seat, this way... 328 00:16:46,080 --> 00:16:47,078 What is it? 329 00:16:47,107 --> 00:16:49,805 I'm sorry. Please sit down 330 00:16:49,910 --> 00:16:50,803 No! 331 00:16:50,909 --> 00:16:51,667 What's the matter? 332 00:16:51,773 --> 00:16:54,211 I don't mingle with swindlers 333 00:16:54,307 --> 00:16:56,746 Have I tricked you? 334 00:16:56,851 --> 00:16:58,310 You wanted to 335 00:16:58,416 --> 00:17:01,478 Just didn't have the chance! 336 00:17:01,584 --> 00:17:04,522 Watch your mouth! 337 00:17:04,618 --> 00:17:08,352 How do you know I'm an imposter? 338 00:17:17,069 --> 00:17:20,131 This is just an accident! 339 00:17:32,314 --> 00:17:35,184 Fine... 340 00:17:43,430 --> 00:17:46,118 You don't look too good 341 00:17:46,224 --> 00:17:47,491 Your luck is fairly bad too 342 00:17:47,597 --> 00:17:48,893 That's because I ran into you 343 00:17:48,998 --> 00:17:52,368 Let me read your palm 344 00:17:52,464 --> 00:17:54,528 I'll give you a tip to evade bad luck 345 00:17:54,634 --> 00:17:55,834 No thanks! 346 00:17:57,542 --> 00:18:00,096 You better let me have a look! 347 00:18:02,208 --> 00:18:03,907 Fine! Look all you want! 348 00:18:04,310 --> 00:18:07,210 Now I don't want to read your palm! 349 00:18:07,315 --> 00:18:09,648 I want to read your face! 350 00:18:10,915 --> 00:18:12,480 It appears that 351 00:18:12,586 --> 00:18:15,552 your features are even; not a bad face! 352 00:18:15,658 --> 00:18:17,184 I already know that! 353 00:18:17,290 --> 00:18:19,882 Unfortunately, 9 clear and 1 milky 354 00:18:19,997 --> 00:18:20,995 What? 355 00:18:21,062 --> 00:18:24,125 Your scar has severed your brow 356 00:18:24,230 --> 00:18:26,534 Proves that you're illiterate and a loafer 357 00:18:26,630 --> 00:18:29,866 and you rat on others 358 00:18:29,971 --> 00:18:31,066 Nonsense! 359 00:18:32,909 --> 00:18:36,240 You know very well yourself 360 00:18:36,346 --> 00:18:41,213 The brow stands for your siblings 361 00:18:41,318 --> 00:18:44,112 A severed brow means your brother is in trouble 362 00:18:44,218 --> 00:18:45,485 How old are you? 363 00:18:45,590 --> 00:18:46,848 25 364 00:18:46,954 --> 00:18:49,517 The scar cuts through here 365 00:18:49,622 --> 00:18:52,992 Severing your luck this year 366 00:18:53,098 --> 00:18:56,534 The halo over your brow means disaster for you 367 00:18:56,630 --> 00:18:57,686 Don't scare me! 368 00:18:57,802 --> 00:18:59,770 That's all I have to say, believe it or not 369 00:18:59,866 --> 00:19:01,997 Take my advice and don't go running around 370 00:19:02,102 --> 00:19:03,590 Or you'll run into grave danger 371 00:19:03,706 --> 00:19:06,566 I'm not hanging around for you to make fun of me 372 00:19:12,547 --> 00:19:14,381 What will you have? 373 00:19:14,477 --> 00:19:15,677 Noodles 374 00:19:32,534 --> 00:19:35,366 You disobeyed the order and left Wudang 375 00:20:04,166 --> 00:20:05,165 After him! 376 00:20:17,846 --> 00:20:20,179 See? I told you not to run around 377 00:20:20,275 --> 00:20:21,408 You won't believe me! 378 00:20:21,514 --> 00:20:22,771 Imposter! 379 00:20:23,184 --> 00:20:26,746 Sorry! Please help me! 380 00:20:26,851 --> 00:20:28,080 Teach them a lesson! 381 00:20:29,184 --> 00:20:32,122 I thought you don't trust me! 382 00:20:32,227 --> 00:20:34,752 I was wrong! I should believe you 383 00:20:34,858 --> 00:20:37,162 Believers will be rescued! 384 00:20:37,258 --> 00:20:39,283 Mind your own business! 385 00:20:39,696 --> 00:20:41,789 You have a murderous look 386 00:20:41,904 --> 00:20:44,160 That's not a good thing 387 00:21:02,986 --> 00:21:05,213 How dare you defy the Invincible Clan? 388 00:21:05,318 --> 00:21:06,413 Who are you? 389 00:21:06,528 --> 00:21:08,256 Can't you read? 390 00:21:08,362 --> 00:21:10,790 He's Li Bu Yi, the Fortune Teller 391 00:21:10,896 --> 00:21:12,154 Li Bu Yi? 392 00:21:12,259 --> 00:21:14,630 You've made yourself our enemy 393 00:21:14,736 --> 00:21:15,926 Let's go! 394 00:21:18,835 --> 00:21:19,834 Where are you going? 395 00:21:19,901 --> 00:21:22,896 I'm not waiting around for them to come back 396 00:21:23,011 --> 00:21:24,528 That's right! Wait! 397 00:21:25,210 --> 00:21:27,840 Wait for me! 398 00:21:30,816 --> 00:21:33,379 Please wait up! 399 00:21:33,485 --> 00:21:35,213 I have already saved your life 400 00:21:35,318 --> 00:21:37,382 What do you want with me? 401 00:21:37,488 --> 00:21:38,851 My life is nothing 402 00:21:38,957 --> 00:21:41,386 There are many other lives waiting to be saved 403 00:21:41,491 --> 00:21:41,981 Really? 404 00:21:42,096 --> 00:21:43,286 Yes! 405 00:21:43,392 --> 00:21:45,888 I'm a Wudang pupil 406 00:21:45,994 --> 00:21:47,693 I must find someone in 3 days 407 00:21:47,798 --> 00:21:49,728 To deal with Dugu Wu Di 408 00:21:49,834 --> 00:21:51,456 Otherwise, Wudang will be finished! 409 00:21:51,571 --> 00:21:52,723 Who are you looking for? 410 00:21:52,838 --> 00:21:53,962 Yun Fei Yang 411 00:21:54,067 --> 00:21:55,469 You should have told me earlier! 412 00:21:55,574 --> 00:21:57,062 You know him? 413 00:21:57,370 --> 00:21:59,395 We've met briefly 414 00:21:59,510 --> 00:22:00,806 He's with Lun Wan Er 415 00:22:00,912 --> 00:22:02,813 Living in seclusion 416 00:22:02,909 --> 00:22:05,645 Please take me to him 417 00:22:05,750 --> 00:22:06,749 Even if you find him 418 00:22:06,787 --> 00:22:08,582 It'll take 5 days back and forth 419 00:22:08,688 --> 00:22:10,416 You won't get back to Wudang in time 420 00:22:11,117 --> 00:22:12,778 What should I do? 421 00:22:13,219 --> 00:22:16,195 Dugu will return to Wudang in 3 days! 422 00:22:18,758 --> 00:22:21,062 You're the Fortune Teller 423 00:22:21,168 --> 00:22:23,491 What's the fate of Wudang? 424 00:22:23,597 --> 00:22:26,726 Write a word and I'll analyse it 425 00:22:31,805 --> 00:22:33,437 Analyse "wu" for me 426 00:22:33,542 --> 00:22:36,307 Bad news! 427 00:22:36,413 --> 00:22:38,506 What is it? 428 00:22:38,611 --> 00:22:42,019 Break up "wu" 429 00:22:42,115 --> 00:22:45,014 No more generation, the sect stops here 430 00:22:45,120 --> 00:22:46,243 What does that mean? 431 00:22:46,358 --> 00:22:47,587 Extermination 432 00:22:47,693 --> 00:22:48,845 Extermination? 433 00:22:50,755 --> 00:22:53,424 Leaders of the 5 sects have arrived 434 00:22:53,530 --> 00:22:54,854 This way please 435 00:22:56,669 --> 00:22:57,821 You have come from afar 436 00:22:57,936 --> 00:23:00,336 I apologize for not welcoming you properly 437 00:23:00,432 --> 00:23:02,266 With your generous help 438 00:23:02,371 --> 00:23:04,704 Wudang will be safe 439 00:23:04,810 --> 00:23:06,134 Don't mention it 440 00:23:06,240 --> 00:23:09,110 I've been friends with the late Master Qing Song 441 00:23:09,206 --> 00:23:11,674 I cannot stand idly by 442 00:23:11,779 --> 00:23:13,834 Huashan and Wudang share a common lot 443 00:23:13,949 --> 00:23:16,474 We cannot rest if you're in trouble 444 00:23:16,579 --> 00:23:18,317 The Invincible Clan has been bullying us 445 00:23:18,422 --> 00:23:20,822 Shaolin can bear no more of their doings 446 00:23:20,918 --> 00:23:21,715 Actually... 