Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,267 --> 00:00:03,536
Hyah!
?Rollin', rollin', rollin'?
2
00:00:03,571 --> 00:00:05,538
Hyah!
?Rollin', rollin', rollin'?
3
00:00:05,573 --> 00:00:07,540
Keep movin', movin', movin'?
4
00:00:07,575 --> 00:00:10,543
Though they're disapprovin'?
5
00:00:10,578 --> 00:00:12,545
Keep them dogies movin'?
6
00:00:12,580 --> 00:00:14,547
Rawhide?
7
00:00:15,048 --> 00:00:17,050
Don't try to understand 'em?
8
00:00:17,085 --> 00:00:19,552
Just rope 'em, throw,
and brand 'em?
9
00:00:19,587 --> 00:00:24,057
Soon we'll be livin'
high and wide?
10
00:00:24,092 --> 00:00:26,559
My heart's calculatin'?
11
00:00:26,594 --> 00:00:28,561
My true love will be waitin'?
12
00:00:28,596 --> 00:00:33,566
Be waitin'
at the end of my ride?
13
00:00:33,601 --> 00:00:36,069
Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on?
14
00:00:36,104 --> 00:00:38,071
Move 'em on, head 'em up,
rawhide?
15
00:00:38,106 --> 00:00:41,574
Cut 'em out, ride 'em in,
ride 'em in, let 'em out?
16
00:00:42,075 --> 00:00:43,076
Cut 'em out, ride 'em in?
17
00:00:43,576 --> 00:00:45,578
Rawhide...?
?Rollin', rollin', rollin'?
18
00:00:45,613 --> 00:00:47,580
?Rollin', rollin', rollin'...?
19
00:00:47,615 --> 00:00:49,082
Hyah!
20
00:00:50,618 --> 00:00:52,085
Hyah!
21
00:00:52,120 --> 00:00:57,590
Rawhide...!?
22
00:00:57,625 --> 00:00:59,592
Hyah!
23
00:00:59,627 --> 00:01:02,095
Hyah!
?Rollin, rollin, rollin'...?
24
00:01:10,738 --> 00:01:12,705
Hyah!
25
00:01:12,740 --> 00:01:15,208
Cattle drive's mostly
hard work,
26
00:01:15,243 --> 00:01:17,710
doing without, being alone.
27
00:01:17,745 --> 00:01:20,713
It's warming yourself
in a rainstorm
28
00:01:20,748 --> 00:01:23,216
with no fuel but buffalo chips.
29
00:01:23,251 --> 00:01:25,218
Spreading your duds
on an anthill
30
00:01:25,253 --> 00:01:26,719
to get out the vermin.
31
00:01:26,754 --> 00:01:28,721
It's being and doing things
32
00:01:28,756 --> 00:01:31,724
you don't rightly ask
of two-legged humans,
33
00:01:31,759 --> 00:01:33,226
unless they're cowboys.
34
00:01:33,261 --> 00:01:37,230
Add discipline and loyalty
to the list,
35
00:01:37,265 --> 00:01:39,232
all for $30 a month.
36
00:01:39,267 --> 00:01:41,734
It's a big strain on a man.
37
00:01:41,769 --> 00:01:44,737
You have to expect something
to give along the way
38
00:01:44,772 --> 00:01:45,738
and bust wide open.
39
00:01:45,773 --> 00:01:48,241
I'm in a position to know.
40
00:01:48,276 --> 00:01:51,244
I'm Gil Favor, trail boss.
41
00:01:58,251 --> 00:02:00,253
I tell you,
the wind was
blowing so strong...
42
00:02:00,288 --> 00:02:02,755
This friend of mine,
he had a $20 gold piece
43
00:02:02,790 --> 00:02:03,756
when he got swooped up.
44
00:02:04,257 --> 00:02:06,259
Well, when he came down,
he looked at that 20.
45
00:02:06,294 --> 00:02:08,261
I'll be darned
if it hadn't turned
46
00:02:08,296 --> 00:02:10,763
to two 50-cent pieces
and a plugged nickel.
47
00:02:17,070 --> 00:02:19,072
What's the matter
with you jaspers?
48
00:02:19,107 --> 00:02:21,074
I told that story
maybe ten times.
49
00:02:21,109 --> 00:02:23,076
It's always good
for a laugh.
50
00:02:23,111 --> 00:02:26,079
Getting mighty hard
to amuse.
51
00:02:26,114 --> 00:02:28,081
Maybe nobody feels
it's funny.
52
00:02:28,116 --> 00:02:29,866
Maybe there's nothing
to laugh at.
53
00:02:29,901 --> 00:02:32,368
You'd think Niosha
was Kansas City
54
00:02:32,403 --> 00:02:34,370
or St. Louis
or something.
55
00:02:34,405 --> 00:02:36,873
Maybe it ain't
much of a town,
56
00:02:36,908 --> 00:02:39,876
but it's a place to
go, something to do.
57
00:02:39,911 --> 00:02:41,878
I'll give you
something to do.
58
00:02:41,913 --> 00:02:42,879
Keep you busy
all night.
59
00:02:42,914 --> 00:02:44,380
And that's
picking the teeth
60
00:02:44,415 --> 00:02:45,882
out of the back
of your throat.
61
00:02:45,917 --> 00:02:47,233
Ease off, Brad.
62
00:02:47,268 --> 00:02:48,952
Sit down,
Rowdy.
63
00:02:48,987 --> 00:02:50,954
Two whole days,
and nothing to do
64
00:02:50,989 --> 00:02:52,956
but take a long
squint at the sun
65
00:02:52,991 --> 00:02:54,958
or a quick nap
in the shade.
66
00:02:54,993 --> 00:02:57,961
It's enough to drive
a guy out of his mind.
67
00:03:03,034 --> 00:03:06,202
?...wild ol' Brazos
was on the rise?
68
00:03:06,237 --> 00:03:08,254
We busted her?
69
00:03:08,289 --> 00:03:10,657
And got across?
70
00:03:10,692 --> 00:03:14,093
A good horse for to thank...?
71
00:03:16,396 --> 00:03:18,398
That devil river's
going to take
72
00:03:18,433 --> 00:03:19,899
alotof busting,
Mr. Nolan.
73
00:03:19,934 --> 00:03:22,402
You trying to work a
hoodoo to get us over
on the other side?
74
00:03:22,437 --> 00:03:23,403
You fool-headed wrangler.
75
00:03:23,438 --> 00:03:25,738
Don't ever come bulging in
on a skittery herd like that.
76
00:03:25,773 --> 00:03:27,207
Huh?
77
00:03:27,242 --> 00:03:28,975
The smell of water's
naggin' at them.
78
00:03:29,010 --> 00:03:29,909
We're keeping
them thirsty.
79
00:03:29,944 --> 00:03:31,411
How come?
80
00:03:31,446 --> 00:03:33,913
Oh, you're pitiful, Yank.
81
00:03:33,948 --> 00:03:35,915
You see, by the time
that river goes down,
82
00:03:35,950 --> 00:03:37,283
these cattle will be
so bone-dry,
83
00:03:37,318 --> 00:03:38,885
they'll be rushing
to get in that water.
84
00:03:38,920 --> 00:03:41,838
We won't have to push
so hard to get them across.
85
00:03:41,873 --> 00:03:43,339
Hmm.
86
00:03:43,374 --> 00:03:46,342
You know, seems
plain unreasonable
87
00:03:46,377 --> 00:03:49,128
to keep everyone
from going into town,
88
00:03:49,163 --> 00:03:51,598
as long as we're
laid-up anyhow.
89
00:03:51,633 --> 00:03:53,600
Boys are getting
mighty breechy.
90
00:03:53,635 --> 00:03:55,935
Everybody's snapping
at everybody else.
91
00:03:55,970 --> 00:03:58,304
Don't let that be
yourway, Boston.
92
00:03:58,339 --> 00:04:00,657
Mr. Favor has reasons,
good reasons.
93
00:04:00,692 --> 00:04:02,158
Guess so.
94
00:04:03,660 --> 00:04:05,645
Say, Mr. Nolan?
95
00:04:05,680 --> 00:04:07,447
How long do you
think it would take
96
00:04:07,482 --> 00:04:09,415
a lowdown horse
wrangler like me
97
00:04:09,450 --> 00:04:11,751
to... well, to be a
top rider like you?
98
00:04:11,786 --> 00:04:14,754
Well, the world got created
in six days.
99
00:04:14,789 --> 00:04:16,522
You might make it in six.
100
00:04:16,923 --> 00:04:17,874
Thanks!
101
00:04:17,909 --> 00:04:19,375
Years.
