Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,459 --> 00:01:08,678
Convergence of 3 Yin forces
4
00:01:34,214 --> 00:01:38,813
Up in the sky, like the sun at high noon
5
00:01:39,216 --> 00:01:42,413
Starting today,
I go into isolation to practice
6
00:01:42,518 --> 00:01:46,118
I shall challenge Wudang's Silkworm Skill
in 2 years
7
00:01:46,224 --> 00:01:49,891
In my absence,
the 8 division leaders will take over
8
00:01:49,997 --> 00:01:51,053
Yes!
9
00:01:51,168 --> 00:01:52,061
You are excused
10
00:01:52,166 --> 00:01:53,357
Yes!
11
00:02:02,208 --> 00:02:03,398
"Endurance"
12
00:02:03,514 --> 00:02:05,808
The 2 kung fu masters in China
13
00:02:05,914 --> 00:02:08,467
Dugu Wu Di of the Invincible Clan
14
00:02:08,582 --> 00:02:11,482
And Yun Fei Yang of Wudang
15
00:02:11,587 --> 00:02:14,381
Dugu's Fatal Skill
is sinister and ruthless
16
00:02:14,486 --> 00:02:16,474
He has been invincible
17
00:02:16,589 --> 00:02:17,990
Soon after Yun Fei Yang started out
18
00:02:18,010 --> 00:02:19,718
he had already mastered Silkworm Skill
19
00:02:19,824 --> 00:02:21,312
And made a name for himself
20
00:02:21,427 --> 00:02:22,915
Who is the better of the two?
21
00:02:23,030 --> 00:02:24,787
It seems like Fatal Skill
22
00:02:24,893 --> 00:02:27,062
has repeatedly been defeated
by Silkworm Skill
23
00:02:27,168 --> 00:02:29,962
That's why Dugu has been practising
24
00:02:30,067 --> 00:02:32,438
Allegedly, he's at the 9th level
25
00:02:32,534 --> 00:02:34,262
It's hard to say who'll win
26
00:02:34,378 --> 00:02:35,962
Regardless of their power
27
00:02:36,077 --> 00:02:39,475
they cannot stop me from invading China
28
00:02:39,581 --> 00:02:40,598
I want them to know
29
00:02:40,714 --> 00:02:43,680
Ega clan martial arts is the best
30
00:02:43,786 --> 00:02:45,014
Yes!
31
00:02:45,917 --> 00:02:48,182
Brother, your Phantom Skill
32
00:02:48,288 --> 00:02:49,757
How is it coming along?
33
00:02:49,853 --> 00:02:52,445
Take the prisoners here
34
00:02:52,560 --> 00:02:54,048
I'll demonstrate for you
35
00:03:00,096 --> 00:03:01,430
Phantom Skill
36
00:03:08,774 --> 00:03:10,205
Spare me!
37
00:03:15,110 --> 00:03:18,672
Help!
38
00:03:18,787 --> 00:03:21,686
Take care of this Chinese coward
39
00:03:23,184 --> 00:03:24,749
Your Phantom Skill is incredible
40
00:03:24,854 --> 00:03:28,416
It controls the opponent's heartbeat!
41
00:03:28,522 --> 00:03:32,362
I bet there's no match for you
42
00:03:33,264 --> 00:03:37,325
This is just a glimpse of it
43
00:03:37,699 --> 00:03:38,755
Your Phantom Skill
44
00:03:38,870 --> 00:03:40,733
can be more powerful than this?
45
00:03:40,838 --> 00:03:42,566
When it's time to go up against
46
00:03:42,672 --> 00:03:44,506
Dugu Wu Di and Yun Fei Yang
47
00:03:44,611 --> 00:03:45,629
...you'll know
48
00:03:45,744 --> 00:03:47,731
When do we leave?
49
00:03:47,846 --> 00:03:50,544
I relish the pain on their faces
50
00:03:53,386 --> 00:03:54,710
Make preparations
51
00:03:54,816 --> 00:03:57,446
We'll leave as soon as you're ready
52
00:03:57,552 --> 00:03:58,550
Yes!
53
00:03:58,819 --> 00:04:03,024
Up in the sky, like the sun at high noon
54
00:04:03,130 --> 00:04:05,386
Welcome back, Master
55
00:04:09,034 --> 00:04:11,366
Have a seat!
56
00:04:13,104 --> 00:04:15,898
I have good news
57
00:04:16,003 --> 00:04:18,806
2 years in isolation
58
00:04:18,912 --> 00:04:22,502
I have advanced my Fatal Skill
to the 10th level
59
00:04:22,608 --> 00:04:24,547
Congratulations!
60
00:04:27,187 --> 00:04:28,848
In my absence
61
00:04:28,954 --> 00:04:31,853
You have all shown me great support
62
00:04:31,958 --> 00:04:34,858
I will reward you accordingly
63
00:04:34,954 --> 00:04:36,893
Thank you, Master
64
00:04:37,622 --> 00:04:39,715
During this period...
65
00:04:39,830 --> 00:04:43,162
any particular news?
66
00:04:43,267 --> 00:04:44,362
Sir!
67
00:04:44,467 --> 00:04:47,558
It was peace and quiet everywhere
68
00:04:47,674 --> 00:04:49,766
Except Wudang
69
00:04:49,872 --> 00:04:50,899
Sir!
70
00:04:51,005 --> 00:04:52,560
What is it?
71
00:04:52,877 --> 00:04:55,939
The new leader Fu Yu Xue
72
00:04:56,045 --> 00:04:58,915
is the descendent of Tian Di
from Xiao Yao Valley
73
00:04:59,011 --> 00:05:01,210
He concocted a trap
74
00:05:01,315 --> 00:05:03,542
and killed Yen Zhong Tian
75
00:05:04,147 --> 00:05:06,173
He has mastered Silkworm Skill
76
00:05:06,288 --> 00:05:08,083
Fu Yu Xue can't kill him
77
00:05:08,189 --> 00:05:11,155
Yen's Silkworm Skill
78
00:05:11,261 --> 00:05:12,586
comes and goes
79
00:05:12,691 --> 00:05:15,754
Fu took a chance and ambushed Yen
80
00:05:17,434 --> 00:05:19,728
I've trained hard
81
00:05:19,834 --> 00:05:23,434
to counter his Silkworm Skill
82
00:05:23,539 --> 00:05:27,494
Now... all has gone to waste!
83
00:05:27,610 --> 00:05:28,906
Not quite, Master
84
00:05:29,011 --> 00:05:29,741
Why?
85
00:05:29,846 --> 00:05:32,179
Yun Fei Yang has also learned
Silkworm Skill
86
00:05:32,275 --> 00:05:35,338
He killed Fu Yu Xue and revived Wudang
87
00:05:35,453 --> 00:05:39,888
Nonsense! I have already wasted him
88
00:05:39,984 --> 00:05:41,616
How can he master Silkworm Skill?
89
00:05:41,722 --> 00:05:42,806
According to my information
90
00:05:42,893 --> 00:05:45,821
The key to Silkworm Skill is to destroy
91
00:05:45,926 --> 00:05:47,654
and then revive
92
00:05:47,760 --> 00:05:49,853
He had help from Madam
and the young mistress
93
00:05:49,958 --> 00:05:51,024
and Lun Wan Er
94
00:05:51,130 --> 00:05:53,194
They have funnelled their Yin force
into his body
95
00:05:53,299 --> 00:05:55,930
Helped him attain the highest level
96
00:05:57,974 --> 00:05:59,338
Yun Fei Yang
97
00:05:59,443 --> 00:06:01,411
He has profited from adversity
98
00:06:01,507 --> 00:06:04,138
He's a thorn in our flesh
that must be removed
99
00:06:05,309 --> 00:06:07,373
Our ancestors
100
00:06:07,478 --> 00:06:09,504
have always been defeated
by Silkworm Skill
101
00:06:09,619 --> 00:06:12,019
This time I must go to Wudang
102
00:06:12,115 --> 00:06:16,848
Kill Yun Fei Yang and avenge this insult
103
00:06:17,587 --> 00:06:18,595
"Wudang"
104
00:06:18,691 --> 00:06:20,630
Intruders!
105
00:06:26,467 --> 00:06:27,696
Dugu Wu Di!
106
00:06:33,408 --> 00:06:35,030
Master Dugu, if you wish to visit Wudang
107
00:06:35,146 --> 00:06:36,336
Please ask your men to disarm
108
00:06:36,442 --> 00:06:38,534
This is Wudang's rule
109
00:06:38,640 --> 00:06:40,406
Since the days of our founder,
Chang San Feng
110
00:06:40,512 --> 00:06:42,173
No one dared to disobey
111
00:06:53,261 --> 00:06:54,422
Dugu Wu Di?
112
00:07:02,870 --> 00:07:05,232
You burst into Wudang
and destroyed our property
113
00:07:05,338 --> 00:07:06,202
What do you want?
114
00:07:06,307 --> 00:07:07,738
Have you forgotten
115
00:07:07,843 --> 00:07:10,368
the duel we set 2 years ago?
116
00:07:10,474 --> 00:07:11,904
We have proper ways of doing things
117
00:07:12,010 --> 00:07:14,102
You still cannot break in here like this
118
00:07:14,208 --> 00:07:17,078
Since you don't go by the rule
119
00:07:17,184 --> 00:07:18,614
We need not show mercy
120
00:07:44,006 --> 00:07:47,002
Stop!
121
00:07:47,107 --> 00:07:50,170
Let's discuss this...
122
00:07:51,946 --> 00:07:53,318
You've come to pay us a visit
123
00:07:53,414 --> 00:07:55,382
I apologize for not welcoming you
124
00:07:55,488 --> 00:07:56,976
Please forgive us!
125
00:07:57,091 --> 00:07:59,990
May I ask
126
00:08:00,086 --> 00:08:01,920
the purpose of your visit?
127
00:08:02,026 --> 00:08:03,283
Yes!
128
00:08:03,696 --> 00:08:05,530
Tell Yun Fei Yang to come out
129
00:08:05,626 --> 00:08:07,219
Yun Fei Yang?
130
00:08:08,035 --> 00:08:10,291
Our Master has attained
131
00:08:10,397 --> 00:08:12,595
the 10th level of Fatal Skill
132
00:08:12,701 --> 00:08:15,005
We're here for a duel!
133
00:08:15,101 --> 00:08:16,474
Go get him!
134
00:08:17,040 --> 00:08:19,027
Is he too scared to come out?
135
00:08:19,142 --> 00:08:20,736
Is he in hiding?
136
00:08:21,149 --> 00:08:24,269
It's not that Wudang's Silkworm Skill
137
00:08:24,384 --> 00:08:25,939
is afraid of your Fatal Skill
138
00:08:26,054 --> 00:08:27,446
But Yun Fei Yang has left Wudang
139
00:08:27,552 --> 00:08:28,646
Please come again in 7 days
140
00:08:28,752 --> 00:08:29,875
Yes, come back in 7 days!
141
00:08:31,987 --> 00:08:37,286
Very well! I will be back
142
00:08:37,392 --> 00:08:39,955
If Yun Fei Yang is not here by then
143
00:08:40,061 --> 00:08:42,058
I'll slaughter everyone in Wudang!
144
00:08:42,163 --> 00:08:43,757
But...
145
00:08:43,862 --> 00:08:48,326
During the next 7 days
146
00:08:48,442 --> 00:08:51,898
No one is allowed to leave
147
00:08:52,003 --> 00:08:55,133
Or else they'll be killed on sight!
148
00:08:55,248 --> 00:08:57,408
"Wudang Grand Hall"
149
00:08:58,714 --> 00:09:00,547
What shall we do?
150
00:09:03,658 --> 00:09:05,482
What can we do?
151
00:09:07,853 --> 00:09:09,878
Do you have a plan?
152
00:09:10,963 --> 00:09:12,019
It's all your fault!
153
00:09:12,125 --> 00:09:13,123
I...
154
00:09:13,190 --> 00:09:15,792
How can you blame him?