447 00:23:21,821 --> 00:23:24,048 Dugu Wu Di killed my master 448 00:23:24,154 --> 00:23:27,590 He has long been Diancang's enemy 449 00:23:27,696 --> 00:23:28,752 Yes! 450 00:23:28,867 --> 00:23:31,296 Dugu Wu Di is not only Wudang's enemy 451 00:23:31,402 --> 00:23:34,666 but our common enemy 452 00:23:34,771 --> 00:23:36,298 This will be a perfect opportunity 453 00:23:36,403 --> 00:23:38,390 for us to come together against them 454 00:23:38,506 --> 00:23:40,666 Excellent... 455 00:23:40,771 --> 00:23:42,672 Since we're on the same side 456 00:23:42,778 --> 00:23:46,234 Let's discuss how to deal with him 457 00:23:46,349 --> 00:23:47,443 Very well! 458 00:23:52,896 --> 00:23:53,894 You Japanese 459 00:23:53,923 --> 00:23:55,315 What are you doing here? 460 00:24:00,442 --> 00:24:01,440 The 4 of you 461 00:24:01,459 --> 00:24:03,552 Why did you kill Wudang's pupils? 462 00:24:03,667 --> 00:24:04,925 Tell Yun Fei Yang to come out 463 00:24:05,030 --> 00:24:06,691 Yun Fei Yang again? 464 00:24:06,797 --> 00:24:08,794 Did Dugu Wu Di send you? 465 00:24:08,899 --> 00:24:10,195 Don't talk to him 466 00:24:11,942 --> 00:24:12,941 Move! 467 00:24:32,189 --> 00:24:34,656 Master, we have trouble! 468 00:24:34,762 --> 00:24:36,730 What happened? 469 00:24:36,826 --> 00:24:37,987 4 Japanese are outside 470 00:24:38,093 --> 00:24:38,861 They have killed our pupils 471 00:24:38,966 --> 00:24:40,656 They are looking for Yun Fei Yang 472 00:24:45,437 --> 00:24:46,733 It's them! 473 00:24:46,838 --> 00:24:48,067 Calm down! 474 00:24:48,806 --> 00:24:51,245 What do you want? 475 00:24:51,341 --> 00:24:53,136 Yun Fei Yang! 476 00:24:54,442 --> 00:24:56,342 You're Dugu Wu Di's running dogs! 477 00:24:56,448 --> 00:24:58,176 Who's Dugu Wu Di? 478 00:24:58,282 --> 00:24:59,770 We're from the Ega Clan in Japan 479 00:24:59,885 --> 00:25:01,411 What do you want with Yun Fei Yang? 480 00:25:01,517 --> 00:25:03,888 Do you bear him a grudge? 481 00:25:04,387 --> 00:25:06,221 No! 482 00:25:06,326 --> 00:25:07,190 We're here 483 00:25:07,296 --> 00:25:09,552 to tell you Chinese one thing 484 00:25:09,658 --> 00:25:10,253 What is it? 485 00:25:10,358 --> 00:25:12,125 Wudang's Silkworm Skill 486 00:25:12,230 --> 00:25:14,458 and Dugu Wu Di's Fatal Skill are nothing 487 00:25:14,563 --> 00:25:16,867 Only Ega Clan's martial arts 488 00:25:16,963 --> 00:25:18,461 is truly invincible 489 00:25:18,566 --> 00:25:19,795 You're here to pick a fight 490 00:25:19,901 --> 00:25:21,965 Yun Fei Yang is not here 491 00:25:22,070 --> 00:25:23,270 Don't be disappointed 492 00:25:23,376 --> 00:25:24,634 If you're looking for a contest 493 00:25:24,739 --> 00:25:27,542 The 5 sects will show you 494 00:25:27,648 --> 00:25:30,614 Very well! Come on! 495 00:25:31,814 --> 00:25:33,946 Let me go first! 496 00:26:27,504 --> 00:26:28,531 We're back 497 00:26:28,637 --> 00:26:29,827 Did you find Yun Fei Yang? 498 00:26:29,942 --> 00:26:31,430 He's not there 499 00:26:32,477 --> 00:26:34,771 But it was not a wasted trip 500 00:26:34,877 --> 00:26:37,344 We have killed everyone in Wudang 501 00:26:37,450 --> 00:26:38,938 Chinese kung fu is terrible! 502 00:26:39,043 --> 00:26:40,291 Even if Yun Fei Yang were there 503 00:26:40,310 --> 00:26:42,278 You need not have bothered 504 00:26:42,384 --> 00:26:45,542 Sanshiro, it's not that simple 505 00:26:45,658 --> 00:26:47,990 You haven't met a true master 506 00:26:48,086 --> 00:26:51,686 Now that we can't find Yun Fei Yang 507 00:26:51,792 --> 00:26:53,261 What should we do next? 508 00:26:54,797 --> 00:26:56,198 So be it 509 00:26:56,294 --> 00:26:58,858 We'll frame the Invincible Clan for the murders 510 00:26:58,963 --> 00:27:01,699 Yun Fei Yang will take revenge 511 00:27:01,805 --> 00:27:03,667 Let them destroy each other 512 00:27:03,773 --> 00:27:04,771 Yes! 513 00:27:28,531 --> 00:27:33,466 Brother Xie! 514 00:27:35,366 --> 00:27:38,602 Master Cang Song! Master Chi Song! 515 00:27:39,878 --> 00:27:43,862 It must be Dugu Wu Di! 516 00:27:44,410 --> 00:27:45,437 Why are you so sure? 517 00:27:45,542 --> 00:27:47,309 Because that's what he said he'll do 518 00:27:47,414 --> 00:27:49,382 Only he can kill the leaders of the 5 sects! 519 00:27:49,488 --> 00:27:50,976 Who else? 520 00:27:51,082 --> 00:27:52,378 Whether or not he did this 521 00:27:52,483 --> 00:27:54,317 we must find Yun Fei Yang at once! 522 00:28:01,459 --> 00:28:05,088 Strange! The Dipper is gone? 523 00:28:05,827 --> 00:28:07,354 The Dipper is not gone 524 00:28:07,469 --> 00:28:10,867 It's just behind the clouds 525 00:28:13,075 --> 00:28:15,341 For some reason, I don't feel right 526 00:28:15,446 --> 00:28:18,374 I have a feeling something will happen to Wudang 527 00:28:18,883 --> 00:28:20,323 You must have been away for too long 528 00:28:20,342 --> 00:28:23,040 You miss your brothers 529 00:28:23,146 --> 00:28:25,142 Let's go visit them some day 530 00:28:26,918 --> 00:28:28,186 A big one! 531 00:28:28,291 --> 00:28:30,518 Almost a catty! Let's make congee! 532 00:28:30,624 --> 00:28:31,248 Who's making it? 533 00:28:31,354 --> 00:28:31,843 You! 534 00:28:31,958 --> 00:28:32,554 Me again? 535 00:28:32,659 --> 00:28:34,522 I fish, you cook! 536 00:28:42,538 --> 00:28:43,536 Smells good! 537 00:28:50,707 --> 00:28:55,114 Wan Er, I want to go back to Wudang 538 00:28:55,210 --> 00:28:56,803 But I'm afraid they'll make me stay 539 00:28:56,918 --> 00:28:58,886 And we can't live in peace again 540 00:28:58,982 --> 00:29:02,352 You can't help being in this position 541 00:29:02,458 --> 00:29:03,734 I would love to be here with you 542 00:29:03,792 --> 00:29:05,155 and live in seclusion 543 00:29:05,261 --> 00:29:06,653 It won't be easy 544 00:29:08,525 --> 00:29:11,424 Dugu Wu Di, I will come after you! 545 00:29:11,530 --> 00:29:14,256 Yun Fei Yang, what do you think? 546 00:29:15,197 --> 00:29:17,069 I must challenge Dugu Wu Di 547 00:29:17,165 --> 00:29:19,037 And avenge Wudang 548 00:29:19,142 --> 00:29:21,974 I'll go with you! 549 00:29:22,070 --> 00:29:25,267 Fei Yang, there's no hurry! 550 00:29:25,382 --> 00:29:26,381 Why? 551 00:29:26,448 --> 00:29:30,442 You don't look very well. You should be careful 552 00:29:30,547 --> 00:29:32,534 I'm not a coward 553 00:29:32,650 --> 00:29:35,885 I am indebted to Wudang and they died because of me 554 00:29:35,990 --> 00:29:38,352 I must challenge Dugu Wu Di to a duel 555 00:29:40,224 --> 00:29:43,459 for exterminating Wudang 556 00:29:43,565 --> 00:29:46,589 That is ruthless and callous 557 00:29:46,694 --> 00:29:48,499 He will die an awful death! 