Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:00:17,500 --> 00:00:21,500
Elokuva kertoo tositarinan
kolmen lapsen murhasta.
3
00:00:21,500 --> 00:00:26,900
Elokuva sis�lt�� vahvoja kohtauksia
ja v�kivallan kuvauksia.
4
00:00:27,600 --> 00:00:32,400
Sis�lt� voi olla vahingollinen
lapsille ja nuorille.
5
00:00:35,500 --> 00:00:40,600
Mist� n�m� l�ytyiv�t?
6
00:00:42,500 --> 00:00:46,200
Vihre� l�ytyi vasemmalta
ja punainen oikealta.
7
00:00:52,900 --> 00:00:57,800
�l� p��st� ket��n t�nne.
En halua t�nne ket��n.
8
00:01:46,600 --> 00:01:51,300
West Memphisin poliisi varmistaa
kolmen nuoren pojan murhan.
9
00:01:51,300 --> 00:01:58,300
Steven Branch, Christopher Byers
ja Michael Moore l�ydettiin purosta.
10
00:01:59,200 --> 00:02:03,000
Huhutaan, ett� poikien sukuelimet
on ehk� silvottu.
11
00:02:03,100 --> 00:02:05,900
Poliisilla ei ole viel� ep�ilyj�
tekij�st�.
12
00:02:06,000 --> 00:02:10,100
8-vuotiaat pojat l�ydettiin
Robin Hood Hillsin alueelta -
13
00:02:10,200 --> 00:02:15,200
joka on syrj�inen alue Interstate 40
-valtatien vieress� West Memphisiss�.
14
00:02:22,100 --> 00:02:28,300
Mieti kaikkein pahin tapa,
miten joku voidaan murhata.
15
00:02:28,400 --> 00:02:32,200
N�m� kolme lasta kuolivat
sill� tavalla.
16
00:02:32,300 --> 00:02:37,600
Kenenk��n ei pit�isi joutua
l�pik�ym��n t�llaista.
17
00:02:37,700 --> 00:02:42,600
Jossain toisessa kyl�ss�
t�llainen tapahtuu uudelleen.
18
00:02:42,700 --> 00:02:48,200
Maailma on t�ynn� pahoja ihmisi�.
-En tied�, miksi pojat murhattiin.
19
00:02:48,300 --> 00:02:51,500
N�kiv�tk� he jotain,
mit� ei olisi pit�nyt n�hd�?
20
00:02:51,500 --> 00:02:55,100
Kuulivatko he jotain,
mit� ei pit�nyt kuulla?
21
00:02:55,100 --> 00:03:01,500
En n�e mit��n motiivia sille,
miksi n�m� pikkupojat tapettiin.
22
00:03:03,700 --> 00:03:07,100
Suora l�hetys KAIT8-kanavalta.
23
00:03:07,100 --> 00:03:12,100
Mukavat naapurisi, jotka kertovatuutiset, s��n ja urheilus�hkeet.
24
00:03:12,200 --> 00:03:17,500
Tony Brooks, Diana Davis,Terry Wood ja Dick Clay.
25
00:03:17,500 --> 00:03:21,200
T�ss� ovat KAIT8-kanavan uutiset.
26
00:03:21,300 --> 00:03:24,100
Iltaa. Olen Diana Davis.
-Ja min� Tony Brooks.
27
00:03:24,200 --> 00:03:31,000
West Memphisin poliisi ilmoittaa,
ett� Jessie Misskelley on my�nt�nyt -
28
00:03:31,100 --> 00:03:34,800
katsoneensa, kun kaksi muuta ep�ilty�
kuristaa ja raiskaa -
29
00:03:34,900 --> 00:03:38,000
kolme kakkosluokkalaista poikaa.
Jenna Newton.
30
00:03:38,100 --> 00:03:41,400
Misskelley kertoi poliisille -
31
00:03:41,500 --> 00:03:46,800
katsoneensa, kun 18-vuotias DamienEchols ja 16-vuotias Jason Baldwin -
32
00:03:46,900 --> 00:03:50,500
kohtelevan lapsia kaltoinpes�pallomailalla ja puukolla.
33
00:03:50,600 --> 00:03:55,200
Misskelley sanoo Echolsinraiskanneen yhden pojista.
34
00:03:55,300 --> 00:03:59,500
Lis�ksi h�n oli silponut toisenseksuaalisesti osana rituaalia.
35
00:03:59,600 --> 00:04:04,100
Misskelley sanoo, ettei osallistunutraiskauksiin ja silpomisiin.
36
00:04:04,200 --> 00:04:08,000
H�n kuitenkin auttoi taltuttamaanuhrin, joka yritti karata.
37
00:04:08,100 --> 00:04:14,300
Gary Gitchell sanoo, ett� todisteetteinej� vastaan ovat hyvin vahvat.
38
00:04:14,400 --> 00:04:19,400
Kuinka vahvoja todisteet ovatasteikolla yhdest� kymmeneen? -11.
39
00:04:21,300 --> 00:04:25,700
Satanismilla voi olla osansamurhajutussa.
40
00:04:25,800 --> 00:04:30,300
Tutkimusten alusta alkaenWest Memphisin ihmiset -
41
00:04:30,400 --> 00:04:33,900
ovat kertoneet tarinoitasaatananpalvonnasta.
42
00:04:34,500 --> 00:04:39,500
Tommy Stacyn kirkko sijaitsee
kadulla, josta ruumiit l�ytyiv�t.
43
00:04:39,600 --> 00:04:43,100
Vuosi sitten Damien Echols
kertoi nuorisopapille -
44
00:04:43,100 --> 00:04:48,800
ett� h�n oli tehnyt sopimuksen
Saatanan kanssa ja joutuu helvettiin.
45
00:04:48,900 --> 00:04:53,700
Tied�n, ett� nuoriso-ohjaajamme
puhui paljon Damienin kanssa.
46
00:04:53,800 --> 00:04:58,200
H�n kertoi,
ettei h�n ole pelastettavissa.
47
00:04:58,300 --> 00:05:01,300
H�n ei voisi antaa syd�nt��n
Jeesukselle.
48
00:05:01,300 --> 00:05:05,100
Nuoriso-ohjaajamme yritti
ojentaa h�nelle Raamattua -
49
00:05:05,200 --> 00:05:09,600
mutta Damien ei voinut ottaa sit�,
sill� muuten muut tappaisivat h�net.
50
00:05:09,700 --> 00:05:14,000
Jenna Newton. West Memphis.
T�ss� olivat KAIT8-iltauutiset.
51
00:05:15,000 --> 00:05:20,100
Christopher ei satuttanut ket��n.
H�n oli yst�v�llinen ja lempe� poika.
52
00:05:20,200 --> 00:05:24,000
Ja he ristiinnaulitsivat h�net
sinne mets��n.
53
00:05:24,100 --> 00:05:27,200
He h�p�isiv�t h�nen pienen kehonsa.