155
00:09:15,898 --> 00:09:17,424
If Brother Xie didn't react quickly
156
00:09:17,530 --> 00:09:19,162
Dugu would not have left
157
00:09:19,267 --> 00:09:21,562
We would have gone to see our ancestors!
158
00:09:22,070 --> 00:09:24,595
You should have stalled him
for more than 7 days
159
00:09:24,710 --> 00:09:25,728
Under the circumstances
160
00:09:25,843 --> 00:09:27,005
I hardly had time to think
161
00:09:27,110 --> 00:09:28,973
Now you have 7 days
162
00:09:29,078 --> 00:09:31,872
to locate Yun Fei Yang
163
00:09:31,978 --> 00:09:33,811
Yes, go find him!
164
00:09:33,917 --> 00:09:35,846
But Yun Fei Yang and Lun Wan Er
165
00:09:35,952 --> 00:09:36,950
have disappeared
166
00:09:37,056 --> 00:09:39,110
Where can I find them?
167
00:09:39,226 --> 00:09:41,885
You'll have to search high and low
168
00:09:41,990 --> 00:09:43,478
and take your chances
169
00:09:43,594 --> 00:09:45,581
What if we can't find him
170
00:09:45,696 --> 00:09:48,557
And Dugu returns...
171
00:09:48,662 --> 00:09:52,685
We're no match for his Fatal Skill
172
00:09:54,336 --> 00:09:55,459
Masters
173
00:09:55,565 --> 00:09:58,003
Shaolin, Huashan, Kunlun,
Emei and Diancang
174
00:09:58,109 --> 00:09:58,762
these 5 sects
175
00:09:58,877 --> 00:10:00,634
have been discontented with Dugu Wu Di
176
00:10:00,739 --> 00:10:02,736
None of them dared to confront him alone
177
00:10:02,842 --> 00:10:04,675
If we invite them here
178
00:10:04,781 --> 00:10:06,768
I believe they will come
179
00:10:06,883 --> 00:10:07,402
Absolutely!
180
00:10:07,517 --> 00:10:08,381
Good plan!
181
00:10:08,486 --> 00:10:10,474
Let's do that!
182
00:10:10,579 --> 00:10:12,547
Yao Feng, you're smart
183
00:10:12,653 --> 00:10:15,120
I'm charging you with
locating Yun Fei Yang
184
00:10:15,226 --> 00:10:16,224
Yes, sir!
185
00:10:34,973 --> 00:10:39,312
Yun Fei Yang...
186
00:10:39,408 --> 00:10:40,810
Bastard!
187
00:10:40,915 --> 00:10:41,779
Who are you calling a bastard?
188
00:10:41,885 --> 00:10:43,248
Sorry! Not you!
189
00:10:43,354 --> 00:10:45,715
He's the bastard!
190
00:10:47,520 --> 00:10:49,181
You're not him!
191
00:10:49,286 --> 00:10:50,381
What?
192
00:10:50,486 --> 00:10:51,955
He said...
193
00:10:52,061 --> 00:10:54,355
Sorry, I've made a mistake!
194
00:10:54,461 --> 00:10:55,286
He made a mistake!
195
00:10:55,392 --> 00:10:55,987
Yes!
196
00:10:56,093 --> 00:10:57,821
What did he say about me?
197
00:10:57,926 --> 00:11:02,093
You're handsome and majestic, like a hero!
198
00:11:02,198 --> 00:11:02,966
That's too kind!
199
00:11:03,072 --> 00:11:04,128
Yes, a hero!
200
00:11:04,234 --> 00:11:05,760
Please sit down!
201
00:11:05,875 --> 00:11:07,306
Thank you
202
00:11:08,074 --> 00:11:10,512
He's the last person you should cross!
203
00:11:10,608 --> 00:11:12,134
He's the local bully
204
00:11:12,250 --> 00:11:14,266
It's a long story
205
00:11:14,381 --> 00:11:16,003
I'm looking for a friend
206
00:11:16,118 --> 00:11:17,117
But I can't find him
207
00:11:17,213 --> 00:11:18,586
And I mistook him for someone else
208
00:11:18,682 --> 00:11:20,314
Who are you looking for?
209
00:11:20,419 --> 00:11:24,442
Yun... he's a wanderer
210
00:11:24,557 --> 00:11:25,718
Don't know where to find him!
211
00:11:25,738 --> 00:11:27,350
Wanderers are hard to find
212
00:11:27,456 --> 00:11:29,424
I have a plan
213
00:11:29,530 --> 00:11:30,048
Yes?
214
00:11:30,163 --> 00:11:32,026
Go to the Fortune Teller
215
00:11:32,131 --> 00:11:33,158
He can help you
216
00:11:33,264 --> 00:11:35,030
Fortune Teller? Who's he?
217
00:11:35,136 --> 00:11:37,430
His name is Li Bu Yi
218
00:11:37,536 --> 00:11:38,698
He has a mole on his forehead
219
00:11:38,717 --> 00:11:40,435
His signboard reads "Fortune Teller"
220
00:11:40,541 --> 00:11:42,336
He is extremely efficacious
221
00:11:42,442 --> 00:11:44,842
Takes forever to tell you what he can do
222
00:11:44,947 --> 00:11:45,533
That's right!
223
00:11:45,648 --> 00:11:47,270
Really? Where can I find him?
224
00:11:47,376 --> 00:11:48,211
On Bu Yi Street
225
00:11:48,317 --> 00:11:51,370
"Flash-card Fortune Teller"
226
00:11:51,485 --> 00:11:54,346
"Unique, Fortune Teller"
227
00:11:54,451 --> 00:11:56,822
"Living Fairy, Fortune Teller"
228
00:11:56,918 --> 00:12:00,288
"Fortune Teller..."
229
00:12:03,830 --> 00:12:05,558
Master, my father is ill
230
00:12:05,664 --> 00:12:06,854
Please tell me his fortune
231
00:12:06,960 --> 00:12:07,968
Please take a look
232
00:12:08,064 --> 00:12:09,926
I'll give you gold
233
00:12:10,032 --> 00:12:12,730
Please help him!
234
00:12:12,835 --> 00:12:14,102
You won't help him?
235
00:12:14,208 --> 00:12:15,965
Then I won't get up!
236
00:12:16,070 --> 00:12:18,010
Unless you promise to help him
237
00:12:18,106 --> 00:12:19,786
Look! What kind of a Fortune Teller is he?
238
00:12:19,901 --> 00:12:21,379
I've begged him and he won't help me!
239
00:12:21,398 --> 00:12:23,712
Alright, since you're a filial son
240
00:12:23,818 --> 00:12:27,946
I'll help you and
do a good deed for myself
241
00:12:28,051 --> 00:12:29,952
Thank you
242
00:12:30,058 --> 00:12:32,246
How old is he?
243
00:12:32,352 --> 00:12:33,658
49
244
00:12:33,754 --> 00:12:37,526
Pick a word
245
00:12:38,899 --> 00:12:42,490
Fortune
246
00:12:43,498 --> 00:12:45,370
Why this word?
247
00:12:45,466 --> 00:12:46,560
What's wrong?
248
00:12:47,107 --> 00:12:50,534
This word appears to be good fortune
249
00:12:50,640 --> 00:12:53,770
But in fact bad luck is hidden within
250
00:12:53,875 --> 00:12:56,314
It has 3 evil omens!
251
00:12:56,410 --> 00:12:58,714
Firstly, sickness comes under "Earth"
252
00:12:59,251 --> 00:13:03,379
Earth is dominating on top
253
00:13:03,485 --> 00:13:06,422
Secondly, the patient is 49 years old
254
00:13:06,518 --> 00:13:11,654
The shape of the word is less than 50
255
00:13:11,990 --> 00:13:15,091
Lastly, it's not Xin
256
00:13:15,197 --> 00:13:17,894
I'm afraid he won't live past
the month of Xin
257
00:13:18,000 --> 00:13:20,026
Master, please don't scare me
258
00:13:20,131 --> 00:13:21,965
Why would I do that?
259
00:13:22,070 --> 00:13:24,970
I'll die early for letting out a secret
260
00:13:25,075 --> 00:13:25,565
Master
261
00:13:25,670 --> 00:13:29,299
Sir...
262
00:13:29,414 --> 00:13:30,413
What is it?
263
00:13:30,442 --> 00:13:33,850
The old master just died
264
00:13:33,946 --> 00:13:35,213
So soon?
265
00:13:35,318 --> 00:13:38,582
Today is the last day of the month of Xin
266
00:13:38,688 --> 00:13:41,021
I was right!
267
00:13:41,126 --> 00:13:45,187
Master, you're incredible!
268
00:13:45,293 --> 00:13:46,694
What have I done wrong, father?
269
00:13:46,790 --> 00:13:48,317
Damn! Go along with the act!
270
00:13:48,432 --> 00:13:52,733
Your father is dead, you must cry!
271
00:13:53,165 --> 00:13:55,632
I only have one father!
272
00:13:55,738 --> 00:13:57,466
Don't cry here!
273
00:13:57,571 --> 00:14:00,096
You'll affect my Feng Shui. Go home!
274
00:14:00,211 --> 00:14:01,008
Go!
275
00:14:01,114 --> 00:14:02,438
Wait!
276
00:14:03,043 --> 00:14:06,010
Come back!
277
00:14:06,115 --> 00:14:08,381
I'm not greedy
278
00:14:08,486 --> 00:14:11,846
Please take your gold
279
00:14:11,952 --> 00:14:14,448
Thank you
280
00:14:14,851 --> 00:14:17,251
He's truly efficacious!
281
00:14:17,558 --> 00:14:18,682
Don't push...
282
00:14:18,797 --> 00:14:21,053
Get in line...
283
00:14:21,158 --> 00:14:23,290
So you're the real Fortune Teller
284
00:14:23,395 --> 00:14:26,064
I have to trouble you with a problem
285
00:14:27,869 --> 00:14:29,856
You are a smart customer
286
00:14:29,971 --> 00:14:32,371
You're playing them for fools!
287
00:14:32,477 --> 00:14:34,502
Who are you talking about?
288
00:14:34,608 --> 00:14:35,606
You!
289
00:14:36,710 --> 00:14:38,736
You can't fool me with that dirty trick!
290
00:14:38,842 --> 00:14:40,781
Fooling people with fake gold
291
00:14:40,886 --> 00:14:43,181
You can fool them but not me
292
00:14:43,286 --> 00:14:45,110
I'm the real Fortune Teller
293
00:14:47,750 --> 00:14:49,238
What do you have to say for yourself?
294
00:14:49,258 --> 00:14:52,147
How dare you
295
00:14:52,262 --> 00:14:54,125
claim to be the real Fortune Teller?
296
00:14:54,230 --> 00:14:54,883
Everyone knows
297
00:14:54,998 --> 00:14:58,118
he has a red mole on his forehead
298
00:14:58,234 --> 00:14:59,232
Look at him!
299
00:14:59,270 --> 00:15:01,162
He hasn't got one
300
00:15:02,400 --> 00:15:07,498
Come out...
301
00:15:08,237 --> 00:15:10,406
Come and take a look!
302
00:15:10,512 --> 00:15:12,672
Sorry! I'm really sorry!
303
00:15:12,778 --> 00:15:15,773
I forgot to put one there!
304
00:15:15,878 --> 00:15:17,712
It's a fraud!
305
00:15:18,787 --> 00:15:20,774
Go away, imposter!
306
00:15:20,890 --> 00:15:22,406
Don't interfere!
307
00:15:22,522 --> 00:15:23,011
You...
308
00:15:23,126 --> 00:15:23,885
What?
309
00:15:23,990 --> 00:15:24,854
Look at you!
310
00:15:24,960 --> 00:15:25,958
Take a look at yourself!
311
00:15:25,987 --> 00:15:26,582
Go away!
312
00:15:26,698 --> 00:15:29,021
Please...
313
00:15:29,126 --> 00:15:30,720
What do you need from me?
314
00:15:31,968 --> 00:15:33,293
What do you want?
315
00:15:33,398 --> 00:15:34,666
What do you really want?
316
00:15:34,771 --> 00:15:37,430
Fix you up!
317
00:15:42,106 --> 00:15:43,373
So you're nothing but a fraud!