558 00:29:50,630 --> 00:29:51,898 Panther Leader 559 00:29:52,003 --> 00:29:53,059 Yes, sir! 560 00:29:53,174 --> 00:29:57,168 You told me everything was peace and quiet 561 00:29:57,274 --> 00:29:59,136 How can someone kill all the Wudang pupils 562 00:29:59,242 --> 00:30:02,112 and the leaders of the 5 sects overnight? 563 00:30:02,218 --> 00:30:05,050 In my opinion 564 00:30:05,146 --> 00:30:07,584 The killer is not from China 565 00:30:07,690 --> 00:30:09,274 Who is it then? 566 00:30:09,389 --> 00:30:10,877 I don't know 567 00:30:10,992 --> 00:30:12,547 Which one of you can tell me? 568 00:30:15,955 --> 00:30:17,722 Moron! 569 00:30:19,728 --> 00:30:21,254 Useless! 570 00:30:24,298 --> 00:30:25,699 Master, I've arrested someone 571 00:30:25,805 --> 00:30:27,485 who made slanderous allegations against you 572 00:30:27,504 --> 00:30:28,867 What should I do with them? 573 00:30:28,973 --> 00:30:29,971 Bring them here! 574 00:30:30,010 --> 00:30:31,094 Move! 575 00:30:31,478 --> 00:30:32,909 Kneel down! 576 00:30:34,541 --> 00:30:37,910 Who told you to spread rumours 577 00:30:38,016 --> 00:30:40,349 and allegations against me? 578 00:30:44,131 --> 00:30:45,130 Speak up! 579 00:30:45,158 --> 00:30:46,781 We don't know anything! 580 00:30:46,886 --> 00:30:49,123 Even if we do, we won't tell! 581 00:30:52,733 --> 00:30:53,789 Speak up! 582 00:30:55,402 --> 00:31:00,854 You hear me? Talk! 583 00:31:00,970 --> 00:31:02,602 Master, they're dead! 584 00:31:02,707 --> 00:31:05,866 Shut up! I know that! 585 00:31:16,051 --> 00:31:17,750 Yun Fei Yang charged into Tiger Division 586 00:31:17,856 --> 00:31:19,219 What should we do? 587 00:31:20,160 --> 00:31:21,523 Yun Fei Yang 588 00:31:24,326 --> 00:31:26,352 Go to Tiger Division 589 00:31:26,458 --> 00:31:28,051 "Tiger Division" 590 00:31:39,005 --> 00:31:41,002 "Yun Fei Yang" 591 00:31:44,813 --> 00:31:49,584 You'll pay for this! 592 00:31:59,328 --> 00:32:01,795 "Dragon Division" 593 00:32:14,006 --> 00:32:16,704 Listen up! Don't let him get away! 594 00:32:18,979 --> 00:32:21,917 Yun Fei Yang, you got away last time 595 00:32:22,013 --> 00:32:26,006 You won't get away again! Charge! 596 00:32:26,122 --> 00:32:27,216 Stop! 597 00:32:36,067 --> 00:32:37,555 Who are you? 598 00:32:37,661 --> 00:32:39,158 He's Yun Fei Yang! 599 00:32:39,264 --> 00:32:44,429 Nonsense! He's an imposter! 600 00:32:45,274 --> 00:32:47,741 Where are you from? 601 00:32:47,846 --> 00:32:49,238 No comment 602 00:32:49,344 --> 00:32:51,677 Why did you pose as Yun Fei Yang? 603 00:32:51,782 --> 00:32:55,507 And go against the Invincible Clan? 604 00:32:55,613 --> 00:32:57,043 No comment 605 00:33:26,045 --> 00:33:27,878 The Ega Clan? 606 00:33:59,645 --> 00:34:01,939 Do you know Mochitsuki Soryu Han? 607 00:34:02,045 --> 00:34:03,706 He's my brother 608 00:34:03,811 --> 00:34:07,747 Why set yourself against the Invincible Clan? 609 00:34:07,853 --> 00:34:10,378 We're setting against all of you 610 00:34:12,058 --> 00:34:13,786 Then tell me this 611 00:34:13,891 --> 00:34:16,157 Wudang and leaders of the 5 sects 612 00:34:16,262 --> 00:34:18,422 Did you kill them? 613 00:34:18,960 --> 00:34:20,362 Yes! 614 00:34:20,467 --> 00:34:23,520 Your Invincible Clan will be next 615 00:34:26,870 --> 00:34:29,702 Master... 616 00:34:29,808 --> 00:34:32,333 Yun Fei Yang has sent a letter of challenge 617 00:34:46,925 --> 00:34:49,018 Sanshiro posed as Yun Fei Yang 618 00:34:49,123 --> 00:34:51,456 He was found out and killed by Dugu Wu Di! 619 00:34:51,562 --> 00:34:52,992 Nonsense! 620 00:35:02,506 --> 00:35:05,875 Your disguise is magnificent! 621 00:35:05,971 --> 00:35:07,498 How can you be so happy? 622 00:35:07,613 --> 00:35:10,598 Too bad Sanshiro is dead! 623 00:35:10,944 --> 00:35:12,144 Dugu Wu Di 624 00:35:12,250 --> 00:35:14,909 Yun Fei Yang has arranged with Dugu Wu Di 625 00:35:15,014 --> 00:35:18,144 for a duel at Death Valley 626 00:35:18,250 --> 00:35:19,930 Let's take this chance and avenge Sanshiro 627 00:35:19,958 --> 00:35:23,261 No! If we expose ourselves 628 00:35:23,357 --> 00:35:26,122 they'll join forces against us 629 00:35:26,467 --> 00:35:29,299 Ambush them nearby 630 00:35:29,395 --> 00:35:31,056 Play it by the ear 631 00:35:33,206 --> 00:35:36,730 "Death Valley" 632 00:36:01,632 --> 00:36:06,662 Nice to see you again, Yun Fei Yang! 633 00:36:07,104 --> 00:36:09,370 This is not a happy occasion for me! 634 00:36:09,475 --> 00:36:12,499 I heard you have attained the 10th level 635 00:36:12,605 --> 00:36:14,131 Yes! 636 00:36:14,246 --> 00:36:16,608 That's why you started a blood bath at Wudang 637 00:36:16,714 --> 00:36:19,075 and killed the leaders of the 5 sects? 638 00:36:23,155 --> 00:36:25,680 I'm a man of noble stature 639 00:36:25,786 --> 00:36:29,453 I win people over with my kung fu 640 00:36:29,558 --> 00:36:33,926 Those people are not worth my trouble 641 00:36:34,032 --> 00:36:36,221 Your atrocities are well known 642 00:36:36,326 --> 00:36:37,920 How can you deny it? 643 00:36:39,034 --> 00:36:40,867 Let me show you something 644 00:36:45,610 --> 00:36:46,762 Who is he? 645 00:36:46,877 --> 00:36:49,469 He's from the Ega Clan 646 00:36:49,574 --> 00:36:53,174 He serves Mochitsuki Soryu Han 647 00:36:53,280 --> 00:36:54,278 Japanese? 648 00:36:54,346 --> 00:36:55,910 Yes! 649 00:36:56,016 --> 00:36:59,251 About the bloodbath in Wudang 650 00:36:59,357 --> 00:37:00,787 the Ega Clan is responsible 651 00:37:00,883 --> 00:37:02,218 How did you know? 652 00:37:04,589 --> 00:37:08,390 He posed as Yun Fei Yang 653 00:37:08,496 --> 00:37:12,086 Broke into our Tiger and Dragon Divisions 654 00:37:12,202 --> 00:37:14,390 Such a dirty trick! 655 00:37:15,139 --> 00:37:17,664 Why didn't you go after them? 656 00:37:17,770 --> 00:37:21,706 I will, as soon as my Fatal Skill 657 00:37:21,811 --> 00:37:24,403 defeats your Silkworm Skill 658 00:37:24,509 --> 00:37:27,245 I'll go seek them out 659 00:37:29,347 --> 00:37:31,546 While I'm at it 660 00:37:31,651 --> 00:37:34,589 I'll avenge the extermination of Wudang for you 661 00:37:34,685 --> 00:37:37,018 Your Fatal Skill 662 00:37:37,123 --> 00:37:39,994 has always been defeated by Silkworm Skill 663 00:37:40,090 --> 00:37:41,530 This is no exception! 664 00:37:41,626 --> 00:37:43,325 You're wrong! 665 00:37:44,861 --> 00:37:46,694 We'll set a precedent today 666 00:37:47,798 --> 00:37:51,235 This is between me and him 667 00:37:51,341 --> 00:37:52,858 All of you leave the valley at once! 668 00:37:52,973 --> 00:37:53,971 Yes! 669 00:38:00,250 --> 00:38:04,877 Let's begin now 670 00:38:04,982 --> 00:38:05,981 Master Dugu 671 00:38:06,086 --> 00:38:08,141 If you have nothing to do with exterminating Wudang 672 00:38:08,256 --> 00:38:11,050 let me seek out Mochitsuki first 673 00:38:11,155 --> 00:38:15,994 No! We must fight today! 