54
00:05:27,300 --> 00:05:33,300
He veiv�t h�nen miehuutensa
ennen kuin h�n tiesi, mit� se on.
55
00:05:33,400 --> 00:05:40,400
Vihaan heit� siit� syyst�. En ole
koskaan el�m�ss�ni vihannut ket��n.
56
00:05:40,500 --> 00:05:45,000
T�t� kolmikkoa min� vihaan.
57
00:05:45,800 --> 00:05:50,200
Ja heid�n �itej��n!
58
00:05:52,000 --> 00:05:58,200
En voi kuvitella, mit�
Michael ajatteli tapahtumahetkell�.
59
00:05:59,900 --> 00:06:04,600
Huusiko h�n minua apuun?
60
00:06:06,700 --> 00:06:11,200
Kauanko h�n makasi sidottuna ojan
reunalla ennen kuin h�net tapettiin?
61
00:06:11,300 --> 00:06:14,500
Mit� h�nelle tehtiin?
62
00:06:14,500 --> 00:06:18,300
Oliko h�n tajuissaan?
63
00:06:18,400 --> 00:06:22,700
N�kik� h�n,
kun toisia poikia viilleltiin?
64
00:06:23,400 --> 00:06:27,000
Todelliset hirvi�t tappoivat h�net.
65
00:06:34,900 --> 00:06:39,100
Voi luoja. Olen televisiossa.
66
00:06:40,100 --> 00:06:44,200
Pam.
Mit� sinulla on k�dess�si?
67
00:06:44,300 --> 00:06:48,800
Stevien partiohuivi.
Sain sen eilen.
68
00:06:49,200 --> 00:06:54,700
Olen pit�nyt sit� p��ss�ni
t�ll� tavalla.
69
00:06:54,800 --> 00:07:00,200
Tykk�sik� h�n partiosta?
-Kyll�. H�n rakasti partiota.
70
00:07:01,100 --> 00:07:08,100
Oletko syytt�nyt t�st� itse�si?
-Minulla on ollut syyllinen olo.
71
00:07:08,400 --> 00:07:11,800
Syy ei kuitenkaan ollut minun.
Olin t�iss�.
72
00:07:11,900 --> 00:07:18,400
Oletko miettinyt Steven luokse
siirtymist� ennen luonnollista...
73
00:07:18,500 --> 00:07:22,400
Oletko pohtinut itsemurhaa?
-Olenko?
74
00:07:22,500 --> 00:07:27,900
Itsemurhaa. Olen halunnut kuolla.
75
00:07:28,000 --> 00:07:31,700
Mutta en halua tehd� itsemurhaa.
76
00:07:32,100 --> 00:07:36,100
Luuletko, ett� tekij�t palvoivat...
-Saatanaa? Kyll�.
77
00:07:37,000 --> 00:07:40,200
Miksi?
-Katso nyt niit� kummajaisia!
78
00:07:40,300 --> 00:07:44,200
Katso heit�!
He n�ytt�v�t pikkunilkeilt�!
79
00:08:08,800 --> 00:08:15,500
Jess sanoi, ettei h�n tehnyt sit�.
H�n ei ollut paikalla.
80
00:08:16,200 --> 00:08:19,700
Min� uskon h�nt�.
81
00:08:19,800 --> 00:08:24,100
Luulen, ett� poliisit
eiv�t vain l�yd� syyllist�.
82
00:08:24,100 --> 00:08:27,000
Ja jonkun on
otettava syy niskoilleen.
83
00:08:27,600 --> 00:08:34,400
Haluan kertoa koko maailmalle,
ett� poikani on syyt�n. Tied�n sen.
84
00:08:34,500 --> 00:08:38,500
Tied�n, miss� h�n oli.
Tied�n, ett� h�n on syyt�n.
85
00:08:38,600 --> 00:08:42,500
Haluan, ett� koko maailma tiet�� sen.
86
00:08:44,900 --> 00:08:51,900
T�m� poika ei pystyisi sellaiseen
rikokseen, josta h�net on pid�tetty.
87
00:08:52,000 --> 00:08:58,100
Olen n�hnyt h�nen helliv�n
kissanpoikasta kuin pient� vauvaa.
88
00:08:58,600 --> 00:09:03,000
T�m� on yht� painajaista.
Painajaista, josta ei voi her�t�.
89
00:09:03,100 --> 00:09:08,200
Poikamme on syyt�n.
Aiomme todistaa sen.
90
00:09:10,900 --> 00:09:17,500
Vaikka min� vaeltaisin kuoleman
varjon laaksossa, en pelk�isi pahaa.
91
00:09:17,600 --> 00:09:22,900
En pelk�� pahuutta,
sill� tied�n, kuka lohduttaa minua.
92
00:09:22,900 --> 00:09:26,300
Vitsasi ja sauvasi lohduttavat minua.
93
00:09:26,400 --> 00:09:32,000
Kiit�n sinua, Herra, ett� saan uskoa
siihen koko syd�mest�ni.
94
00:09:32,100 --> 00:09:39,100
Toivottavasti te uskotte herraanne
Saatanaan. H�n ei auta teit�.
95
00:09:39,600 --> 00:09:42,700
H�n nauraa teille sek�
pilkkaa ja kiduttaa teit�.
96
00:09:42,800 --> 00:09:47,100
Ei h�n tarvitse apuanne. H�nell� on
jo kaikki kaipaamansa demonit.
97
00:09:47,200 --> 00:09:51,300
Lucifer ja kolmannes enkeleist�
sy�stiin alas taivaasta.
98
00:09:51,400 --> 00:09:55,500
H�n valtasi heid�n mielens�
ja manipuloi heit�.
99
00:09:55,500 --> 00:09:58,400
Ja he rukoilivat Saatanaa.
100
00:09:58,500 --> 00:10:01,700
T��ll� he harjoittivat
saatanallisia riittej��n.
101
00:10:01,700 --> 00:10:08,700
Ja pitiv�t villej�, homoseksuaalisia
orgioitaan. Hulluja asioita!
102
00:10:09,100 --> 00:10:14,100
Minulle t�m� paikka, jossa seison,
on maanp��llinen helvetti.
103
00:10:14,200 --> 00:10:20,200
Tied�n, ett� juuri t�ss� paikassa
tapettiin kolme pient� lasta.
104
00:10:20,300 --> 00:10:26,300
Poikani kastroitiin, ja h�n makasi
penkalla ja vuosi kuoliaaksi.
105
00:10:26,300 --> 00:10:32,200
H�net kuristettiin. Toisen pojan p��
hakattiin tunnistamattomaksi.
106
00:10:32,300 --> 00:10:36,500
Yksi pojista nyljettiin kuin el�in.
107
00:10:36,600 --> 00:10:40,700
H�nt� viilleltiin.
H�n hiuksensa ajeltiin.