318
00:15:43,478 --> 00:15:44,640
Damn!
319
00:15:44,746 --> 00:15:46,608
Swindler!
320
00:15:46,714 --> 00:15:48,509
We'll see
321
00:16:04,330 --> 00:16:05,328
Come on
322
00:16:22,618 --> 00:16:24,010
You're the Fortune Teller too?
323
00:16:24,115 --> 00:16:25,411
Are you for real?
324
00:16:25,517 --> 00:16:29,818
Who cares?
325
00:16:29,923 --> 00:16:30,941
Are you for real?
326
00:16:31,056 --> 00:16:33,322
Never mind that now!
327
00:16:40,598 --> 00:16:43,968
Have a seat, this way...
328
00:16:46,080 --> 00:16:47,078
What is it?
329
00:16:47,107 --> 00:16:49,805
I'm sorry. Please sit down
330
00:16:49,910 --> 00:16:50,803
No!
331
00:16:50,909 --> 00:16:51,667
What's the matter?
332
00:16:51,773 --> 00:16:54,211
I don't mingle with swindlers
333
00:16:54,307 --> 00:16:56,746
Have I tricked you?
334
00:16:56,851 --> 00:16:58,310
You wanted to
335
00:16:58,416 --> 00:17:01,478
Just didn't have the chance!
336
00:17:01,584 --> 00:17:04,522
Watch your mouth!
337
00:17:04,618 --> 00:17:08,352
How do you know I'm an imposter?
338
00:17:17,069 --> 00:17:20,131
This is just an accident!
339
00:17:32,314 --> 00:17:35,184
Fine...
340
00:17:43,430 --> 00:17:46,118
You don't look too good
341
00:17:46,224 --> 00:17:47,491
Your luck is fairly bad too
342
00:17:47,597 --> 00:17:48,893
That's because I ran into you
343
00:17:48,998 --> 00:17:52,368
Let me read your palm
344
00:17:52,464 --> 00:17:54,528
I'll give you a tip to evade bad luck
345
00:17:54,634 --> 00:17:55,834
No thanks!
346
00:17:57,542 --> 00:18:00,096
You better let me have a look!
347
00:18:02,208 --> 00:18:03,907
Fine! Look all you want!
348
00:18:04,310 --> 00:18:07,210
Now I don't want to read your palm!
349
00:18:07,315 --> 00:18:09,648
I want to read your face!
350
00:18:10,915 --> 00:18:12,480
It appears that
351
00:18:12,586 --> 00:18:15,552
your features are even; not a bad face!
352
00:18:15,658 --> 00:18:17,184
I already know that!
353
00:18:17,290 --> 00:18:19,882
Unfortunately, 9 clear and 1 milky
354
00:18:19,997 --> 00:18:20,995
What?
355
00:18:21,062 --> 00:18:24,125
Your scar has severed your brow
356
00:18:24,230 --> 00:18:26,534
Proves that you're illiterate and a loafer
357
00:18:26,630 --> 00:18:29,866
and you rat on others
358
00:18:29,971 --> 00:18:31,066
Nonsense!
359
00:18:32,909 --> 00:18:36,240
You know very well yourself
360
00:18:36,346 --> 00:18:41,213
The brow stands for your siblings
361
00:18:41,318 --> 00:18:44,112
A severed brow means
your brother is in trouble
362
00:18:44,218 --> 00:18:45,485
How old are you?
363
00:18:45,590 --> 00:18:46,848
25
364
00:18:46,954 --> 00:18:49,517
The scar cuts through here
365
00:18:49,622 --> 00:18:52,992
Severing your luck this year
366
00:18:53,098 --> 00:18:56,534
The halo over your brow
means disaster for you
367
00:18:56,630 --> 00:18:57,686
Don't scare me!
368
00:18:57,802 --> 00:18:59,770
That's all I have to say,
believe it or not
369
00:18:59,866 --> 00:19:01,997
Take my advice and don't go running around
370
00:19:02,102 --> 00:19:03,590
Or you'll run into grave danger
371
00:19:03,706 --> 00:19:06,566
I'm not hanging around
for you to make fun of me
372
00:19:12,547 --> 00:19:14,381
What will you have?
373
00:19:14,477 --> 00:19:15,677
Noodles
374
00:19:32,534 --> 00:19:35,366
You disobeyed the order and left Wudang
375
00:20:04,166 --> 00:20:05,165
After him!
376
00:20:17,846 --> 00:20:20,179
See? I told you not to run around
377
00:20:20,275 --> 00:20:21,408
You won't believe me!
378
00:20:21,514 --> 00:20:22,771
Imposter!
379
00:20:23,184 --> 00:20:26,746
Sorry! Please help me!
380
00:20:26,851 --> 00:20:28,080
Teach them a lesson!
381
00:20:29,184 --> 00:20:32,122
I thought you don't trust me!
382
00:20:32,227 --> 00:20:34,752
I was wrong! I should believe you
383
00:20:34,858 --> 00:20:37,162
Believers will be rescued!
384
00:20:37,258 --> 00:20:39,283
Mind your own business!
385
00:20:39,696 --> 00:20:41,789
You have a murderous look
386
00:20:41,904 --> 00:20:44,160
That's not a good thing
387
00:21:02,986 --> 00:21:05,213
How dare you defy the Invincible Clan?
388
00:21:05,318 --> 00:21:06,413
Who are you?
389
00:21:06,528 --> 00:21:08,256
Can't you read?
390
00:21:08,362 --> 00:21:10,790
He's Li Bu Yi, the Fortune Teller
391
00:21:10,896 --> 00:21:12,154
Li Bu Yi?
392
00:21:12,259 --> 00:21:14,630
You've made yourself our enemy
393
00:21:14,736 --> 00:21:15,926
Let's go!
394
00:21:18,835 --> 00:21:19,834
Where are you going?
395
00:21:19,901 --> 00:21:22,896
I'm not waiting around
for them to come back
396
00:21:23,011 --> 00:21:24,528
That's right! Wait!
397
00:21:25,210 --> 00:21:27,840
Wait for me!
398
00:21:30,816 --> 00:21:33,379
Please wait up!
399
00:21:33,485 --> 00:21:35,213
I have already saved your life
400
00:21:35,318 --> 00:21:37,382
What do you want with me?
401
00:21:37,488 --> 00:21:38,851
My life is nothing
402
00:21:38,957 --> 00:21:41,386
There are many other lives
waiting to be saved
403
00:21:41,491 --> 00:21:41,981
Really?
404
00:21:42,096 --> 00:21:43,286
Yes!
405
00:21:43,392 --> 00:21:45,888
I'm a Wudang pupil
406
00:21:45,994 --> 00:21:47,693
I must find someone in 3 days
407
00:21:47,798 --> 00:21:49,728
To deal with Dugu Wu Di
408
00:21:49,834 --> 00:21:51,456
Otherwise, Wudang will be finished!
409
00:21:51,571 --> 00:21:52,723
Who are you looking for?
410
00:21:52,838 --> 00:21:53,962
Yun Fei Yang
411
00:21:54,067 --> 00:21:55,469
You should have told me earlier!
412
00:21:55,574 --> 00:21:57,062
You know him?
413
00:21:57,370 --> 00:21:59,395
We've met briefly
414
00:21:59,510 --> 00:22:00,806
He's with Lun Wan Er
415
00:22:00,912 --> 00:22:02,813
Living in seclusion
416
00:22:02,909 --> 00:22:05,645
Please take me to him
417
00:22:05,750 --> 00:22:06,749
Even if you find him
418
00:22:06,787 --> 00:22:08,582
It'll take 5 days back and forth
419
00:22:08,688 --> 00:22:10,416
You won't get back to Wudang in time
420
00:22:11,117 --> 00:22:12,778
What should I do?
421
00:22:13,219 --> 00:22:16,195
Dugu will return to Wudang in 3 days!
422
00:22:18,758 --> 00:22:21,062
You're the Fortune Teller
423
00:22:21,168 --> 00:22:23,491
What's the fate of Wudang?
424
00:22:23,597 --> 00:22:26,726
Write a word and I'll analyse it
425
00:22:31,805 --> 00:22:33,437
Analyse "wu" for me
426
00:22:33,542 --> 00:22:36,307
Bad news!
427
00:22:36,413 --> 00:22:38,506
What is it?
428
00:22:38,611 --> 00:22:42,019
Break up "wu"
429
00:22:42,115 --> 00:22:45,014
No more generation, the sect stops here
430
00:22:45,120 --> 00:22:46,243
What does that mean?
431
00:22:46,358 --> 00:22:47,587
Extermination
432
00:22:47,693 --> 00:22:48,845
Extermination?
433
00:22:50,755 --> 00:22:53,424
Leaders of the 5 sects have arrived
434
00:22:53,530 --> 00:22:54,854
This way please
435
00:22:56,669 --> 00:22:57,821
You have come from afar
436
00:22:57,936 --> 00:23:00,336
I apologize for not welcoming you properly
437
00:23:00,432 --> 00:23:02,266
With your generous help
438
00:23:02,371 --> 00:23:04,704
Wudang will be safe
439
00:23:04,810 --> 00:23:06,134
Don't mention it
440
00:23:06,240 --> 00:23:09,110
I've been friends with
the late Master Qing Song
441
00:23:09,206 --> 00:23:11,674
I cannot stand idly by
442
00:23:11,779 --> 00:23:13,834
Huashan and Wudang share a common lot
443
00:23:13,949 --> 00:23:16,474
We cannot rest if you're in trouble
444
00:23:16,579 --> 00:23:18,317
The Invincible Clan has been bullying us
445
00:23:18,422 --> 00:23:20,822
Shaolin can bear no more of their doings
446
00:23:20,918 --> 00:23:21,715
Actually...
447
00:23:21,821 --> 00:23:24,048
Dugu Wu Di killed my master
448
00:23:24,154 --> 00:23:27,590
He has long been Diancang's enemy
449
00:23:27,696 --> 00:23:28,752
Yes!
450
00:23:28,867 --> 00:23:31,296
Dugu Wu Di is not only Wudang's enemy
451
00:23:31,402 --> 00:23:34,666
but our common enemy
452
00:23:34,771 --> 00:23:36,298
This will be a perfect opportunity
453
00:23:36,403 --> 00:23:38,390
for us to come together against them
454
00:23:38,506 --> 00:23:40,666
Excellent...
455
00:23:40,771 --> 00:23:42,672
Since we're on the same side
456
00:23:42,778 --> 00:23:46,234
Let's discuss how to deal with him
457
00:23:46,349 --> 00:23:47,443
Very well!
458
00:23:52,896 --> 00:23:53,894
You Japanese
459
00:23:53,923 --> 00:23:55,315
What are you doing here?
460
00:24:00,442 --> 00:24:01,440
The 4 of you
461
00:24:01,459 --> 00:24:03,552
Why did you kill Wudang's pupils?
462
00:24:03,667 --> 00:24:04,925
Tell Yun Fei Yang to come out
463
00:24:05,030 --> 00:24:06,691
Yun Fei Yang again?
464
00:24:06,797 --> 00:24:08,794
Did Dugu Wu Di send you?
465
00:24:08,899 --> 00:24:10,195
Don't talk to him
466
00:24:11,942 --> 00:24:12,941
Move!
467
00:24:32,189 --> 00:24:34,656
Master, we have trouble!
468
00:24:34,762 --> 00:24:36,730
What happened?
469
00:24:36,826 --> 00:24:37,987
4 Japanese are outside
470
00:24:38,093 --> 00:24:38,861
They have killed our pupils
471
00:24:38,966 --> 00:24:40,656
They are looking for Yun Fei Yang
472
00:24:45,437 --> 00:24:46,733
It's them!
473
00:24:46,838 --> 00:24:48,067
Calm down!
474
00:24:48,806 --> 00:24:51,245
What do you want?
475
00:24:51,341 --> 00:24:53,136
Yun Fei Yang!
476
00:24:54,442 --> 00:24:56,342
You're Dugu Wu Di's running dogs!
477
00:24:56,448 --> 00:24:58,176
Who's Dugu Wu Di?
