All language subtitles for Peindre.ou.faire.lamour.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:26,300 Sim, Bernard. 2 00:00:26,700 --> 00:00:29,900 Exatamente. Um pintor sem uma escada � como... 3 00:00:30,200 --> 00:00:32,200 ... ou uma doceira sem a�ucar. 4 00:00:32,201 --> 00:00:33,201 Bom... 5 00:00:33,900 --> 00:00:35,800 contrate a empresa de Pablo. 6 00:00:36,100 --> 00:00:39,300 A fachada ser� executada na noite de hoje. Os andaimes est�o atr�s. 7 00:00:39,400 --> 00:00:43,000 N�o... Falarei com eles a respeito das cores internas. 8 00:00:43,400 --> 00:00:47,100 Certo, obrigado Bernard. Boa noite! At� amanh�. 9 00:01:21,901 --> 00:01:25,101 PINTAR OU FAZER AMOR 10 00:01:25,102 --> 00:01:26,102 11 00:02:31,000 --> 00:02:32,300 Quem est� pintando? 12 00:02:34,800 --> 00:02:36,500 Bom dia, senhor. 13 00:02:39,700 --> 00:02:41,400 � uma mulher. 14 00:02:42,500 --> 00:02:44,400 � ela quem est� pintando? 15 00:02:44,700 --> 00:02:45,600 Sim. 16 00:02:45,700 --> 00:02:47,100 Finalmente! 17 00:02:51,200 --> 00:02:52,800 Onde est� voc�? 18 00:02:53,300 --> 00:02:54,400 Aqui! 19 00:02:54,600 --> 00:02:57,800 Fale virada para mim! O ar est� fazendo muito ru�do. 20 00:02:58,100 --> 00:02:59,600 Estou aqui! 21 00:03:09,100 --> 00:03:10,900 Desculpe-me t�-la chamado de senhor. 22 00:03:11,100 --> 00:03:14,400 O cheiro da tinta encobriu seu perfume. 23 00:03:14,500 --> 00:03:16,000 N�o tem import�ncia. 24 00:03:17,200 --> 00:03:18,500 Est� perdida? 25 00:03:18,600 --> 00:03:21,500 N�o, absolutamente. N�o se preocupe. 26 00:03:22,200 --> 00:03:25,600 Eu sempre venho aqui. � meu caminho. 27 00:03:30,300 --> 00:03:33,800 � s� daqui, exatamente de onde estamos, 28 00:03:33,900 --> 00:03:36,300 que eu consigo perceber as formas. 29 00:03:37,200 --> 00:03:38,500 Formas? 30 00:03:38,600 --> 00:03:42,900 Sim, formas, como correntes de ar colorido. 31 00:03:43,000 --> 00:03:48,200 Amarelo, laranja, ferrugem. S�o como... 32 00:03:49,100 --> 00:03:50,700 Chamas? 33 00:03:50,800 --> 00:03:54,000 Chamas, sim, mas chamas que produzem paz. 34 00:03:54,800 --> 00:04:00,500 Como num vulc�o, mas... sem enxofre ou erup��es. 35 00:04:00,700 --> 00:04:04,100 Um vulc�o bem calmo. 36 00:04:04,700 --> 00:04:07,700 Uma brisa que � morna e silenciosa. 37 00:04:09,800 --> 00:04:12,000 Como o vento entre as folhas... 38 00:04:16,700 --> 00:04:19,900 Sim, naturalmente, mas eu sou s� um amador. 39 00:04:20,300 --> 00:04:25,200 Eu pinto paisagens para obter ar fresco e vento, depois do trabalho executado. 40 00:04:25,700 --> 00:04:28,200 Estou incomodando voc�? Eu posso ir-me embora... 41 00:04:28,300 --> 00:04:30,300 N�o, de modo algum. 42 00:04:47,100 --> 00:04:50,600 Aquela casa mais ao fundo est� em sua pintura? 43 00:04:51,900 --> 00:04:53,400 N�o, mas... 44 00:04:53,500 --> 00:04:55,600 Vamos visit�-la. Est� � venda. 45 00:04:56,100 --> 00:05:00,000 Sou o prefeito da cidade. Sei onde a chave est�. 46 00:05:00,300 --> 00:05:02,500 S� nos custar� alguns minutos. 47 00:05:16,700 --> 00:05:18,600 Voc� se incomoda de me levar? 48 00:05:20,300 --> 00:05:22,600 N�s vamos entrar em sua pintura. 49 00:05:26,400 --> 00:05:28,000 Meu nome � Adam. 50 00:05:29,300 --> 00:05:30,800 Madeleine. 51 00:05:32,500 --> 00:05:35,000 Possuir casas � uma emo��o, tamb�m. 52 00:05:41,100 --> 00:05:43,900 Madeleine, sou eu outra vez. Todos est�o esperando... 53 00:05:44,700 --> 00:05:46,900 Eu n�o sei o que h� para o jantar. 54 00:05:48,000 --> 00:05:49,600 Eu servirei bebidas. 55 00:05:57,300 --> 00:06:00,500 Estas estradas sinuosas s�o perigosas ao cair da noite. 56 00:06:00,700 --> 00:06:04,900 Os cervos est�o � solta. Eles atravessam e... Bang! Acontece em um segundo. 57 00:06:05,100 --> 00:06:06,800 Ansiedade devida � aposentadoria? 58 00:06:07,000 --> 00:06:08,200 Aposentadoria precoce. 59 00:06:08,300 --> 00:06:09,300 N�o � f�cil. 60 00:06:09,500 --> 00:06:12,200 Estudar as condi��es do tempo � uma verdadeira paix�o, n�o apenas um trabalho. 61 00:06:12,400 --> 00:06:16,600 Eu sei. Custa-me esquecer o ensino e a matem�tica. 62 00:06:16,800 --> 00:06:17,900 Ent�o, um dia, 63 00:06:18,100 --> 00:06:22,700 voc� percebe que h� mais coisas excitantes na vida de um homem. 64 00:06:22,800 --> 00:06:25,200 Eu me sinto completamente in�til. 65 00:06:27,800 --> 00:06:29,400 Elise me chamou, esta tarde, 66 00:06:29,500 --> 00:06:30,800 por dois segundos, 67 00:06:31,000 --> 00:06:33,700 para dizer que ela tinha uma um curso de especializa��o na Villa... 68 00:06:33,800 --> 00:06:36,600 alguma coisa, na It�lia. A Villa Medicis. 69 00:06:36,800 --> 00:06:40,500 Que oportunidade para sua filha! 70 00:06:40,700 --> 00:06:41,900 Sim, mas... 71 00:06:42,100 --> 00:06:45,100 ela nunca viajou. N�s n�o a veremos mais. 72 00:06:45,300 --> 00:06:47,800 Em Roma! � fantastico! 73 00:06:48,000 --> 00:06:50,500 Voc�s dois poder�o visit�-la. 74 00:06:54,500 --> 00:06:57,400 Onde est�, Madeleine? Est� quase escuro. 75 00:07:05,600 --> 00:07:09,400 Caro William, voc� n�o sabe que felicidade o espera. 76 00:07:09,500 --> 00:07:13,500 Todo aquele tempo vago ainda o assusta porque � muito novo. 77 00:07:15,000 --> 00:07:18,100 As f�rias eternas com que voc� sonhou quando garoto... 78 00:07:18,200 --> 00:07:22,000 N�o o negue. � seu, afinal. 79 00:07:22,200 --> 00:07:24,800 Voc� quer dizer a �ltima esticada antes de... 80 00:07:27,400 --> 00:07:29,300 Tome. Se precisar de algum equipamento, passe na loja. 81 00:07:29,400 --> 00:07:31,500 Obrigado! � um lindo esporte. 82 00:07:31,700 --> 00:07:32,600 Ah! Madeleine, que bom! 83 00:07:32,700 --> 00:07:34,900 Ol�, pessoal! - Boa noite! 84 00:07:36,000 --> 00:07:37,300 Por que se sentou no escuro? 85 00:07:37,400 --> 00:07:39,100 Todos os lugares est�o enlameados. 86 00:07:39,200 --> 00:07:40,600 Lamento! 87 00:07:43,600 --> 00:07:45,200 Ar fresco do campo! 88 00:07:45,300 --> 00:07:48,500 Ao p�r do sol, uma fria brisa sopra. � t�o revigorante! 89 00:07:49,000 --> 00:07:52,500 � impressionante a quantidade de animais selvagens que voc� v� ao cair da noite! 90 00:07:53,800 --> 00:07:56,300 William, voc� n�o esquentou seu ensopado de coelho? 91 00:07:56,400 --> 00:07:58,300 Esqueci-me completamente. 92 00:07:58,400 --> 00:08:00,600 Vamos comer. Vou pegar a cabe�a de javali. 93 00:08:00,700 --> 00:08:02,000 Vamos comer. 94 00:08:02,400 --> 00:08:04,300 Quem poderia pegar um copo de vinho do porto p'ra mim? 95 00:09:19,900 --> 00:09:21,700 Voltou a fumar? 96 00:09:22,100 --> 00:09:23,500 N�o. 97 00:09:28,600 --> 00:09:30,500 Voc� est� com falta de magn�sio. 98 00:09:30,700 --> 00:09:32,200 Talvez. 99 00:09:34,100 --> 00:09:36,700 Agora que eu n�o trabalho, n�o tenho nada para lhe contar. 100 00:09:38,100 --> 00:09:40,100 Vamos dar uma caminhada. 101 00:09:40,200 --> 00:09:41,300 Agora? 102 00:09:41,400 --> 00:09:43,200 Voc� est� livre, n�o est�? 103 00:10:11,300 --> 00:10:12,600 O que voc� acha? 104 00:10:31,300 --> 00:10:34,700 As vantagens do campo: calma, charme e beleza, 105 00:10:34,800 --> 00:10:36,800 sem o isolamento. 