108
00:10:40,700 --> 00:10:44,600
He saivat kaikenlaisia vammoja
p��h�ns� ly�nneist�.
109
00:10:44,700 --> 00:10:47,700
Heit� piestiin ja hakattiin,
kunnes he kuolivat.
110
00:10:47,800 --> 00:10:52,600
Ihan kuin siit� olisi nautittu.
Heid�t tapettiin monta kertaa.
111
00:10:52,700 --> 00:10:58,100
Jessie Misskelley.
Jason Baldwin. Damien Echols.
112
00:10:58,200 --> 00:11:02,100
Toivon, ett� herranne Saatana
saa teid�t pian.
113
00:11:02,100 --> 00:11:05,200
Toivon, ett� tapaatte h�net pian.
114
00:11:05,300 --> 00:11:08,900
Ja sin� p�iv�n�, kun te kuolette,
aion ylist�� Jumalaa.
115
00:11:09,000 --> 00:11:12,200
Lupaan teille,
ett� kun olette kuolleet -
116
00:11:12,300 --> 00:11:17,200
k�yn joka vuosi haudallanne -
117
00:11:17,300 --> 00:11:22,700
syljen haudallenne,
kiroan sen p�iv�n, jona synnyitte -
118
00:11:22,800 --> 00:11:28,600
ja lasken haudallenne
muitakin ruumiineritteit�.
119
00:11:28,700 --> 00:11:33,600
Jumala on todistajani, ja lupaan
k�yd� teid�n kaikkien haudalla.
120
00:11:43,600 --> 00:11:49,100
Jessien antama lausunto poliiseille
ei ole totta.
121
00:11:49,100 --> 00:11:52,300
En ymm�rr�,
miksi h�n tekisi jotain sellaista.
122
00:11:52,300 --> 00:11:59,200
He luulevat, ett� palvon Saatanaa,
koska pukeudun Metallican paitoihin.
123
00:11:59,300 --> 00:12:03,900
En voisi tehd� sellaista
el�imelle tai ihmiselle.
124
00:12:04,000 --> 00:12:10,200
En palvo Saatanaa
tai mit��n sellaista.
125
00:12:10,300 --> 00:12:15,100
Uskon Jumalaan, kuten
kaikki normaalit ihmiset t��ll� p�in.
126
00:12:15,700 --> 00:12:22,000
Minulla on lemmikkilisko.
Minulla on ollut se reilun vuoden.
127
00:12:22,100 --> 00:12:26,300
K�yn kalassa meid�n takapihalla.
128
00:12:26,300 --> 00:12:33,300
Charlie-kissani on mukana.
Annan saamani kalat sille.
129
00:12:34,000 --> 00:12:37,900
En tappanut niit�
kolmea pient� poikaa.
130
00:12:38,100 --> 00:12:45,100
He olivat paineen alla, ja heid�n
piti l�yt�� joku syyllinen pian.
131
00:12:46,100 --> 00:12:50,000
Ihmiset hermostuisivat,
jos poliisi ei onnistu ty�ss��n.
132
00:12:50,100 --> 00:12:54,100
Poliisi ei tehnyt ty�t��n hyvin,
joten jotain oli keksitt�v� pian.
133
00:12:54,200 --> 00:13:01,100
Olimme selkeimm�t syylliset,
koska olimme erilaisia kuin muut.
134
00:13:03,200 --> 00:13:06,600
Asiat hoituivat heid�n hyv�kseen.
135
00:13:16,400 --> 00:13:22,300
Kukaan ei sano, ett� olet tyhm�
tai pid� sinua pilkkanaan.
136
00:13:22,400 --> 00:13:27,700
Oikeus on kiinnostunut siit�,
mill� tasolla sin� toimit -
137
00:13:27,800 --> 00:13:33,000
ja miten hyvin luet ja kirjoitat.
Sellaisia asioita he kysyv�t.
138
00:13:33,100 --> 00:13:36,400
Ymm�rr�tk�?
139
00:13:36,500 --> 00:13:41,500
Jos oikeus on sit� mielt�, ett�
toimintatasosi on keskitasoa alempi -
140
00:13:41,500 --> 00:13:47,500
on mahdollista,
ettei sinua voida tuomita kuolemaan.
141
00:13:47,500 --> 00:13:53,700
Ymm�rr�tk�, mit� se tarkoittaa?
K�sittely alkaa 10 viikon kuluttua.
142
00:13:55,200 --> 00:14:00,800
Odotatko jo oikeudenk�ynti�?
-V�h�n, mutta en paljon.
143
00:14:11,100 --> 00:14:14,200
Hei.
-Teille on puhelu. Saisinko nimenne?
144
00:14:14,300 --> 00:14:17,900
Jessie.-Maksatteko te?
145
00:14:18,000 --> 00:14:20,700
Hei. Mit� kuuluu?
146
00:14:20,700 --> 00:14:24,800
Voitko hyvin?
-K�teni on edelleen kipe�.
147
00:14:24,900 --> 00:14:28,700
K�sik� on edelleen kipe�?
Onko se murtunut?
148
00:14:28,700 --> 00:14:33,400
Mit��n ei selvinnyt.Mutta pystyn liikuttamaan sit�.
149
00:14:33,500 --> 00:14:38,100
Silloin se ei ole murtunut.
-Se sattuu silti.
150
00:14:38,200 --> 00:14:43,400
Se sattuu hetken aikaa,
koska murjoit sen aika pahasti.
151
00:14:43,500 --> 00:14:49,000
�l� ly� seini�. Ly� mieluummin
jotain toista. Jackia ja Joeta.
152
00:14:49,100 --> 00:14:53,100
Ei t��ll� ollut ket��n,jota olisin voinut ly�d�. -Selv�.
153
00:14:53,200 --> 00:14:59,400
En edes ly�nyt sein�� vaanvessanp�ntt��. Sen sivua.
154
00:14:59,500 --> 00:15:05,100
Ei siihen tullut edes lommoa.Se on varmaan aika kova p�ntt�.
155
00:15:05,200 --> 00:15:09,800
Milloin tulet k�ym��n?Voit tulla milloin tahansa k�ym��n.
156
00:15:10,200 --> 00:15:14,400
N�hd��n lauantaina.
157
00:15:15,000 --> 00:15:17,800
Jessie on my�nt�nyt teon.
H�nen �O:nsa on 72.
158
00:15:17,900 --> 00:15:22,300
H�n v�itt�� olleensa toisaalla
silloin, kun murha tapahtui.
159
00:15:22,300 --> 00:15:24,600
Jessiell� on oma oikeudenk�yntins� -
160
00:15:24,700 --> 00:15:27,700
Arkansasin Corningissa.
161
00:15:32,900 --> 00:15:35,700
Clayn piirikunnan oikeustalo
162
00:15:36,900 --> 00:15:42,800
Heid�n on ment�v� metallipaljastimen
l�pi. Kaikkien on teht�v� niin.