478
00:24:58,282 --> 00:24:59,770
We're from the Ega Clan in Japan
479
00:24:59,885 --> 00:25:01,411
What do you want with Yun Fei Yang?
480
00:25:01,517 --> 00:25:03,888
Do you bear him a grudge?
481
00:25:04,387 --> 00:25:06,221
No!
482
00:25:06,326 --> 00:25:07,190
We're here
483
00:25:07,296 --> 00:25:09,552
to tell you Chinese one thing
484
00:25:09,658 --> 00:25:10,253
What is it?
485
00:25:10,358 --> 00:25:12,125
Wudang's Silkworm Skill
486
00:25:12,230 --> 00:25:14,458
and Dugu Wu Di's Fatal Skill are nothing
487
00:25:14,563 --> 00:25:16,867
Only Ega Clan's martial arts
488
00:25:16,963 --> 00:25:18,461
is truly invincible
489
00:25:18,566 --> 00:25:19,795
You're here to pick a fight
490
00:25:19,901 --> 00:25:21,965
Yun Fei Yang is not here
491
00:25:22,070 --> 00:25:23,270
Don't be disappointed
492
00:25:23,376 --> 00:25:24,634
If you're looking for a contest
493
00:25:24,739 --> 00:25:27,542
The 5 sects will show you
494
00:25:27,648 --> 00:25:30,614
Very well! Come on!
495
00:25:31,814 --> 00:25:33,946
Let me go first!
496
00:26:27,504 --> 00:26:28,531
We're back
497
00:26:28,637 --> 00:26:29,827
Did you find Yun Fei Yang?
498
00:26:29,942 --> 00:26:31,430
He's not there
499
00:26:32,477 --> 00:26:34,771
But it was not a wasted trip
500
00:26:34,877 --> 00:26:37,344
We have killed everyone in Wudang
501
00:26:37,450 --> 00:26:38,938
Chinese kung fu is terrible!
502
00:26:39,043 --> 00:26:40,291
Even if Yun Fei Yang were there
503
00:26:40,310 --> 00:26:42,278
You need not have bothered
504
00:26:42,384 --> 00:26:45,542
Sanshiro, it's not that simple
505
00:26:45,658 --> 00:26:47,990
You haven't met a true master
506
00:26:48,086 --> 00:26:51,686
Now that we can't find Yun Fei Yang
507
00:26:51,792 --> 00:26:53,261
What should we do next?
508
00:26:54,797 --> 00:26:56,198
So be it
509
00:26:56,294 --> 00:26:58,858
We'll frame the Invincible Clan
for the murders
510
00:26:58,963 --> 00:27:01,699
Yun Fei Yang will take revenge
511
00:27:01,805 --> 00:27:03,667
Let them destroy each other
512
00:27:03,773 --> 00:27:04,771
Yes!
513
00:27:28,531 --> 00:27:33,466
Brother Xie!
514
00:27:35,366 --> 00:27:38,602
Master Cang Song! Master Chi Song!
515
00:27:39,878 --> 00:27:43,862
It must be Dugu Wu Di!
516
00:27:44,410 --> 00:27:45,437
Why are you so sure?
517
00:27:45,542 --> 00:27:47,309
Because that's what he said he'll do
518
00:27:47,414 --> 00:27:49,382
Only he can kill
the leaders of the 5 sects!
519
00:27:49,488 --> 00:27:50,976
Who else?
520
00:27:51,082 --> 00:27:52,378
Whether or not he did this
521
00:27:52,483 --> 00:27:54,317
we must find Yun Fei Yang at once!
522
00:28:01,459 --> 00:28:05,088
Strange! The Dipper is gone?
523
00:28:05,827 --> 00:28:07,354
The Dipper is not gone
524
00:28:07,469 --> 00:28:10,867
It's just behind the clouds
525
00:28:13,075 --> 00:28:15,341
For some reason, I don't feel right
526
00:28:15,446 --> 00:28:18,374
I have a feeling
something will happen to Wudang
527
00:28:18,883 --> 00:28:20,323
You must have been away for too long
528
00:28:20,342 --> 00:28:23,040
You miss your brothers
529
00:28:23,146 --> 00:28:25,142
Let's go visit them some day
530
00:28:26,918 --> 00:28:28,186
A big one!
531
00:28:28,291 --> 00:28:30,518
Almost a catty! Let's make congee!
532
00:28:30,624 --> 00:28:31,248
Who's making it?
533
00:28:31,354 --> 00:28:31,843
You!
534
00:28:31,958 --> 00:28:32,554
Me again?
535
00:28:32,659 --> 00:28:34,522
I fish, you cook!
536
00:28:42,538 --> 00:28:43,536
Smells good!
537
00:28:50,707 --> 00:28:55,114
Wan Er, I want to go back to Wudang
538
00:28:55,210 --> 00:28:56,803
But I'm afraid they'll make me stay
539
00:28:56,918 --> 00:28:58,886
And we can't live in peace again
540
00:28:58,982 --> 00:29:02,352
You can't help being in this position
541
00:29:02,458 --> 00:29:03,734
I would love to be here with you
542
00:29:03,792 --> 00:29:05,155
and live in seclusion
543
00:29:05,261 --> 00:29:06,653
It won't be easy
544
00:29:08,525 --> 00:29:11,424
Dugu Wu Di, I will come after you!
545
00:29:11,530 --> 00:29:14,256
Yun Fei Yang, what do you think?
546
00:29:15,197 --> 00:29:17,069
I must challenge Dugu Wu Di
547
00:29:17,165 --> 00:29:19,037
And avenge Wudang
548
00:29:19,142 --> 00:29:21,974
I'll go with you!
549
00:29:22,070 --> 00:29:25,267
Fei Yang, there's no hurry!
550
00:29:25,382 --> 00:29:26,381
Why?
551
00:29:26,448 --> 00:29:30,442
You don't look very well.
You should be careful
552
00:29:30,547 --> 00:29:32,534
I'm not a coward
553
00:29:32,650 --> 00:29:35,885
I am indebted to Wudang
and they died because of me
554
00:29:35,990 --> 00:29:38,352
I must challenge Dugu Wu Di to a duel
555
00:29:40,224 --> 00:29:43,459
for exterminating Wudang
556
00:29:43,565 --> 00:29:46,589
That is ruthless and callous
557
00:29:46,694 --> 00:29:48,499
He will die an awful death!
558
00:29:50,630 --> 00:29:51,898
Panther Leader
559
00:29:52,003 --> 00:29:53,059
Yes, sir!
560
00:29:53,174 --> 00:29:57,168
You told me everything was peace and quiet
561
00:29:57,274 --> 00:29:59,136
How can someone kill all the Wudang pupils
562
00:29:59,242 --> 00:30:02,112
and the leaders of the 5 sects overnight?
563
00:30:02,218 --> 00:30:05,050
In my opinion
564
00:30:05,146 --> 00:30:07,584
The killer is not from China
565
00:30:07,690 --> 00:30:09,274
Who is it then?
566
00:30:09,389 --> 00:30:10,877
I don't know
567
00:30:10,992 --> 00:30:12,547
Which one of you can tell me?
568
00:30:15,955 --> 00:30:17,722
Moron!
569
00:30:19,728 --> 00:30:21,254
Useless!
570
00:30:24,298 --> 00:30:25,699
Master, I've arrested someone
571
00:30:25,805 --> 00:30:27,485
who made slanderous allegations
against you
572
00:30:27,504 --> 00:30:28,867
What should I do with them?
573
00:30:28,973 --> 00:30:29,971
Bring them here!
574
00:30:30,010 --> 00:30:31,094
Move!
575
00:30:31,478 --> 00:30:32,909
Kneel down!
576
00:30:34,541 --> 00:30:37,910
Who told you to spread rumours
577
00:30:38,016 --> 00:30:40,349
and allegations against me?
578
00:30:44,131 --> 00:30:45,130
Speak up!
579
00:30:45,158 --> 00:30:46,781
We don't know anything!
580
00:30:46,886 --> 00:30:49,123
Even if we do, we won't tell!
581
00:30:52,733 --> 00:30:53,789
Speak up!
582
00:30:55,402 --> 00:31:00,854
You hear me? Talk!
583
00:31:00,970 --> 00:31:02,602
Master, they're dead!
584
00:31:02,707 --> 00:31:05,866
Shut up! I know that!
585
00:31:16,051 --> 00:31:17,750
Yun Fei Yang charged into Tiger Division
586
00:31:17,856 --> 00:31:19,219
What should we do?
587
00:31:20,160 --> 00:31:21,523
Yun Fei Yang
588
00:31:24,326 --> 00:31:26,352
Go to Tiger Division
589
00:31:26,458 --> 00:31:28,051
"Tiger Division"
590
00:31:39,005 --> 00:31:41,002
"Yun Fei Yang"
591
00:31:44,813 --> 00:31:49,584
You'll pay for this!
592
00:31:59,328 --> 00:32:01,795
"Dragon Division"
593
00:32:14,006 --> 00:32:16,704
Listen up! Don't let him get away!
594
00:32:18,979 --> 00:32:21,917
Yun Fei Yang, you got away last time
595
00:32:22,013 --> 00:32:26,006
You won't get away again! Charge!
596
00:32:26,122 --> 00:32:27,216
Stop!
597
00:32:36,067 --> 00:32:37,555
Who are you?
598
00:32:37,661 --> 00:32:39,158
He's Yun Fei Yang!
599
00:32:39,264 --> 00:32:44,429
Nonsense! He's an imposter!
600
00:32:45,274 --> 00:32:47,741
Where are you from?
601
00:32:47,846 --> 00:32:49,238
No comment
602
00:32:49,344 --> 00:32:51,677
Why did you pose as Yun Fei Yang?
603
00:32:51,782 --> 00:32:55,507
And go against the Invincible Clan?
604
00:32:55,613 --> 00:32:57,043
No comment
605
00:33:26,045 --> 00:33:27,878
The Ega Clan?
606
00:33:59,645 --> 00:34:01,939
Do you know Mochitsuki Soryu Han?
607
00:34:02,045 --> 00:34:03,706
He's my brother
608
00:34:03,811 --> 00:34:07,747
Why set yourself against
the Invincible Clan?
609
00:34:07,853 --> 00:34:10,378
We're setting against all of you
610
00:34:12,058 --> 00:34:13,786
Then tell me this
611
00:34:13,891 --> 00:34:16,157
Wudang and leaders of the 5 sects
612
00:34:16,262 --> 00:34:18,422
Did you kill them?
613
00:34:18,960 --> 00:34:20,362
Yes!
614
00:34:20,467 --> 00:34:23,520
Your Invincible Clan will be next
615
00:34:26,870 --> 00:34:29,702
Master...
616
00:34:29,808 --> 00:34:32,333
Yun Fei Yang has sent
a letter of challenge
617
00:34:46,925 --> 00:34:49,018
Sanshiro posed as Yun Fei Yang
618
00:34:49,123 --> 00:34:51,456
He was found out and killed by Dugu Wu Di!
619
00:34:51,562 --> 00:34:52,992
Nonsense!
620
00:35:02,506 --> 00:35:05,875
Your disguise is magnificent!
621
00:35:05,971 --> 00:35:07,498
How can you be so happy?
622
00:35:07,613 --> 00:35:10,598
Too bad Sanshiro is dead!
623
00:35:10,944 --> 00:35:12,144
Dugu Wu Di
624
00:35:12,250 --> 00:35:14,909
Yun Fei Yang has arranged with Dugu Wu Di
625
00:35:15,014 --> 00:35:18,144
for a duel at Death Valley
626
00:35:18,250 --> 00:35:19,930
Let's take this chance and avenge Sanshiro
627
00:35:19,958 --> 00:35:23,261
No! If we expose ourselves
628
00:35:23,357 --> 00:35:26,122
they'll join forces against us
629
00:35:26,467 --> 00:35:29,299
Ambush them nearby
630
00:35:29,395 --> 00:35:31,056
Play it by the ear
631
00:35:33,206 --> 00:35:36,730
"Death Valley"
632
00:36:01,632 --> 00:36:06,662
Nice to see you again, Yun Fei Yang!