674 00:38:16,099 --> 00:38:19,584 We must have a winner today 675 00:38:19,699 --> 00:38:21,034 Very well! 676 00:38:24,106 --> 00:38:25,430 Let's begin 677 00:39:28,896 --> 00:39:30,192 Be careful, Fei Yang! 678 00:40:26,621 --> 00:40:27,782 Fei Yang! 679 00:40:29,261 --> 00:40:30,557 Fei Yang! 680 00:41:08,064 --> 00:41:09,427 Are you alright? 681 00:41:22,608 --> 00:41:23,731 Let me! 682 00:42:13,027 --> 00:42:14,822 Are you alright, Fei Yang? 683 00:42:23,674 --> 00:42:24,672 Li Bu Yi? 684 00:42:24,739 --> 00:42:26,966 Take him to the seaside 685 00:42:27,072 --> 00:42:28,474 Leave this to me! 686 00:42:37,450 --> 00:42:40,579 You've been hit by the 12th chip 687 00:42:40,685 --> 00:42:42,912 It's a bad luck chip 688 00:42:43,018 --> 00:42:46,080 Li Bai dredging the moon 689 00:42:47,088 --> 00:42:48,960 Nothing but a mirage 690 00:42:49,066 --> 00:42:51,859 Infinite clear sky 691 00:42:51,965 --> 00:42:54,595 Interrupted by a gust of wind 692 00:42:54,701 --> 00:42:57,763 Turning into a wisp of smoke 693 00:43:00,038 --> 00:43:01,834 I don't know what it all means! 694 00:43:01,939 --> 00:43:04,205 It means everything you see now 695 00:43:04,310 --> 00:43:06,336 is nothing but an illusion 696 00:43:06,442 --> 00:43:09,274 It looks good but it's not real 697 00:43:09,379 --> 00:43:12,403 I suggest you go easy on people 698 00:43:12,518 --> 00:43:14,141 It'll do yourself some good 699 00:43:14,256 --> 00:43:15,475 Nonsense! 700 00:43:17,626 --> 00:43:20,246 Coughing? You must be ill! 701 00:43:20,362 --> 00:43:23,558 You should not lose your temper if you're ill! 702 00:43:23,664 --> 00:43:27,226 I must slap you for cursing me 703 00:43:39,840 --> 00:43:42,365 Sorry! Got your hand dirty! 704 00:43:51,590 --> 00:43:52,646 Wait! 705 00:43:53,491 --> 00:43:57,120 The tail end of your marriage line is crooked 706 00:43:57,226 --> 00:44:01,258 You're destined to have no wife or children 707 00:44:01,363 --> 00:44:02,630 Nonsense! 708 00:44:03,264 --> 00:44:07,565 There's an island shape on your lifeline 709 00:44:07,670 --> 00:44:09,802 It means you're impotent 710 00:44:09,907 --> 00:44:12,672 and something's wrong with your heart 711 00:44:12,778 --> 00:44:14,966 You're lying! 712 00:44:15,811 --> 00:44:17,405 Your breathing is irregular 713 00:44:17,510 --> 00:44:20,947 Blocking your vital energy 714 00:44:22,550 --> 00:44:23,846 Let me show you something else 715 00:44:26,093 --> 00:44:27,955 "Till we meet again" 716 00:44:37,766 --> 00:44:38,765 Sister 717 00:44:45,043 --> 00:44:46,368 What happened? 718 00:44:46,474 --> 00:44:47,309 It's a long story 719 00:44:47,414 --> 00:44:49,037 Why are you here? 720 00:44:49,142 --> 00:44:50,976 Li Bu Yi knew of this pre-destined fate 721 00:44:51,082 --> 00:44:52,570 and told me to wait for him here 722 00:44:53,088 --> 00:44:54,096 Where's Li Bu Yi? 723 00:44:54,115 --> 00:44:56,342 Fighting off Dugu at Death Valley 724 00:44:56,448 --> 00:44:58,541 Let's get on the boat 725 00:45:10,042 --> 00:45:11,040 Be careful! 726 00:45:11,069 --> 00:45:12,067 I know 727 00:46:00,384 --> 00:46:01,402 You won't get away! 728 00:46:01,517 --> 00:46:03,139 If Dugu can't kill Yun Fei Yang 729 00:46:03,254 --> 00:46:04,838 Let us have the pleasure 730 00:46:05,587 --> 00:46:06,643 Who are you? 731 00:46:06,758 --> 00:46:09,158 We're from the Ega Clan 732 00:46:09,254 --> 00:46:10,819 So it's you... 733 00:46:10,925 --> 00:46:12,893 They killed everyone at Wudang 734 00:46:42,989 --> 00:46:43,987 Brother 735 00:47:18,586 --> 00:47:19,680 Brother 736 00:47:24,461 --> 00:47:25,690 Brother 737 00:47:28,666 --> 00:47:30,970 Everything is pre-destined 738 00:47:31,066 --> 00:47:32,659 Don't be too sad 739 00:47:33,773 --> 00:47:35,366 The important thing is to find a doctor 740 00:47:35,472 --> 00:47:37,066 to cure Yun Fei Yang 741 00:47:37,843 --> 00:47:40,973 He's been hit by Fatal Skill 742 00:47:41,078 --> 00:47:43,478 an ordinary doctor may not cure him 743 00:47:43,584 --> 00:47:46,810 Let's go find the Legendary Doctor Lai Yao Er 744 00:48:21,821 --> 00:48:25,776 Tell me, am I invincible? 745 00:48:25,891 --> 00:48:27,581 You are a kung fu master 746 00:48:27,686 --> 00:48:29,923 The Invincible Clan is dominating 747 00:48:30,029 --> 00:48:33,590 Up in the sky, like the sun at high noon 748 00:48:36,634 --> 00:48:42,067 Up in the sky, like the sun at high noon 749 00:48:42,173 --> 00:48:44,141 Together... 750 00:48:44,237 --> 00:48:50,074 Up in the sky, like the sun at high noon... 751 00:48:50,179 --> 00:48:52,243 Louder... 752 00:48:52,349 --> 00:49:02,122 Up in the sky, like the sun at high noon... 753 00:49:02,227 --> 00:49:03,590 Shut up! 754 00:49:07,901 --> 00:49:11,558 Invincible? 755 00:49:15,600 --> 00:49:17,568 Am I invincible? 756 00:49:19,344 --> 00:49:21,206 If I am 757 00:49:21,312 --> 00:49:22,627 How can Li Bu Yi and Yun Fei Yang 758 00:49:22,656 --> 00:49:24,451 slip through my fingers? 759 00:49:25,910 --> 00:49:30,182 Liars! You're all lying to me! 760 00:49:30,288 --> 00:49:31,978 You've all been lying! 761 00:49:36,355 --> 00:49:38,621 Master... 762 00:49:45,264 --> 00:49:48,720 The tail end of your marriage line is crooked 763 00:49:48,835 --> 00:49:53,462 You're destined to have no wife or children 764 00:49:53,578 --> 00:49:55,805 There's an island shape on your lifeline 765 00:49:55,910 --> 00:49:58,378 and something's wrong with your heart 766 00:49:58,742 --> 00:50:00,902 Li Bu Yi is right 767 00:50:01,018 --> 00:50:02,707 Master, please calm down! 768 00:50:02,813 --> 00:50:03,946 Shut up! 769 00:50:06,422 --> 00:50:09,120 Li Bu Yi... 770 00:50:09,226 --> 00:50:11,280 Don't ever mention Li Bu Yi again! 771 00:50:11,395 --> 00:50:12,653 Yes! 772 00:50:12,998 --> 00:50:15,725 Fetch the Ghost Doctor! 773 00:50:15,830 --> 00:50:16,829 Yes! 774 00:50:29,376 --> 00:50:32,573 Li Bu Yi, one of these days... 775 00:50:32,678 --> 00:50:34,944 I'll tear you to shreds! 776 00:50:37,152 --> 00:50:39,706 Master, Doctor Lan has arrived! 777 00:50:41,558 --> 00:50:42,576 Show him in! 778 00:50:42,691 --> 00:50:44,851 Master, he wants you to go meet him 779 00:50:44,957 --> 00:50:46,858 ...or else he'll leave 780 00:50:46,963 --> 00:50:48,394 Where is he now? 781 00:50:48,499 --> 00:50:50,189 At the pavilion 782 00:50:53,338 --> 00:50:57,197 Lan Xin Zu, you're becoming arrogant 783 00:50:59,942 --> 00:51:01,411 It's a matter of reputation 784 00:51:01,507 --> 00:51:03,206 Anyone who's on your beckon call 785 00:51:03,312 --> 00:51:05,069 is not worth the money! 786 00:51:06,374 --> 00:51:08,314 Cut the small talk! Check my pulse! 787 00:51:14,419 --> 00:51:15,514 Damn! 788 00:51:17,520 --> 00:51:20,045 You have a strong pulse 789 00:51:20,160 --> 00:51:22,282 But you're gravely ill 790 00:51:22,397 --> 00:51:26,160 Nonsense! I feel fine! 791 00:51:27,629 --> 00:51:31,334 Fine? Then you're hopeless 792 00:51:31,440 --> 00:51:32,602 What are you saying? 