163
00:15:42,900 --> 00:15:47,900
Voit tuoda sen kannettavan laitteen
Little Rockista.
164
00:15:47,900 --> 00:15:53,100
Niin kuin lentokent�ll�. -Meill� ei
ole varaa metallinpaljastimiin.
165
00:15:53,100 --> 00:15:57,700
Siksi k�yt�mme
kuljetettavia laitteita.
166
00:15:57,800 --> 00:16:03,100
Kaikki paitsi lakimiehet
kulkevat sen l�pi.
167
00:16:03,400 --> 00:16:10,100
Perheiden vahvat tunteet
saattavat aiheuttaa ongelmia.
168
00:16:10,200 --> 00:16:16,400
Ongelmana on siirtyminen
oikeussalista sis��n ja ulos.
169
00:16:16,500 --> 00:16:23,500
Meid�n t�ytyy lis�ksi pit�� yleis�
ja perheet erossa syytetyst�.
170
00:16:23,800 --> 00:16:30,700
Sinun t�ytyy ratkaista se ongelma.
-Tuon h�net sis��n aiemmin.
171
00:16:31,900 --> 00:16:37,500
Olen huolissani turvallisuudesta
tappouhkauksienkin vuoksi.
172
00:16:37,600 --> 00:16:44,600
En halua, ett� paikalla on
20 poliisia ja 50 sheriffi�.
173
00:16:45,300 --> 00:16:51,400
Valamiehist� saa mielikuvan, ett�
asiakkaani on vaarallinen henkil�.
174
00:16:51,500 --> 00:16:58,400
En halua, ett� he saavat v��r�n
kuvan, ja ett� t�st� tulee sirkus -
175
00:16:58,800 --> 00:17:03,400
jolloin valamiehist� unohtaa
kokonaan, miksi he ovat paikalla.
176
00:17:04,300 --> 00:17:08,900
Haluamme esitt��,
ett� syytetty on my�nt�nyt teon.
177
00:17:09,000 --> 00:17:13,100
H�nt� ei painostettu
my�nt�m��n tekoa.
178
00:17:13,200 --> 00:17:19,300
Luulen, ettemme voi todistaa
kaikkia h�nen sanomisiaan todeksi.
179
00:17:19,900 --> 00:17:26,900
Ilmoitus, jonka Misskelley antoi
poliisille on valheellinen.
180
00:17:28,700 --> 00:17:34,700
3. hein�kuuta tehtyjen
kuulustelujen perusteella -
181
00:17:34,700 --> 00:17:39,500
h�net todettiin syyntakeettomaksi.
H�nen tahtonsa murskattiin.
182
00:17:39,600 --> 00:17:42,800
H�nt� peloteltiin
kaikin mahdollisin keinoin.
183
00:17:43,100 --> 00:17:49,300
Aiomme todistaa,
ett� vastaaja oli avunantajana -
184
00:17:49,300 --> 00:17:56,300
Damien Echolsille ja Jason
Baldwinille murhien totutuksessa.
185
00:17:57,100 --> 00:18:04,000
Pyyd�mme teit� toteamaan h�net
syylliseksi kolmeen murhaan.
186
00:18:08,100 --> 00:18:15,100
Emme tied� totuutta.
Mutta kun aika koittaa...
187
00:18:15,300 --> 00:18:20,400
...min� ja h�nen is�ns� kysymme
h�nelt� suoraan: "Teitk� sin� t�m�n?"
188
00:18:20,500 --> 00:18:25,200
"Olitko edes paikalla?"
Sitten me uskomme sen.
189
00:18:26,300 --> 00:18:29,700
Jos h�n sanoisi tehneens� sen...
190
00:18:29,800 --> 00:18:34,000
En usko siihen.
Mutta jos h�n sanoo tehneens� sen -
191
00:18:34,100 --> 00:18:37,900
h�nen t�ytyy k�rsi� seurauksista.
192
00:18:38,000 --> 00:18:42,900
Jos h�n my�nt�� t�m�n,
h�n on t�ysin omillaan.
193
00:18:43,000 --> 00:18:47,600
Emme l�hett�isi h�nelle rahaa.
-Se ei pid� paikkaansa.
194
00:18:47,700 --> 00:18:52,900
Pit��h�n.
-Min� tekisin niin. H�n on poikani!
195
00:18:53,400 --> 00:18:59,200
Min� l�het�n h�nelle rahaa.
Mutta h�nen t�ytyy k�rsi� tuomionsa.
196
00:19:01,600 --> 00:19:06,100
En antaisi h�nelle sentti�k��n.
-H�n on minun poikani.
197
00:19:06,100 --> 00:19:10,900
H�n on samaa verta ja lihaa.
-H�n on my�s minun poikani.
198
00:19:10,900 --> 00:19:14,900
Jos poikani tekisi jotain
noin j�rkytt�v��...
199
00:19:15,000 --> 00:19:19,500
En auttaisi h�nt� tippaakaan.
-En k��nn� selk�� omalle lapselleni.
200
00:19:19,600 --> 00:19:23,400
En ymm�rr�, miten voit sanoa noin.
T�st� tulee viel� ongelma.
201
00:19:23,500 --> 00:19:27,900
Tied�n, milt� tuntuu olla vankilassa
ilman rahaa.
202
00:19:27,900 --> 00:19:34,900
Ent� jos h�n on syyllinen siihen,
mit� niille pojille tehtiin? Ei!
203
00:19:35,600 --> 00:19:39,500
H�n ei ole syyllinen.
-Niin min�kin ajattelen.
204
00:19:39,500 --> 00:19:45,700
Jos kuitenkin todistetaan... Ei!
205
00:19:45,700 --> 00:19:49,400
Unohda koko juttu. Ei! Ei!
206
00:19:49,500 --> 00:19:55,200
En usko, ett� h�n teki sen.
En tule ikin� uskomaan niin.
207
00:20:00,000 --> 00:20:04,100
T�m� on Jessielle.
H�n t�ytt�� t�n��n 18 vuotta.
208
00:20:04,100 --> 00:20:08,500
En ole tavannut h�nt�, enk� tied�,
minne voisin menn� tapaamaan h�nt�.
209
00:20:08,600 --> 00:20:11,600
Mutta laulan h�nelle onnittelulaulun.
210
00:20:46,600 --> 00:20:50,500
�l� polta liikaa tupakkaa.
211
00:20:52,100 --> 00:20:56,800
H�n on jo t�ysi-ik�inen.
-Kyll�. Saa polttaa laillisesti.
212
00:21:00,400 --> 00:21:04,800
En ole h�nen biologinen �itins�,
mutta synnytt�minen ei tee vanhempaa.
213
00:21:05,100 --> 00:21:08,900
H�n on ollut minulla
4-vuotiaasta asti.
214
00:21:08,900 --> 00:21:14,900
Minulla kesti vuoden vakuuttaa
h�nelle, ett� en j�t� h�nt� yksin.