633
00:36:07,104 --> 00:36:09,370
This is not a happy occasion for me!
634
00:36:09,475 --> 00:36:12,499
I heard you have attained the 10th level
635
00:36:12,605 --> 00:36:14,131
Yes!
636
00:36:14,246 --> 00:36:16,608
That's why you started a blood bath
at Wudang
637
00:36:16,714 --> 00:36:19,075
and killed the leaders of the 5 sects?
638
00:36:23,155 --> 00:36:25,680
I'm a man of noble stature
639
00:36:25,786 --> 00:36:29,453
I win people over with my kung fu
640
00:36:29,558 --> 00:36:33,926
Those people are not worth my trouble
641
00:36:34,032 --> 00:36:36,221
Your atrocities are well known
642
00:36:36,326 --> 00:36:37,920
How can you deny it?
643
00:36:39,034 --> 00:36:40,867
Let me show you something
644
00:36:45,610 --> 00:36:46,762
Who is he?
645
00:36:46,877 --> 00:36:49,469
He's from the Ega Clan
646
00:36:49,574 --> 00:36:53,174
He serves Mochitsuki Soryu Han
647
00:36:53,280 --> 00:36:54,278
Japanese?
648
00:36:54,346 --> 00:36:55,910
Yes!
649
00:36:56,016 --> 00:36:59,251
About the bloodbath in Wudang
650
00:36:59,357 --> 00:37:00,787
the Ega Clan is responsible
651
00:37:00,883 --> 00:37:02,218
How did you know?
652
00:37:04,589 --> 00:37:08,390
He posed as Yun Fei Yang
653
00:37:08,496 --> 00:37:12,086
Broke into our Tiger and Dragon Divisions
654
00:37:12,202 --> 00:37:14,390
Such a dirty trick!
655
00:37:15,139 --> 00:37:17,664
Why didn't you go after them?
656
00:37:17,770 --> 00:37:21,706
I will, as soon as my Fatal Skill
657
00:37:21,811 --> 00:37:24,403
defeats your Silkworm Skill
658
00:37:24,509 --> 00:37:27,245
I'll go seek them out
659
00:37:29,347 --> 00:37:31,546
While I'm at it
660
00:37:31,651 --> 00:37:34,589
I'll avenge the extermination of Wudang
for you
661
00:37:34,685 --> 00:37:37,018
Your Fatal Skill
662
00:37:37,123 --> 00:37:39,994
has always been defeated by Silkworm Skill
663
00:37:40,090 --> 00:37:41,530
This is no exception!
664
00:37:41,626 --> 00:37:43,325
You're wrong!
665
00:37:44,861 --> 00:37:46,694
We'll set a precedent today
666
00:37:47,798 --> 00:37:51,235
This is between me and him
667
00:37:51,341 --> 00:37:52,858
All of you leave the valley at once!
668
00:37:52,973 --> 00:37:53,971
Yes!
669
00:38:00,250 --> 00:38:04,877
Let's begin now
670
00:38:04,982 --> 00:38:05,981
Master Dugu
671
00:38:06,086 --> 00:38:08,141
If you have nothing to do
with exterminating Wudang
672
00:38:08,256 --> 00:38:11,050
let me seek out Mochitsuki first
673
00:38:11,155 --> 00:38:15,994
No! We must fight today!
674
00:38:16,099 --> 00:38:19,584
We must have a winner today
675
00:38:19,699 --> 00:38:21,034
Very well!
676
00:38:24,106 --> 00:38:25,430
Let's begin
677
00:39:28,896 --> 00:39:30,192
Be careful, Fei Yang!
678
00:40:26,621 --> 00:40:27,782
Fei Yang!
679
00:40:29,261 --> 00:40:30,557
Fei Yang!
680
00:41:08,064 --> 00:41:09,427
Are you alright?
681
00:41:22,608 --> 00:41:23,731
Let me!
682
00:42:13,027 --> 00:42:14,822
Are you alright, Fei Yang?
683
00:42:23,674 --> 00:42:24,672
Li Bu Yi?
684
00:42:24,739 --> 00:42:26,966
Take him to the seaside
685
00:42:27,072 --> 00:42:28,474
Leave this to me!
686
00:42:37,450 --> 00:42:40,579
You've been hit by the 12th chip
687
00:42:40,685 --> 00:42:42,912
It's a bad luck chip
688
00:42:43,018 --> 00:42:46,080
Li Bai dredging the moon
689
00:42:47,088 --> 00:42:48,960
Nothing but a mirage
690
00:42:49,066 --> 00:42:51,859
Infinite clear sky
691
00:42:51,965 --> 00:42:54,595
Interrupted by a gust of wind
692
00:42:54,701 --> 00:42:57,763
Turning into a wisp of smoke
693
00:43:00,038 --> 00:43:01,834
I don't know what it all means!
694
00:43:01,939 --> 00:43:04,205
It means everything you see now
695
00:43:04,310 --> 00:43:06,336
is nothing but an illusion
696
00:43:06,442 --> 00:43:09,274
It looks good but it's not real
697
00:43:09,379 --> 00:43:12,403
I suggest you go easy on people
698
00:43:12,518 --> 00:43:14,141
It'll do yourself some good
699
00:43:14,256 --> 00:43:15,475
Nonsense!
700
00:43:17,626 --> 00:43:20,246
Coughing? You must be ill!
701
00:43:20,362 --> 00:43:23,558
You should not lose your temper
if you're ill!
702
00:43:23,664 --> 00:43:27,226
I must slap you for cursing me
703
00:43:39,840 --> 00:43:42,365
Sorry! Got your hand dirty!
704
00:43:51,590 --> 00:43:52,646
Wait!
705
00:43:53,491 --> 00:43:57,120
The tail end of your marriage line
is crooked
706
00:43:57,226 --> 00:44:01,258
You're destined
to have no wife or children
707
00:44:01,363 --> 00:44:02,630
Nonsense!
708
00:44:03,264 --> 00:44:07,565
There's an island shape on your lifeline
709
00:44:07,670 --> 00:44:09,802
It means you're impotent
710
00:44:09,907 --> 00:44:12,672
and something's wrong with your heart
711
00:44:12,778 --> 00:44:14,966
You're lying!
712
00:44:15,811 --> 00:44:17,405
Your breathing is irregular
713
00:44:17,510 --> 00:44:20,947
Blocking your vital energy
714
00:44:22,550 --> 00:44:23,846
Let me show you something else
715
00:44:26,093 --> 00:44:27,955
"Till we meet again"
716
00:44:37,766 --> 00:44:38,765
Sister
717
00:44:45,043 --> 00:44:46,368
What happened?
718
00:44:46,474 --> 00:44:47,309
It's a long story
719
00:44:47,414 --> 00:44:49,037
Why are you here?
720
00:44:49,142 --> 00:44:50,976
Li Bu Yi knew of this pre-destined fate
721
00:44:51,082 --> 00:44:52,570
and told me to wait for him here
722
00:44:53,088 --> 00:44:54,096
Where's Li Bu Yi?
723
00:44:54,115 --> 00:44:56,342
Fighting off Dugu at Death Valley
724
00:44:56,448 --> 00:44:58,541
Let's get on the boat
725
00:45:10,042 --> 00:45:11,040
Be careful!
726
00:45:11,069 --> 00:45:12,067
I know
727
00:46:00,384 --> 00:46:01,402
You won't get away!
728
00:46:01,517 --> 00:46:03,139
If Dugu can't kill Yun Fei Yang
729
00:46:03,254 --> 00:46:04,838
Let us have the pleasure
730
00:46:05,587 --> 00:46:06,643
Who are you?
731
00:46:06,758 --> 00:46:09,158
We're from the Ega Clan
732
00:46:09,254 --> 00:46:10,819
So it's you...
733
00:46:10,925 --> 00:46:12,893
They killed everyone at Wudang
734
00:46:42,989 --> 00:46:43,987
Brother
735
00:47:18,586 --> 00:47:19,680
Brother
736
00:47:24,461 --> 00:47:25,690
Brother
737
00:47:28,666 --> 00:47:30,970
Everything is pre-destined
738
00:47:31,066 --> 00:47:32,659
Don't be too sad
739
00:47:33,773 --> 00:47:35,366
The important thing is to find a doctor
740
00:47:35,472 --> 00:47:37,066
to cure Yun Fei Yang
741
00:47:37,843 --> 00:47:40,973
He's been hit by Fatal Skill
742
00:47:41,078 --> 00:47:43,478
an ordinary doctor may not cure him
743
00:47:43,584 --> 00:47:46,810
Let's go find
the Legendary Doctor Lai Yao Er
744
00:48:21,821 --> 00:48:25,776
Tell me, am I invincible?
745
00:48:25,891 --> 00:48:27,581
You are a kung fu master
746
00:48:27,686 --> 00:48:29,923
The Invincible Clan is dominating
747
00:48:30,029 --> 00:48:33,590
Up in the sky, like the sun at high noon
748
00:48:36,634 --> 00:48:42,067
Up in the sky, like the sun at high noon
749
00:48:42,173 --> 00:48:44,141
Together...
750
00:48:44,237 --> 00:48:50,074
Up in the sky,
like the sun at high noon...
751
00:48:50,179 --> 00:48:52,243
Louder...
752
00:48:52,349 --> 00:49:02,122
Up in the sky,
like the sun at high noon...
753
00:49:02,227 --> 00:49:03,590
Shut up!
754
00:49:07,901 --> 00:49:11,558
Invincible?
755
00:49:15,600 --> 00:49:17,568
Am I invincible?
756
00:49:19,344 --> 00:49:21,206
If I am
757
00:49:21,312 --> 00:49:22,627
How can Li Bu Yi and Yun Fei Yang
758
00:49:22,656 --> 00:49:24,451
slip through my fingers?
759
00:49:25,910 --> 00:49:30,182
Liars! You're all lying to me!
760
00:49:30,288 --> 00:49:31,978
You've all been lying!
761
00:49:36,355 --> 00:49:38,621
Master...
762
00:49:45,264 --> 00:49:48,720
The tail end of your marriage line
is crooked
763
00:49:48,835 --> 00:49:53,462
You're destined to have
no wife or children
764
00:49:53,578 --> 00:49:55,805
There's an island shape on your lifeline
765
00:49:55,910 --> 00:49:58,378
and something's wrong with your heart
766
00:49:58,742 --> 00:50:00,902
Li Bu Yi is right
767
00:50:01,018 --> 00:50:02,707
Master, please calm down!
768
00:50:02,813 --> 00:50:03,946
Shut up!
769
00:50:06,422 --> 00:50:09,120
Li Bu Yi...
770
00:50:09,226 --> 00:50:11,280
Don't ever mention Li Bu Yi again!
771
00:50:11,395 --> 00:50:12,653
Yes!
772
00:50:12,998 --> 00:50:15,725
Fetch the Ghost Doctor!
773
00:50:15,830 --> 00:50:16,829
Yes!
774
00:50:29,376 --> 00:50:32,573
Li Bu Yi, one of these days...
775
00:50:32,678 --> 00:50:34,944
I'll tear you to shreds!
776
00:50:37,152 --> 00:50:39,706
Master, Doctor Lan has arrived!
777
00:50:41,558 --> 00:50:42,576
Show him in!
778
00:50:42,691 --> 00:50:44,851
Master, he wants you to go meet him
779
00:50:44,957 --> 00:50:46,858
...or else he'll leave
780
00:50:46,963 --> 00:50:48,394
Where is he now?
781
00:50:48,499 --> 00:50:50,189
At the pavilion
782
00:50:53,338 --> 00:50:57,197
Lan Xin Zu, you're becoming arrogant
783
00:50:59,942 --> 00:51:01,411
It's a matter of reputation
784
00:51:01,507 --> 00:51:03,206
Anyone who's on your beckon call
785
00:51:03,312 --> 00:51:05,069
is not worth the money!
786
00:51:06,374 --> 00:51:08,314
Cut the small talk! Check my pulse!
787
00:51:14,419 --> 00:51:15,514
Damn!