102
00:04:30,436 --> 00:04:32,438
Now get that thing
out of here, Jesse,
103
00:04:32,473 --> 00:04:33,940
and don't make me
tell you again.
104
00:04:33,975 --> 00:04:35,441
You're not turning
this chuck wagon
105
00:04:35,476 --> 00:04:37,877
into a blattin' cart.
106
00:04:37,912 --> 00:04:40,880
You ain't so hard
as you make out to be, Wishbone.
107
00:04:40,915 --> 00:04:43,866
Only thing hard about you
is them biscuits you put out.
108
00:04:45,987 --> 00:04:47,220
Look at her!
109
00:04:47,255 --> 00:04:49,038
Just nothing
but a rack of bones.
110
00:04:49,073 --> 00:04:52,725
I'mnotgoing
against Mr. Favor's orders.
111
00:04:52,760 --> 00:04:55,995
There's enough raw
feelings in this
outfit already.
112
00:04:56,030 --> 00:04:56,996
Now, look...
113
00:04:57,031 --> 00:04:59,999
just who cares
about Mr. Favor?
114
00:05:01,000 --> 00:05:03,169
There!
115
00:05:03,204 --> 00:05:05,638
Calves have got
no cash value.
116
00:05:05,673 --> 00:05:07,307
Nothin' but bother.
117
00:05:07,342 --> 00:05:11,311
All their ma's always
bawling after them,
riling up the herd.
118
00:05:11,346 --> 00:05:13,713
Either shoot 'em
or beef 'em for grub.
119
00:05:13,748 --> 00:05:15,315
Not little ol' Buttermilk.
120
00:05:15,350 --> 00:05:16,916
Now, look...
121
00:05:16,951 --> 00:05:18,351
Wishbone,
you're going to take
122
00:05:18,386 --> 00:05:20,520
good care
of little Buttermilk.
123
00:05:20,555 --> 00:05:21,821
You're going
to keep her warm
124
00:05:22,322 --> 00:05:23,323
and safe
and out of sight.
125
00:05:23,823 --> 00:05:26,292
Now, you go ahead
and rustle up some milk,
126
00:05:26,327 --> 00:05:27,894
so she don't start
missing her mammy.
127
00:05:28,294 --> 00:05:30,530
Now, you hear me?
Now, go on!
128
00:05:30,565 --> 00:05:33,232
Overgrown lummox.
129
00:05:43,509 --> 00:05:45,511
You couldn't help it
'cause you was born
130
00:05:45,546 --> 00:05:47,013
no more than me.
131
00:05:48,549 --> 00:05:50,516
Ain't no reason
whyyoushould suffer for it.
132
00:05:51,786 --> 00:05:54,153
Well, I-I know.
133
00:06:08,618 --> 00:06:10,119
Good evening, gentlemen.
134
00:06:10,154 --> 00:06:12,872
I trust
we're welcome.
135
00:06:12,907 --> 00:06:14,707
Unbend, gentlemen.
136
00:06:20,213 --> 00:06:23,716
Let's not have
so much formality.
137
00:06:26,719 --> 00:06:28,221
On your feet,
Lieutenant!
138
00:06:28,721 --> 00:06:30,223
Attention!
139
00:06:31,759 --> 00:06:33,693
Force of habit, gentlemen.
140
00:06:33,728 --> 00:06:35,328
What do you want, Millett?
141
00:06:35,363 --> 00:06:36,929
Perhaps I should explain.
142
00:06:36,964 --> 00:06:39,432
Lieutenant Favor
served under me
143
00:06:39,467 --> 00:06:41,934
during the last
stages of the
recent conflict.
144
00:06:41,969 --> 00:06:44,737
How have you been,
my good friend?
145
00:06:45,138 --> 00:06:46,072
Fine...
146
00:06:46,107 --> 00:06:48,074
till now.
147
00:06:48,109 --> 00:06:50,209
Ishouldbe offended.
148
00:06:50,244 --> 00:06:53,012
You knew my family
owned half this county,
149
00:06:53,047 --> 00:06:55,014
including the
town of Niosha,
150
00:06:55,049 --> 00:06:56,749
and yet you kept
your men away
151
00:06:56,784 --> 00:06:59,702
as though it
harbored a plague.
152
00:06:59,737 --> 00:07:01,087
Doesn't it?
153
00:07:01,487 --> 00:07:02,288
What in the world
154
00:07:02,323 --> 00:07:04,690
could you possibly mean,
Mr. Favor?
155
00:07:04,725 --> 00:07:08,327
I think this ex-colonel,
here, knows my meaning.
156
00:07:08,362 --> 00:07:09,529
I think I do.
157
00:07:09,564 --> 00:07:11,130
I need every hand
I've got
158
00:07:11,165 --> 00:07:13,132
to get this herd
to Sedalia.
159
00:07:13,533 --> 00:07:15,134
I was under
the impression
160
00:07:15,169 --> 00:07:18,354
the institution of
slavery was abolished.
161
00:07:18,389 --> 00:07:20,273
I thought even Southerners
162
00:07:20,308 --> 00:07:23,075
were free to come
and go as they please.
163
00:07:23,476 --> 00:07:25,478
Was I wrong in
that, gentlemen?
164
00:07:28,281 --> 00:07:29,649
Your lord and
master, here,
165
00:07:29,684 --> 00:07:31,250
knows that I'm
recruiting men
166
00:07:31,285 --> 00:07:34,053
of stout hearts
to reestablish
the Confederacy
167
00:07:34,088 --> 00:07:35,655
and a way of life
that's dear
168
00:07:35,690 --> 00:07:37,740
to every Southerner
worthy of the name.
169
00:07:37,775 --> 00:07:40,026
These men are trying
toforgetthe war.
170
00:07:40,426 --> 00:07:41,627
You're wasting your breath.
171
00:07:41,662 --> 00:07:44,864
Suppose we let
themdecide.
172
00:07:51,137 --> 00:07:55,141
Allow me to present
Miss Narcissa Adams, gentlemen.
173
00:07:55,176 --> 00:07:57,643
The lady has
some literature
174
00:07:57,678 --> 00:08:00,146
that may awaken
your dead pride.
175
00:08:18,080 --> 00:08:19,582
Heavens...
176
00:08:19,617 --> 00:08:22,084
you're just
a little weanling, aren't you?
177
00:08:22,119 --> 00:08:25,087
You make it mighty
interesting, ma'am.
178
00:08:25,122 --> 00:08:26,589
Even for a Yankee.
179
00:08:35,097 --> 00:08:37,099
You'reanything
but a little weanling.
180
00:08:39,101 --> 00:08:42,104
You're aman.
181
00:08:49,612 --> 00:08:51,614
I'm mindful
that some of you
182
00:08:51,649 --> 00:08:54,617
may be lacking
in formal education.
183
00:08:54,652 --> 00:08:58,337
So, if you will
allow me...
184
00:09:01,324 --> 00:09:02,825
"Your call to destiny...
185
00:09:02,860 --> 00:09:06,546
"Join the new Confederacy
of Panama.
186
00:09:06,581 --> 00:09:09,465
"If you are a Southerner,
and refuse to crawl
187
00:09:09,500 --> 00:09:12,468
"under Yankee arrogance
and oppression,
188
00:09:12,503 --> 00:09:16,255
"adventure and wealth await you.
189
00:09:16,290 --> 00:09:18,724
"Plantations in a
tropical paradise,
190
00:09:18,759 --> 00:09:19,926
"with willing natives
191
00:09:19,961 --> 00:09:21,727
"to serve.
192
00:09:21,762 --> 00:09:24,997
"50 gold dollars
when you sign up.
193
00:09:25,032 --> 00:09:28,267
"Arms and uniforms
furnished free.
194
00:09:28,302 --> 00:09:31,537
Signed, "Colonel
Warren Millett,
195
00:09:31,572 --> 00:09:34,740
"First Emperor
of the Confederacy of Panama.
196
00:09:34,775 --> 00:09:38,110
Headquarters,
Niosha, Texas."
197
00:09:45,952 --> 00:09:48,955
All right,
you've had your say, Millett.
198
00:09:48,990 --> 00:09:51,958
Now, take this woman,
and get out.
199
00:09:57,463 --> 00:09:58,965
One final word.
200
00:09:59,000 --> 00:10:00,967
Think to your future, men.
201
00:10:01,002 --> 00:10:02,468
There's nothing
here for you
202
00:10:02,503 --> 00:10:03,970
but jackrabbit stew
and mesquite beans.
203
00:10:04,470 --> 00:10:05,972
Paltry trail wages
you'll leave behind
204
00:10:06,007 --> 00:10:07,473
in some Northern railhead.