793 00:51:32,707 --> 00:51:34,973 You have over exerted yourself 794 00:51:35,078 --> 00:51:36,768 and have become addicted 795 00:51:36,874 --> 00:51:39,341 You're ill-tempered and have overworked yourself 796 00:51:39,475 --> 00:51:42,346 Medication can only relieve your symptoms 797 00:51:42,451 --> 00:51:45,648 The rest is up to you 798 00:51:45,754 --> 00:51:46,877 Up to me? 799 00:51:46,982 --> 00:51:51,187 Simple! Don't be too excited 800 00:51:51,293 --> 00:51:55,248 Stay calm and you'll live longer 801 00:51:56,765 --> 00:51:57,850 Why are you spitting blood? 802 00:51:57,965 --> 00:51:59,693 You get excited too easily 803 00:51:59,798 --> 00:52:01,354 I'll prescribe something for you now 804 00:52:24,221 --> 00:52:26,746 How much longer to Doctor Lai? 805 00:52:26,861 --> 00:52:28,915 3 more days' journey 806 00:52:43,008 --> 00:52:47,376 13 pieces... 13 is unlucky! 807 00:52:47,482 --> 00:52:49,603 What did you say? 808 00:53:53,174 --> 00:53:55,238 It's not safe here. Let's go! 809 00:54:09,293 --> 00:54:11,222 This disaster we're facing 810 00:54:11,328 --> 00:54:12,816 when will it end? 811 00:54:13,930 --> 00:54:15,859 Judging from your looks 812 00:54:15,965 --> 00:54:17,952 It's a long hard journey 813 00:54:18,067 --> 00:54:20,938 Grave danger lies ahead 814 00:54:42,922 --> 00:54:44,515 You're amazing! 815 00:54:44,621 --> 00:54:47,386 You manage to find us no matter where we are! 816 00:54:47,491 --> 00:54:49,958 But your face tells me 817 00:54:50,064 --> 00:54:51,830 you're destined to die away from home 818 00:54:51,936 --> 00:54:53,558 Don't worry about me 819 00:54:53,664 --> 00:54:55,632 Even if I die 820 00:54:55,738 --> 00:54:58,224 my brothers will come after you! 821 00:55:29,635 --> 00:55:32,506 If it hadn't been for you 822 00:55:32,602 --> 00:55:34,694 Fei Yang would have died 823 00:55:34,810 --> 00:55:37,574 Sorry! I forgot to mention 824 00:55:37,680 --> 00:55:40,013 This is just a false alarm 825 00:55:40,109 --> 00:55:41,808 Danger still lies ahead 826 00:55:41,914 --> 00:55:44,141 We may not be so lucky next time 827 00:55:44,246 --> 00:55:47,741 Fei Yang can only go forward 828 00:55:47,856 --> 00:55:52,090 We must hurry or else he'll die 829 00:56:02,371 --> 00:56:03,370 Be careful! 830 00:56:24,691 --> 00:56:25,718 Watch over Fei Yang! 831 00:57:31,555 --> 00:57:32,813 Damn! 832 00:57:43,296 --> 00:57:44,362 Monjiro 833 00:57:44,467 --> 00:57:45,802 Noguchi Goro 834 00:57:45,898 --> 00:57:47,702 Are your eyes better? 835 00:57:47,808 --> 00:57:49,632 We have suffered repeated setbacks 836 00:57:49,738 --> 00:57:51,101 Healing eyes will not bring me joy 837 00:57:51,120 --> 00:57:53,011 We can't even beat a fortune teller 838 00:57:53,107 --> 00:57:54,134 Such a disgrace! 839 00:57:54,240 --> 00:57:56,179 Shall we commit hara-kiri? 840 00:57:56,275 --> 00:57:59,146 Damn! If you're dead... 841 00:57:59,251 --> 00:58:00,739 I'll be stranded here by myself 842 00:58:00,854 --> 00:58:02,246 That's too lonely! 843 00:58:04,954 --> 00:58:07,680 The tradition of Ega Clan is to endure 844 00:58:07,786 --> 00:58:11,280 We'll endure it all 845 00:58:11,395 --> 00:58:12,691 Wait for your eyes to heal 846 00:58:12,797 --> 00:58:15,283 Then I'll personally take revenge 847 00:58:29,040 --> 00:58:31,037 Is Doctor Lai at home? 848 00:58:31,142 --> 00:58:31,843 You're looking for Papa? 849 00:58:31,949 --> 00:58:32,467 Yes! 850 00:58:32,582 --> 00:58:35,011 Have you seen Papa today? 851 00:58:35,117 --> 00:58:37,910 Only yesterday. Don't know where he is now! 852 00:58:38,016 --> 00:58:41,117 They are Doctor Lai's children? 853 00:58:41,222 --> 00:58:42,739 Didn't you hear them calling him Papa? 854 00:58:42,768 --> 00:58:43,987 How old is Doctor Lai? 855 00:58:44,093 --> 00:58:44,957 You'll find out soon! 856 00:58:45,062 --> 00:58:45,888 You want him for someone's diagnosis? 857 00:58:45,994 --> 00:58:46,896 Yes! 858 00:58:46,992 --> 00:58:48,557 Go over there and ask for directions! 859 00:58:48,662 --> 00:58:49,661 Thank you! 860 00:58:49,766 --> 00:58:50,928 Come! 861 00:59:03,811 --> 00:59:06,509 Is Doctor Lai here? 862 00:59:06,614 --> 00:59:08,016 What? 863 00:59:08,112 --> 00:59:10,205 Is Doctor Lai around? 864 00:59:10,320 --> 00:59:11,117 You're looking for Papa? 865 00:59:11,222 --> 00:59:11,942 Yes! 866 00:59:12,058 --> 00:59:13,181 Are they... 867 00:59:13,286 --> 00:59:15,053 What did she say? 868 00:59:15,158 --> 00:59:18,058 Where is Papa? 869 00:59:18,163 --> 00:59:20,918 Have you seen Papa? 870 00:59:22,666 --> 00:59:24,182 Who's looking for Papa? 871 00:59:24,298 --> 00:59:26,630 Do you still remember me? 872 00:59:27,437 --> 00:59:32,237 You're the fortune teller who said I'll live to 80 873 00:59:32,342 --> 00:59:34,368 How old are you now? 874 00:59:34,474 --> 00:59:37,910 I'll be 80 in 2 days 875 00:59:41,885 --> 00:59:44,045 You want to bring him to see Papa? 876 00:59:44,150 --> 00:59:46,714 Yes! He's very sick 877 00:59:47,155 --> 00:59:49,315 Such a shame to die so young! 878 00:59:49,421 --> 00:59:50,890 Is Doctor Lai around? 879 00:59:50,995 --> 00:59:53,155 Yes! Take them! 880 00:59:58,598 --> 01:00:00,000 We're here! 881 01:00:04,906 --> 01:00:05,962 Hurry! 882 01:00:12,307 --> 01:00:15,370 Charlatan, your old friend is here! 883 01:00:15,485 --> 01:00:16,915 Give us a warm welcome! 884 01:00:17,011 --> 01:00:18,979 Fortune Teller, you come all the way out here 885 01:00:19,085 --> 01:00:21,312 You must bring me trouble 886 01:00:21,418 --> 01:00:22,896 You think I have nothing better to do 887 01:00:22,925 --> 01:00:25,411 than growing flowers and vegetables? 888 01:00:31,632 --> 01:00:32,822 He's Lai Yao Er? 889 01:00:32,928 --> 01:00:35,558 Everyone here at this village 890 01:00:35,664 --> 01:00:36,826 regardless of age and sex 891 01:00:36,931 --> 01:00:39,926 calls him Papa 892 01:00:41,702 --> 01:00:43,267 Go ask him yourself! 893 01:00:46,349 --> 01:00:48,874 Papa! My husband's life is in danger 894 01:00:48,979 --> 01:00:50,678 Please save him! 895 01:00:50,784 --> 01:00:52,512 He's wounded from a fight? 896 01:00:52,618 --> 01:00:54,144 Say no more 897 01:00:54,250 --> 01:00:56,314 If you won't help him, he'll die 898 01:00:56,419 --> 01:00:58,512 I have rules about my patients 899 01:00:58,627 --> 01:01:01,555 I won't cure anyone who knows kung fu 900 01:01:01,661 --> 01:01:02,755 Why? 901 01:01:02,861 --> 01:01:05,952 I cure them, they'll go killing each other again 902 01:01:06,067 --> 01:01:07,622 Find someone else 903 01:01:07,728 --> 01:01:09,168 Papa, please have a heart! 904 01:01:09,264 --> 01:01:10,666 You can't just let him die! 905 01:01:10,771 --> 01:01:13,430 I won't break my rules and set precedents 906 01:01:16,704 --> 01:01:18,470 Papa... 907 01:01:20,515 --> 01:01:22,003 Papa, please! 