788
00:51:17,520 --> 00:51:20,045
You have a strong pulse
789
00:51:20,160 --> 00:51:22,282
But you're gravely ill
790
00:51:22,397 --> 00:51:26,160
Nonsense! I feel fine!
791
00:51:27,629 --> 00:51:31,334
Fine? Then you're hopeless
792
00:51:31,440 --> 00:51:32,602
What are you saying?
793
00:51:32,707 --> 00:51:34,973
You have over exerted yourself
794
00:51:35,078 --> 00:51:36,768
and have become addicted
795
00:51:36,874 --> 00:51:39,341
You're ill-tempered
and have overworked yourself
796
00:51:39,475 --> 00:51:42,346
Medication can only relieve your symptoms
797
00:51:42,451 --> 00:51:45,648
The rest is up to you
798
00:51:45,754 --> 00:51:46,877
Up to me?
799
00:51:46,982 --> 00:51:51,187
Simple! Don't be too excited
800
00:51:51,293 --> 00:51:55,248
Stay calm and you'll live longer
801
00:51:56,765 --> 00:51:57,850
Why are you spitting blood?
802
00:51:57,965 --> 00:51:59,693
You get excited too easily
803
00:51:59,798 --> 00:52:01,354
I'll prescribe something for you now
804
00:52:24,221 --> 00:52:26,746
How much longer to Doctor Lai?
805
00:52:26,861 --> 00:52:28,915
3 more days' journey
806
00:52:43,008 --> 00:52:47,376
13 pieces... 13 is unlucky!
807
00:52:47,482 --> 00:52:49,603
What did you say?
808
00:53:53,174 --> 00:53:55,238
It's not safe here. Let's go!
809
00:54:09,293 --> 00:54:11,222
This disaster we're facing
810
00:54:11,328 --> 00:54:12,816
when will it end?
811
00:54:13,930 --> 00:54:15,859
Judging from your looks
812
00:54:15,965 --> 00:54:17,952
It's a long hard journey
813
00:54:18,067 --> 00:54:20,938
Grave danger lies ahead
814
00:54:42,922 --> 00:54:44,515
You're amazing!
815
00:54:44,621 --> 00:54:47,386
You manage to find us
no matter where we are!
816
00:54:47,491 --> 00:54:49,958
But your face tells me
817
00:54:50,064 --> 00:54:51,830
you're destined to die away from home
818
00:54:51,936 --> 00:54:53,558
Don't worry about me
819
00:54:53,664 --> 00:54:55,632
Even if I die
820
00:54:55,738 --> 00:54:58,224
my brothers will come after you!
821
00:55:29,635 --> 00:55:32,506
If it hadn't been for you
822
00:55:32,602 --> 00:55:34,694
Fei Yang would have died
823
00:55:34,810 --> 00:55:37,574
Sorry! I forgot to mention
824
00:55:37,680 --> 00:55:40,013
This is just a false alarm
825
00:55:40,109 --> 00:55:41,808
Danger still lies ahead
826
00:55:41,914 --> 00:55:44,141
We may not be so lucky next time
827
00:55:44,246 --> 00:55:47,741
Fei Yang can only go forward
828
00:55:47,856 --> 00:55:52,090
We must hurry or else he'll die
829
00:56:02,371 --> 00:56:03,370
Be careful!
830
00:56:24,691 --> 00:56:25,718
Watch over Fei Yang!
831
00:57:31,555 --> 00:57:32,813
Damn!
832
00:57:43,296 --> 00:57:44,362
Monjiro
833
00:57:44,467 --> 00:57:45,802
Noguchi Goro
834
00:57:45,898 --> 00:57:47,702
Are your eyes better?
835
00:57:47,808 --> 00:57:49,632
We have suffered repeated setbacks
836
00:57:49,738 --> 00:57:51,101
Healing eyes will not bring me joy
837
00:57:51,120 --> 00:57:53,011
We can't even beat a fortune teller
838
00:57:53,107 --> 00:57:54,134
Such a disgrace!
839
00:57:54,240 --> 00:57:56,179
Shall we commit hara-kiri?
840
00:57:56,275 --> 00:57:59,146
Damn! If you're dead...
841
00:57:59,251 --> 00:58:00,739
I'll be stranded here by myself
842
00:58:00,854 --> 00:58:02,246
That's too lonely!
843
00:58:04,954 --> 00:58:07,680
The tradition of Ega Clan is to endure
844
00:58:07,786 --> 00:58:11,280
We'll endure it all
845
00:58:11,395 --> 00:58:12,691
Wait for your eyes to heal
846
00:58:12,797 --> 00:58:15,283
Then I'll personally take revenge
847
00:58:29,040 --> 00:58:31,037
Is Doctor Lai at home?
848
00:58:31,142 --> 00:58:31,843
You're looking for Papa?
849
00:58:31,949 --> 00:58:32,467
Yes!
850
00:58:32,582 --> 00:58:35,011
Have you seen Papa today?
851
00:58:35,117 --> 00:58:37,910
Only yesterday.
Don't know where he is now!
852
00:58:38,016 --> 00:58:41,117
They are Doctor Lai's children?
853
00:58:41,222 --> 00:58:42,739
Didn't you hear them calling him Papa?
854
00:58:42,768 --> 00:58:43,987
How old is Doctor Lai?
855
00:58:44,093 --> 00:58:44,957
You'll find out soon!
856
00:58:45,062 --> 00:58:45,888
You want him for someone's diagnosis?
857
00:58:45,994 --> 00:58:46,896
Yes!
858
00:58:46,992 --> 00:58:48,557
Go over there and ask for directions!
859
00:58:48,662 --> 00:58:49,661
Thank you!
860
00:58:49,766 --> 00:58:50,928
Come!
861
00:59:03,811 --> 00:59:06,509
Is Doctor Lai here?
862
00:59:06,614 --> 00:59:08,016
What?
863
00:59:08,112 --> 00:59:10,205
Is Doctor Lai around?
864
00:59:10,320 --> 00:59:11,117
You're looking for Papa?
865
00:59:11,222 --> 00:59:11,942
Yes!
866
00:59:12,058 --> 00:59:13,181
Are they...
867
00:59:13,286 --> 00:59:15,053
What did she say?
868
00:59:15,158 --> 00:59:18,058
Where is Papa?
869
00:59:18,163 --> 00:59:20,918
Have you seen Papa?
870
00:59:22,666 --> 00:59:24,182
Who's looking for Papa?
871
00:59:24,298 --> 00:59:26,630
Do you still remember me?
872
00:59:27,437 --> 00:59:32,237
You're the fortune teller
who said I'll live to 80
873
00:59:32,342 --> 00:59:34,368
How old are you now?
874
00:59:34,474 --> 00:59:37,910
I'll be 80 in 2 days
875
00:59:41,885 --> 00:59:44,045
You want to bring him to see Papa?
876
00:59:44,150 --> 00:59:46,714
Yes! He's very sick
877
00:59:47,155 --> 00:59:49,315
Such a shame to die so young!
878
00:59:49,421 --> 00:59:50,890
Is Doctor Lai around?
879
00:59:50,995 --> 00:59:53,155
Yes! Take them!
880
00:59:58,598 --> 01:00:00,000
We're here!
881
01:00:04,906 --> 01:00:05,962
Hurry!
882
01:00:12,307 --> 01:00:15,370
Charlatan, your old friend is here!
883
01:00:15,485 --> 01:00:16,915
Give us a warm welcome!
884
01:00:17,011 --> 01:00:18,979
Fortune Teller,
you come all the way out here
885
01:00:19,085 --> 01:00:21,312
You must bring me trouble
886
01:00:21,418 --> 01:00:22,896
You think I have nothing better to do
887
01:00:22,925 --> 01:00:25,411
than growing flowers and vegetables?
888
01:00:31,632 --> 01:00:32,822
He's Lai Yao Er?
889
01:00:32,928 --> 01:00:35,558
Everyone here at this village
890
01:00:35,664 --> 01:00:36,826
regardless of age and sex
891
01:00:36,931 --> 01:00:39,926
calls him Papa
892
01:00:41,702 --> 01:00:43,267
Go ask him yourself!
893
01:00:46,349 --> 01:00:48,874
Papa! My husband's life is in danger
894
01:00:48,979 --> 01:00:50,678
Please save him!
895
01:00:50,784 --> 01:00:52,512
He's wounded from a fight?
896
01:00:52,618 --> 01:00:54,144
Say no more
897
01:00:54,250 --> 01:00:56,314
If you won't help him, he'll die
898
01:00:56,419 --> 01:00:58,512
I have rules about my patients
899
01:00:58,627 --> 01:01:01,555
I won't cure anyone who knows kung fu
900
01:01:01,661 --> 01:01:02,755
Why?
901
01:01:02,861 --> 01:01:05,952
I cure them,
they'll go killing each other again
902
01:01:06,067 --> 01:01:07,622
Find someone else
903
01:01:07,728 --> 01:01:09,168
Papa, please have a heart!
904
01:01:09,264 --> 01:01:10,666
You can't just let him die!
905
01:01:10,771 --> 01:01:13,430
I won't break my rules and set precedents
906
01:01:16,704 --> 01:01:18,470
Papa...
907
01:01:20,515 --> 01:01:22,003
Papa, please!
908
01:01:22,109 --> 01:01:23,117
If you save him
909
01:01:23,184 --> 01:01:25,651
I'll do anything for you!
910
01:01:39,130 --> 01:01:41,117
What shall we do now?
911
01:01:41,232 --> 01:01:43,795
Don't worry! I have a plan
912
01:01:43,901 --> 01:01:45,667
to make him cure Yun Fei Yang
913
01:01:48,403 --> 01:01:49,891
Listen, you quack doctor
914
01:01:50,006 --> 01:01:51,840
You won't lift a finger
to help save a life
915
01:01:51,946 --> 01:01:53,702
You're worst than a beast
916
01:01:53,808 --> 01:01:55,363
Heartless, conceited and conservative
917
01:01:55,478 --> 01:01:57,850
You have no sense of value
918
01:02:10,061 --> 01:02:11,424
No judgement
919
01:02:11,530 --> 01:02:13,018
You're an unfeeling, shameless idiot
920
01:02:13,133 --> 01:02:14,496
A selfish coward
921
01:02:14,602 --> 01:02:16,157
You're pretentious and prejudiced
922
01:02:16,262 --> 01:02:18,058
You're scum of the literati
923
01:02:18,163 --> 01:02:19,171
Selfish hypocrite
924
01:02:19,267 --> 01:02:20,669
You have no heart, no feelings
925
01:02:20,774 --> 01:02:22,762
You're not worthy to be a doctor
926
01:02:22,867 --> 01:02:24,672
You ought to be running
a funeral home instead
927
01:02:27,139 --> 01:02:28,771
Nicely put!
928
01:02:28,877 --> 01:02:31,814
My late father deserves this even more!
929
01:02:31,910 --> 01:02:34,070
His father ran a funeral home
930
01:02:38,054 --> 01:02:40,387
I've seen too many dead people
931
01:02:40,493 --> 01:02:42,518
So I decided to become a doctor
932
01:02:42,624 --> 01:02:46,118
He wanted them dead
while I want them alive
933
01:02:46,234 --> 01:02:48,595
We finally had a fall-out
934
01:02:48,701 --> 01:02:52,858
He was my father
935
01:02:52,973 --> 01:02:54,634
I dare not defy his wishes
936
01:02:55,402 --> 01:02:56,563
This is simple
937
01:02:56,669 --> 01:02:58,195
What she just said
938
01:02:58,310 --> 01:02:59,606
Use that on your father
939
01:02:59,712 --> 01:03:01,805
Consider her doing you a favour
940
01:03:02,390 --> 01:03:03,389
Yes!
941
01:03:03,408 --> 01:03:05,050
All my anger, frustrations and bitterness
942
01:03:05,078 --> 01:03:06,643
have been relieved
943
01:03:06,749 --> 01:03:07,747
You must thank her
944
01:03:07,814 --> 01:03:10,982
I'll make an exception and cure him
945
01:03:11,885 --> 01:03:14,544
Thank you! Bring him in here, hurry!