205
00:10:07,508 --> 00:10:09,976
Then you're back
where you started
from- broke.
206
00:10:10,011 --> 00:10:11,477
You were leaving,
Millett.
207
00:10:11,512 --> 00:10:13,279
Come, my dear.
208
00:10:20,786 --> 00:10:23,289
There's plenty
of therightkind
209
00:10:23,324 --> 00:10:25,291
of excitement
in Niosha, boys.
210
00:10:25,326 --> 00:10:27,793
And plenty
of liquor,
211
00:10:27,828 --> 00:10:29,795
if you should decide
to talk things over.
212
00:10:43,809 --> 00:10:46,312
He paints an exciting picture,
huh, Mr. Favor?
213
00:10:46,347 --> 00:10:48,314
If you're partial
to pipe dreams.
214
00:10:48,349 --> 00:10:50,816
You men know how many ranches
south of the Nueces
215
00:10:50,851 --> 00:10:53,319
are depending on us
to get their brands to market.
216
00:10:53,354 --> 00:10:55,421
Now, I can't force you to stay,
217
00:10:55,456 --> 00:10:58,524
but if I find any man
preaching around camp
218
00:10:58,559 --> 00:11:02,528
using this for a text,
he's got a fight on his hands.
219
00:11:08,034 --> 00:11:09,535
Look, boy.
220
00:11:09,570 --> 00:11:11,537
I don't read so good.
221
00:11:11,572 --> 00:11:14,040
But is everything
that the Colonel said,
222
00:11:14,075 --> 00:11:15,541
is that all writ down here?
223
00:11:16,042 --> 00:11:17,543
Yes.
224
00:11:17,578 --> 00:11:20,046
Just like he said.
225
00:11:22,548 --> 00:11:24,550
It is, is it?
226
00:11:27,053 --> 00:11:28,554
It is?
227
00:11:38,766 --> 00:11:40,232
You know,
it's funny.
228
00:11:40,267 --> 00:11:42,234
Looks like
there's places
229
00:11:42,269 --> 00:11:44,236
further south
than South, huh?
230
00:11:47,274 --> 00:11:49,241
Oh, Colonel,
I-I've been readin'
231
00:11:49,276 --> 00:11:51,243
this thing real
careful like.
232
00:11:51,278 --> 00:11:54,246
But there's just one
thing I want to know.
233
00:11:54,281 --> 00:11:56,248
Yes, Mr. Childress.
234
00:11:56,283 --> 00:11:58,250
Well, is it true like you say?
235
00:11:58,285 --> 00:12:01,754
That wherever this place is
or whatever name it goes by
236
00:12:01,789 --> 00:12:05,758
that if a man goes there,
he can be what he wants to be?
237
00:12:05,793 --> 00:12:07,259
Is that true?
238
00:12:07,294 --> 00:12:09,762
Is it true?
239
00:12:09,797 --> 00:12:13,766
Of course it's true, Jesse.
240
00:12:13,801 --> 00:12:15,768
That's exactly
what Colonel Millett
241
00:12:15,803 --> 00:12:17,269
wants you to understand.
242
00:12:19,772 --> 00:12:24,777
Oh, you're real
thoughtful of me,
Miss Narcie.
243
00:12:24,812 --> 00:12:28,280
Go on, drink up.
244
00:12:28,315 --> 00:12:31,283
To the power
and the glory.
245
00:12:31,318 --> 00:12:35,287
A good drink dries up
all the foolish, dull
246
00:12:35,322 --> 00:12:38,290
and cruddy vapors
environing the brain.
247
00:12:38,325 --> 00:12:40,793
It illumines the face
248
00:12:40,828 --> 00:12:44,296
and impels the heart
to deeds of courage.
249
00:12:44,331 --> 00:12:48,300
Oh, Colonel, you
said that real pretty.
250
00:12:48,335 --> 00:12:51,303
So did someone
else before me.
251
00:12:51,338 --> 00:12:54,306
Well, Mr. Childress,
if you have any other questions,
252
00:12:54,807 --> 00:12:56,809
Miss Narcie will be glad
to answer them I'm sure.
253
00:12:56,844 --> 00:12:58,310
Uh-huh.
254
00:12:58,345 --> 00:13:01,313
I have some business
downstairs in the saloon.
255
00:13:01,348 --> 00:13:03,816
That's all right,
Colonel.
256
00:13:03,851 --> 00:13:05,317
That's all right.
257
00:13:21,834 --> 00:13:26,305
What's the matter, Jesse?
258
00:13:26,340 --> 00:13:29,308
You want to know something?
259
00:13:29,343 --> 00:13:31,811
I can't even read.
260
00:13:31,846 --> 00:13:34,814
I can't understand half
of what the Colonel says
261
00:13:34,849 --> 00:13:36,816
with all them
fancy words.
262
00:13:36,851 --> 00:13:39,602
You know, I never seen
a round map
263
00:13:39,637 --> 00:13:42,605
like that before
in my whole life.
264
00:13:42,640 --> 00:13:46,609
Jesse, you just
believe me-
265
00:13:46,644 --> 00:13:49,495
none of that is
the full measure
of a man.
266
00:13:49,530 --> 00:13:51,230
Well, what is?
267
00:13:51,265 --> 00:13:53,582
It's what you have
in your heart
268
00:13:53,617 --> 00:13:54,967
to make of yourself.
269
00:13:55,002 --> 00:13:56,869
Go on.
270
00:13:56,904 --> 00:13:58,838
If you listen
to Colonel Millett
271
00:13:58,873 --> 00:14:01,607
you'll be a leader worthy
of anybody's respect.
272
00:14:04,543 --> 00:14:06,545
Yours?
273
00:14:08,047 --> 00:14:11,050
Any woman's.
274
00:14:11,085 --> 00:14:13,552
Go on talkin',
Miss Narcie,
275
00:14:13,587 --> 00:14:15,554
and promising things.
276
00:14:15,589 --> 00:14:16,555
You know, Miss Narcie,
277
00:14:16,590 --> 00:14:19,058
I could listen
to you forever.
278
00:14:27,066 --> 00:14:28,567
Thank you, ma'am.
279
00:14:35,109 --> 00:14:37,576
Last call for breakfast.
280
00:14:37,611 --> 00:14:39,578
Aw, come on now.
281
00:14:39,613 --> 00:14:41,580
Give me that.
282
00:14:43,117 --> 00:14:46,085
All right, rise and shine,
you lice-bit drags!
283
00:14:46,120 --> 00:14:47,086
Everybody up!
284
00:14:47,121 --> 00:14:50,089
Rise and shine!
285
00:14:56,130 --> 00:14:58,097
Yah-ha-ha!
286
00:15:00,099 --> 00:15:04,103
You're looking at the man
that can holler louder,
287
00:15:04,138 --> 00:15:10,109
jump higher, shoot straighter,
get drunker, wake up soberer
288
00:15:10,144 --> 00:15:14,113
than anybody... including me.
289
00:15:14,148 --> 00:15:15,614
Jesse?
290
00:15:15,649 --> 00:15:18,117
It sure is.
291
00:15:18,152 --> 00:15:20,119
Here I come!
292
00:15:20,154 --> 00:15:22,121
Ya-ha!
293
00:15:33,132 --> 00:15:35,134
You're looking at a soldier.
294
00:15:35,169 --> 00:15:39,138
A soldier in the Grand Army
295
00:15:39,173 --> 00:15:41,140
of the New Confederacy
of Panama.
296
00:15:43,642 --> 00:15:47,646
You boys can go ahead
polishing your britches
297
00:15:47,681 --> 00:15:52,151
in a saddle if you want to,
but not this old son, uh-uh.
298
00:15:52,186 --> 00:15:55,654
Who wants to be
a stinkin' cowhand anyhow?
299
00:15:56,155 --> 00:16:00,159
All you do is get kicked
and gouged wherever you go.
300
00:16:00,194 --> 00:16:03,162
Ah, but I seen the light.
301
00:16:03,197 --> 00:16:05,164
The Colonel showed me the light.
302
00:16:05,199 --> 00:16:07,166
Sure it wasn't that woman?
303
00:16:09,168 --> 00:16:10,669
You leave
Miss Narcie out of this.
304
00:16:11,170 --> 00:16:12,671
She's a fine southern lady.
305
00:16:12,706 --> 00:16:14,673
Guess you didn't believe
me last night, Jess.
306
00:16:17,676 --> 00:16:20,679
You mean just you and me...
307
00:16:20,714 --> 00:16:23,182
tooth and claw?
308
00:16:28,722 --> 00:16:31,190
He means just
him and me...
309
00:16:31,225 --> 00:16:32,691
tooth and claw.