106 00:10:36,900 --> 00:10:42,200 Infelizmente, madame, pomares de nogueiras s�o famosos por sua umidade. 107 00:10:44,000 --> 00:10:46,100 Frescos no ver�o. 108 00:10:50,400 --> 00:10:54,900 Este magn�fico secador de nozes � vendido com a fazenda. 109 00:11:17,500 --> 00:11:20,200 Possuir uma casa tamb�m � uma emo��o. 110 00:11:41,000 --> 00:11:42,900 � exatamente do jeito que voc� quer: 111 00:11:43,000 --> 00:11:47,700 amanhecer enfrentando ao entardecer e o p�r-do-sol de Vercors � noite. 112 00:11:47,900 --> 00:11:49,100 Quanto custa? 113 00:11:49,300 --> 00:11:51,200 140,000, taxas de ag�ncia inclu�das. 114 00:11:51,300 --> 00:11:54,900 O dobro computando as reformas. Para um velho solteiro aposentado... 115 00:11:55,000 --> 00:11:57,600 Velho! Venha agora, Sr. Lassere. 116 00:11:57,700 --> 00:12:01,400 Muitas mulheres o acham atraente. Tome-me como exemplo. 117 00:12:02,400 --> 00:12:05,100 Eu a quis desde o in�cio. 118 00:12:12,300 --> 00:12:13,800 Venha aqui. 119 00:12:55,000 --> 00:12:56,800 Eu n�o sei o que aconteceu dentro de mim. 120 00:12:56,900 --> 00:12:59,500 Absolutamente n�o. Faz muito tempo. 121 00:13:03,000 --> 00:13:05,200 Pronto? Eu tenho que seguir. 122 00:13:05,400 --> 00:13:06,800 Eu vou ficar com ela. 123 00:13:06,900 --> 00:13:07,600 Com qu�? 124 00:13:07,700 --> 00:13:10,000 A casa. N�s a estamos comprando. 125 00:13:10,100 --> 00:13:12,100 Est� � venda? 126 00:13:12,200 --> 00:13:13,400 Voc� n�o est� apressando as coisas? 127 00:13:13,600 --> 00:13:14,900 Quem a est� vendendo? 128 00:13:15,100 --> 00:13:15,700 Eu n�o sei. 129 00:13:15,800 --> 00:13:19,200 Eu conheci o prefeito da cidade por casualidade. Ele me falou a respeito. 130 00:13:19,400 --> 00:13:22,300 OK. Voc� pode voltar. Eu resolverei isso. 131 00:13:22,500 --> 00:13:25,000 Eu tenho tempo. Uma vida inteira. 132 00:13:27,700 --> 00:13:30,100 N�o se preocupe. Tudo est� bem. 133 00:13:31,500 --> 00:13:33,600 Vejo-a hoje � noite, querida. 134 00:13:37,300 --> 00:13:38,800 Pegou seu celular? Sim. 135 00:13:44,600 --> 00:13:46,600 Voc� vai me ligar? Sim. 136 00:14:41,200 --> 00:14:44,000 Al�, Elise? � o papai. 137 00:14:44,500 --> 00:14:47,000 Eu tenho algumas grandes novidades tamb�m. 138 00:15:04,400 --> 00:15:06,100 H�... 139 00:15:07,200 --> 00:15:10,400 H� nevadas em Kergellen 140 00:15:11,000 --> 00:15:14,900 O coral em Vanua Levou 141 00:15:15,100 --> 00:15:17,900 O "Al�, como vai voc�?" H� preocupa��es e chatea��es 142 00:15:18,100 --> 00:15:21,400 Religi�es e gurus 143 00:15:21,500 --> 00:15:27,400 Grandes quest�es que s�o tabus 144 00:15:27,700 --> 00:15:30,500 Voc� pode ver que aquele homem est� louco 145 00:15:32,700 --> 00:15:39,300 Louco como algu�m apaixonado 146 00:15:47,900 --> 00:15:49,500 H�... 147 00:15:49,600 --> 00:15:52,100 H� �ndios e totens 148 00:15:52,200 --> 00:15:55,300 Montanhas rochosas e mineradores 149 00:15:55,500 --> 00:16:00,200 Viajantes e meteoros H� os segredos de poemas 150 00:16:00,400 --> 00:16:02,900 Uma centena de milhar de outros tesouros 151 00:16:03,100 --> 00:16:05,400 Como noite ou alvorecer 152 00:16:05,600 --> 00:16:08,900 Voc� pode ver que ele os ignora a todos 153 00:16:10,900 --> 00:16:18,200 Porque ele sabe que Jessie o ama 154 00:16:19,800 --> 00:16:21,400 Tchau. 155 00:16:23,800 --> 00:16:25,600 Tenha um bom fim-de-semana. 156 00:16:48,900 --> 00:16:50,800 Sincronismo perfeito, querida. 157 00:16:51,300 --> 00:16:55,700 N�voa clara, outono moderado, seiva ascendente, 158 00:16:55,800 --> 00:16:58,000 primeira noite na casa dos sonhos, 159 00:16:58,100 --> 00:17:00,900 jantar � luz das estrelas com novos amigos... 160 00:17:01,000 --> 00:17:02,900 Que jantar? Aparando grama? 161 00:17:03,000 --> 00:17:05,100 Assado assando. 162 00:17:05,300 --> 00:17:10,100 Hora da jardinagem a dois no quarto novo. 163 00:17:20,400 --> 00:17:22,500 Adam! N�o se mexa! 164 00:17:24,000 --> 00:17:27,300 Desculpe-me, eu n�o avisei voc�. Eu a plantei ontem. 165 00:17:27,400 --> 00:17:29,800 Minha culpa. Eu deveria ter percebido isso. 166 00:17:30,400 --> 00:17:33,500 Parece magn�fico. Ou resistente, pelo menos. 167 00:17:33,900 --> 00:17:36,500 E sua fragr�ncia � t�o delicada quanto a sua. 168 00:17:36,700 --> 00:17:38,600 Al�, Adam. Al�! 169 00:17:44,200 --> 00:17:46,900 Deve ser... a Eva. 170 00:17:47,000 --> 00:17:48,100 Eva? 171 00:17:48,300 --> 00:17:50,900 O nome de minha esposa � Eva. Eu n�o lhe falei? 172 00:17:51,100 --> 00:17:52,500 N�o. 173 00:17:57,200 --> 00:18:01,700 Eu sei como as pessoas s�o no vale. 174 00:18:01,800 --> 00:18:04,300 Como eles o puderam eleger? 175 00:18:05,400 --> 00:18:07,000 Feche seus olhos. 176 00:18:10,100 --> 00:18:12,000 Pronto. 177 00:18:23,100 --> 00:18:27,200 Veja como voc� � dependente quando vive na escurid�o. 178 00:18:27,400 --> 00:18:29,100 Realmente. 179 00:18:29,300 --> 00:18:33,200 Eles pediram que me candidatasse. Eu fui eleito. 180 00:18:33,400 --> 00:18:37,700 Eu percebi que ningu�m ousava mentir para mim. 181 00:18:38,600 --> 00:18:45,100 Acreditavam que eu tinha o poder de ler a mente de todos como um livro aberto. 182 00:18:53,000 --> 00:18:57,100 Olhe, o William est� escapando. Ele est� escondendo alguma coisa. 183 00:18:57,700 --> 00:19:00,500 De modo algum. Eu vou pegar o assado. 184 00:19:54,100 --> 00:19:56,100 N�s estamos sem vinho. 185 00:19:56,200 --> 00:19:58,800 Eu amo voc�. Eu amo voc�. 186 00:20:05,500 --> 00:20:08,100 Est� t�o gostoso como se estiv�ssemos em junho. 187 00:20:08,300 --> 00:20:11,400 N�s cham�vamos isto de um ver�o �ndio em meus dias de previs�o do tempo. 188 00:20:12,200 --> 00:20:17,000 N�s dever�amos deix�-lo desfrutar sua primeira noite aqui. 189 00:20:17,100 --> 00:20:19,400 Eu tenho algo para voc�. 190 00:20:22,800 --> 00:20:25,600 � uma surpresa para mim, tamb�m. 191 00:20:48,300 --> 00:20:49,900 Aqui. 192 00:20:52,900 --> 00:20:55,800 � a pintura que eu comecei 193 00:20:56,000 --> 00:20:58,200 quando n�s nos encontramos pela primeira vez, no campo. 194 00:21:00,800 --> 00:21:03,300 Eva descrever� isso melhor que eu. 195 00:21:03,500 --> 00:21:05,500 Se voc� gostar, � seu. 196 00:21:08,300 --> 00:21:11,800 Esta noite encantada deve ter estado sob sua magia. 197 00:21:12,000 --> 00:21:14,200 N�s j� gostamos muito dessa obra. 198 00:21:16,000 --> 00:21:17,300 Ela tem um t�tulo? 199 00:21:17,400 --> 00:21:19,200 Eu n�o sei... 200 00:21:19,500 --> 00:21:21,400 "Sol se pondo em... " 201 00:21:21,600 --> 00:21:24,600 Ou talvez "P�r-do-sol sobre Vercors!" 202 00:21:34,800 --> 00:21:36,800 Eu acho que eles est�o muito s�s. 203 00:21:39,000 --> 00:21:41,500 Eu me sinto t�o pequeno. 204 00:21:42,100 --> 00:21:43,900 Eu me sinto orgulhoso. 205 00:21:48,400 --> 00:21:50,100 Est� cheio de novos sons. 206 00:21:51,500 --> 00:21:52,600 Hora de dormir? 207 00:21:52,700 --> 00:21:54,300 Sim. 208 00:22:29,500 --> 00:22:31,100 Acho que tenho uma id�ia. 209 00:22:40,000 --> 00:22:41,800 Oi. 210 00:22:43,400 --> 00:22:44,800 Oi. 211 00:22:46,200 --> 00:22:47,300 Oi. 212 00:22:47,500 --> 00:22:49,200 Eu n�o quero aborrecer voc�. 