946
01:03:40,714 --> 01:03:43,181
How is he?
947
01:03:43,546 --> 01:03:46,310
Don't ask! Get me some water!
948
01:03:52,925 --> 01:03:55,450
Charlatan, how is he?
949
01:04:03,168 --> 01:04:06,038
Will he make it?
950
01:04:07,843 --> 01:04:10,906
You must be mistaken!
951
01:04:11,011 --> 01:04:13,670
He doesn't look like he'll die young
952
01:04:13,786 --> 01:04:15,610
Are you mistaken? Or was it me?
953
01:04:16,013 --> 01:04:17,453
We're both correct
954
01:04:17,549 --> 01:04:20,784
His main artery has been shattered
955
01:04:20,890 --> 01:04:21,888
What can we do?
956
01:04:21,955 --> 01:04:23,818
We need a 1000-year ginseng
and lucid ganoderma
957
01:04:23,923 --> 01:04:26,323
in order we can save him
958
01:04:26,429 --> 01:04:28,397
Where can we find that?
959
01:04:28,493 --> 01:04:29,962
I have lucid ganoderma
960
01:04:30,067 --> 01:04:32,467
But Ghost Doctor has the ginseng
961
01:04:32,563 --> 01:04:33,562
Damn!
962
01:04:34,262 --> 01:04:38,294
Papa...
963
01:04:38,400 --> 01:04:39,629
Put it down... slowly!
964
01:04:39,734 --> 01:04:40,570
"Help!"
965
01:04:40,675 --> 01:04:43,402
What's the meaning of this coffin?
966
01:04:43,507 --> 01:04:45,734
Are you Papa?
967
01:04:45,850 --> 01:04:46,675
We have a patient
968
01:04:46,781 --> 01:04:50,006
He's dying, please save him!
969
01:04:50,112 --> 01:04:51,850
Please!
970
01:04:51,955 --> 01:04:53,645
Or else we'll have to bury him alive!
971
01:04:53,750 --> 01:04:55,882
Yes, bury him alive!
972
01:04:55,987 --> 01:04:57,456
Let me see
973
01:04:59,962 --> 01:05:01,354
Please save him!
974
01:05:04,234 --> 01:05:06,634
Mission failed! Retreat!
975
01:05:11,635 --> 01:05:12,970
Charge!
976
01:05:27,216 --> 01:05:28,944
Help me!
977
01:05:37,066 --> 01:05:39,187
Who are you! Speak up!
978
01:05:39,293 --> 01:05:40,762
We're the Chaiwan Canons
979
01:05:40,867 --> 01:05:42,730
I'm Wuyanpao
980
01:05:42,835 --> 01:05:44,602
Mahoupao
981
01:05:44,707 --> 01:05:46,138
Chedapao
982
01:05:46,234 --> 01:05:49,795
Why did you ambush me?
983
01:05:49,910 --> 01:05:52,099
Our master ordered us!
984
01:05:52,205 --> 01:05:54,336
Who is your master? And why?
985
01:05:54,442 --> 01:05:56,208
Ghost Doctor Lan Xin Zu
986
01:05:56,314 --> 01:05:57,437
You're his competitor
987
01:05:57,552 --> 01:05:59,645
He knows about your lucid ganoderma
988
01:05:59,750 --> 01:06:00,576
and wants it for himself
989
01:06:00,682 --> 01:06:03,312
So he sent us here to kill you
990
01:06:03,418 --> 01:06:04,685
Kill me?
991
01:06:04,790 --> 01:06:06,547
Charlatan
992
01:06:06,653 --> 01:06:09,130
If the Ghost Doctor
is after your lucid ganoderma
993
01:06:09,226 --> 01:06:10,752
Don't be modest!
994
01:06:10,858 --> 01:06:12,624
Very well!
995
01:06:12,730 --> 01:06:14,698
You take care of Yun Fei Yang
996
01:06:15,763 --> 01:06:16,886
I'll go see the Ghost Doctor
997
01:06:16,906 --> 01:06:20,928
Last year at the Lantern Festival
998
01:06:21,034 --> 01:06:24,768
I had a date at dusk
999
01:06:24,874 --> 01:06:29,203
This year the lanterns remain unchanged
1000
01:06:29,309 --> 01:06:30,778
Young master, move aside!
1001
01:06:33,014 --> 01:06:35,078
What are you doing?
1002
01:06:35,184 --> 01:06:37,085
We've been defeated
1003
01:06:37,190 --> 01:06:38,554
Defeated?
1004
01:06:39,024 --> 01:06:41,885
Your father Lan Xin Zu
1005
01:06:41,990 --> 01:06:43,286
wanted my lucid ganoderma
1006
01:06:43,392 --> 01:06:44,390
Doctor Lai
1007
01:06:44,458 --> 01:06:45,859
Tell your father to come out
1008
01:06:45,965 --> 01:06:48,662
You'll have to get past me first
1009
01:06:48,768 --> 01:06:50,227
Don't! He's quite capable!
1010
01:06:50,333 --> 01:06:51,456
Shut up!
1011
01:06:52,070 --> 01:06:53,069
What do you have in mind?
1012
01:06:53,098 --> 01:06:54,691
Match my couplet
1013
01:06:54,806 --> 01:06:55,498
Go ahead!
1014
01:06:55,603 --> 01:06:59,002
My father is a medical master
1015
01:06:59,107 --> 01:07:01,632
I'm the son of the master
1016
01:07:02,112 --> 01:07:07,210
Master father master son,
father and son masters
1017
01:07:07,315 --> 01:07:10,013
I fill prescriptions
1018
01:07:10,118 --> 01:07:12,518
I'll use Chinese herbs
to match your couplet
1019
01:07:13,488 --> 01:07:19,987
Danggui father, danggui son,
father and son danggui
1020
01:07:20,093 --> 01:07:22,493
What? You called us turtles!
1021
01:07:29,434 --> 01:07:30,528
Where are your manners?
1022
01:07:31,642 --> 01:07:35,731
Father, show him!
1023
01:07:36,182 --> 01:07:38,342
Doctor Lai and I are of the same trade
1024
01:07:38,448 --> 01:07:42,317
We should serve him wine
1025
01:07:42,413 --> 01:07:44,890
No thanks! I'm here to borrow something
1026
01:07:44,986 --> 01:07:47,357
I know, you want my ginseng
1027
01:07:47,453 --> 01:07:49,219
to save Yun Fei Yang
1028
01:07:49,325 --> 01:07:52,483
If you drink these bowls of wine
1029
01:07:52,598 --> 01:07:54,288
You may have it
1030
01:07:57,427 --> 01:07:58,790
These 3 bowls of wine are poisoned
1031
01:07:58,819 --> 01:08:00,893
The green one makes you dizzy
1032
01:08:00,998 --> 01:08:03,264
The red one makes you bleed
from the 7 apertures
1033
01:08:03,370 --> 01:08:06,365
The black one corrodes your organs
1034
01:08:06,470 --> 01:08:08,496
I dare you to drink them
1035
01:08:08,611 --> 01:08:09,773
Otherwise
1036
01:08:09,878 --> 01:08:13,075
You'll never get the 1000-year ginseng
1037
01:08:55,891 --> 01:08:57,859
How about it?
1038
01:08:59,126 --> 01:09:01,094
I'm doing this to save a friend
1039
01:09:01,190 --> 01:09:02,890
I apologize
1040
01:09:03,859 --> 01:09:06,163
You've drunk the wine
1041
01:09:06,269 --> 01:09:07,958
You think you can leave?
1042
01:09:12,173 --> 01:09:13,334
Thanks
1043
01:09:17,606 --> 01:09:18,739
Papa!
1044
01:09:20,976 --> 01:09:22,205
He's back!
1045
01:09:23,347 --> 01:09:24,576
What happened?
1046
01:09:24,682 --> 01:09:26,410
Did you get the ginseng?
1047
01:09:28,051 --> 01:09:29,990
Yun Fei Yang is lucky
1048
01:09:30,826 --> 01:09:32,342
If you don't get the ginseng
1049
01:09:32,458 --> 01:09:33,514
You'll wreck my name!
1050
01:09:33,629 --> 01:09:34,627
Cut the small talk!
1051
01:09:34,656 --> 01:09:36,557
Papa, please save my husband now!
1052
01:09:36,662 --> 01:09:37,459
Not here!
1053
01:09:37,565 --> 01:09:38,822
Why?
1054
01:09:38,928 --> 01:09:40,627
The ginseng and lucid ganoderma
1055
01:09:40,733 --> 01:09:43,862
must be boiled with water
from the Frigid Pond
1056
01:09:43,968 --> 01:09:45,830
If we get water from there
1057
01:09:45,936 --> 01:09:47,875
we'll waste precious time
1058
01:09:47,971 --> 01:09:50,131
Besides, your enemies may come after him
1059
01:09:50,246 --> 01:09:53,040
It is not safe here
1060
01:09:53,146 --> 01:09:54,701
What shall we do?
1061
01:09:56,813 --> 01:09:59,472
Let's go the Frigid Pond right away!
1062
01:10:01,152 --> 01:10:02,947
"Frigid Pond"
1063
01:10:11,232 --> 01:10:13,286
Papa, it's so cold in here
1064
01:10:13,402 --> 01:10:15,024
Fei Yang may not be able to bear it
1065
01:10:15,130 --> 01:10:18,067
Don't worry, he'll be alright!
1066
01:10:18,173 --> 01:10:19,757
I've studied his face
1067
01:10:19,872 --> 01:10:20,602
He is pre-destined to go through
1068
01:10:20,707 --> 01:10:22,435
2 near-death disasters
1069
01:10:22,541 --> 01:10:24,067
before he's resurrected
1070
01:10:24,173 --> 01:10:26,611
Don't be so sure!
1071
01:10:26,707 --> 01:10:29,040
It all depends on the medication!
1072
01:10:29,146 --> 01:10:32,275
We have the medication
and we're at the Frigid Pond
1073
01:10:32,381 --> 01:10:34,646
How can you still not be sure?
1074
01:10:34,752 --> 01:10:36,374
What do you know?
1075
01:10:36,490 --> 01:10:39,043
The herbs are strong and fierce
1076
01:10:39,158 --> 01:10:40,819
Must use the supple cold water
1077
01:10:40,925 --> 01:10:43,488
To achieve equal balance
1078
01:10:43,594 --> 01:10:46,858
Not very many people
can withstand its effect
1079
01:11:36,883 --> 01:11:38,035
Look...
1080
01:11:41,779 --> 01:11:42,787
Fei Yang
1081
01:11:44,054 --> 01:11:46,618
Water...
1082
01:11:46,723 --> 01:11:47,309
Fei Yang
1083
01:11:47,654 --> 01:11:48,653
Fei Yang
1084
01:11:48,758 --> 01:11:49,584
You can't drink that!
1085
01:11:49,690 --> 01:11:51,158
Water...
1086
01:11:51,264 --> 01:11:52,262
Come back!
1087
01:11:52,531 --> 01:11:53,856
I want water!
1088
01:11:53,962 --> 01:11:56,486
Papa, why can't he drink water?
1089
01:11:56,602 --> 01:11:58,637
The medicine is acting up,
his temperature is rising
1090
01:11:58,742 --> 01:11:59,904
If he drinks this icy water
1091
01:12:00,010 --> 01:12:02,102
the different temperature
may harm his organs
1092
01:12:04,570 --> 01:12:05,770
What are you doing?
1093
01:12:05,875 --> 01:12:08,602
Closing up his Baihui pressure point
1094
01:12:08,707 --> 01:12:11,270
Monitor him after the effect of
the medication subsides
1095
01:12:27,130 --> 01:12:30,826
Look! The Reincarnation Rock!
1096
01:12:30,931 --> 01:12:33,158
You're sure this is it?
1097
01:12:33,264 --> 01:12:36,538
Yes! Look!
1098
01:12:36,634 --> 01:12:40,166
Nothing is growing around the cold rock
1099
01:12:40,272 --> 01:12:44,141
except for that tree
1100
01:12:44,246 --> 01:12:46,838
This must be the Reincarnation Rock
1101
01:12:47,318 --> 01:12:49,373
Does that mean Fei Yang will be alright?