310
00:16:49,208 --> 00:16:51,710
There goes your breakfast.
311
00:17:53,772 --> 00:17:57,276
You shouldn't have said nothin'
about Miss Narcie.
312
00:17:57,776 --> 00:17:59,778
She's a...
313
00:17:59,813 --> 00:18:01,280
a fine southern lady.
314
00:18:01,315 --> 00:18:04,867
I heard you the first time,
Jesse.
315
00:18:07,870 --> 00:18:09,872
I'm sorry, Mr. Favor.
316
00:18:09,907 --> 00:18:12,875
I didn't mean
to hurt you so much.
317
00:18:12,910 --> 00:18:15,878
But Miss Narcie is
a fine southern lady.
318
00:18:19,631 --> 00:18:23,135
Oh... there's one more thing
you're going to be real sore
319
00:18:23,170 --> 00:18:24,853
at me about.
320
00:18:24,888 --> 00:18:26,805
That little old calf-
321
00:18:26,840 --> 00:18:30,242
you... you asked me
to go out and kill it?
322
00:18:30,277 --> 00:18:33,078
Well, trail rules
or no trail rules,
323
00:18:33,113 --> 00:18:35,814
I just didn't have the heart.
324
00:18:35,849 --> 00:18:37,649
So I'm...
325
00:18:37,684 --> 00:18:39,651
I'm taking her with me.
326
00:18:39,686 --> 00:18:41,153
Jesse.
327
00:18:47,159 --> 00:18:49,161
Get the herd started.
328
00:18:49,661 --> 00:18:51,663
You don't mean
that, Mr. Favor.
329
00:18:51,698 --> 00:18:53,432
I was afraid
of something like this.
330
00:18:53,467 --> 00:18:56,034
I can't risk losing even
one more man on fool's bait.
331
00:18:56,069 --> 00:18:56,969
That river's still big swimmin'.
332
00:18:57,004 --> 00:18:58,971
We could lose a lot more
than just the herd.
333
00:18:59,006 --> 00:18:59,938
Don't argue.
334
00:18:59,973 --> 00:19:01,140
Saddle your horses.
335
00:19:01,175 --> 00:19:03,225
The best mounts
from the remuda.
336
00:19:03,260 --> 00:19:05,043
We're going across the river.
337
00:19:05,078 --> 00:19:06,979
Anybody can't swim, say so now.
338
00:19:09,481 --> 00:19:13,051
You can raft across
with the wagons.
339
00:19:15,354 --> 00:19:16,855
I'll make it all right,
Mr. Favor.
340
00:19:18,657 --> 00:19:20,576
All right, let's roll.
341
00:19:36,558 --> 00:19:40,062
Don't let them balk
when they hit the water.
342
00:19:40,097 --> 00:19:41,063
Make 'em swim.
343
00:19:41,098 --> 00:19:43,065
All right, you were thirsty.
344
00:19:43,100 --> 00:19:45,067
Now get your heinders wet.
345
00:19:47,069 --> 00:19:49,071
Keep that drag closing in.
346
00:20:08,090 --> 00:20:09,591
Hyah! Hyah!
347
00:20:11,593 --> 00:20:13,095
Keep 'em closing in.
348
00:20:14,596 --> 00:20:17,099
Break up the mill.
349
00:20:22,104 --> 00:20:23,605
Put 'em out.
String 'em thin.
350
00:20:46,128 --> 00:20:47,629
Help!
351
00:20:49,131 --> 00:20:50,632
Somebody help!
352
00:20:50,667 --> 00:20:51,633
Swim!
353
00:20:52,134 --> 00:20:53,135
I can't!
354
00:20:54,136 --> 00:20:56,638
Help! Help!
355
00:21:06,148 --> 00:21:07,649
Boston!
356
00:21:11,153 --> 00:21:12,654
Boston!
357
00:21:15,657 --> 00:21:17,659
Boston!
358
00:21:32,174 --> 00:21:33,675
We're losing cattle fast.
359
00:21:37,179 --> 00:21:38,680
Turn 'em back.
360
00:22:03,522 --> 00:22:05,524
We couldn't even
find his body.
361
00:22:05,559 --> 00:22:07,242
Only last night he asked me
362
00:22:07,277 --> 00:22:08,894
how long it'd take him
to be top hand.
363
00:22:08,929 --> 00:22:11,296
We won't ever know that now,
will we, Mr. Favor?
364
00:22:13,448 --> 00:22:15,917
Sure going to be tough
writing his folks.
365
00:22:15,952 --> 00:22:17,936
Don't even know
if he had any.
366
00:22:17,971 --> 00:22:19,955
Never got
that close to him.
367
00:22:19,990 --> 00:22:21,873
Don't even know
his real name...
368
00:22:21,908 --> 00:22:23,075
just Boston.
369
00:22:23,110 --> 00:22:25,077
Why didn't the fool kid
370
00:22:25,112 --> 00:22:27,512
say he couldn't swim?!
371
00:22:27,547 --> 00:22:29,014
You remember Fredericksburg?
372
00:22:29,049 --> 00:22:31,933
Remember how those Yanks
kept trying to come over
373
00:22:31,968 --> 00:22:34,386
that stone wall
at the foot of Mary Heights?
374
00:22:34,421 --> 00:22:36,388
We felt ashamed
shooting them down,
375
00:22:36,423 --> 00:22:37,189
but they kept coming.
376
00:22:37,589 --> 00:22:40,058
Well, I reckon northerners
got their pride, too.
377
00:22:48,033 --> 00:22:50,035
Going somewhere?
378
00:22:50,070 --> 00:22:52,804
That was wrong, what
you done today, Mr. Favor.
379
00:22:52,839 --> 00:22:54,072
I can be wrong.
380
00:22:54,107 --> 00:22:55,273
The Yankee boy-
381
00:22:55,308 --> 00:22:58,076
things like that could
happen on any crossing,
382
00:22:58,111 --> 00:23:00,078
but we shouldn't
have even tried it.
383
00:23:00,113 --> 00:23:02,080
You got more to say?
384
00:23:02,115 --> 00:23:04,082
You let Millett booger
you into it.
385
00:23:04,117 --> 00:23:06,084
I saw the way you looked
at those handbills,
386
00:23:06,119 --> 00:23:07,285
the way you looked
at the woman.
387
00:23:07,320 --> 00:23:08,887
It wasn't hard
to read your minds.
388
00:23:08,922 --> 00:23:10,489
Maybe you were right.
389
00:23:10,524 --> 00:23:12,324
So we're joining up
with the Colonel.
390
00:23:12,359 --> 00:23:15,527
You found the excuse
you were looking for.
391
00:23:15,562 --> 00:23:17,529
If that's the
way you put it.
392
00:23:17,564 --> 00:23:19,131
You won't feel good
about it for long.
393
00:23:19,166 --> 00:23:21,533
Tomorrow, maybe the next day,
you'll think it over.
394
00:23:21,568 --> 00:23:23,935
You won't be able to look
each other in the eye.
395
00:23:31,243 --> 00:23:35,313
I'll be in Niosha tomorrow
just in case.
396
00:23:40,252 --> 00:23:42,754
The first recruit,
Narcissa.
397
00:23:48,760 --> 00:23:51,263
Welcome, volunteer.
398
00:23:51,298 --> 00:23:54,766
Reporting for
orders, Colonel.
399
00:23:54,801 --> 00:23:59,054
My first order is to commission
you in the rank of captain.
400
00:23:59,089 --> 00:24:01,056
Oh, thank you, Colonel.
401
00:24:01,091 --> 00:24:03,058
Thank you.
402
00:24:21,076 --> 00:24:24,079
Attention.
403
00:24:25,580 --> 00:24:28,083
Shoulder... arms.
404
00:24:31,086 --> 00:24:34,589
I said right shoulder arms.
405
00:24:37,592 --> 00:24:40,595
At ease.
406
00:24:40,630 --> 00:24:42,597
I said at ease.
407
00:24:42,632 --> 00:24:44,599
Put your rifles down.
408
00:24:47,102 --> 00:24:49,104
All right,
Captain Childress.
409
00:24:49,139 --> 00:24:50,605
Carry on.
410
00:24:51,907 --> 00:24:53,408
Attention!
411
00:24:54,910 --> 00:24:57,412
Right shoulder arm.
412
00:24:58,914 --> 00:25:00,916
Right face.
413
00:25:01,917 --> 00:25:04,419
Right face!
414
00:25:04,920 --> 00:25:06,421
Form by fours.
415
00:25:08,423 --> 00:25:10,425
Form by four!
416
00:25:12,928 --> 00:25:14,429
Forward by the trap.