215
00:21:15,400 --> 00:21:19,300
H�n ei halunnut k�yd� koulussa.
H�n ei halunnut leikki� ulkona.
216
00:21:19,300 --> 00:21:23,100
H�n pelk�si, ett� en ole en��
paikalla, kun h�n tulee takaisin.
217
00:21:23,200 --> 00:21:28,400
Jos h�n ei n�hnyt minua heti
tullessaan kotiin p�iv�kodista -
218
00:21:28,500 --> 00:21:32,100
h�n oli hysteerinen.
219
00:21:32,200 --> 00:21:38,500
Olen aina tiennyt -
220
00:21:38,600 --> 00:21:43,200
ett� h�nell� oli ongelma.
221
00:21:43,300 --> 00:21:48,000
Olen aina ollut h�nt� kohtaan
eritt�in suojelevainen.
222
00:21:49,000 --> 00:21:52,700
�iti l�hetti t�m�n minulle.
223
00:21:53,300 --> 00:21:58,900
"On olemassa kaikenlaisia poikia.Jotkut laiskoja, jotkut suloisia.
224
00:21:59,000 --> 00:22:03,300
Jotkut ovat hapannaamoja,jotkut kullannuppuja.
225
00:22:03,400 --> 00:22:07,900
Jotkut pojat ovat persaukisia,jotkut hyv�tuloisia -
226
00:22:07,900 --> 00:22:12,000
Mutta kukaan poika ei ole koskaanrakastetumpi kuin sin�."
227
00:22:12,100 --> 00:22:17,500
Itken usein,
koska ik�v�in perhett�ni.
228
00:22:17,500 --> 00:22:20,700
Itken paljon.
229
00:22:20,700 --> 00:22:24,400
Nyt menen s�nkyyn
ja yrit�n saada nukuttua.
230
00:22:26,400 --> 00:22:30,300
Olen Alice Sanders.Poikani nimi oli Antonio Sanders.
231
00:22:30,400 --> 00:22:34,500
H�net tapettiin Halloween-y�n�vuonna 1990.
232
00:22:34,600 --> 00:22:38,100
Brenda McLean.Veljeni puukotettiin kuoliaaksi.
233
00:22:38,500 --> 00:22:45,300
Olen Brenda East. 23-vuotias poikani
Robert murhattiin vuonna 1990.
234
00:22:45,400 --> 00:22:51,800
Olen Ann Marlin.
Tytt�reni murhattiin vuonna 1991.
235
00:22:58,700 --> 00:23:05,700
Olen Wanda Riley. Tytt�reni
murhattiin 27. p�iv�n� tammikuuta.
236
00:23:05,800 --> 00:23:11,000
Emme ole varmoja,
mutta sit� sanotaan intohimomurhaksi.
237
00:23:11,100 --> 00:23:15,600
H�n j�tti h�net kuolleena
ulos kahdeksi viikoksi.
238
00:23:15,700 --> 00:23:19,900
H�n kaatoi happoa h�nen p��lleen
p��st�kseen eroon ruumiista.
239
00:23:24,200 --> 00:23:30,200
En saanut hyv�stell� tyt�rt�ni.
240
00:23:31,400 --> 00:23:34,500
Arkku oli ruuvattu kiinni.
241
00:23:34,500 --> 00:23:37,400
T�m� oli arkun p��ll�.
242
00:23:37,500 --> 00:23:43,700
En viel�k��n ymm�rr� asiaa. Puhelin
soi, ja luulen h�nen soittavan.
243
00:23:44,400 --> 00:23:47,200
Olen Todd Moore.
244
00:23:47,300 --> 00:23:51,300
Poikani Michael Moore murhattiin -
245
00:23:51,300 --> 00:23:57,700
yhdess� Christopher Byersin ja
ja Steven Branchin kanssa 5.5.1993.
246
00:24:01,500 --> 00:24:05,800
En voi sanoin kuvalla
tuntemaani tuskaa.
247
00:24:05,900 --> 00:24:11,900
He eiv�t tappaneet vain poikaani,
vaan tappoivat my�s osan minua.
248
00:24:12,000 --> 00:24:17,400
He tappoivat my�s osan vaimoani
ja h�nen tyt�rt��n.
249
00:24:18,700 --> 00:24:23,300
Minua turhauttaa, ett� heill� on
oikeuksia. Meill� taas ei ole mit��n.
250
00:24:23,400 --> 00:24:28,500
Lehdess� luki, ett� veronmaksajien
rahoilla ostetaan heille puvut -
251
00:24:28,600 --> 00:24:32,800
koska ei haluta, ett� he menev�t
oikeuteen rikollisen n�k�isin�!
252
00:24:32,900 --> 00:24:35,900
Heid�n pit�isi pukeutua
vankilan vaatteisiin!
253
00:24:36,000 --> 00:24:39,100
Miksi heille pit�� ostaa hieno puku?
254
00:24:39,100 --> 00:24:43,700
Jotta he n�ytt�isiv�t edustavilta,
niink�? Heit� ei haluta kahleisiin.
255
00:24:43,800 --> 00:24:47,500
N�m� lastemme murhaajat
eiv�t ole poikia!
256
00:24:47,600 --> 00:24:51,100
He lakkasivat olemasta poikia
suunnitellessaan tekoa.
257
00:24:51,100 --> 00:24:57,200
Heid�n vanhempansa tulevat oikeuteen
itkem��n poikiensa oikeuksista.
258
00:24:57,300 --> 00:25:01,200
Ent� meid�n poikiemme oikeudet?
259
00:25:01,300 --> 00:25:06,000
Ei h�nell� ollut oikeuksia! H�nell�
oli oikeus olla kamalan murhan uhri.
260
00:25:06,100 --> 00:25:10,100
8-vuotias pikkupoika!
Mitk� h�nen oikeutensa olivat?
261
00:25:10,800 --> 00:25:16,300
Olen Diane Moore, Michaelin �iti.
Viime viikolla olin kaupassa -
262
00:25:16,400 --> 00:25:19,900
rouva Echols oli siell�
ja tuijotti minua.
263
00:25:20,000 --> 00:25:25,700
Kuin olisi syyt�ni, ett� minulla oli
lapsi, jonka h�nen lapsensa murhasi!
264
00:25:25,800 --> 00:25:31,600
Monet ihmiset tukevat n�it� ihmisi�.
265
00:25:31,700 --> 00:25:38,600
He katsovat meit� halveksuen. N�m�
ihmiset ovat hienointa maailmassa.
266
00:25:39,100 --> 00:25:46,100
Nyt heid�t tulisi viel� pukeakin.
Ihan kuin he olisivat kuoripoikia.
267
00:25:46,200 --> 00:25:51,700
"Ei minun poikani tehnyt mit��n
v��r��. H�nh�n on vasta lapsi!"