908 01:01:22,109 --> 01:01:23,117 If you save him 909 01:01:23,184 --> 01:01:25,651 I'll do anything for you! 910 01:01:39,130 --> 01:01:41,117 What shall we do now? 911 01:01:41,232 --> 01:01:43,795 Don't worry! I have a plan 912 01:01:43,901 --> 01:01:45,667 to make him cure Yun Fei Yang 913 01:01:48,403 --> 01:01:49,891 Listen, you quack doctor 914 01:01:50,006 --> 01:01:51,840 You won't lift a finger to help save a life 915 01:01:51,946 --> 01:01:53,702 You're worst than a beast 916 01:01:53,808 --> 01:01:55,363 Heartless, conceited and conservative 917 01:01:55,478 --> 01:01:57,850 You have no sense of value 918 01:02:10,061 --> 01:02:11,424 No judgement 919 01:02:11,530 --> 01:02:13,018 You're an unfeeling, shameless idiot 920 01:02:13,133 --> 01:02:14,496 A selfish coward 921 01:02:14,602 --> 01:02:16,157 You're pretentious and prejudiced 922 01:02:16,262 --> 01:02:18,058 You're scum of the literati 923 01:02:18,163 --> 01:02:19,171 Selfish hypocrite 924 01:02:19,267 --> 01:02:20,669 You have no heart, no feelings 925 01:02:20,774 --> 01:02:22,762 You're not worthy to be a doctor 926 01:02:22,867 --> 01:02:24,672 You ought to be running a funeral home instead 927 01:02:27,139 --> 01:02:28,771 Nicely put! 928 01:02:28,877 --> 01:02:31,814 My late father deserves this even more! 929 01:02:31,910 --> 01:02:34,070 His father ran a funeral home 930 01:02:38,054 --> 01:02:40,387 I've seen too many dead people 931 01:02:40,493 --> 01:02:42,518 So I decided to become a doctor 932 01:02:42,624 --> 01:02:46,118 He wanted them dead while I want them alive 933 01:02:46,234 --> 01:02:48,595 We finally had a fall-out 934 01:02:48,701 --> 01:02:52,858 He was my father 935 01:02:52,973 --> 01:02:54,634 I dare not defy his wishes 936 01:02:55,402 --> 01:02:56,563 This is simple 937 01:02:56,669 --> 01:02:58,195 What she just said 938 01:02:58,310 --> 01:02:59,606 Use that on your father 939 01:02:59,712 --> 01:03:01,805 Consider her doing you a favour 940 01:03:02,390 --> 01:03:03,389 Yes! 941 01:03:03,408 --> 01:03:05,050 All my anger, frustrations and bitterness 942 01:03:05,078 --> 01:03:06,643 have been relieved 943 01:03:06,749 --> 01:03:07,747 You must thank her 944 01:03:07,814 --> 01:03:10,982 I'll make an exception and cure him 945 01:03:11,885 --> 01:03:14,544 Thank you! Bring him in here, hurry! 946 01:03:40,714 --> 01:03:43,181 How is he? 947 01:03:43,546 --> 01:03:46,310 Don't ask! Get me some water! 948 01:03:52,925 --> 01:03:55,450 Charlatan, how is he? 949 01:04:03,168 --> 01:04:06,038 Will he make it? 950 01:04:07,843 --> 01:04:10,906 You must be mistaken! 951 01:04:11,011 --> 01:04:13,670 He doesn't look like he'll die young 952 01:04:13,786 --> 01:04:15,610 Are you mistaken? Or was it me? 953 01:04:16,013 --> 01:04:17,453 We're both correct 954 01:04:17,549 --> 01:04:20,784 His main artery has been shattered 955 01:04:20,890 --> 01:04:21,888 What can we do? 956 01:04:21,955 --> 01:04:23,818 We need a 1000-year ginseng and lucid ganoderma 957 01:04:23,923 --> 01:04:26,323 in order we can save him 958 01:04:26,429 --> 01:04:28,397 Where can we find that? 959 01:04:28,493 --> 01:04:29,962 I have lucid ganoderma 960 01:04:30,067 --> 01:04:32,467 But Ghost Doctor has the ginseng 961 01:04:32,563 --> 01:04:33,562 Damn! 962 01:04:34,262 --> 01:04:38,294 Papa... 963 01:04:38,400 --> 01:04:39,629 Put it down... slowly! 964 01:04:39,734 --> 01:04:40,570 "Help!" 965 01:04:40,675 --> 01:04:43,402 What's the meaning of this coffin? 966 01:04:43,507 --> 01:04:45,734 Are you Papa? 967 01:04:45,850 --> 01:04:46,675 We have a patient 968 01:04:46,781 --> 01:04:50,006 He's dying, please save him! 969 01:04:50,112 --> 01:04:51,850 Please! 970 01:04:51,955 --> 01:04:53,645 Or else we'll have to bury him alive! 971 01:04:53,750 --> 01:04:55,882 Yes, bury him alive! 972 01:04:55,987 --> 01:04:57,456 Let me see 973 01:04:59,962 --> 01:05:01,354 Please save him! 974 01:05:04,234 --> 01:05:06,634 Mission failed! Retreat! 975 01:05:11,635 --> 01:05:12,970 Charge! 976 01:05:27,216 --> 01:05:28,944 Help me! 977 01:05:37,066 --> 01:05:39,187 Who are you! Speak up! 978 01:05:39,293 --> 01:05:40,762 We're the Chaiwan Canons 979 01:05:40,867 --> 01:05:42,730 I'm Wuyanpao 980 01:05:42,835 --> 01:05:44,602 Mahoupao 981 01:05:44,707 --> 01:05:46,138 Chedapao 982 01:05:46,234 --> 01:05:49,795 Why did you ambush me? 983 01:05:49,910 --> 01:05:52,099 Our master ordered us! 984 01:05:52,205 --> 01:05:54,336 Who is your master? And why? 985 01:05:54,442 --> 01:05:56,208 Ghost Doctor Lan Xin Zu 986 01:05:56,314 --> 01:05:57,437 You're his competitor 987 01:05:57,552 --> 01:05:59,645 He knows about your lucid ganoderma 988 01:05:59,750 --> 01:06:00,576 and wants it for himself 989 01:06:00,682 --> 01:06:03,312 So he sent us here to kill you 990 01:06:03,418 --> 01:06:04,685 Kill me? 991 01:06:04,790 --> 01:06:06,547 Charlatan 992 01:06:06,653 --> 01:06:09,130 If the Ghost Doctor is after your lucid ganoderma 993 01:06:09,226 --> 01:06:10,752 Don't be modest! 994 01:06:10,858 --> 01:06:12,624 Very well! 995 01:06:12,730 --> 01:06:14,698 You take care of Yun Fei Yang 996 01:06:15,763 --> 01:06:16,886 I'll go see the Ghost Doctor 997 01:06:16,906 --> 01:06:20,928 Last year at the Lantern Festival 998 01:06:21,034 --> 01:06:24,768 I had a date at dusk 999 01:06:24,874 --> 01:06:29,203 This year the lanterns remain unchanged 1000 01:06:29,309 --> 01:06:30,778 Young master, move aside! 1001 01:06:33,014 --> 01:06:35,078 What are you doing? 1002 01:06:35,184 --> 01:06:37,085 We've been defeated 1003 01:06:37,190 --> 01:06:38,554 Defeated? 1004 01:06:39,024 --> 01:06:41,885 Your father Lan Xin Zu 1005 01:06:41,990 --> 01:06:43,286 wanted my lucid ganoderma 1006 01:06:43,392 --> 01:06:44,390 Doctor Lai 1007 01:06:44,458 --> 01:06:45,859 Tell your father to come out 1008 01:06:45,965 --> 01:06:48,662 You'll have to get past me first 1009 01:06:48,768 --> 01:06:50,227 Don't! He's quite capable! 1010 01:06:50,333 --> 01:06:51,456 Shut up! 1011 01:06:52,070 --> 01:06:53,069 What do you have in mind? 1012 01:06:53,098 --> 01:06:54,691 Match my couplet 1013 01:06:54,806 --> 01:06:55,498 Go ahead! 1014 01:06:55,603 --> 01:06:59,002 My father is a medical master 1015 01:06:59,107 --> 01:07:01,632 I'm the son of the master 1016 01:07:02,112 --> 01:07:07,210 Master father master son, father and son masters 1017 01:07:07,315 --> 01:07:10,013 I fill prescriptions 1018 01:07:10,118 --> 01:07:12,518 I'll use Chinese herbs to match your couplet 1019 01:07:13,488 --> 01:07:19,987 Danggui father, danggui son, father and son danggui 1020 01:07:20,093 --> 01:07:22,493 What? You called us turtles! 1021 01:07:29,434 --> 01:07:30,528 Where are your manners? 