417
00:25:14,464 --> 00:25:16,431
March!
418
00:25:21,436 --> 00:25:22,938
Ah...
419
00:25:22,973 --> 00:25:23,939
Lieutenant.
420
00:25:23,974 --> 00:25:26,441
The war is over.
421
00:25:26,476 --> 00:25:28,443
The name is Favor.
422
00:25:28,478 --> 00:25:31,446
If you hadn't come,
I would've requested
423
00:25:31,481 --> 00:25:33,198
the honor of
your presence.
Why?
424
00:25:33,233 --> 00:25:35,033
I still think
I can interest you
425
00:25:35,068 --> 00:25:36,535
in the new Confederacy
of Panama...
426
00:25:37,035 --> 00:25:39,538
if I make it
tempting enough.
427
00:25:39,573 --> 00:25:42,324
There's only room
for one emperor.
428
00:25:42,359 --> 00:25:44,326
Double time.
March.
429
00:25:49,831 --> 00:25:51,833
We can't go on
like this.
430
00:25:51,868 --> 00:25:53,335
We've had enough.
431
00:25:53,370 --> 00:25:55,837
Something on your mind,
Mayor Haislip?
432
00:25:55,872 --> 00:25:58,840
I've seen this town
all through the war.
433
00:25:58,875 --> 00:26:00,342
I helped keep it alive.
434
00:26:00,377 --> 00:26:03,345
What we want is peace
and a chance to build it up.
435
00:26:03,380 --> 00:26:04,346
You won't let us.
436
00:26:04,846 --> 00:26:06,348
Did you dismiss this man,
437
00:26:06,383 --> 00:26:07,849
Captain Childress?
438
00:26:07,884 --> 00:26:11,353
I'll kill anybody that tries
to stop me from saying my piece.
439
00:26:11,388 --> 00:26:12,854
You...
440
00:26:12,889 --> 00:26:15,824
you keep at us
about living high on the hog
441
00:26:15,859 --> 00:26:19,327
somewhere in the jungle,
a place no one ever heard of.
442
00:26:19,362 --> 00:26:21,112
You got all these
people stirred up
443
00:26:21,147 --> 00:26:22,614
drilling and marching
444
00:26:22,649 --> 00:26:24,115
when they ought
to be working.
445
00:26:24,150 --> 00:26:27,419
Now you're bringing in
these cowboys.
446
00:26:27,454 --> 00:26:29,688
What do you got
stewing around
447
00:26:29,723 --> 00:26:31,506
in that crazy mind
of yours?
448
00:26:31,541 --> 00:26:33,008
Stop it!
449
00:26:33,043 --> 00:26:35,510
Stop it! Stop it!
450
00:26:35,545 --> 00:26:37,012
Stop it!
451
00:26:37,047 --> 00:26:39,514
Just run him out,
Captain.
452
00:26:42,517 --> 00:26:43,518
I'll go.
453
00:26:43,553 --> 00:26:47,022
With you here,
the town ain't worth living in.
454
00:26:52,811 --> 00:26:55,313
He won't show his face
in town again.
455
00:27:05,123 --> 00:27:08,126
Have your men store their arms
in the arsenal, Captain.
456
00:27:08,161 --> 00:27:09,628
Arsenal?
457
00:27:09,663 --> 00:27:12,130
Oh, you mean the livery stable.
458
00:27:13,166 --> 00:27:14,132
All right, men,
459
00:27:14,167 --> 00:27:16,134
stack your arms in
the livery stable.
460
00:27:16,169 --> 00:27:17,636
Hurry!
461
00:27:18,637 --> 00:27:21,640
Then you can adjourn
to the saloon.
462
00:27:21,675 --> 00:27:24,643
A little self indulgence
is good for the spirit.
463
00:27:32,150 --> 00:27:34,653
What you looking at Favor
like that for?
464
00:27:38,657 --> 00:27:42,661
A lady tries to be gracious
under all circumstances, Jesse.
465
00:27:42,696 --> 00:27:45,664
You ain't never gonna look at
no man again like that.
466
00:27:45,699 --> 00:27:46,665
Understand?
467
00:27:46,700 --> 00:27:48,667
Why you...
468
00:27:48,702 --> 00:27:50,669
You mustn't be silly, Jesse.
469
00:27:50,704 --> 00:27:52,671
Understand?
470
00:28:02,180 --> 00:28:03,181
We could talk matters over
471
00:28:03,216 --> 00:28:05,183
in my quarters
over the saloon,
472
00:28:05,218 --> 00:28:06,685
but that hardly
seems fitting.
473
00:28:06,720 --> 00:28:09,187
You still think we have
something to talk about?
474
00:28:09,222 --> 00:28:11,189
Why don't you have
dinner with me
475
00:28:11,224 --> 00:28:12,190
at my plantation house?
476
00:28:12,225 --> 00:28:13,491
Plantation?
477
00:28:13,526 --> 00:28:16,478
Oh, the wrong name, perhaps,
in this dreary country.
478
00:28:16,513 --> 00:28:18,480
But it happens to be
an exact replica
479
00:28:18,515 --> 00:28:19,981
of the Tidewater Mansion
480
00:28:20,016 --> 00:28:23,485
my grandfather built
in Virginia.
481
00:28:23,520 --> 00:28:24,903
Think I will
take you up on that.
482
00:28:24,938 --> 00:28:27,572
The mayor said something
I'd like to know more about.
483
00:28:27,607 --> 00:28:28,573
Good.
484
00:28:28,608 --> 00:28:30,375
I'll expect you
at 7:00.
485
00:28:30,410 --> 00:28:32,877
The Millett place is on
the other side of town.
486
00:28:32,912 --> 00:28:34,379
You can't miss it.
487
00:28:34,414 --> 00:28:37,882
It looms up on the
prairie like a mirage.
488
00:28:37,917 --> 00:28:40,885
But it's very real.
489
00:28:40,920 --> 00:28:42,887
A fading symbol
of gracious life
490
00:28:43,288 --> 00:28:46,174
now vanished
from the earth.
491
00:29:07,547 --> 00:29:15,186
There's a man going round
taking names?
492
00:29:15,221 --> 00:29:17,756
Taking names?
493
00:29:17,791 --> 00:29:24,963
There's a man going round
taking names?
494
00:29:24,998 --> 00:29:26,965
Taking names?
495
00:29:34,589 --> 00:29:37,592
Welcome, Mr. Lieutenant.
496
00:29:37,627 --> 00:29:38,593
Most welcome.
497
00:29:38,628 --> 00:29:40,094
I been waiting.
498
00:30:03,651 --> 00:30:05,153
Mr. Favor.
499
00:30:05,188 --> 00:30:07,655
How nice to see you.
500
00:30:12,660 --> 00:30:15,163
Won't you come in,
please?
501
00:30:28,643 --> 00:30:29,644
Zachariah...
502
00:30:29,679 --> 00:30:31,095
Yes, Miss Narcie?
503
00:30:31,130 --> 00:30:33,965
Finish your song
for Mr. Favor.
504
00:30:35,633 --> 00:30:43,341
O death is the man
taking names?
505
00:30:43,376 --> 00:30:45,743
Taking names?
506
00:30:46,144 --> 00:30:52,951
O death is the man
taking names?
507
00:30:52,986 --> 00:30:54,953
Taking names?
508
00:30:55,353 --> 00:31:00,158
Well he took
my master's name?
509
00:31:00,193 --> 00:31:06,164
And has left
my heart in pain?
510
00:31:06,199 --> 00:31:15,006
Yes, death is the man
taking names.?
511
00:31:19,410 --> 00:31:20,695
Thank you.
512
00:31:36,794 --> 00:31:38,963
Where's Millett?
513
00:31:38,998 --> 00:31:41,132
If I know him,
and I should,
514
00:31:41,167 --> 00:31:44,636
he's up there
polishing his medals...
515
00:31:44,671 --> 00:31:46,471
or just looking back
at the time
516
00:31:46,506 --> 00:31:48,873
when he was
really something.
517
00:31:52,510 --> 00:31:56,014
Isn't he anymore?
518
00:31:56,049 --> 00:31:59,717
You know better.
519
00:31:59,752 --> 00:32:01,319
I didn't think
you did.
520
00:32:01,354 --> 00:32:02,987
Oh, Gil,
please do it for me.
521
00:32:03,022 --> 00:32:04,589
I need you.
522
00:32:04,624 --> 00:32:06,591
He isn't man enough
for a job as big as this.
523
00:32:06,626 --> 00:32:09,394
All he's good for
is talking and strutting.
524
00:32:09,429 --> 00:32:12,196
But you could
make it all come true.
525
00:32:12,231 --> 00:32:13,398
Emperor?