268
00:25:53,200 --> 00:25:58,500
Pitik� sinun etsi� joku tietty
henkil� kes�kuun 3. p�iv�n�?
269
00:25:58,500 --> 00:26:03,000
Minun piti ottaa yhteytt�
Jessie Misskelley Junioriin.
270
00:26:03,300 --> 00:26:07,600
Oliko syytetty tuolloin ep�iltyn�?
-Ei ollut.
271
00:26:07,700 --> 00:26:10,900
Miksi sinun sitten
piti ottaa h�neen yhteytt�?
272
00:26:11,000 --> 00:26:17,900
H�n oli Damien Echolsin
ja Jason Baldwinin yst�v�.
273
00:26:20,500 --> 00:26:27,500
Mit� h�n kertoi sinulle ennen
nauhoitettua keskustelua?
274
00:26:27,900 --> 00:26:33,100
H�n kertoi olleensa mukana jossain
satanistien kokoontumisessa.
275
00:26:33,600 --> 00:26:37,900
Siell� oli mukana sek� poikia
ett� tytt�j�.
276
00:26:38,000 --> 00:26:44,800
Siell� harrastettiin seksi�.
H�n kutsui niit� orgioiksi.
277
00:26:44,900 --> 00:26:50,500
Siell� oli tapettu koiria
ja muita el�imi�.
278
00:26:50,600 --> 00:26:56,300
Osallistujat olivat sy�neet
el�inten osia.
279
00:26:57,800 --> 00:27:04,700
Uskon, ett� maailmassa on enkeleit�
ja demoneja. Enkelit auttavat -
280
00:27:04,800 --> 00:27:11,400
ja demonit vahingoittavat ihmisi�.
He toimivat paholaisen tahdon mukaan.
281
00:27:11,500 --> 00:27:15,800
Samoin kuin enkelit auttavat ihmisi�
toimimaan Jumalan tahdon mukaan.
282
00:27:15,900 --> 00:27:19,900
Saatanalla ei ole ty�tt�myysongelmia
283
00:27:20,100 --> 00:27:24,400
Olisimme t�ydellisi� vanhempia
toisten lapsille
284
00:27:24,600 --> 00:27:29,200
Sielubisnes on parasta bisnest�
285
00:27:32,000 --> 00:27:35,700
T�ll� kertaa Mark laulaa meillelaulun "Whatever It Takes".
286
00:27:35,800 --> 00:27:39,700
Se on kaunis laulu. Kuunnelkaa h�nt�.
287
00:27:48,600 --> 00:27:53,300
Uskon, ett� Luoja n�ytt�� minulle
tien ja ohjaa minua.
288
00:27:53,300 --> 00:27:58,000
Kunnioittakaamme H�nt�.
289
00:29:19,100 --> 00:29:24,100
Oletko varma, ett� Jessie oli t��ll�?
-H�n istui tuossa.
290
00:29:24,200 --> 00:29:30,900
Poliisi on k�ynyt t��ll� kahdesti.
N�in Jessien. H�n jutteli kanssani.
291
00:29:30,900 --> 00:29:36,700
Jututtiko poliisi h�nt�?
-Heid�n piti l�yt�� joku syyllinen.
292
00:29:36,800 --> 00:29:40,500
Juttu sai liian paljon julkisuutta.
293
00:29:41,300 --> 00:29:45,100
Pyyd�tk� ihmisi� hetkeksi ulos?
294
00:29:46,700 --> 00:29:50,900
Olen jutellut teille kaikille
suoraan tai ep�suoraan.
295
00:29:51,000 --> 00:29:56,500
Meid�n t�ytyy varoa,
kun juttelemme medialle.
296
00:29:56,600 --> 00:30:00,700
Monilla median edustajilla
ei ole tietoa etiikasta.
297
00:30:00,700 --> 00:30:05,300
He tekev�t kaikkensa l�yt��kseen
ja levitt��kseen likaisia juttuja.
298
00:30:05,400 --> 00:30:09,000
Se vain vahingoittaisi
Jessien tapaustakin.
299
00:30:09,500 --> 00:30:15,500
Te Jessien yst�v�t ja sukulaiset
olette median ykk�skohteita.
300
00:30:15,600 --> 00:30:22,200
�lk�� puhuko kenellek��n.
Ymm�rr�ttek� asian?
301
00:30:22,300 --> 00:30:27,700
�lk�� puhuko median edustajille.
He haluavat satuttaa meit�. Kiitos.
302
00:31:05,700 --> 00:31:10,300
Yksi asia, mist� pid�n
n�iss� mustaruutiaseissa on se -
303
00:31:10,400 --> 00:31:16,100
ettei niiden ballistisia tietoja voi
tutkia, jos niill� ampuu jotain.
304
00:31:16,200 --> 00:31:21,500
Jokainen luoti rihlautuu eri tavalla.
305
00:31:21,600 --> 00:31:25,700
Niit� ei siis voi k�ytt��
ballistisina todisteina.
306
00:31:25,800 --> 00:31:29,400
On olemassa pari ihmist�,
jotka voisin ampua t�ll�.
307
00:31:29,500 --> 00:31:33,700
Toivottavasti oikeusj�rjestelm�
pit�� heist� huolen.
308
00:31:33,700 --> 00:31:37,900
Heid�t hoidellaan kyll� vankilassa,
kun he joutuvat sinne.
309
00:31:37,900 --> 00:31:43,900
Voisin s��st�� valtion rahoja, jos
saisin laittaa ne pirulaiset riviin.
310
00:31:44,000 --> 00:31:48,800
Sanoisin, ett� t�m� vesikannu
on Jessielle.
311
00:31:48,900 --> 00:31:53,500
Jessie! Ammuin sinut kahtia!
312
00:31:54,900 --> 00:31:59,100
T�m� on sinulle, Damien.
Olet tuo keskustan musta ympyr�.
313
00:31:59,100 --> 00:32:03,700
Sinuun sattui.
-Se n�ytti kivuliaalta.
314
00:32:03,700 --> 00:32:08,700
Hei, Jason. Hymyile
ja l�het� minulle lentosuukko.
315
00:32:10,500 --> 00:32:17,000
Palataan Jessieen. Haluan, ett� h�n
vuotaa verta kuten lapsenikin.
316
00:32:17,100 --> 00:32:23,400
Jessie! Syd�meni l�hes s�rkyy
sit� paskiaista ajatellessa.
317
00:32:23,500 --> 00:32:27,900
H�n ansaitsee
tulla ammutuksi hitaasti.
318
00:32:27,900 --> 00:32:33,900
Hyv�ll� aseella. Ase ei v�lit�,
ket� kohti sen piippu osoittaa.
319
00:32:34,000 --> 00:32:37,500
Niin kuin hek��n
eiv�t v�litt�neet lapsestani.
320
00:32:39,100 --> 00:32:45,400
Haluaisin laittaa heid�t riviin.Se ei tuottaisi minulle vaikeuksia.