1022 01:07:31,642 --> 01:07:35,731 Father, show him! 1023 01:07:36,182 --> 01:07:38,342 Doctor Lai and I are of the same trade 1024 01:07:38,448 --> 01:07:42,317 We should serve him wine 1025 01:07:42,413 --> 01:07:44,890 No thanks! I'm here to borrow something 1026 01:07:44,986 --> 01:07:47,357 I know, you want my ginseng 1027 01:07:47,453 --> 01:07:49,219 to save Yun Fei Yang 1028 01:07:49,325 --> 01:07:52,483 If you drink these bowls of wine 1029 01:07:52,598 --> 01:07:54,288 You may have it 1030 01:07:57,427 --> 01:07:58,790 These 3 bowls of wine are poisoned 1031 01:07:58,819 --> 01:08:00,893 The green one makes you dizzy 1032 01:08:00,998 --> 01:08:03,264 The red one makes you bleed from the 7 apertures 1033 01:08:03,370 --> 01:08:06,365 The black one corrodes your organs 1034 01:08:06,470 --> 01:08:08,496 I dare you to drink them 1035 01:08:08,611 --> 01:08:09,773 Otherwise 1036 01:08:09,878 --> 01:08:13,075 You'll never get the 1000-year ginseng 1037 01:08:55,891 --> 01:08:57,859 How about it? 1038 01:08:59,126 --> 01:09:01,094 I'm doing this to save a friend 1039 01:09:01,190 --> 01:09:02,890 I apologize 1040 01:09:03,859 --> 01:09:06,163 You've drunk the wine 1041 01:09:06,269 --> 01:09:07,958 You think you can leave? 1042 01:09:12,173 --> 01:09:13,334 Thanks 1043 01:09:17,606 --> 01:09:18,739 Papa! 1044 01:09:20,976 --> 01:09:22,205 He's back! 1045 01:09:23,347 --> 01:09:24,576 What happened? 1046 01:09:24,682 --> 01:09:26,410 Did you get the ginseng? 1047 01:09:28,051 --> 01:09:29,990 Yun Fei Yang is lucky 1048 01:09:30,826 --> 01:09:32,342 If you don't get the ginseng 1049 01:09:32,458 --> 01:09:33,514 You'll wreck my name! 1050 01:09:33,629 --> 01:09:34,627 Cut the small talk! 1051 01:09:34,656 --> 01:09:36,557 Papa, please save my husband now! 1052 01:09:36,662 --> 01:09:37,459 Not here! 1053 01:09:37,565 --> 01:09:38,822 Why? 1054 01:09:38,928 --> 01:09:40,627 The ginseng and lucid ganoderma 1055 01:09:40,733 --> 01:09:43,862 must be boiled with water from the Frigid Pond 1056 01:09:43,968 --> 01:09:45,830 If we get water from there 1057 01:09:45,936 --> 01:09:47,875 we'll waste precious time 1058 01:09:47,971 --> 01:09:50,131 Besides, your enemies may come after him 1059 01:09:50,246 --> 01:09:53,040 It is not safe here 1060 01:09:53,146 --> 01:09:54,701 What shall we do? 1061 01:09:56,813 --> 01:09:59,472 Let's go the Frigid Pond right away! 1062 01:10:01,152 --> 01:10:02,947 "Frigid Pond" 1063 01:10:11,232 --> 01:10:13,286 Papa, it's so cold in here 1064 01:10:13,402 --> 01:10:15,024 Fei Yang may not be able to bear it 1065 01:10:15,130 --> 01:10:18,067 Don't worry, he'll be alright! 1066 01:10:18,173 --> 01:10:19,757 I've studied his face 1067 01:10:19,872 --> 01:10:20,602 He is pre-destined to go through 1068 01:10:20,707 --> 01:10:22,435 2 near-death disasters 1069 01:10:22,541 --> 01:10:24,067 before he's resurrected 1070 01:10:24,173 --> 01:10:26,611 Don't be so sure! 1071 01:10:26,707 --> 01:10:29,040 It all depends on the medication! 1072 01:10:29,146 --> 01:10:32,275 We have the medication and we're at the Frigid Pond 1073 01:10:32,381 --> 01:10:34,646 How can you still not be sure? 1074 01:10:34,752 --> 01:10:36,374 What do you know? 1075 01:10:36,490 --> 01:10:39,043 The herbs are strong and fierce 1076 01:10:39,158 --> 01:10:40,819 Must use the supple cold water 1077 01:10:40,925 --> 01:10:43,488 To achieve equal balance 1078 01:10:43,594 --> 01:10:46,858 Not very many people can withstand its effect 1079 01:11:36,883 --> 01:11:38,035 Look... 1080 01:11:41,779 --> 01:11:42,787 Fei Yang 1081 01:11:44,054 --> 01:11:46,618 Water... 1082 01:11:46,723 --> 01:11:47,309 Fei Yang 1083 01:11:47,654 --> 01:11:48,653 Fei Yang 1084 01:11:48,758 --> 01:11:49,584 You can't drink that! 1085 01:11:49,690 --> 01:11:51,158 Water... 1086 01:11:51,264 --> 01:11:52,262 Come back! 1087 01:11:52,531 --> 01:11:53,856 I want water! 1088 01:11:53,962 --> 01:11:56,486 Papa, why can't he drink water? 1089 01:11:56,602 --> 01:11:58,637 The medicine is acting up, his temperature is rising 1090 01:11:58,742 --> 01:11:59,904 If he drinks this icy water 1091 01:12:00,010 --> 01:12:02,102 the different temperature may harm his organs 1092 01:12:04,570 --> 01:12:05,770 What are you doing? 1093 01:12:05,875 --> 01:12:08,602 Closing up his Baihui pressure point 1094 01:12:08,707 --> 01:12:11,270 Monitor him after the effect of the medication subsides 1095 01:12:27,130 --> 01:12:30,826 Look! The Reincarnation Rock! 1096 01:12:30,931 --> 01:12:33,158 You're sure this is it? 1097 01:12:33,264 --> 01:12:36,538 Yes! Look! 1098 01:12:36,634 --> 01:12:40,166 Nothing is growing around the cold rock 1099 01:12:40,272 --> 01:12:44,141 except for that tree 1100 01:12:44,246 --> 01:12:46,838 This must be the Reincarnation Rock 1101 01:12:47,318 --> 01:12:49,373 Does that mean Fei Yang will be alright? 1102 01:12:49,478 --> 01:12:50,342 Yes! 1103 01:12:50,448 --> 01:12:53,578 The rock draws powers from the sun and the moon 1104 01:12:53,683 --> 01:12:55,949 Its essence is only radiated during full moon 1105 01:12:56,054 --> 01:12:57,955 This is a chance of a lifetime 1106 01:12:58,061 --> 01:12:59,990 Yun Fei Yang is destined to live 1107 01:13:00,096 --> 01:13:01,152 Look! 1108 01:13:29,021 --> 01:13:30,019 Who are you? 1109 01:13:34,790 --> 01:13:36,058 Japanese! 1110 01:13:37,632 --> 01:13:39,686 If I'm not mistaken 1111 01:13:39,802 --> 01:13:42,355 You must be Mochitsuki Soryu Han 1112 01:13:42,470 --> 01:13:46,598 Have I frightened you, Dugu Wu Di? 1113 01:13:47,309 --> 01:13:51,331 You've repeatedly murdered people 1114 01:13:51,446 --> 01:13:55,507 and framed me for it. We must settle the score 1115 01:13:55,613 --> 01:13:56,515 Very well! 1116 01:13:56,611 --> 01:13:58,243 I'm here to challenge you 1117 01:13:58,349 --> 01:14:00,144 So you know that the Ega Clan 1118 01:14:00,250 --> 01:14:01,718 is invincible 1119 01:14:01,824 --> 01:14:03,811 These Japanese are too cocky 1120 01:14:03,926 --> 01:14:05,722 Let me teach them a lesson 1121 01:14:06,154 --> 01:14:07,747 You're most welcome 1122 01:14:07,862 --> 01:14:09,226 Better all come at once 1123 01:14:09,331 --> 01:14:10,915 Go on! Charge! 1124 01:14:11,030 --> 01:14:12,192 Stop! 1125 01:14:15,264 --> 01:14:19,430 We cannot let foreigners look down on us 1126 01:14:19,536 --> 01:14:20,659 Step down! 1127 01:14:20,774 --> 01:14:21,773 Yes! 1128 01:14:27,379 --> 01:14:30,038 Lan Xin Zu, why are you still here? 1129 01:14:30,144 --> 01:14:33,120 I will not miss this Sino-Japanese match up! 1130 01:14:35,290 --> 01:14:38,122 Please be careful. You have just recovered 1131 01:14:38,227 --> 01:14:39,686 Don't over exert yourself 1132 01:14:39,792 --> 01:14:40,886 Cut the small talk! 1133 01:14:42,029 --> 01:14:45,466 Mochitsuki, after you! 1134 01:14:47,894 --> 01:14:48,922 After you! 1135 01:14:58,714 --> 01:15:00,509 Dugu Wu Di, you're quite amazing! 1136 01:15:37,747 --> 01:15:38,746 Don't interfere! 1137 01:15:54,134 --> 01:15:55,958 Take your medication! 