213 00:22:50,100 --> 00:22:53,100 Eu vim convid�-los para o jantar de hoje � noite. 214 00:22:53,400 --> 00:22:56,200 Por que n�o? Sim, n�s adorar�amos. 215 00:22:56,400 --> 00:22:59,200 Vejo-os � noite. Estou a caminho da cidade. 216 00:23:04,700 --> 00:23:07,100 Ele est� sempre folgado no fim de semana. 217 00:23:08,600 --> 00:23:10,500 Eu gosto muito de sua pintura. 218 00:23:10,600 --> 00:23:12,700 Mesmo? Obrigado. 219 00:23:13,900 --> 00:23:17,300 Me senti envergonhada. Eu o pintei t�o r�pido 220 00:23:17,400 --> 00:23:19,400 e nem o retoquei. 221 00:23:20,800 --> 00:23:23,200 Eu gostaria que voc� fizesse meu retrato. 222 00:23:23,800 --> 00:23:27,800 � muita honra, mas n�o sei se sou capaz. Nunca pintei retratos. 223 00:23:28,000 --> 00:23:30,600 E eu nunca posei. N�s improvisaremos. 224 00:23:35,800 --> 00:23:37,600 Certo, por que n�o? 225 00:23:37,800 --> 00:23:38,800 Podemos tentar? 226 00:23:39,000 --> 00:23:40,300 Agora? 227 00:23:40,500 --> 00:23:42,300 Por que n�o? 228 00:23:42,600 --> 00:23:45,100 OK, ent�o. Por aqui. 229 00:24:18,200 --> 00:24:19,600 Aqui? 230 00:24:19,700 --> 00:24:21,300 Est� �timo! 231 00:25:08,600 --> 00:25:10,600 Estou entrando no clima. 232 00:25:23,300 --> 00:25:26,000 Passou muito tempo desede a �ltima vez que algu�m me viu. 233 00:25:40,900 --> 00:25:41,800 Voc� gosta... 234 00:25:41,900 --> 00:25:43,400 De quem? 235 00:25:43,800 --> 00:25:45,500 Da carro�a. 236 00:26:05,700 --> 00:26:07,400 William, Mathieu? 237 00:26:08,000 --> 00:26:09,200 Sim. 238 00:26:17,800 --> 00:26:19,200 Seja bem-vindo. 239 00:26:19,900 --> 00:26:21,500 Ol�. 240 00:26:21,600 --> 00:26:23,300 - Como voc� est�? - Bem. 241 00:26:23,400 --> 00:26:24,900 Prossiga. Entre! 242 00:26:31,200 --> 00:26:33,500 O �ltimo semestre foi intenso. 243 00:26:33,600 --> 00:26:37,600 Mas � estranho. Sinto como se tivesse vivido ao contr�rio. 244 00:26:38,100 --> 00:26:40,400 Como se eu estivesse dez anos mais jovem. 245 00:26:40,700 --> 00:26:43,600 O que voc� estava fazendo dez anos atr�s? 246 00:26:47,700 --> 00:26:50,100 As frias ocorr�ncias de 95... 247 00:26:55,500 --> 00:26:57,000 Outro Glenfiddich? 248 00:26:57,100 --> 00:26:58,700 Sim, por favor. 249 00:27:26,200 --> 00:27:31,700 Voc� est� satisfeita com o lugar onde penduramos seu quadro? 250 00:27:33,100 --> 00:27:34,700 � embara�oso... 251 00:27:37,400 --> 00:27:38,900 Lamento! 252 00:27:39,700 --> 00:27:42,600 No entanto, o verdadeiro valor de uma obra de arte 253 00:27:42,800 --> 00:27:46,000 est� na atmosfera que desenvolve a seu redor. 254 00:27:46,300 --> 00:27:49,700 Seu p�r-do-sol em nosso quarto 255 00:27:49,800 --> 00:27:54,200 ter� uma influ�ncia interessante em nossas noites. 256 00:27:58,400 --> 00:28:02,300 O que voc� quer beber, depois de toda essa emo��o? 257 00:28:05,100 --> 00:28:06,900 Um copo de vinho do porto. 258 00:28:07,500 --> 00:28:12,000 H� alguns cavernas pintadas em tempos pr�-hist�ricos 259 00:28:12,100 --> 00:28:16,500 onde n�o h� nenhum vest�gio de fogo e nenhuma fonte luminosa. 260 00:28:17,000 --> 00:28:18,600 Eles pintaram... 261 00:28:18,700 --> 00:28:22,200 N�s pintamos naquele momento e em certos lugares, 262 00:28:22,300 --> 00:28:24,000 em completa escurid�o. 263 00:28:25,700 --> 00:28:28,200 Eles nunca viram as formas que n�s vemos agora, nas cavernas. 264 00:28:28,400 --> 00:28:30,300 Eles as adorariam. 265 00:28:31,600 --> 00:28:35,800 Essas pinturas s�o esculturas invis�veis, 266 00:28:36,300 --> 00:28:39,200 como tudo a meu redor. 267 00:28:39,800 --> 00:28:43,900 Quando eu era estudante, trabalhei como guia em uma caverna. 268 00:28:44,000 --> 00:28:48,800 Um homem a visitava regularmente. Ele havia perdido sua vis�o. 269 00:28:49,500 --> 00:28:52,500 Ele n�o sabia meu nome mas eu sabia o dele: Adam. 270 00:28:54,600 --> 00:28:58,300 Ele me pedia que descrevesse as formas dos ursos. 271 00:29:00,600 --> 00:29:05,700 Dos �rg�os genitais das mulheres, dos homens que corriam atr�s de suas setas. 272 00:29:07,700 --> 00:29:11,700 Uma vez, depois de uma visita, por brincadeira, pedi que me descrevesse. 273 00:29:12,500 --> 00:29:15,000 Ele descreveu uma dan�arina do ventre nua. 274 00:29:16,800 --> 00:29:19,700 Decidi tornar-me sua esposa invis�vel. 275 00:29:21,600 --> 00:29:26,400 Freq�entemente sinto como se pudesse ver atrav�s dos olhos de Eva. 276 00:29:27,100 --> 00:29:29,000 Como quando est� apaixonado. 277 00:29:42,600 --> 00:29:45,000 Voc� se incomoda? - Prossiga. 278 00:30:10,700 --> 00:30:12,500 Voc� tem esta? 279 00:30:12,800 --> 00:30:15,200 Estava tocando quando n�s nos encontramos pela primeira vez. 280 00:30:23,400 --> 00:30:26,500 Havia um menino. 281 00:30:27,300 --> 00:30:32,200 Um menino encantado muito estranho. 282 00:30:33,000 --> 00:30:39,400 Dizem que ele vagou para muito longe, muito longe. 283 00:30:39,700 --> 00:30:43,500 Al�m de terra e mar. 284 00:30:46,600 --> 00:30:56,600 Um pouco t�mido e de olhos tristes. 285 00:30:57,800 --> 00:31:06,300 Mas muito s�bio era ele. 286 00:31:10,100 --> 00:31:13,600 Ent�o um dia... 287 00:31:14,800 --> 00:31:16,700 Num m�gico dia... 288 00:31:22,400 --> 00:31:25,300 Boa noite! 289 00:31:25,800 --> 00:31:27,900 Perd�o, eu me esqueci da lanterna. 290 00:31:28,000 --> 00:31:29,500 Oh! William! 291 00:31:29,900 --> 00:31:32,000 Voc� poderia nos emprestar uma? 292 00:31:32,300 --> 00:31:35,500 N�s n�o possu�mos uma lanterna h� s�culos. 293 00:31:37,400 --> 00:31:39,400 Eu lhe darei uma carona. 294 00:31:39,500 --> 00:31:41,300 OK, Eva. 295 00:31:42,400 --> 00:31:44,600 � rapidinho pela floresta. 296 00:31:49,500 --> 00:31:51,400 Vamos. 297 00:31:51,800 --> 00:31:54,800 Ajude-me, Madeleine. Aceite a de William. 298 00:32:05,200 --> 00:32:06,200 Voltarei num instante. 299 00:32:06,300 --> 00:32:07,800 Tem certeza? 300 00:32:18,500 --> 00:32:21,300 Est� escutando o barulho de �gua � sua direita? 301 00:32:22,000 --> 00:32:23,700 Sim. 302 00:32:25,000 --> 00:32:28,700 Por 120 passos, voc� o mant�m em sua orelha direita. 303 00:32:28,800 --> 00:32:31,000 Comprendido? - Sim. 304 00:32:33,400 --> 00:32:35,600 Sente uma brisa diferente? 305 00:32:35,700 --> 00:32:37,500 Muito claramente. 306 00:32:39,800 --> 00:32:43,100 Agora n�s entramos � esquerda. 307 00:32:44,900 --> 00:32:46,800 N�s logo sentiremos a grama... 308 00:32:49,000 --> 00:32:50,800 O que � isso? 309 00:32:51,100 --> 00:32:54,500 Um javali selvagem. N�s estamos caminhando contra o vento. 310 00:32:55,800 --> 00:32:56,800 Onde voc� est�? 311 00:32:57,000 --> 00:32:59,100 Venha at� mim. N�o h� nada em seu caminho. 312 00:32:59,200 --> 00:33:00,600 Adam 313 00:33:01,300 --> 00:33:03,500 Nada em seu caminho... 314 00:33:05,500 --> 00:33:08,800 H� a m�o de Madeleine. N�o, � a de William. 315 00:33:16,100 --> 00:33:20,000 Vamos. O caminho segue em declive, mas n�o por muito tempo. 