526
00:32:13,433 --> 00:32:15,116
There are plenty ways
of getting rid of him
527
00:32:15,151 --> 00:32:16,567
once we get down there.
528
00:32:16,602 --> 00:32:19,837
Oh, Gil,
it could be paradise.
529
00:32:34,519 --> 00:32:36,020
Well...
530
00:32:36,055 --> 00:32:39,524
that's the best
argument so far.
531
00:32:39,559 --> 00:32:43,061
But I still couldn't be
another Jesse Childress.
532
00:32:43,096 --> 00:32:44,362
Why you...!
533
00:32:47,700 --> 00:32:50,151
I warned you, Narcissa, he's...
534
00:32:50,186 --> 00:32:52,654
incorruptible.
535
00:32:52,689 --> 00:32:55,473
You spoke to my men
about pride.
536
00:32:55,508 --> 00:32:57,075
What's happened
to yours?
537
00:32:59,327 --> 00:33:02,330
Most of my pride was
signed away at Appomattox.
538
00:33:02,365 --> 00:33:03,965
What I have left,
I don't permit
539
00:33:04,000 --> 00:33:05,967
to stand between me
and what I want.
540
00:33:06,002 --> 00:33:08,436
You two make
quite a team,
541
00:33:08,471 --> 00:33:12,173
penny-ante Carlotta
and Maximillian.
542
00:33:17,562 --> 00:33:19,998
Now let's use
the direct approach.
543
00:33:20,033 --> 00:33:22,000
The mayor was right today.
544
00:33:22,400 --> 00:33:23,601
I have something planned.
545
00:33:23,636 --> 00:33:26,504
Something of
immediate importance.
546
00:33:26,904 --> 00:33:28,106
Go on.
547
00:33:28,141 --> 00:33:31,309
I need men
like your cowboys.
548
00:33:31,344 --> 00:33:32,910
All I can get.
549
00:33:32,945 --> 00:33:35,179
Mostly I need you.
550
00:33:35,214 --> 00:33:36,781
You can find
your own way to Panama.
551
00:33:36,816 --> 00:33:38,383
You must have a map.
552
00:33:38,418 --> 00:33:41,185
Money, that's what
keeps men loyal.
553
00:33:41,220 --> 00:33:43,588
Is it?
554
00:33:43,623 --> 00:33:45,006
I'm down to nothing.
555
00:33:45,041 --> 00:33:47,191
But I know where there's
gold for the taking.
556
00:33:47,226 --> 00:33:48,393
Fort Stark.
557
00:33:48,428 --> 00:33:50,428
The army paymaster
arrived today.
558
00:33:50,463 --> 00:33:52,830
Money for the forts
in the territory.
559
00:33:52,865 --> 00:33:54,832
The garrison's
practically empty.
560
00:33:54,867 --> 00:33:56,834
The cavalry's out
on the stake plains
561
00:33:56,869 --> 00:33:58,436
tracking down Santanta.
562
00:33:58,471 --> 00:34:00,471
A lightning raid will do
it, no trouble at all.
563
00:34:00,506 --> 00:34:03,057
Just like that.
If you lead them,
Favor.
564
00:34:03,092 --> 00:34:05,877
This is the sort of thing
you do best, I know.
565
00:34:05,912 --> 00:34:08,613
When it's done,
we'll cross the Rio Grande
566
00:34:08,648 --> 00:34:10,565
down the coast
through Mexico.
567
00:34:10,600 --> 00:34:11,783
We won't even
have to fight.
568
00:34:12,283 --> 00:34:14,052
We'll buy our way.
569
00:34:14,087 --> 00:34:16,904
You'll sit at
my right hand, Favor,
when we reach our goal.
570
00:34:16,939 --> 00:34:18,222
You're out of your mind.
571
00:34:18,257 --> 00:34:19,040
Enough of that.
572
00:34:19,075 --> 00:34:20,792
This game you're playing
in this dead house.
573
00:34:20,827 --> 00:34:22,210
At my right hand,
Favor!
574
00:34:22,245 --> 00:34:24,295
Running up and down
booted and spurred,
575
00:34:24,330 --> 00:34:26,297
trading on poverty
with wild promises.
576
00:34:26,697 --> 00:34:28,716
This isn't Virginia.
577
00:34:28,751 --> 00:34:30,218
You clod!
578
00:34:30,253 --> 00:34:31,719
You fool!
579
00:34:31,754 --> 00:34:34,222
A man's only as good
as his dream.
580
00:34:34,257 --> 00:34:36,207
I gave you your chance.
581
00:34:36,242 --> 00:34:37,508
But you're like the others.
582
00:34:37,543 --> 00:34:40,311
Just plasm in the mud!
583
00:34:43,314 --> 00:34:45,316
I don't need you.
584
00:34:45,351 --> 00:34:47,068
I'll get that money
tomorrow myself.
585
00:34:47,485 --> 00:34:49,353
But you stay with your cows.
586
00:34:49,388 --> 00:34:51,856
You try to interfere with me
and I'll kill you.
587
00:34:51,891 --> 00:34:54,358
Nobody turns his back on me.
588
00:34:54,393 --> 00:34:57,912
I'm Warren Millett,
emperor of Panama!
589
00:34:59,630 --> 00:35:00,998
Mr. Favor...
590
00:35:01,033 --> 00:35:03,000
Yeah?
591
00:35:03,501 --> 00:35:04,502
Yeah, what is it, Rowdy?
592
00:35:05,002 --> 00:35:06,003
Well, what about, uh...
593
00:35:06,504 --> 00:35:07,505
What about what?
594
00:35:07,540 --> 00:35:09,607
Well, what about the colonel,
Mr. Favor?
595
00:35:09,642 --> 00:35:12,410
And, uh...
596
00:35:12,445 --> 00:35:15,480
well, she was
a real beautiful woman.
597
00:35:15,515 --> 00:35:19,083
The colonel plans to attack
a United States fort tomorrow...
598
00:35:19,118 --> 00:35:19,884
with our men.
599
00:35:19,919 --> 00:35:21,486
He's broke.
600
00:35:21,886 --> 00:35:23,087
He's got it all figured it out.
601
00:35:23,122 --> 00:35:26,324
The cavalry will be out
chasing Santanta.
602
00:35:26,359 --> 00:35:27,925
According to the colonel,
603
00:35:27,960 --> 00:35:29,694
all he'll have to do
is rush the fort
604
00:35:29,729 --> 00:35:30,628
and he's got enough money
605
00:35:30,663 --> 00:35:32,313
for everybody to live
happily ever after.
606
00:35:32,348 --> 00:35:34,732
He's got our men believing that?
607
00:35:34,767 --> 00:35:36,334
You didn't see
them drill.
608
00:35:36,369 --> 00:35:38,336
He talks to 'em,
she just looks at 'em.
609
00:35:38,371 --> 00:35:40,338
He's got 'em believing that
anything that happens to 'em
610
00:35:40,373 --> 00:35:42,340
is the best thing
that ever happened to 'em.
611
00:35:42,375 --> 00:35:44,575
They're our men, Mr. Favor,
they're your drovers.
612
00:35:44,610 --> 00:35:47,011
Yeah. I know that.
613
00:35:49,046 --> 00:35:50,047
Come on, Fox.
614
00:35:51,048 --> 00:35:52,550
Rowdy.
Yeah?
615
00:35:52,585 --> 00:35:55,052
Come back here.
616
00:35:55,087 --> 00:35:57,054
Yeah?
617
00:35:57,089 --> 00:35:58,689
What'd you have in mind?
618
00:35:58,724 --> 00:36:00,291
You let me go in that
house, Mr. Favor.
619
00:36:00,326 --> 00:36:04,295
He makes one move and you won't
have any trouble anymore.
620
00:36:04,330 --> 00:36:06,314
No, Rowdy.
621
00:36:06,349 --> 00:36:08,733
The answer's not in that house.
622
00:36:31,122 --> 00:36:33,457
Are you through?
623
00:36:33,492 --> 00:36:35,176
Did you hear how
he talked to me?!
624
00:36:35,211 --> 00:36:36,494
Me!
625
00:36:36,529 --> 00:36:37,828
Stop shouting.
626
00:36:37,863 --> 00:36:40,631
Why, Gil Favor's got more
manhood in one little finger
627
00:36:40,666 --> 00:36:41,832
than your whole family line
628
00:36:41,867 --> 00:36:43,834
since John Smith
and Pocahontas.
629
00:36:43,869 --> 00:36:44,635
Stop it!
630
00:36:44,670 --> 00:36:47,855
Just look at yourself,
an overdressed windbag.