1138 01:16:03,370 --> 01:16:04,896 Well? Are you alright? 1139 01:16:10,109 --> 01:16:11,846 What is that? 1140 01:16:11,952 --> 01:16:13,709 It's called Phantom Skill 1141 01:16:13,814 --> 01:16:15,408 It's the killer heartbeat 1142 01:17:19,978 --> 01:17:21,811 Please take care, master! 1143 01:17:48,403 --> 01:17:49,411 Master... 1144 01:17:52,781 --> 01:18:07,594 Up in the sky, like the sun at high noon... 1145 01:18:07,690 --> 01:18:15,062 Up in the sky, like the sun at high noon 1146 01:18:31,219 --> 01:18:32,218 Look! 1147 01:18:44,294 --> 01:18:45,293 Fei Yang 1148 01:18:45,360 --> 01:18:46,368 Wan Er 1149 01:18:48,662 --> 01:18:49,670 What happened? 1150 01:18:49,738 --> 01:18:51,062 Dugu Wu Di has wounded you 1151 01:18:51,168 --> 01:18:52,896 The Fortune Teller and Papa saved you! 1152 01:18:53,002 --> 01:18:54,499 Papa? Who's Papa? 1153 01:18:54,605 --> 01:18:57,043 Fei Yang, this is Papa! 1154 01:18:57,139 --> 01:18:59,606 The famous Legendary Doctor Lai Yao Er 1155 01:18:59,712 --> 01:19:00,739 Don't mention it... 1156 01:19:00,845 --> 01:19:02,909 I will never forget your kindness 1157 01:19:03,014 --> 01:19:05,069 Don't be modest, it's your own good fortune 1158 01:19:05,184 --> 01:19:05,808 Let's discuss 1159 01:19:05,914 --> 01:19:08,218 how to go deal with Mochitsuki 1160 01:19:09,082 --> 01:19:12,355 You'll need our help! 1161 01:19:13,190 --> 01:19:16,358 Lan Xin Zu, you're here for your ginseng? 1162 01:19:16,464 --> 01:19:17,520 Don't worry 1163 01:19:17,626 --> 01:19:20,362 That's nothing compared to national pride 1164 01:19:20,467 --> 01:19:21,053 What do you mean? 1165 01:19:21,168 --> 01:19:22,848 We must not be humiliated by the Japanese! 1166 01:19:22,867 --> 01:19:25,430 Mochitsuki killed Dugu Wu Di 1167 01:19:25,536 --> 01:19:26,563 He's dead? 1168 01:19:26,669 --> 01:19:28,464 Mochitsuki is too arrogant 1169 01:19:28,570 --> 01:19:29,933 He claims that no one is his match 1170 01:19:29,962 --> 01:19:31,402 We're here to help Yun Fei Yang 1171 01:19:31,507 --> 01:19:33,571 to defend our reputation 1172 01:19:33,677 --> 01:19:36,010 Thank you. I'm fine now 1173 01:19:36,115 --> 01:19:38,102 Lan Xin Zu, it's so unlike you! 1174 01:19:38,218 --> 01:19:40,406 Because I'm Chinese too 1175 01:19:40,522 --> 01:19:41,578 Yun Fei Yang 1176 01:19:41,683 --> 01:19:44,582 Mochitsuki's Phantom Skill is deadly 1177 01:19:44,688 --> 01:19:46,282 Don't underestimate him 1178 01:19:46,387 --> 01:19:47,549 Phantom Skill? 1179 01:19:47,654 --> 01:19:50,458 He kills by controlling the opponent's heartbeat 1180 01:19:50,563 --> 01:19:52,589 That makes him invincible! 1181 01:19:52,925 --> 01:19:55,594 Not necessarily 1182 01:19:55,699 --> 01:19:57,629 All kung fu has its weakness! 1183 01:19:57,734 --> 01:20:00,701 It's a matter of finding and breaking it 1184 01:20:02,170 --> 01:20:04,762 I believe Phantom Skill 1185 01:20:04,877 --> 01:20:07,171 uses sound waves to control heartbeats 1186 01:20:07,277 --> 01:20:08,611 To counter attack 1187 01:20:08,707 --> 01:20:11,338 we must use another sound to contain it 1188 01:20:11,443 --> 01:20:13,776 Wan Er, wait for me at home 1189 01:20:13,882 --> 01:20:15,744 I'll look for Mochitsuki 1190 01:20:15,850 --> 01:20:16,848 Fei Yang 1191 01:20:16,915 --> 01:20:20,256 He looks magnificent today 1192 01:20:20,362 --> 01:20:21,619 Don't worry! 1193 01:20:23,194 --> 01:20:26,160 Attention Mochitsuki of Ega Clan 1194 01:20:26,266 --> 01:20:27,427 You have exterminated Wudang 1195 01:20:27,533 --> 01:20:30,989 Killed the leaders of the 5 sects 1196 01:20:31,104 --> 01:20:34,435 I challenge you at Wudang Shan on September 9th 1197 01:20:34,531 --> 01:20:35,539 Yun Fei Yang 1198 01:20:35,635 --> 01:20:36,998 "Wudang Grand Hall" 1199 01:20:42,682 --> 01:20:45,907 You think he'll show up? 1200 01:20:46,013 --> 01:20:47,280 His objective 1201 01:20:47,386 --> 01:20:49,046 is to kill you and Dugu Wu Di 1202 01:20:49,152 --> 01:20:51,312 He'll come if he knows you're still alive! 1203 01:20:57,187 --> 01:20:58,752 You have extremely good fortune 1204 01:20:58,858 --> 01:21:01,488 Narrowly escaping death every time 1205 01:21:01,968 --> 01:21:03,792 Haven't you heard of a Chinese proverb? 1206 01:21:03,898 --> 01:21:06,163 Good fortune after a near-death disaster 1207 01:21:07,603 --> 01:21:08,765 Japanese warriors 1208 01:21:08,870 --> 01:21:10,272 don't believe in luck 1209 01:21:10,368 --> 01:21:12,134 Victory solely depends on one's ability 1210 01:21:12,240 --> 01:21:14,803 Chinese kung fu values being open and aboveboard 1211 01:21:14,909 --> 01:21:17,702 Unlike Japanese who are ruthless and unscrupulous 1212 01:21:17,808 --> 01:21:20,842 The spirit of Bushido is to defeat your opponent 1213 01:21:20,947 --> 01:21:23,750 You lose because you're not good enough 1214 01:21:24,586 --> 01:21:27,850 People in Wudang were defeated 1215 01:21:27,955 --> 01:21:29,155 What can you say for yourself? 1216 01:21:29,261 --> 01:21:32,890 Nothing is absolute, you may not win 1217 01:21:34,099 --> 01:21:36,154 I have defeated Dugu Wu Di 1218 01:21:36,259 --> 01:21:39,024 Who else can match me? 1219 01:21:39,130 --> 01:21:41,693 I would like to give it a try 1220 01:21:46,138 --> 01:21:48,163 Very well! 1221 01:21:50,381 --> 01:21:53,280 You can't handle my blade empty-handed 1222 01:21:53,779 --> 01:21:54,941 Find yourself a weapon! 1223 01:22:00,557 --> 01:22:02,381 How dare you humiliate me with a drumstick? 1224 01:22:02,486 --> 01:22:04,320 At the highest level of Chinese kung fu 1225 01:22:04,426 --> 01:22:06,547 anything can be used as a weapon 1226 01:23:17,462 --> 01:23:22,262 Help! 1227 01:23:24,701 --> 01:23:26,429 What are you doing? 1228 01:23:26,842 --> 01:23:28,464 Come back! 1229 01:23:33,648 --> 01:23:35,107 What's with you and Doctor Lai? 1230 01:23:35,213 --> 01:23:36,835 It's dangerous up there! 1231 01:23:51,091 --> 01:23:52,099 Ninjas! 1232 01:24:50,419 --> 01:24:51,648 Phantom Skill 1233 01:24:53,923 --> 01:24:55,622 Fei Yang, all yours! 1234 01:25:35,366 --> 01:25:36,922 You foresee with such divine precision! 1235 01:25:37,027 --> 01:25:39,965 I've cracked your Phantom Skill 1236 01:25:48,384 --> 01:25:49,382 Incredible! 1237 01:25:49,411 --> 01:25:49,901 Are you alright? 1238 01:25:50,006 --> 01:25:51,034 I'm fine! 1239 01:26:43,267 --> 01:26:44,784 I've broken all your drums 1240 01:26:44,899 --> 01:26:46,157 What else can you do? 1241 01:26:47,203 --> 01:26:48,259 He's formidable! 1242 01:26:48,365 --> 01:26:49,594 We'll play by the ear 1243 01:27:08,717 --> 01:27:10,118 Killer Heartbeat 1244 01:27:16,330 --> 01:27:17,520 Regulate your breathing 1245 01:28:10,685 --> 01:28:11,683 Catch! 1246 01:28:28,301 --> 01:28:29,299 Damn! 1247 01:29:11,971 --> 01:29:13,670 Yun Fei Yang, use Silkworm Skill! 74931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.