316 00:33:26,600 --> 00:33:31,400 Joelhos para cima! Vamos passar sobre uma �rvore ca�da. 317 00:33:37,800 --> 00:33:42,000 Reconhe�a a grama? � o cen�rio do p�r-do-sol. 318 00:33:42,600 --> 00:33:44,100 �? 319 00:33:45,200 --> 00:33:46,800 Seu campo, Madeleine. 320 00:33:48,400 --> 00:33:50,900 Aqui � a roseira. Voc� est� em casa. 321 00:33:51,000 --> 00:33:51,900 Voc� acha? 322 00:33:52,100 --> 00:33:57,800 Ent�o, se estamos em casa, a o interruptor? deve estar... 323 00:34:00,500 --> 00:34:02,300 aqui! 324 00:34:05,800 --> 00:34:07,500 Muito obrigado, Adam. 325 00:34:07,600 --> 00:34:09,900 Estou de sa�da. Boa noite! 326 00:34:10,000 --> 00:34:12,700 Voc� ficar� bem? Eu o levarei em casa. 327 00:34:12,800 --> 00:34:14,900 N�o se preocupe. 328 00:34:19,500 --> 00:34:20,900 O que � isto? 329 00:34:21,000 --> 00:34:23,100 Uma carro�a. 330 00:34:23,300 --> 00:34:24,900 Muito bom! 331 00:35:12,000 --> 00:35:13,500 Meu Deus! 332 00:35:14,900 --> 00:35:16,700 William... 333 00:35:18,200 --> 00:35:19,500 William 334 00:35:23,500 --> 00:35:25,100 Veja, est� no lugar deles. 335 00:35:39,100 --> 00:35:40,700 Somos n�s! 336 00:35:45,500 --> 00:35:47,300 Eu estava t�o assustada! 337 00:35:47,900 --> 00:35:50,600 Venha. N�o fique aqui. 338 00:35:54,200 --> 00:35:55,400 Como aconteceu? 339 00:35:56,400 --> 00:35:58,200 Eu n�o entendo. Eu n�o percebi nada. 340 00:36:34,300 --> 00:36:36,300 Uau! Parecem �timos! 341 00:36:41,100 --> 00:36:45,700 E a�, o que voc� pretende fazer? N�s n�o o ouvimos desde que se moveu. 342 00:36:46,200 --> 00:36:48,000 Voc� est� radiante. 343 00:36:48,900 --> 00:36:51,800 Olhe para voc�... Voc� est� mais vivaz! 344 00:36:51,900 --> 00:36:53,600 � a jardinagem. 345 00:36:54,000 --> 00:36:56,500 Fumando outra vez? - N�o. 346 00:36:56,600 --> 00:36:59,100 Como vai sua nova vida? 347 00:37:00,000 --> 00:37:01,800 Est� maravilhosa! 348 00:37:02,900 --> 00:37:06,200 Eles moram perto de sua casa? O munic�pio n�o p�de ajudar? 349 00:37:06,900 --> 00:37:08,500 Deve ser um trabalho dif�cil. 350 00:37:08,600 --> 00:37:11,000 N�o, est� realmente indo bem. 351 00:37:12,000 --> 00:37:13,300 Quanto tempo falta? 352 00:37:13,400 --> 00:37:16,400 N�s pedimos para Adam e Eva se mudarem para nossa casa. 353 00:37:16,500 --> 00:37:18,700 Tudo que sobrou foram quatro paredes pretas. 354 00:37:18,900 --> 00:37:21,600 Mob�lia, livros, roupas. Tudi virou fuma�a. 355 00:37:21,800 --> 00:37:24,900 Imagine perder sua hist�ria inteira em algumas horas. 356 00:37:25,000 --> 00:37:28,100 Eles foram literalmente desnudados durante a noite. 357 00:37:28,200 --> 00:37:30,800 Quanto tempo vai demorar para que tomem consci�ncia disso? 358 00:37:30,900 --> 00:37:35,800 Eles n�o sabem e nem n�s, mas estaremos l� at� que o consigam. 359 00:37:40,900 --> 00:37:43,700 Como est� Elise? Tudo correndo bem em Roma? 360 00:37:44,000 --> 00:37:46,200 N�o se ter not�cia � boa not�cia. 361 00:37:48,100 --> 00:37:51,500 Podemos come�ar o jogo? Eu disse que voltaria logo. 362 00:37:51,700 --> 00:37:52,800 Nenhum caf�? 363 00:37:52,900 --> 00:37:54,900 Ele est� motivado, enfim. 364 00:37:55,600 --> 00:37:57,400 Voc� vai me apanhar? 365 00:37:57,800 --> 00:37:59,600 Hoje � noite. �s 7 horas. 366 00:38:00,800 --> 00:38:02,800 Eu tamb�m tenho que ir. 367 00:38:03,400 --> 00:38:04,300 Voc� n�o vai jogar? 368 00:38:04,400 --> 00:38:07,500 Eu abro a loja �s 3:00. Janine est� fora. 369 00:38:07,600 --> 00:38:10,400 Vamos nadar, algum dia. Podemos tentar... 370 00:38:16,000 --> 00:38:17,300 Ei, eu sei! 371 00:38:17,500 --> 00:38:20,200 Voc� nos emprestaria o chal� neste fim-de-semana? 372 00:38:23,300 --> 00:38:24,400 Por que n�o? 373 00:38:24,600 --> 00:38:28,100 Eu n�o sei o que faremos. Perguntarei a Jean-Marc. 374 00:38:29,000 --> 00:38:30,600 Voc� pode me ligar mais tarde? 375 00:38:47,700 --> 00:38:48,900 Ol��! 376 00:38:49,100 --> 00:38:51,500 Voc� chegou cedo em casa. 377 00:38:51,900 --> 00:38:53,300 Para mim? 378 00:38:53,800 --> 00:38:56,200 Para voc� e nossos amigos. 379 00:38:57,100 --> 00:38:59,200 Para nossos amigos e voc�. 380 00:39:01,200 --> 00:39:03,700 Qual � a previs�o do tempo? 381 00:39:03,800 --> 00:39:05,500 C�u azul. Por qu�? 382 00:39:07,700 --> 00:39:10,400 N�s quatro vamos para as montanhas. 383 00:39:10,600 --> 00:39:13,200 Eu adoraria. N�s estamos em casa! 384 00:39:17,500 --> 00:39:19,900 Eles foram fazer compras. 385 00:39:21,400 --> 00:39:24,100 Adam ia � casa de espet�culos da cidade, hoje. 386 00:39:34,500 --> 00:39:35,600 O que h� para o jantar? 387 00:39:35,800 --> 00:39:37,100 Pato ao molho de laranja. 388 00:39:41,700 --> 00:39:45,300 Adam e Eva n�o estar�o aqui para o jantar. Eles foram visitar amigos. 389 00:39:46,200 --> 00:39:47,600 Eles poderiam ter ligado. 390 00:39:47,700 --> 00:39:49,100 Decis�o de �ltima hora. 391 00:39:49,300 --> 00:39:50,700 Isso � o que quis dizer. 392 00:39:55,100 --> 00:39:58,000 Com este tempo, eles passar�o a noite toda. 393 00:39:58,500 --> 00:40:00,200 A previs�o era t�o boa! 394 00:40:01,800 --> 00:40:04,500 � uma frente de baixa press�o local. 395 00:40:07,200 --> 00:40:09,000 Eu estou preocupado com a lama. 396 00:40:15,600 --> 00:40:19,100 Talvez estejam entediados aqui conosco. Quer um pouco de conhaque? 397 00:40:19,900 --> 00:40:22,700 N�s n�o podemos esperar a noite toda. Eu vou subir. 398 00:40:58,600 --> 00:41:01,400 Qual � a previs�o para amanh�? 399 00:41:06,700 --> 00:41:08,800 Onde est� o controle remoto? 400 00:41:18,000 --> 00:41:19,700 Ol�! 401 00:41:19,800 --> 00:41:20,600 Oi! 402 00:41:23,000 --> 00:41:25,100 Voc� fizeram compras. 403 00:41:25,700 --> 00:41:28,000 Eu me sinto completamente nova. 404 00:41:29,300 --> 00:41:31,400 Esta tarde eu tive um sonho. 405 00:41:31,500 --> 00:41:33,900 Pela primeira vez, nossa casa n�o estava em chamas. 406 00:41:35,300 --> 00:41:37,500 Era uma casa subaqu�tica. 407 00:41:38,800 --> 00:41:42,200 Eu nadei pela sala de estar para pegar seu quadro. 408 00:41:42,500 --> 00:41:45,000 A �gua estava muito clara, muito tranq�ila. 409 00:41:45,500 --> 00:41:50,000 Estamos dormindo melhor agora que o anticiclone dos A�ores chegou. 410 00:41:51,800 --> 00:41:54,600 Voc� n�o predisse a chuva! � verdade. 411 00:41:55,400 --> 00:41:57,500 Como foi sua noite? 412 00:41:57,800 --> 00:41:59,200 Muito emocional. 413 00:41:59,300 --> 00:42:01,700 S�o pessoas que n�o vemos h� anos. 414 00:42:02,300 --> 00:42:04,200 Desde que nos conhecemos. 415 00:42:04,300 --> 00:42:07,200 S�o m�sicos de jazz. Estavam tocando aqui. 416 00:42:07,300 --> 00:42:09,500 Fizemos uma visita r�pida a eles. 417 00:42:09,800 --> 00:42:11,800 Voc�s encontraram nosso recado? 418 00:42:12,100 --> 00:42:13,900 Voc� veio a nossa casa por nossa causa? 419 00:42:14,000 --> 00:42:15,500 N�o. 420 00:42:15,900 --> 00:42:17,500 N�s temos algumas not�cias boas. 421 00:42:17,700 --> 00:42:21,600 A companhia de seguros pagar� todos os custos de reconstru��o. 422 00:42:22,300 --> 00:42:23,800 Essa � uma not�cia excelente. 