631
00:36:47,890 --> 00:36:49,857
Just look at this place.
632
00:36:49,892 --> 00:36:50,858
Stop it, I say!
633
00:36:50,893 --> 00:36:52,643
You're not telling
me anything.
634
00:36:52,678 --> 00:36:55,446
You're not high-toned rich
and almighty anymore.
635
00:36:55,481 --> 00:36:58,249
Why, I'm surprised Favor
didn't laugh in your face.
636
00:37:07,159 --> 00:37:11,229
You can say
these things to me.
637
00:37:11,264 --> 00:37:13,631
I picked you up
from nothing.
638
00:37:13,666 --> 00:37:15,633
It was the most elegant
saloon in New Orleans,
639
00:37:15,668 --> 00:37:17,635
and I could've married
half a dozen men
640
00:37:17,670 --> 00:37:19,237
who could buy and sell you.
641
00:37:19,272 --> 00:37:20,972
No more of this.
642
00:37:21,973 --> 00:37:23,975
I'm tired.
643
00:37:24,010 --> 00:37:26,844
And I'm through.
I'm leaving.
644
00:37:26,879 --> 00:37:27,845
No!
645
00:37:28,346 --> 00:37:29,847
You can't.
646
00:37:29,882 --> 00:37:31,332
You're letting
something big
647
00:37:31,367 --> 00:37:32,984
slip right through
your fingers,
648
00:37:33,019 --> 00:37:35,419
and all your words and
shouting can't stop it.
649
00:37:35,454 --> 00:37:38,105
Narcissa... don't leave me.
650
00:37:38,572 --> 00:37:40,992
Say you won't. Please.
651
00:37:41,027 --> 00:37:44,996
Will you lead that
raid on the fort
tomorrow yourself?
652
00:37:46,197 --> 00:37:48,599
Yes.
653
00:37:48,634 --> 00:37:51,802
A man's only as good
as his dream.
654
00:37:51,837 --> 00:37:54,605
My own words, weren't they?
655
00:37:54,640 --> 00:37:58,175
You can do it.
Believe me, you can.
656
00:37:58,210 --> 00:38:00,177
Of course I can.
657
00:38:01,414 --> 00:38:03,948
Why did I even bother
with Favor?
658
00:38:03,983 --> 00:38:04,932
We've no time to waste.
659
00:38:04,967 --> 00:38:06,250
After what you told him,
660
00:38:06,651 --> 00:38:08,653
he's not going back
and just tend his cows.
661
00:38:08,688 --> 00:38:09,854
What?
Don't you see?
662
00:38:09,889 --> 00:38:11,055
He'll be going
back to Niosha.
663
00:38:11,090 --> 00:38:13,107
He's going to try to get
those men away from you.
664
00:38:13,142 --> 00:38:15,559
You'll need
them tomorrow.
665
00:38:15,594 --> 00:38:17,561
You're right.
666
00:38:17,596 --> 00:38:19,563
You're always right,
Narcissa.
667
00:38:19,598 --> 00:38:22,733
I'll tell Zachariah
to hitch up the buggy.
668
00:39:11,699 --> 00:39:14,201
Hey!
669
00:39:14,236 --> 00:39:16,704
What's a banana?
What?
670
00:39:16,739 --> 00:39:19,507
Somebody tell me,
what's a banana?
671
00:39:19,542 --> 00:39:21,008
What do you care
what's a banana,
672
00:39:21,043 --> 00:39:22,009
you drunken jasper?!
673
00:39:24,547 --> 00:39:26,514
Colonel Millett says
where we're going
674
00:39:26,549 --> 00:39:30,017
they don't raise cotton,
just bananas.
675
00:39:30,052 --> 00:39:32,520
And they raise theirselves,
on trees,
676
00:39:32,555 --> 00:39:36,023
and then pretty little
brown-skinned gals come along
677
00:39:36,058 --> 00:39:38,809
and shake 'em down,
678
00:39:38,844 --> 00:39:41,812
and all we got to do
is sell it for Yankee dollars.
679
00:39:41,847 --> 00:39:43,481
What's the matter
with that, Brad?
680
00:39:45,401 --> 00:39:48,369
I know cattle, I know buffalers,
681
00:39:48,404 --> 00:39:49,870
and I know horses.
682
00:39:49,905 --> 00:39:52,373
I still don't know
what's a banana!
683
00:39:52,408 --> 00:39:54,375
Come on, Professor,
strike up another tune!
684
00:39:54,875 --> 00:39:56,377
Here we go!
685
00:40:02,883 --> 00:40:06,203
That's my little baby
Buttermilk.
686
00:40:06,238 --> 00:40:08,606
Yeah. There.
687
00:40:08,641 --> 00:40:10,591
Well, well, yeah.
688
00:40:10,626 --> 00:40:13,094
Jesse takes good care
of little Buttermilk.
689
00:40:15,312 --> 00:40:17,815
Yeah.
690
00:40:17,850 --> 00:40:20,317
Yes, yeah.
691
00:40:22,319 --> 00:40:27,091
And Jesse always takes good care
of Miss Narcie, too. Yeah.
692
00:40:27,126 --> 00:40:28,492
Uh-huh.
693
00:40:28,527 --> 00:40:31,612
Ah, yes, yes, I know.
694
00:40:31,647 --> 00:40:34,615
You go on back
and have a good sleep, huh?
695
00:40:34,650 --> 00:40:37,118
You have a good sleep.
696
00:41:10,067 --> 00:41:11,569
Make your words
count, Warren.
697
00:41:12,069 --> 00:41:14,038
Don't tell them
what has to be done.
698
00:41:14,073 --> 00:41:15,773
Don't even mention the fort.
699
00:41:15,808 --> 00:41:16,974
Let them find out
about that
700
00:41:17,009 --> 00:41:18,576
when it's too late
to turn back.
701
00:41:18,611 --> 00:41:20,177
I know how to handle
men, my dear.
702
00:41:20,578 --> 00:41:22,980
Of course you do.
703
00:41:23,015 --> 00:41:24,582
That's what I mean.
704
00:41:24,617 --> 00:41:26,183
Make them swear by you
705
00:41:26,218 --> 00:41:28,586
so that nobody
can turn them aside.
706
00:41:30,688 --> 00:41:33,491
You don't need anybody
but yourself.
707
00:41:33,891 --> 00:41:35,643
Nobody but you.
708
00:41:37,261 --> 00:41:39,263
This is your moment.
709
00:41:39,298 --> 00:41:41,665
I'll wait for you upstairs.
710
00:42:26,777 --> 00:42:28,779
Miss Narcie.
711
00:42:29,230 --> 00:42:31,682
Why aren't you downstairs
with the others?
712
00:42:34,952 --> 00:42:37,454
I've been wanting
to see you alone,
713
00:42:37,489 --> 00:42:39,240
but you wouldn't let me.
714
00:42:39,275 --> 00:42:40,741
Jesse, this is no time
715
00:42:40,776 --> 00:42:42,243
to talk about us.
716
00:42:42,278 --> 00:42:43,744
Aw, Miss Narcie,
717
00:42:43,779 --> 00:42:46,247
I've always been skittery
around ladies, but...
718
00:42:46,282 --> 00:42:47,748
with you, it's different.
719
00:42:47,783 --> 00:42:52,803
Why, you didn't think I was
a big, clumsy ox, did you?
720
00:42:52,838 --> 00:42:54,555
Miss Narcie...
721
00:42:54,590 --> 00:42:57,558
when are we going
to get married?
722
00:42:57,593 --> 00:43:01,061
You as good as promised.
723
00:43:01,096 --> 00:43:03,547
You know, Miss Narcie,
724
00:43:03,582 --> 00:43:07,651
you're-you're just everything
there ain't no words for.
725
00:43:09,153 --> 00:43:12,656
I remember
when I was a kid,
726
00:43:12,691 --> 00:43:15,659
standing out in front
of that one-room lousy shack
727
00:43:15,694 --> 00:43:18,829
that I growed up in...
728
00:43:18,864 --> 00:43:22,299
looking out across
Matagorda Bay...
729
00:43:22,700 --> 00:43:26,003
and the sky and the water
was so clean.
730
00:43:26,403 --> 00:43:29,273
I was always looking...
731
00:43:29,308 --> 00:43:33,510
looking for something that
there just wasn't no words for.
732
00:43:38,182 --> 00:43:41,185
But when I first seen you,
Miss Narcie,
733
00:43:41,220 --> 00:43:43,687
I knowed exactly
what I was looking for.
734
00:43:43,722 --> 00:43:44,688
Let go of me.
735
00:43:44,723 --> 00:43:46,690
I can't stand
the sight of you!