1102
01:12:49,478 --> 01:12:50,342
Yes!
1103
01:12:50,448 --> 01:12:53,578
The rock draws powers
from the sun and the moon
1104
01:12:53,683 --> 01:12:55,949
Its essence is only radiated
during full moon
1105
01:12:56,054 --> 01:12:57,955
This is a chance of a lifetime
1106
01:12:58,061 --> 01:12:59,990
Yun Fei Yang is destined to live
1107
01:13:00,096 --> 01:13:01,152
Look!
1108
01:13:29,021 --> 01:13:30,019
Who are you?
1109
01:13:34,790 --> 01:13:36,058
Japanese!
1110
01:13:37,632 --> 01:13:39,686
If I'm not mistaken
1111
01:13:39,802 --> 01:13:42,355
You must be Mochitsuki Soryu Han
1112
01:13:42,470 --> 01:13:46,598
Have I frightened you, Dugu Wu Di?
1113
01:13:47,309 --> 01:13:51,331
You've repeatedly murdered people
1114
01:13:51,446 --> 01:13:55,507
and framed me for it.
We must settle the score
1115
01:13:55,613 --> 01:13:56,515
Very well!
1116
01:13:56,611 --> 01:13:58,243
I'm here to challenge you
1117
01:13:58,349 --> 01:14:00,144
So you know that the Ega Clan
1118
01:14:00,250 --> 01:14:01,718
is invincible
1119
01:14:01,824 --> 01:14:03,811
These Japanese are too cocky
1120
01:14:03,926 --> 01:14:05,722
Let me teach them a lesson
1121
01:14:06,154 --> 01:14:07,747
You're most welcome
1122
01:14:07,862 --> 01:14:09,226
Better all come at once
1123
01:14:09,331 --> 01:14:10,915
Go on! Charge!
1124
01:14:11,030 --> 01:14:12,192
Stop!
1125
01:14:15,264 --> 01:14:19,430
We cannot let foreigners look down on us
1126
01:14:19,536 --> 01:14:20,659
Step down!
1127
01:14:20,774 --> 01:14:21,773
Yes!
1128
01:14:27,379 --> 01:14:30,038
Lan Xin Zu, why are you still here?
1129
01:14:30,144 --> 01:14:33,120
I will not miss
this Sino-Japanese match up!
1130
01:14:35,290 --> 01:14:38,122
Please be careful. You have just recovered
1131
01:14:38,227 --> 01:14:39,686
Don't over exert yourself
1132
01:14:39,792 --> 01:14:40,886
Cut the small talk!
1133
01:14:42,029 --> 01:14:45,466
Mochitsuki, after you!
1134
01:14:47,894 --> 01:14:48,922
After you!
1135
01:14:58,714 --> 01:15:00,509
Dugu Wu Di, you're quite amazing!
1136
01:15:37,747 --> 01:15:38,746
Don't interfere!
1137
01:15:54,134 --> 01:15:55,958
Take your medication!
1138
01:16:03,370 --> 01:16:04,896
Well? Are you alright?
1139
01:16:10,109 --> 01:16:11,846
What is that?
1140
01:16:11,952 --> 01:16:13,709
It's called Phantom Skill
1141
01:16:13,814 --> 01:16:15,408
It's the killer heartbeat
1142
01:17:19,978 --> 01:17:21,811
Please take care, master!
1143
01:17:48,403 --> 01:17:49,411
Master...
1144
01:17:52,781 --> 01:18:07,594
Up in the sky,
like the sun at high noon...
1145
01:18:07,690 --> 01:18:15,062
Up in the sky, like the sun at high noon
1146
01:18:31,219 --> 01:18:32,218
Look!
1147
01:18:44,294 --> 01:18:45,293
Fei Yang
1148
01:18:45,360 --> 01:18:46,368
Wan Er
1149
01:18:48,662 --> 01:18:49,670
What happened?
1150
01:18:49,738 --> 01:18:51,062
Dugu Wu Di has wounded you
1151
01:18:51,168 --> 01:18:52,896
The Fortune Teller and Papa saved you!
1152
01:18:53,002 --> 01:18:54,499
Papa? Who's Papa?
1153
01:18:54,605 --> 01:18:57,043
Fei Yang, this is Papa!
1154
01:18:57,139 --> 01:18:59,606
The famous Legendary Doctor Lai Yao Er
1155
01:18:59,712 --> 01:19:00,739
Don't mention it...
1156
01:19:00,845 --> 01:19:02,909
I will never forget your kindness
1157
01:19:03,014 --> 01:19:05,069
Don't be modest,
it's your own good fortune
1158
01:19:05,184 --> 01:19:05,808
Let's discuss
1159
01:19:05,914 --> 01:19:08,218
how to go deal with Mochitsuki
1160
01:19:09,082 --> 01:19:12,355
You'll need our help!
1161
01:19:13,190 --> 01:19:16,358
Lan Xin Zu, you're here for your ginseng?
1162
01:19:16,464 --> 01:19:17,520
Don't worry
1163
01:19:17,626 --> 01:19:20,362
That's nothing compared to national pride
1164
01:19:20,467 --> 01:19:21,053
What do you mean?
1165
01:19:21,168 --> 01:19:22,848
We must not be humiliated by the Japanese!
1166
01:19:22,867 --> 01:19:25,430
Mochitsuki killed Dugu Wu Di
1167
01:19:25,536 --> 01:19:26,563
He's dead?
1168
01:19:26,669 --> 01:19:28,464
Mochitsuki is too arrogant
1169
01:19:28,570 --> 01:19:29,933
He claims that no one is his match
1170
01:19:29,962 --> 01:19:31,402
We're here to help Yun Fei Yang
1171
01:19:31,507 --> 01:19:33,571
to defend our reputation
1172
01:19:33,677 --> 01:19:36,010
Thank you. I'm fine now
1173
01:19:36,115 --> 01:19:38,102
Lan Xin Zu, it's so unlike you!
1174
01:19:38,218 --> 01:19:40,406
Because I'm Chinese too
1175
01:19:40,522 --> 01:19:41,578
Yun Fei Yang
1176
01:19:41,683 --> 01:19:44,582
Mochitsuki's Phantom Skill is deadly
1177
01:19:44,688 --> 01:19:46,282
Don't underestimate him
1178
01:19:46,387 --> 01:19:47,549
Phantom Skill?
1179
01:19:47,654 --> 01:19:50,458
He kills by controlling
the opponent's heartbeat
1180
01:19:50,563 --> 01:19:52,589
That makes him invincible!
1181
01:19:52,925 --> 01:19:55,594
Not necessarily
1182
01:19:55,699 --> 01:19:57,629
All kung fu has its weakness!
1183
01:19:57,734 --> 01:20:00,701
It's a matter of finding and breaking it
1184
01:20:02,170 --> 01:20:04,762
I believe Phantom Skill
1185
01:20:04,877 --> 01:20:07,171
uses sound waves to control heartbeats
1186
01:20:07,277 --> 01:20:08,611
To counter attack
1187
01:20:08,707 --> 01:20:11,338
we must use another sound to contain it
1188
01:20:11,443 --> 01:20:13,776
Wan Er, wait for me at home
1189
01:20:13,882 --> 01:20:15,744
I'll look for Mochitsuki
1190
01:20:15,850 --> 01:20:16,848
Fei Yang
1191
01:20:16,915 --> 01:20:20,256
He looks magnificent today
1192
01:20:20,362 --> 01:20:21,619
Don't worry!
1193
01:20:23,194 --> 01:20:26,160
Attention Mochitsuki of Ega Clan
1194
01:20:26,266 --> 01:20:27,427
You have exterminated Wudang
1195
01:20:27,533 --> 01:20:30,989
Killed the leaders of the 5 sects
1196
01:20:31,104 --> 01:20:34,435
I challenge you at Wudang Shan
on September 9th
1197
01:20:34,531 --> 01:20:35,539
Yun Fei Yang
1198
01:20:35,635 --> 01:20:36,998
"Wudang Grand Hall"
1199
01:20:42,682 --> 01:20:45,907
You think he'll show up?
1200
01:20:46,013 --> 01:20:47,280
His objective
1201
01:20:47,386 --> 01:20:49,046
is to kill you and Dugu Wu Di
1202
01:20:49,152 --> 01:20:51,312
He'll come if he knows you're still alive!
1203
01:20:57,187 --> 01:20:58,752
You have extremely good fortune
1204
01:20:58,858 --> 01:21:01,488
Narrowly escaping death every time
1205
01:21:01,968 --> 01:21:03,792
Haven't you heard of a Chinese proverb?
1206
01:21:03,898 --> 01:21:06,163
Good fortune after a near-death disaster
1207
01:21:07,603 --> 01:21:08,765
Japanese warriors
1208
01:21:08,870 --> 01:21:10,272
don't believe in luck
1209
01:21:10,368 --> 01:21:12,134
Victory solely depends on one's ability
1210
01:21:12,240 --> 01:21:14,803
Chinese kung fu values
being open and aboveboard
1211
01:21:14,909 --> 01:21:17,702
Unlike Japanese who are ruthless
and unscrupulous
1212
01:21:17,808 --> 01:21:20,842
The spirit of Bushido
is to defeat your opponent
1213
01:21:20,947 --> 01:21:23,750
You lose because you're not good enough
1214
01:21:24,586 --> 01:21:27,850
People in Wudang were defeated
1215
01:21:27,955 --> 01:21:29,155
What can you say for yourself?
1216
01:21:29,261 --> 01:21:32,890
Nothing is absolute, you may not win
1217
01:21:34,099 --> 01:21:36,154
I have defeated Dugu Wu Di
1218
01:21:36,259 --> 01:21:39,024
Who else can match me?
1219
01:21:39,130 --> 01:21:41,693
I would like to give it a try
1220
01:21:46,138 --> 01:21:48,163
Very well!
1221
01:21:50,381 --> 01:21:53,280
You can't handle my blade empty-handed
1222
01:21:53,779 --> 01:21:54,941
Find yourself a weapon!
1223
01:22:00,557 --> 01:22:02,381
How dare you humiliate me
with a drumstick?
1224
01:22:02,486 --> 01:22:04,320
At the highest level of Chinese kung fu
1225
01:22:04,426 --> 01:22:06,547
anything can be used as a weapon
1226
01:23:17,462 --> 01:23:22,262
Help!
1227
01:23:24,701 --> 01:23:26,429
What are you doing?
1228
01:23:26,842 --> 01:23:28,464
Come back!
1229
01:23:33,648 --> 01:23:35,107
What's with you and Doctor Lai?
1230
01:23:35,213 --> 01:23:36,835
It's dangerous up there!
1231
01:23:51,091 --> 01:23:52,099
Ninjas!
1232
01:24:50,419 --> 01:24:51,648
Phantom Skill
1233
01:24:53,923 --> 01:24:55,622
Fei Yang, all yours!
1234
01:25:35,366 --> 01:25:36,922
You foresee with such divine precision!
1235
01:25:37,027 --> 01:25:39,965
I've cracked your Phantom Skill
1236
01:25:48,384 --> 01:25:49,382
Incredible!
1237
01:25:49,411 --> 01:25:49,901
Are you alright?
1238
01:25:50,006 --> 01:25:51,034
I'm fine!
1239
01:26:43,267 --> 01:26:44,784
I've broken all your drums
1240
01:26:44,899 --> 01:26:46,157
What else can you do?
1241
01:26:47,203 --> 01:26:48,259
He's formidable!
1242
01:26:48,365 --> 01:26:49,594
We'll play by the ear
1243
01:27:08,717 --> 01:27:10,118
Killer Heartbeat
1244
01:27:16,330 --> 01:27:17,520
Regulate your breathing
1245
01:28:10,685 --> 01:28:11,683
Catch!
1246
01:28:28,301 --> 01:28:29,299
Damn!
1247
01:29:11,971 --> 01:29:13,670
Yun Fei Yang, use Silkworm Skill!
74931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.