423 00:42:24,000 --> 00:42:27,100 N�s obteremos dinheiro at� mesmo para custos imediatos. 424 00:42:27,200 --> 00:42:29,300 N�s alugaremos algo por aqui. 425 00:42:29,400 --> 00:42:32,300 Est� na hora de retirarmos a carga de cima de voc�s. 426 00:42:32,400 --> 00:42:35,000 Voc�s foram �timos estes �ltimos 10 dias. 427 00:42:35,300 --> 00:42:39,100 Vamos discutir isso amanh�. Haver� c�u azul todo o fim-de-semana. 428 00:42:40,200 --> 00:42:42,600 Deixaremos voc�s s�s por algum tempo. 429 00:42:42,700 --> 00:42:45,800 Nossos amigos nos convidaram para o Festival de Montreux. 430 00:42:48,900 --> 00:42:54,200 � mais divertido com m�sicos de jazz que conosco em um pequeno chal�! 431 00:42:54,600 --> 00:42:56,800 Madeleine... Oh, voc�! 432 00:43:03,300 --> 00:43:07,000 N�s quisemos surpreender voc�s com um fim-de-semana fora. 433 00:43:29,300 --> 00:43:30,900 Eu estava subindo. 434 00:43:36,800 --> 00:43:39,400 Perd�o, eu n�o sei o que deu em mim. 435 00:43:42,600 --> 00:43:44,400 Eu trabalho muito duro. 436 00:43:54,700 --> 00:43:57,800 Um pouco de ar fresco da montanha nos far� bem. 437 00:43:58,000 --> 00:44:01,200 Eu adoraria ouvir o rachar das geleiras. 438 00:44:02,700 --> 00:44:05,300 N�s podemos ver nossos amigos jogarem qualquer hora. 439 00:44:06,600 --> 00:44:08,600 Passemos o fim-de-semana juntos. 440 00:44:32,300 --> 00:44:33,800 Subindo? 441 00:44:37,200 --> 00:44:39,300 Subir? 442 00:44:40,200 --> 00:44:42,200 Sim, subamos. 443 00:45:05,600 --> 00:45:06,900 O que acontece agora? 444 00:45:07,000 --> 00:45:08,500 Nada. 445 00:45:13,800 --> 00:45:15,600 Eu n�o consigo... 446 00:45:16,800 --> 00:45:18,800 Eu n�o consigo pintar. 447 00:45:22,100 --> 00:45:24,100 Venha aqui. 448 00:46:24,000 --> 00:46:25,700 Pronto? 449 00:47:21,700 --> 00:47:23,400 William! 450 00:47:32,700 --> 00:47:34,700 N�s precisamos de um pouco de descanso. 451 00:47:36,200 --> 00:47:37,700 Voc� est� bem? 452 00:47:38,300 --> 00:47:39,500 Sim. 453 00:47:40,700 --> 00:47:43,300 Est� tudo bem. Um javali selvagem. 454 00:47:44,100 --> 00:47:45,200 Voc� o atingiu? 455 00:47:45,300 --> 00:47:48,300 N�o sei. Talvez eu o tenha matado. 456 00:48:08,500 --> 00:48:11,600 Voc� achou o carro? Bom. 457 00:48:12,700 --> 00:48:17,300 N�o, quanto mais cedo melhor. N�s arrumaremos a lataria depois. 458 00:48:19,900 --> 00:48:22,200 Por volta das seis horas? Obrigado. 459 00:49:21,000 --> 00:49:22,600 Dois caf�s, por favor. 460 00:49:27,800 --> 00:49:29,400 Tem algum cigarro? 461 00:49:52,500 --> 00:49:54,200 Voc� est� cheirando mal. 462 00:49:57,200 --> 00:49:58,700 Incomoda voc�? 463 00:50:20,300 --> 00:50:21,600 Voc� tem um quarto? 464 00:50:21,700 --> 00:50:24,200 Sim. Quarto 11 ou 17. 465 00:50:24,600 --> 00:50:28,000 As chaves est�o na t�bua. S�o 40 euros. 466 00:50:34,900 --> 00:50:36,100 Obrigado. 467 00:51:26,800 --> 00:51:28,300 Que horas s�o? 468 00:51:28,900 --> 00:51:31,000 Eu n�o sei. Tarde. 469 00:51:33,700 --> 00:51:34,900 Eu dei uma cochilada. 470 00:51:35,100 --> 00:51:36,500 Eu tamb�m. 471 00:51:38,400 --> 00:51:40,200 Estou dolorida. 472 00:52:05,000 --> 00:52:06,400 S�o cinco horas. 473 00:52:13,600 --> 00:52:15,100 Nenhuma mensagem. 474 00:52:16,600 --> 00:52:19,200 Talvez eles fossem amigos verdadeiros. N�s estragamos isso. 475 00:52:20,700 --> 00:52:23,600 Eu dei in�cio ao processo e eles n�o ousaram recusar. 476 00:52:25,800 --> 00:52:27,900 � exatamente onde eles a querem. 477 00:52:28,400 --> 00:52:32,100 Eles s�o espertos. Voc� se sente culpado quando a culpa � deles. 478 00:52:33,900 --> 00:52:35,900 N�s est�vamos completamente... 479 00:52:37,100 --> 00:52:38,800 ferrados. 480 00:52:43,100 --> 00:52:47,100 Adam n�o est� cego, n�s est�vamos. N�s fomos manipulados. 481 00:52:49,000 --> 00:52:51,900 Eles s�o swingers, s�o muito perigosos. 482 00:52:53,100 --> 00:52:54,900 N�s temos que nos livrar deles. 483 00:52:57,500 --> 00:52:59,700 Estamos perdendo nosso controle. 484 00:53:04,100 --> 00:53:06,200 Ainda d�i? Sim. 485 00:53:13,500 --> 00:53:15,300 Vamos para casa. 486 00:53:18,200 --> 00:53:19,800 Voc� tem raz�o. 487 00:53:25,600 --> 00:53:28,000 Eles entenderam. J� foram embora. 488 00:53:28,100 --> 00:53:30,200 Ou est�o com os m�sicos. 489 00:53:57,700 --> 00:54:00,100 Terminou, meu amor. O quarto est� vazio. 490 00:54:00,300 --> 00:54:01,600 Quer uma bebida? 491 00:54:20,600 --> 00:54:21,700 Eu sinto muito. 492 00:54:21,900 --> 00:54:23,200 Por que motivo? 493 00:54:28,700 --> 00:54:30,200 Vou buscar. 494 00:54:36,300 --> 00:54:38,000 Sim, sou eu. 495 00:54:38,600 --> 00:54:42,600 N�o, n�s n�o fomos embora. N�s sofremos um acidente. 496 00:54:43,500 --> 00:54:46,700 N�o, um cervo. Esta manh�, bem cedo. 497 00:54:48,100 --> 00:54:49,900 Certo, por que n�o? 498 00:54:51,100 --> 00:54:53,200 Est� bem. Fa�amos isso. 499 00:54:55,800 --> 00:54:57,400 Era Suzanne. 500 00:55:01,300 --> 00:55:02,800 Vou preparar o jantar. 501 00:55:17,900 --> 00:55:20,800 Jean-Marc e Suzanne querem procurar cogumelos amanh�. 502 00:55:21,900 --> 00:55:23,000 Excelente id�ia. 503 00:55:44,200 --> 00:55:46,000 Vamos subir? 504 00:55:46,300 --> 00:55:47,500 Ok. 505 00:56:02,400 --> 00:56:04,300 Suba. Eu darei um jeito nisto. 506 00:56:21,600 --> 00:56:23,200 Est� aberto. 507 00:56:27,200 --> 00:56:28,900 Ol�! 508 00:56:30,500 --> 00:56:32,400 Os italianos. 509 00:56:32,700 --> 00:56:34,400 Pai, este � Jo�o. 510 00:56:40,800 --> 00:56:41,700 Oi, Villiam. 511 00:56:41,800 --> 00:56:42,900 Wi-lliam. 512 00:56:43,000 --> 00:56:44,700 Jo�o � brasileiro. 513 00:56:45,500 --> 00:56:46,300 Mam�e foi p'ra cama? 514 00:56:46,400 --> 00:56:48,300 Sim... n�o. 515 00:56:49,700 --> 00:56:50,600 Est� tudo bem? 516 00:56:50,700 --> 00:56:52,200 Sim. 517 00:56:54,000 --> 00:56:56,700 Voc� est� mantendo Elise e Jo�o do lado de fora. 518 00:56:56,800 --> 00:56:58,000 Desculpe. 519 00:57:02,600 --> 00:57:05,600 Onde o prefeito e sua esposa v�o morar agora? 520 00:57:05,800 --> 00:57:07,100 Isso � problema deles. 521 00:57:07,300 --> 00:57:10,100 N�o � f�cil viver um em cima do outro... 522 00:57:19,400 --> 00:57:21,400 Leve seu telefone celular. 523 00:57:50,000 --> 00:57:51,000 Ad�o. 524 00:57:54,900 --> 00:57:56,600 Como est� voc�? 525 00:57:57,800 --> 00:57:59,200 Sim. 526 00:58:01,700 --> 00:58:03,300 O que? 527 00:58:05,600 --> 00:58:07,300 O que? 528 00:58:08,300 --> 00:58:09,800 A noite em... 529 00:58:12,300 --> 00:58:15,600 Amanh� de noite em Futuna? 530 00:58:18,000 --> 00:58:19,600 Al�? 531 00:58:19,800 --> 00:58:22,200 Onde est�o eles? O que disseram? 532 00:58:22,400 --> 00:58:24,400 Amanh� de noite em Futuna. 533 00:58:25,400 --> 00:58:27,500 Futuna � no Pac�fico? 534 00:58:27,600 --> 00:58:29,200 Certamente. 535 00:58:31,200 --> 00:58:34,700 Estou preocupado. Talvez retornem a liga��o. Vou para casa. 536 00:58:34,900 --> 00:58:36,100 Eu tamb�m irei. 537 00:58:36,200 --> 00:58:37,500 N�o espere por n�s. 538 00:58:37,600 --> 00:58:39,200 Algo errado? 