736
00:43:46,725 --> 00:43:48,192
Aw, don't say that.
737
00:43:48,227 --> 00:43:49,693
You're worse
than an animal.
738
00:43:49,728 --> 00:43:52,196
All them things you said to me,
they didn't mean nothing?
739
00:43:52,231 --> 00:43:54,198
Why did you say
them things?
740
00:43:54,233 --> 00:43:57,201
Because Colonel
Millett needed you
to get the others.
741
00:43:57,236 --> 00:43:59,203
Don't say no more!
742
00:44:02,706 --> 00:44:05,209
I'm all mixed up. I...
743
00:44:05,244 --> 00:44:08,712
I got to scheme things out.
744
00:44:08,747 --> 00:44:10,714
I got to understand it.
745
00:44:14,253 --> 00:44:17,721
You shouldn't have done nothing
like that, Miss Narcie.
746
00:44:17,756 --> 00:44:21,225
Nobody understands
what goes on inside of me.
747
00:44:21,260 --> 00:44:23,227
Nobody cares!
748
00:44:23,262 --> 00:44:25,229
It ain't fair!
749
00:44:25,264 --> 00:44:27,731
It ain't fair!
750
00:44:27,766 --> 00:44:30,234
Here's to the new
Confederacy of Panama.
751
00:44:30,269 --> 00:44:32,236
The hour has
struck at last.
752
00:44:34,773 --> 00:44:37,241
Just whatisgoing to happen
tomorrow, Colonel?
753
00:44:37,276 --> 00:44:38,742
You never did tell us
right up.
754
00:44:38,777 --> 00:44:41,245
You'll get your orders
from Captain Childress.
755
00:44:41,280 --> 00:44:43,247
Oh, yes. Somebody
go and find him.
756
00:44:43,282 --> 00:44:44,748
Tell him to join
me upstairs.
757
00:44:51,755 --> 00:44:55,259
Hail the emperor!
758
00:45:39,253 --> 00:45:40,754
What's the matter,
Mr. Favor?
759
00:45:40,789 --> 00:45:43,257
Can't you get your
steers across the
Devil River?
760
00:45:43,292 --> 00:45:44,758
What do you want?
761
00:45:44,793 --> 00:45:46,260
I didn't come here
to make a speech.
762
00:45:46,760 --> 00:45:48,762
You ain't gonna
get the chance.
763
00:45:48,797 --> 00:45:50,264
But I thought
you all ought to know
764
00:45:50,764 --> 00:45:52,266
what you've gotten
yourselves into.
765
00:45:52,301 --> 00:45:55,252
You're going on
a madman's picnic tomorrow.
766
00:45:55,287 --> 00:45:57,070
You don't...
767
00:46:04,077 --> 00:46:07,080
He's dead.
768
00:46:07,115 --> 00:46:08,582
I killed him.
769
00:46:08,617 --> 00:46:10,400
Guess that means
that you're going
770
00:46:10,435 --> 00:46:12,286
to be taking orders
from me from now on.
771
00:46:12,321 --> 00:46:14,588
Ain't that right,
Miss Narcie?
772
00:46:14,623 --> 00:46:18,091
Go on! Tell them
I'm a better man
than he ever was.
773
00:46:18,126 --> 00:46:20,093
He's just been
giving you promises.
774
00:46:20,128 --> 00:46:21,595
I'll give you action!
775
00:46:21,630 --> 00:46:23,597
That's what you want,
ain't it?
776
00:46:23,632 --> 00:46:26,600
No more marching.
No more parading.
777
00:46:26,635 --> 00:46:29,102
You follow me,
and you'll...
778
00:46:34,107 --> 00:46:37,110
Well, what's the matter?
779
00:46:37,145 --> 00:46:39,613
Ain't I a better man
than he was?
780
00:46:41,832 --> 00:46:44,201
Why don't somebody
say something?!
781
00:46:44,236 --> 00:46:46,770
There's nothing more
to be said, Jesse.
782
00:46:46,805 --> 00:46:49,623
You ain't gonna
turn on me.
783
00:46:49,658 --> 00:46:51,124
I won't let you.
784
00:46:52,626 --> 00:46:53,627
Now, get back,
all of you.
785
00:46:53,662 --> 00:46:56,129
Get back there.
786
00:46:56,164 --> 00:46:58,632
You shoot at me,
you'll kill her.
787
00:46:58,667 --> 00:47:00,634
Now, get back!
788
00:47:00,669 --> 00:47:03,136
Don't you dare try to draw.
789
00:47:03,171 --> 00:47:06,139
Get down there!
Get down there!
790
00:47:07,641 --> 00:47:08,642
No!
791
00:47:08,677 --> 00:47:11,144
Shoot him, somebody!
Shoot him!
792
00:47:11,179 --> 00:47:12,646
Get down there!
793
00:47:19,152 --> 00:47:21,655
Get...
794
00:47:21,690 --> 00:47:22,656
get back!
795
00:47:22,691 --> 00:47:24,658
Get back, everybody!
796
00:47:24,693 --> 00:47:26,660
Get back! Get back!
797
00:47:27,661 --> 00:47:30,163
Help me! Help me!
798
00:47:30,198 --> 00:47:32,165
Help me!
799
00:47:36,670 --> 00:47:38,171
Hold it, Rowdy.
800
00:47:49,716 --> 00:47:51,718
Jesse, listen to me.
801
00:47:51,753 --> 00:47:54,104
Enough people been hurt
one or another already.
802
00:47:54,504 --> 00:47:56,506
Don't make it worse.
803
00:47:58,108 --> 00:48:00,110
Jesse!
804
00:48:01,712 --> 00:48:04,915
You're making me come in
after you, Jess.
805
00:48:04,950 --> 00:48:07,050
Rowdy, keep
everybody out here.
806
00:48:41,935 --> 00:48:46,740
I never asked for none of this,
Mr. Favor.
807
00:48:46,775 --> 00:48:49,726
Please don't blame me.
808
00:48:57,417 --> 00:49:00,420
Now...
809
00:49:00,455 --> 00:49:03,924
now who's going
to take care of...
810
00:49:03,959 --> 00:49:07,110
little old ButtermilkHuh?
811
00:49:17,154 --> 00:49:20,090
How death is the man
812
00:49:20,125 --> 00:49:23,293
taking names,
taking names.
813
00:49:24,995 --> 00:49:29,866
Death is the man taking names.
814
00:49:29,901 --> 00:49:34,371
?...will heed
to my master's name?
815
00:49:34,406 --> 00:49:40,377
And has left my heart
in pain?
816
00:49:40,412 --> 00:49:47,084
Yes, death is the man
taking names.?
817
00:49:51,823 --> 00:49:53,290
Head 'em up!
818
00:49:53,325 --> 00:49:54,791
Move 'em out!
819
00:50:01,333 --> 00:50:06,520
?Rollin', rollin', rollin',
rollin', rollin', rollin'?
820
00:50:06,555 --> 00:50:08,021
?Rollin', rollin', rollin'?
821
00:50:08,056 --> 00:50:11,024
Keep rollin',
rollin', rollin'?
822
00:50:11,059 --> 00:50:13,026
Though the streams
are swollen?
823
00:50:13,061 --> 00:50:15,028
Keep them dogies rollin'?
824
00:50:15,063 --> 00:50:18,031
Rawhide?
825
00:50:18,066 --> 00:50:20,784
Through rain
and wind and weather?
826
00:50:20,819 --> 00:50:22,786
Hell-bent for leather?
827
00:50:22,821 --> 00:50:26,790
Wishin' my gal
was by my side?
828
00:50:26,825 --> 00:50:29,292
All the things
I'm missin'?
829
00:50:29,327 --> 00:50:31,795
Good vittles,
love and kissin'?
830
00:50:31,830 --> 00:50:36,299
Are waiting
at the end of my ride?
831
00:50:36,334 --> 00:50:39,302
Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on?
832
00:50:39,337 --> 00:50:41,588
Move 'em on,
head 'em up, rawhide?
833
00:50:41,623 --> 00:50:43,390
Cut 'em out, ride 'em in,
ride 'em in, let 'em out?
834
00:50:43,425 --> 00:50:45,542
Cut 'em out, ride 'em in?
835
00:50:45,577 --> 00:50:49,062
Rawhide...?
?Rollin', rollin', rollin'?
836
00:50:49,097 --> 00:50:50,313
?Rollin', rollin', rollin'...?
837
00:50:50,814 --> 00:50:51,815
Hyah!
838
00:50:53,318 --> 00:50:55,602
Hyah!
839
00:50:55,637 --> 00:51:00,774
?Rollin', rollin', rollin',
rollin', rollin', rollin'?
53898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.