321
00:32:45,500 --> 00:32:48,900
Jessie potkii viel� hieman.
322
00:32:48,900 --> 00:32:52,100
P��st�n h�net tuskistaan.
323
00:32:52,200 --> 00:32:57,500
Kuinka kaukana h�n on oikeudessa?-Noin kolmen metrin p��ss�.
324
00:32:57,600 --> 00:33:03,500
Ammu h�net. Se ei tuota vaikeuksia.
325
00:33:03,800 --> 00:33:07,800
Minulle h�n on vain paskiainen.
Se oli hyv�.
326
00:33:07,900 --> 00:33:11,500
H�n liikkuu viel�. Juuri noin.
327
00:33:11,600 --> 00:33:14,900
T�m� olisi hyv�.
328
00:33:19,100 --> 00:33:26,000
N�ytettiink� syytetylle jotain
n�iden keskustelujen aikana?
329
00:33:26,500 --> 00:33:31,500
Mit� h�nelle n�ytettiin?
-Gitchell n�ytti h�nelle yht� kuvaa.
330
00:33:31,600 --> 00:33:36,300
Mit� kuvassa oli?
-Yksi uhreista.
331
00:33:36,700 --> 00:33:40,400
Kun n�ytin kuvan Jessielle,
h�n otti sen k�teens�.
332
00:33:40,500 --> 00:33:44,200
Sitten h�n nojasi taaksep�in
tuolissaan t�ll� tavalla.
333
00:33:44,300 --> 00:33:49,400
Sitten h�n lukitsi katseensa kuvaan
ja tuijotti sit�.
334
00:33:50,500 --> 00:33:56,400
Kielsik� Misskelley aluksi olleensa
miss��n tekemisiss� t�m�n kanssa?
335
00:33:57,200 --> 00:34:02,600
Todisteena esitetty kuva,
jossa oli yksi uhreista...
336
00:34:02,700 --> 00:34:06,400
N�ytettiink� se Jessielle?
-Kyll�.
337
00:34:06,500 --> 00:34:13,300
Tapahtuiko se ennen kuin h�n my�nsi
katsoneensa poikien tappamista?
338
00:34:13,400 --> 00:34:17,000
V�h�n ennen sit�.
-Miksi teitte niin?
339
00:34:17,700 --> 00:34:22,700
Siihen t�ytyi olla jokin syy.
-Jessie ei suostunut puhumaan.
340
00:34:22,800 --> 00:34:29,300
Tietoa tuli hitaasti. H�n toisti
samaa yh� uudelleen ja uudelleen.
341
00:34:29,400 --> 00:34:34,800
T�llaisia tekniikoita k�ytet��n
her�tt�m��n reaktioita.
342
00:34:34,900 --> 00:34:39,700
Halusitteko her�tt�� jonkin reaktion?
-Kyll�.
343
00:34:39,800 --> 00:34:43,700
Halusitteko h�nen tunnustavan?
-Halusimme vastauksia.
344
00:34:45,300 --> 00:34:49,700
Tiesittek�,
ett� h�nell� on henkinen vajavaisuus?
345
00:34:49,800 --> 00:34:55,300
Emme. -Onko teill� koulutusta
henkisesti vajaiden kuulusteluun?
346
00:34:55,400 --> 00:35:01,300
Ei. -Ajattelitko, ett� t�m�
voi pelottaa h�nt�?
347
00:35:03,700 --> 00:35:09,900
Pelottiko se h�nt�? Se pel�stytti
h�net antamaan lausunnon.
348
00:35:11,200 --> 00:35:16,300
Minua hermostuttaa joka p�iv�enemm�n. -Miksi?
349
00:35:16,400 --> 00:35:21,000
Miksik�? Onpa typer� kysymys!
350
00:35:21,100 --> 00:35:28,000
Puhelin tuskin pysyy k�dess�. Se onaina vain l�hemp�n� ja l�hemp�n�.
351
00:35:28,300 --> 00:35:33,900
En halua ajatella sit�.Voin kuvitella, mit� minulle tehd��n.
352
00:35:34,000 --> 00:35:39,400
En aio ajatella sit�.-Mieti positiivisia ajatuksia.
353
00:35:39,500 --> 00:35:43,300
Puhu jostain hyv�st� asiasta. Hei!
354
00:35:43,400 --> 00:35:49,800
�l� puhu kaverille vaan minulle.
-N�m� ihmiset �rsytt�v�t minua.
355
00:35:49,900 --> 00:35:56,900
He menev�t ulos paneskelemaan.Min� en voi tehd� sit�.
356
00:35:57,900 --> 00:36:02,100
Niin he tekev�t!-Voit tehd� niin my�hemmin.
357
00:36:02,200 --> 00:36:06,300
My�hemmink�? Mist� sin� sen tied�t?
358
00:36:06,400 --> 00:36:11,000
Jos p��sen ulos, niin teemme sen.Muuten emme.
359
00:36:11,100 --> 00:36:16,800
Kerroinko jo viime sunnuntaista?N�in unta sinusta.
360
00:36:16,900 --> 00:36:23,900
Et usko, millaista unta n�in.Se oli pelottavaa. Haluatko kuulla?
361
00:36:25,000 --> 00:36:29,700
Me harrastimme seksi�.-Selv�.
362
00:36:29,800 --> 00:36:33,000
Menimme kylpyhuoneeseenharrastamaan seksi�.
363
00:36:33,100 --> 00:36:37,100
Harrastimme seksi� ulkona.
364
00:36:37,100 --> 00:36:41,200
Teimme sen my�s pihalla.Kaikkien edess�.
365
00:36:41,300 --> 00:36:47,000
Se oli pelottavaa.Her�sin likom�rk�n� hiest�.
366
00:36:47,100 --> 00:36:52,300
Toivottavasti uni toteutuu pian.Mit� aiot tehd� puhelun j�lkeen?
367
00:36:52,400 --> 00:36:57,700
Hiivin takaisin kotiin.
-Niin min�kin teen.
368
00:36:57,800 --> 00:37:00,900
Voisitpa tulla kotiin.
369
00:37:00,900 --> 00:37:06,100
Aika loppuu. Minun t�ytyy menn�.
370
00:37:06,200 --> 00:37:09,700
Rakastan sinua.-Min�kin rakastan sinua.
371
00:37:35,700 --> 00:37:39,100
Saatko senkin kuvaan?
-Kyll�.
372
00:38:04,300 --> 00:38:08,600
N�ist� tulee hyv�t.
-Takuulla.
373
00:38:10,300 --> 00:38:14,300
T�m� on hyv�. T�m� tuli ulos.
374
00:38:17,700 --> 00:38:22,600
T�m� on erilainen kuinmoni muu joulu.
375
00:38:22,700 --> 00:38:28,800
Emme unohda t�t� koskaan.-Ensimm�inen joulu ilman h�nt�.