539 00:58:40,900 --> 00:58:43,100 N�o, v� sem n�s. 540 00:58:46,100 --> 00:58:48,800 Ol�. - Ol� 541 00:58:49,000 --> 00:58:50,900 Ningu�m ligou? - N�o. 542 00:58:54,700 --> 00:58:55,800 Voc� dormiu bem? 543 00:58:55,900 --> 00:58:58,800 Sim. O quarto � ador�vel. 544 00:59:12,600 --> 00:59:15,200 � esta��o de ciclone no Pac�fico. 545 00:59:16,500 --> 00:59:18,300 O que voc� disse? 546 00:59:18,500 --> 00:59:20,700 Talvez eu o tenha ouvido mal. 547 00:59:38,900 --> 00:59:40,700 Incomoda-lhe a m�sica? 548 00:59:40,800 --> 00:59:42,200 N�o. 549 00:59:44,200 --> 00:59:46,000 Quer um? - N�o. 550 00:59:47,300 --> 00:59:49,000 Ainda pintando? 551 00:59:49,400 --> 00:59:51,900 Eu estou saturada de vidas tranq�ilas. 552 01:00:00,800 --> 01:00:01,600 William? 553 01:00:01,700 --> 01:00:02,600 Sim, sou eu. 554 01:00:02,700 --> 01:00:04,600 � Adam. 555 01:00:05,900 --> 01:00:07,200 Onde voc�s est�o? 556 01:00:07,300 --> 01:00:10,000 N�s estamos em Paris. Voaremos a Sydney amanh�. 557 01:00:10,100 --> 01:00:13,300 Depois de amanh� estaremos numa ilha do Pac�fico, Futuna. 558 01:00:16,100 --> 01:00:17,500 William, voc� pode me ouvir? 559 01:00:17,700 --> 01:00:19,100 Desculpe-me por ontem de manh�. 560 01:00:19,200 --> 01:00:23,800 E, antes, est�vamos procurando cogumelos. Meu telefone n�o funcionava. 561 01:00:23,900 --> 01:00:27,900 N�s � que nos desculpamos. Eva e eu est�vamos distra�dos. 562 01:00:28,100 --> 01:00:30,100 N�s nos apavoramos quando voc�s partiram. 563 01:00:30,300 --> 01:00:33,900 Eu decidi aceitar uma oferta que um amigo fez quando nos visitou. 564 01:00:34,100 --> 01:00:36,100 N�s partimos imediatamente. 565 01:00:36,200 --> 01:00:41,800 Espero que n�o tenhamos ferido seus sentimentos. Eu sinto muito. 566 01:00:42,000 --> 01:00:46,000 N�o lamente. � nossa culpa. Eu quero dizer... 567 01:00:46,100 --> 01:00:48,200 Quanto tempo voc�s ficar�o l�? 568 01:00:49,000 --> 01:00:51,500 N�s n�o vamos voltar. 569 01:00:54,800 --> 01:00:57,600 Voc� e Madeleine foram fant�sticos conosco 570 01:00:57,700 --> 01:01:00,500 mas n�s fomos quebrados pelo fogo. 571 01:01:00,600 --> 01:01:03,400 N�s n�o sentimos at� viver l� novamente. 572 01:01:03,600 --> 01:01:06,500 N�s venderemos a casa assim que seja reconstru�da. 573 01:01:08,600 --> 01:01:09,800 William? 574 01:01:09,900 --> 01:01:15,900 N�o � poss�vel... 575 01:01:16,100 --> 01:01:17,800 O que est� errado? 576 01:01:21,200 --> 01:01:24,100 Minha filha se casa no pr�ximo m�s. 577 01:01:24,300 --> 01:01:25,600 N�s esperamos que voc� v�... 578 01:01:25,700 --> 01:01:29,600 Claro que iremos, William. N�s podemos voltar para isto. 579 01:01:29,700 --> 01:01:33,200 Eu pedirei demiss�o do conselho logo ap�s. 580 01:01:33,400 --> 01:01:36,800 Isso � fant�stico. Como n�s fazemos isto? 581 01:01:36,900 --> 01:01:40,400 Eu volto a ligar em alguns dias e n�s fixaremos uma data. 582 01:01:40,500 --> 01:01:43,100 Certo, perfeito. 583 01:01:45,300 --> 01:01:47,300 Eva est� bem? 584 01:01:47,600 --> 01:01:48,800 Muito bem. 585 01:01:49,000 --> 01:01:51,500 Ela est� a meu lado. Envia-lhe um abra�o. 586 01:01:52,900 --> 01:01:54,700 Eu tamb�m. 587 01:01:57,500 --> 01:01:58,700 Bem? 588 01:01:59,100 --> 01:02:02,000 Eles est�o distra�dos. 589 01:02:02,200 --> 01:02:03,700 Onde eles est�o? 590 01:02:04,500 --> 01:02:05,500 A caminho do Pac�fico. 591 01:02:05,700 --> 01:02:06,500 Do Oceano Pac�fico? 592 01:02:06,700 --> 01:02:08,400 Eles est�o bem. 593 01:02:10,200 --> 01:02:12,600 Voc� quer dizer o prefeito e a esposa dele? 594 01:02:12,800 --> 01:02:15,700 Sim. Aqueles que perderam tudo. 595 01:02:16,400 --> 01:02:18,600 Eles voltar�o? - Sim. 596 01:02:18,800 --> 01:02:20,500 Mas quando? 597 01:02:20,900 --> 01:02:23,200 Em um m�s ou dois, sem d�vida, se... 598 01:02:23,300 --> 01:02:24,600 Continue... 599 01:02:25,500 --> 01:02:27,300 Agora mesmo? 600 01:02:28,500 --> 01:02:31,100 - Eu queria pedir a m�o de sua filha em casamento. 601 01:02:34,400 --> 01:02:36,700 O Jo�o e eu queremos nos casar. 602 01:02:37,400 --> 01:02:41,200 N�s gostar�amos de faz�-lo aqui, na aldeia. 603 01:02:43,500 --> 01:02:44,600 Voc� est� gr�vida? 604 01:02:44,700 --> 01:02:48,300 N�o. Mas poderia acontecer. 605 01:02:53,500 --> 01:02:55,600 Isso � maravilhoso. 606 01:02:56,500 --> 01:02:57,800 Quando Adam vir�? 607 01:02:57,900 --> 01:02:59,700 Sempre que quisermos. 608 01:03:02,000 --> 01:03:03,900 Vamos fazer um brinde. 609 01:03:07,000 --> 01:03:08,600 Feito! 610 01:03:11,000 --> 01:03:14,200 O que eles disseram, exatamente? Por que eles partiram? 611 01:03:14,400 --> 01:03:17,600 N�s partimos, n�o eles. Eu estava errado, Madeleine. 612 01:03:17,700 --> 01:03:20,600 Sinto muito. Eles s�o muito sens�veis. 613 01:03:21,500 --> 01:03:24,800 Este casamento � uma id�ia excelente. 614 01:03:27,400 --> 01:03:29,100 Se voc� diz assim. 615 01:03:32,900 --> 01:03:37,200 N�s sempre come�amos a vida em um crep�sculo admir�vel. 616 01:03:37,700 --> 01:03:42,600 Tudo o que depois nos ajuda a superar as decep��es... 617 01:03:42,800 --> 01:03:45,200 depende de nossos primeiros passos. 618 01:03:47,900 --> 01:03:51,200 O campo de Madeleine! Doce como no primeiro dia. 619 01:03:51,500 --> 01:03:54,300 Pensar que ontem n�s caminhamos em areias douradas. 620 01:03:54,400 --> 01:03:57,700 � um milagre voc�s atrasarem s� uma hora. 621 01:03:57,900 --> 01:04:00,600 Que horas ser�o l�... no Pac�fico? 622 01:04:00,800 --> 01:04:02,800 O sol est� nascendo. 623 01:04:03,100 --> 01:04:05,000 N�s estamos prestes a acordar. 624 01:04:05,100 --> 01:04:06,800 Onde est� sua bagagem? 625 01:04:06,900 --> 01:04:08,500 No hotel. 626 01:04:08,700 --> 01:04:12,500 No hotel? N�s pensamos que por alguns dias... 627 01:04:12,900 --> 01:04:15,700 Elise e Jo�o est�o dormindo l� em cima. 628 01:04:15,800 --> 01:04:18,600 mas n�s preparamos uma cama no est�dio. 629 01:04:18,700 --> 01:04:21,000 Madeleine, isso � muito doce, 630 01:04:21,200 --> 01:04:24,900 mas pare de se preocupar conosco. Voc� j� tem bastante para fazer. 631 01:04:40,500 --> 01:04:41,600 Voc�s os viram? 632 01:04:41,800 --> 01:04:43,500 N�o durante algum tempo. 633 01:04:43,700 --> 01:04:45,800 Eles quase n�o falam conosco. 634 01:04:46,700 --> 01:04:48,100 N�s os deixamos doentes. 635 01:04:48,200 --> 01:04:50,600 N�o, � fadiga devido � viagem de avi�o. 636 01:05:44,300 --> 01:05:46,200 Eu esqueci onde eu estava. 637 01:05:46,500 --> 01:05:48,800 Em algum lugar do c�u. 638 01:05:52,800 --> 01:05:55,400 N�s vamos a um clube, o Laguna Nova. 639 01:06:08,000 --> 01:06:10,600 Como est�o nossos viajantes? 640 01:06:11,400 --> 01:06:13,600 Desculpe, n�s n�o pudemos evitar isto. 641 01:06:14,000 --> 01:06:18,000 Desculpe n�s os metemos nisso no estado em que est�o. 642 01:06:18,100 --> 01:06:20,300 Agora voc� devem estar mortos de fome. 643 01:06:20,400 --> 01:06:22,500 N�o nos deixe estragar sua programa��o. 644 01:06:22,900 --> 01:06:25,800 N�s vamos para o Laguna Nova. Vamos? 645 01:06:28,000 --> 01:06:29,700 V�o em frente. N�s j� vamos. 646 01:06:30,100 --> 01:06:31,300 Vamos. 647 01:06:34,500 --> 01:06:36,500 Tenho certeza de que voc� est� com fome. 648 01:06:40,200 --> 01:06:42,800 As ilhas s�o t�o relaxantes como costumam dizer? 649 01:06:45,800 --> 01:06:47,700 Muito. 650 01:06:55,800 --> 01:06:57,800 Voc�s v�o voltar... 651 01:06:58,100 --> 01:06:59,600 No fim da semana que vem. 652 01:07:06,600 --> 01:07:08,400 Eu estou achando que vai chover. 653 01:07:20,200 --> 01:07:23,100 � rid�culo. N�o fiquem no hotel. 654 01:07:23,600 --> 01:07:26,600 Fiquem aqui. O est�dio est� quase pronto. 655 01:07:26,700 --> 01:07:28,500 Voc�s est�o exaustos. 656 01:07:29,600 --> 01:07:32,400 Voc�s realmente querem ir a uma boate? 657 01:07:32,600 --> 01:07:34,200 Voc� me conhece. 658 01:07:35,000 --> 01:07:39,700 Nesse caso, o �nico problema � nossas escovas de dente. 659 01:07:40,200 --> 01:07:42,100 Eu vou arrumar a cama. 660 01:07:48,300 --> 01:07:49,600 Eu a ajudarei. 661 01:07:49,700 --> 01:07:52,800 N�o se incomode, Eva. Est� pronta, com exce��o dos len��is. 662 01:07:56,200 --> 01:07:58,000 Eu vou pegar um... 663 01:08:37,700 --> 01:08:43,300 Eles falam sobre morte Como voc� fala sobre frutas 664 01:08:43,600 --> 01:08:50,200 Eles olham para o mar Como voc� olha para um po�o 665 01:08:55,300 --> 01:09:00,700 As mulheres s�o lascivas ao sol tem�vel 666 01:09:01,200 --> 01:09:08,200 Embora n�o seja inverno Tamb�m n�o � ver�o 667 01:09:12,900 --> 01:09:18,500 A chuva corta atirando pedras uma a uma. 668 01:09:18,700 --> 01:09:25,700 Alguns cavalos brancos velhos Est�o cantarolando Gauguin. 669 01:09:30,500 --> 01:09:36,400 Por falta de uma brisa O tempo permanece est�vel. 670 01:09:38,200 --> 01:09:41,600 No Marquesas 671 01:09:45,000 --> 01:09:50,500 Da escurid�o, surge o fogo. 672 01:09:50,600 --> 01:09:54,400 E pontos de sil�ncio Eles expandem para fora 673 01:09:54,500 --> 01:09:56,300 Isto produz uma luz mais suave. 674 01:10:02,500 --> 01:10:08,100 O mar se divide Infinitamente quebrado 675 01:10:08,300 --> 01:10:15,600 Por pedras que assumem nomes delirantes 676 01:10:20,100 --> 01:10:25,800 L� ao longe, cachorros entoam cantos de arrependimento 677 01:10:25,900 --> 01:10:34,900 E alguns movimentos de dan�a E alguns passos de dan�a 678 01:10:39,200 --> 01:10:41,600 Posso ser-lhe �til? 679 01:10:43,700 --> 01:10:45,500 Algu�m em casa? 680 01:10:45,700 --> 01:10:48,500 Voc� apagou... a luz. 681 01:10:51,200 --> 01:10:53,200 Voc� est� aqui, William? 682 01:10:53,300 --> 01:10:54,800 Sim. 683 01:10:55,500 --> 01:10:56,900 Seja bem-vindo. 684 01:13:04,400 --> 01:13:06,100 N�s estamos aqui. 685 01:13:06,700 --> 01:13:08,000 O sol j� nasceu? 686 01:13:08,500 --> 01:13:10,100 Sim. 687 01:13:12,100 --> 01:13:14,200 Eu gostaria de poder ver voc�. 688 01:13:39,300 --> 01:13:41,800 Por que n�s n�o nos mudamos para sua ilha? 689 01:13:44,600 --> 01:13:47,800 N�s poder�amos ir por um m�s, e voltar para vender as casas. 690 01:13:47,900 --> 01:13:50,900 Eu vou vender a empresa para meus funcion�rios. 691 01:13:58,600 --> 01:14:00,400 Voc�s n�o vieram. 692 01:14:01,200 --> 01:14:03,600 N�o, n�s sentimos muito, querida. 693 01:14:04,200 --> 01:14:07,000 Sem problemas. At� logo mais! 694 01:14:07,700 --> 01:14:09,400 Tchau! 695 01:14:17,200 --> 01:14:20,200 Elise nos visitar� mais se n�s estivermos no Pac�fico. 696 01:14:24,300 --> 01:14:27,300 "Casal Fazendo Amor em uma Flor de Lotus" 697 01:14:30,300 --> 01:14:31,800 Gauguin. 698 01:14:32,000 --> 01:14:33,700 Pintor das ilhas. 699 01:15:13,200 --> 01:15:14,600 Senhora? 700 01:15:15,300 --> 01:15:16,400 Senhora... 701 01:15:18,300 --> 01:15:20,700 Eu estava absorta! 702 01:15:20,800 --> 01:15:22,000 Est� completo! 703 01:15:22,400 --> 01:15:26,300 Perfeito. Voc� pode ir, Bernard. At� amanh�. 704 01:15:26,400 --> 01:15:27,700 At� amanh�. 705 01:15:28,800 --> 01:15:30,400 Tchau, Fabrice. 706 01:16:02,600 --> 01:16:06,700 Eu repassarei sua oferta para os propriet�rios hoje � noite. 707 01:16:07,100 --> 01:16:08,600 Entraremos em contato por e-mail. 708 01:16:09,200 --> 01:16:11,700 Ligaremos no in�cio da semana que vem. 709 01:16:11,900 --> 01:16:13,000 OK! 710 01:16:13,100 --> 01:16:14,600 E a outra casa � venda? 711 01:16:14,600 --> 01:16:15,600 � nossa. 712 01:16:15,700 --> 01:16:16,600 Est� vendida. 713 01:16:16,700 --> 01:16:18,700 - J�? - J�. 714 01:16:19,000 --> 01:16:22,100 Tchau! - Tchau! 715 01:16:28,400 --> 01:16:31,100 Que horr�vel todas essas pessoas com suas piscinas e p�neis. 716 01:16:31,600 --> 01:16:35,600 O que conta � vender. N�o s� esta casa mas a nossa tamb�m. 717 01:16:35,700 --> 01:16:37,900 Se voc� n�o deixar ningu�m visitar... 718 01:16:38,000 --> 01:16:41,500 Eu sei, mas eles eram suficientemente insuport�veis aqui. 719 01:16:41,600 --> 01:16:45,000 A cara dele quando voc� disse "� uma cachoeira na chuva"... 720 01:16:47,200 --> 01:16:48,100 Vamos para casa? 721 01:16:48,200 --> 01:16:50,500 Vamos. A p�? 722 01:16:51,400 --> 01:16:52,200 E os carros? 723 01:16:52,400 --> 01:16:53,900 N�s os pegaremos amanh�. 724 01:17:01,800 --> 01:17:03,500 � para n�s. 725 01:17:03,700 --> 01:17:06,000 Outro? Eu pensei que tiv�ssemos terminado. 726 01:17:18,100 --> 01:17:19,900 Al�, Sr. Lassere? 727 01:17:20,100 --> 01:17:21,400 Sim, William. 728 01:17:21,800 --> 01:17:22,800 Al�, William. 729 01:17:22,800 --> 01:17:25,500 Desculpe aparecer sem avisar. 730 01:17:25,700 --> 01:17:28,900 N�s vimos seu an�ncio da casa por casualidade. 731 01:17:28,800 --> 01:17:31,500 N�s n�o vivemos aqui mas sempre damos uma passada. 732 01:17:31,500 --> 01:17:32,700 N�s est�vamos em Lago Leman. 733 01:17:32,800 --> 01:17:35,600 N�s perdemos nosso telefone mas n�s quisemos visitar. 734 01:17:36,400 --> 01:17:37,500 Entre. 735 01:17:40,200 --> 01:17:41,600 Eles estavam em Lago Leman. 736 01:17:41,300 --> 01:17:43,000 Afortunados voc�s! 737 01:17:46,700 --> 01:17:49,400 N�s est�vamos tomando uma bebida. Juntem-se a n�s. 738 01:17:49,700 --> 01:17:51,300 Por que n�o? 739 01:17:51,000 --> 01:17:52,200 Madeleine. 740 01:17:52,700 --> 01:17:53,600 Mathieu. 741 01:17:53,600 --> 01:17:55,000 Julie. 742 01:17:59,300 --> 01:18:03,500 A luz estava exatamente assim quando eu vi a casa pela primeira vez. 743 01:18:05,700 --> 01:18:07,300 � bonito. 744 01:18:07,500 --> 01:18:10,500 Imagine suas esculturas aqui a esta hora do dia. 745 01:18:11,500 --> 01:18:13,200 Voc� � escultor? 746 01:18:13,200 --> 01:18:15,000 N�s somos artistas gr�ficos. 747 01:18:15,200 --> 01:18:16,200 Freelance. 748 01:18:16,400 --> 01:18:19,700 Eu esculpo em minhas horas de lazer. 749 01:18:21,700 --> 01:18:24,900 Eu adoraria outro... "Tohu-bohu", � isso? 750 01:18:25,100 --> 01:18:27,500 Sim, naturalmente. 751 01:18:28,300 --> 01:18:30,100 � o que n�s bebemos l�. 752 01:18:32,500 --> 01:18:34,100 Voc� tamb�m, Mathieu? 753 01:18:34,300 --> 01:18:36,200 Sim, por favor. Est� delicioso. 754 01:18:44,600 --> 01:18:48,100 Por que voc�s est�o vendendo? Sente-se t�o bem aqui. 755 01:18:48,400 --> 01:18:50,100 Para voltar... 756 01:18:50,300 --> 01:18:53,000 para as ilhas e unirmo-nos a amigos. 757 01:18:54,000 --> 01:18:58,400 � tentador. Voc� n�o tem medo de ficar entediado? 758 01:18:58,800 --> 01:19:00,900 � t�o relaxante como dizem? 759 01:19:01,300 --> 01:19:03,100 Sim, �. 760 01:19:04,200 --> 01:19:08,100 O que n�s mais sentiremos falta � o charme das esta��es do ano. 761 01:19:10,000 --> 01:19:11,700 Come�ando outra vez. 762 01:19:12,200 --> 01:19:13,900 Como esta noite. 763 01:19:14,100 --> 01:19:15,900 Fiquem para o jantar. 764 01:19:17,400 --> 01:19:21,400 Voc�s ter�o tempo para ver a casa e ir embora mais tarde. 765 01:19:22,000 --> 01:19:23,900 Adorar�amos. 766 01:19:25,600 --> 01:19:27,200 Adorar�amos. 767 01:19:28,400 --> 01:19:31,000 "Eles falam sobre morte como voc� fala sobre frutas 768 01:19:31,100 --> 01:19:33,600 "Eles olham para o mar Como voc� olha para um po�o 769 01:19:34,100 --> 01:19:36,800 "As mulheres s�o lascivas ao sol assustador 770 01:19:37,200 --> 01:19:39,900 "Embora n�o seja inverno tamb�m n�o � ver�o" 771 01:19:39,700 --> 01:19:43,500 "Alguns movimentos de dan�a E alguns passos de dan�a 772 01:19:43,900 --> 01:19:46,900 "A noite � submissa E o vento sopra mais brandamente" 773 01:19:47,000 --> 01:19:50,000 "A risada est� no cora��o A palavra est� em um olhar 774 01:19:50,200 --> 01:19:53,000 "O cora��o � um viajante que o futuro deixou ao acaso" 775 01:19:53,200 --> 01:19:57,000 "Coqueiros passam Escrevendo can��es de amor " 776 01:20:04,200 --> 01:20:07,200 A verdade � que est�vamos extremamente entediados l�. 777 01:20:16,800 --> 01:20:18,200 Tiramisu, algu�m? 778 01:20:18,700 --> 01:20:20,400 Estava delicioso. 779 01:20:20,600 --> 01:20:22,400 Eu vou pegar. 780 01:20:23,300 --> 01:20:25,000 Eu ajudarei voc�. 781 01:21:03,000 --> 01:21:06,000 � mesmo magn�fica por dentro. 782 01:21:06,300 --> 01:21:09,100 Voc�s pode visit�-la inteira. Obrigado. 783 01:21:27,400 --> 01:21:29,100 Vou pegar o conhaque. 784 01:21:36,400 --> 01:21:37,600 Madeleine! 785 01:21:37,800 --> 01:21:39,500 Eu sinto muito. 786 01:21:41,800 --> 01:21:43,200 N�s est�vamos com um pouco de frio. 787 01:21:43,300 --> 01:21:45,000 Entrem. 788 01:21:47,500 --> 01:21:49,500 Esfria r�pido aqui. 789 01:21:52,500 --> 01:21:53,700 Conhaque, Mathieu? 790 01:21:53,900 --> 01:21:55,700 Sim, por favor, Madeleine. 791 01:22:08,900 --> 01:22:10,600 Onde � o banheiro? 792 01:22:10,700 --> 01:22:12,200 � em cima. 793 01:22:14,800 --> 01:22:15,900 Eu lhe mostrarei. 794 01:22:16,100 --> 01:22:17,400 Voc� primeiro. 795 01:22:39,400 --> 01:22:41,300 Aqui est�. 796 01:22:47,500 --> 01:22:50,100 Fique, se voc� quiser. 797 01:22:50,400 --> 01:22:51,700 Eu gostaria. 798 01:23:32,400 --> 01:23:33,900 Obrigado. 799 01:23:36,900 --> 01:23:38,900 Vamos descer. 800 01:24:49,400 --> 01:24:53,200 Obrigado por sua hospitalidade. 801 01:24:56,600 --> 01:24:58,800 Voc� n�o querem terminar de jantar? 802 01:24:58,900 --> 01:25:02,100 N�o, obrigado. N�s temos um longo caminho a percorrer. 803 01:25:02,600 --> 01:25:06,500 Eu n�o gosto de dirigir � noite, especialmente no s�bado. 804 01:25:09,700 --> 01:25:11,800 Em alguma outra ocasi�o...? 805 01:25:12,500 --> 01:25:15,600 Desculpe, n�s nunca revemos pessoas. 806 01:25:16,300 --> 01:25:17,900 Eu entendo. 807 01:25:20,500 --> 01:25:22,000 Boa sorte, ent�o. 808 01:25:22,200 --> 01:25:23,700 Para voc�s tamb�m. 809 01:25:23,900 --> 01:25:25,600 Mais uma vez, obrigado. 810 01:25:26,000 --> 01:25:27,400 Foi realmente agrad�vel. 811 01:25:27,500 --> 01:25:29,100 Obrigado. 812 01:25:30,800 --> 01:25:32,500 William. - Mathieu. 813 01:25:36,000 --> 01:25:37,600 Julie. 814 01:25:52,600 --> 01:25:54,700 Voc�s vieram ver a casa? 815 01:25:54,800 --> 01:25:56,200 Sim. 816 01:25:56,300 --> 01:25:58,100 N�s gostamos muito daqui. 817 01:25:58,300 --> 01:26:01,300 Nem sempre as coisas correm como planejado. 818 01:26:04,300 --> 01:26:08,300 Voc�s sempre... encontram pessoas assim? 819 01:26:10,100 --> 01:26:13,200 �s vezes, em uma noite de s�bado. 820 01:26:13,300 --> 01:26:16,400 Quase nunca por casualidade, como esta noite. 821 01:26:17,500 --> 01:26:19,800 Foi realmente agrad�vel. 822 01:26:21,300 --> 01:26:23,300 Dirija com cuidado. 823 01:26:40,800 --> 01:26:42,500 Eu esqueci de lhe falar... 824 01:26:44,500 --> 01:26:45,700 O Michel e Annick v�o se casar. 825 01:26:45,900 --> 01:26:48,000 Quando? 826 01:26:48,100 --> 01:26:49,900 Neste ver�o, eu suponho. 827 01:26:53,700 --> 01:26:57,700 Ser� no Norte. Annick � de Calais, eu acho. 828 01:27:06,300 --> 01:27:07,800 Sou eu. Oi, Jean-Marc. 829 01:27:09,000 --> 01:27:11,500 N�s, h� pouco, est�vamos falando sobre esse assunto. 830 01:27:15,900 --> 01:27:17,700 O casamento � em 15 de agosto? 831 01:27:17,800 --> 01:27:20,000 N�o t�nhamos nenhum compromisso marcado. 832 01:27:21,900 --> 01:27:23,900 N�s ainda estaremos aqui. 833 01:27:25,300 --> 01:27:27,400 O que � "Outra esta��o"? 834 01:27:28,500 --> 01:27:30,200 De qualquer modo, eles n�o t�m esta��es. 835 01:27:32,600 --> 01:27:37,100 Eu imagino se a vida n�o � feita de raros momentos de grande import�ncia... 836 01:27:37,300 --> 01:27:42,400 e muitos interl�dios que s� s�o uma sombra deles, pairando ao nosso redor. 837 01:27:44,100 --> 01:27:47,500 Amor, uma bela bonita... - Al�? 838 01:27:47,800 --> 01:27:49,200 N�o, na�, eu n�o bebi. 839 01:27:50,500 --> 01:27:54,400 Certo, vejo-o no domingo. Dependendo do tempo. 840 01:27:59,400 --> 01:28:00,800 Estou subindo para o est�dio. 841 01:28:03,700 --> 01:28:06,600 Amanh�, eu enviarei a oferta para Ad�o e Eva. 842 01:28:06,700 --> 01:28:07,900 T�... 843 01:28:13,700 --> 01:28:14,900 William 844 01:28:15,100 --> 01:28:16,300 Sim? 845 01:28:19,000 --> 01:28:21,000 Eu estava pensando... 846 01:28:21,600 --> 01:28:23,300 Voc� estava pensando...? 847 01:28:24,000 --> 01:28:26,200 Por que vender, afinal de contas? 848 01:28:26,500 --> 01:28:28,100 Tem raz�o. 849 01:28:29,800 --> 01:28:30,500 Vamos ficar. 850 01:28:30,600 --> 01:28:33,900 N�s podemos viajar para qualquer lugar e sempre que quisermos. 851 01:28:34,100 --> 01:28:35,900 Exatamente. 852 01:29:23,500 --> 01:29:26,800 Havia um menino, 853 01:29:27,800 --> 01:29:33,000 Um menino encantado muito estranho. 854 01:29:34,600 --> 01:29:43,300 Dizem que ele vagou para muito longe, muito longe. 855 01:29:44,600 --> 01:29:49,100 por terra e mar. 856 01:29:51,400 --> 01:30:00,700 Um pouco t�mido e com olhos tristes, 857 01:30:02,600 --> 01:30:11,500 Mas era muito s�bio. 858 01:30:14,200 --> 01:30:18,200 E, ent�o, um dia. 859 01:30:18,900 --> 01:30:24,100 Num dia m�gico ele apareceu em meu caminho. 860 01:30:25,000 --> 01:30:30,600 E enquanto n�s fal�vamos de muitas coisas. 861 01:30:30,800 --> 01:30:34,200 De bobos da corte e de reis. 862 01:30:34,300 --> 01:30:40,000 Ele me disse isto: 863 01:30:41,600 --> 01:30:49,900 A coisa mais importante que voc� aprender� na vida... " 864 01:30:50,700 --> 01:31:00,700 � s� amar e receber amor em troca. 62334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.