376
00:38:40,400 --> 00:38:47,100
Kunpa olisit ollut kuulemassa
lauluani. H�n tykk�si, kun lauloin.
377
00:38:56,600 --> 00:38:59,600
Luulen, ett� h�nen pikkukuusensa
p�rj�� hyvin.
378
00:38:59,700 --> 00:39:04,300
Se pysyy pystyss�
eik� tuuli kaada sit�.
379
00:39:04,400 --> 00:39:09,000
Polvistu viereeni.
380
00:39:18,900 --> 00:39:22,600
Hyv� Jumala,
miksi annoit t�m�n tapahtua?
381
00:39:22,700 --> 00:39:27,500
Auta meid�t t�m�n yli.
382
00:39:28,300 --> 00:39:32,300
Hyv� Jumala, auta meid�t t�m�n yli!
383
00:39:34,700 --> 00:39:41,700
T�ss� on kuva rikospaikalta.Ruumiit l�ytyiv�t t�st� ojasta.
384
00:39:42,100 --> 00:39:45,900
Michael Moore l�ytyi t��lt�.
385
00:39:46,000 --> 00:39:51,300
Steve Branch l�ytyin�iden puiden takaa.
386
00:39:51,400 --> 00:39:56,200
Christopher Byers l�ytyit�m�n ruumiin alta.
387
00:39:56,300 --> 00:40:03,300
T�ss� on Michael Mooren ruumis,kun h�net l�ydettiin vedest�.
388
00:40:04,500 --> 00:40:07,900
H�net l�ydettiin t�llaisena.
389
00:40:10,200 --> 00:40:17,200
T�ss� on Steve Branchin ruumis.H�nell� oli vammoja kasvoissaan.
390
00:40:18,500 --> 00:40:23,400
Oliko kyseess� jokin tietty kasvojenosa? -Vasen puoli. Tuossa.
391
00:40:27,700 --> 00:40:32,400
Todiste numero 24.Kuva Christopher Byersin ruumiista.
392
00:40:32,500 --> 00:40:37,300
Millaisia vammojaChris Byersilla oli?
393
00:40:37,300 --> 00:40:40,600
N�ytti silt�, ett� h�nen peniksens�
oli poistettu.
394
00:40:44,100 --> 00:40:47,500
Pam ja Terry Hobbs
Stevie Branchin �iti ja is�puoli
395
00:40:55,900 --> 00:40:59,900
N�ittek� te kuvat?-Siksi l�hdin pois salista.
396
00:41:00,000 --> 00:41:06,100
Miksi? -N�en poikani mieless�ni
sellaisena kuin h�n oli.
397
00:41:06,200 --> 00:41:11,800
En koskaan unohda sit�,
milt� h�n n�ytti.
398
00:41:11,900 --> 00:41:18,800
N�it ruumiin nyt ensimm�ist� kertaa,
eik�? -Sanoit, ettet halunnut tiet��.
399
00:41:18,900 --> 00:41:23,800
Nyt kuitenkin kuulit sen.
Oliko se vaikeampaa kuin kuvittelit?
400
00:41:23,900 --> 00:41:28,300
Se on paljon vaikeampaa
kuin kuvittelin.
401
00:41:28,300 --> 00:41:33,300
Se tuntuu kuin palaisi toukokuun
5. p�iv��n ja el�isi sen uudestaan.
402
00:41:34,800 --> 00:41:39,300
Jessien tunnustus
Nauhoitettu 3. kes�kuuta 1993
403
00:41:39,400 --> 00:41:42,500
Olen Bryan RidgeWest Memphisin poliisista.
404
00:41:42,600 --> 00:41:49,500
Tutkin kolmoismurhaa,jonka asianumero on 93 - 05 - 0666.
405
00:41:50,700 --> 00:41:57,200
Olen toimistolla Jessie LloydMisskelley Juniorin kanssa.
406
00:41:57,300 --> 00:42:04,100
Mit� tapahtui, kun olit siell�?-N�in, kun Damien l�i t�t� poikaa.
407
00:42:04,200 --> 00:42:09,200
H�n l�i t�t� lujaa ja pani h�nt�.
408
00:42:09,300 --> 00:42:16,300
Edess�si on kuva.Siin� on kolme poikaa.
409
00:42:16,800 --> 00:42:21,500
He ovat ne kolme poikaa, jotkatapettiin Robin Hood Woodsissa.
410
00:42:21,500 --> 00:42:26,200
Ket� n�ist� kolmesta pojastaDamien l�i?
411
00:42:26,300 --> 00:42:30,700
Kolmas kuva, jossa on...-Michael Moore.
412
00:42:30,800 --> 00:42:35,600
T�m� poika t�ss�, niink�? H�n onByersin poika. -Christopher.
413
00:42:35,700 --> 00:42:38,900
H�nt�k� sin� osoitat?
414
00:42:39,000 --> 00:42:43,500
N�it Damienin ly�v�n Chris Byersiap��h�n, niink�?
415
00:42:43,600 --> 00:42:47,700
Mill� h�n l�i h�nt�?-Nyrkill�.
416
00:42:47,800 --> 00:42:53,900
Jason k��ntyi ly�m��n Steve Branchia.-Selv�.
417
00:42:53,900 --> 00:42:58,500
H�n alkoi tehd� t�lle samaa.Sitten Michael Moore l�hti karkuun.
418
00:42:58,600 --> 00:43:03,900
Otin h�net kiinni ja pidin h�nest�,kunnes he tulivat. Sitten l�hdin.
419
00:43:04,500 --> 00:43:09,800
Jotkut Jessien kertomuksetovat t�ysin v��ri�.
420
00:43:09,900 --> 00:43:16,400
Sivulla 9 Jessie sanoo, ett� murhattapahtuivat kello 12 aikoihin.
421
00:43:16,500 --> 00:43:22,000
Mist� tiesitte, ettei se ole totta?-Pojat olivat tuolloin koulussa.
422
00:43:22,100 --> 00:43:26,600
Tiesitk� miss��n vaiheessa,
ettei h�nen tarinansa ollut totta?
423
00:43:26,700 --> 00:43:31,900
Ajattelitko miss��n vaiheessa,
ett� tarina on keksitty?
424
00:43:32,200 --> 00:43:36,400
Minusta tuntui, ett� Jessie kertoi
suurimmaksi osaksi totta.
425
00:43:36,500 --> 00:43:43,500
On yleist�, ett� lausunnoissa
v�h�tell��n omaa osuutta tapahtumiin.
426
00:43:43,900 --> 00:43:48,300
Onko yleist�, ett� poliisi j�tt��
t�llaiset ongelmat huomiotta -
427
00:43:48,400 --> 00:43:55,200
ja olettaa lopun olevan totta?
-Jessie oli h�mmentynyt.
428
00:43:58,700 --> 00:44:05,700
Me tied�mme oikeutemme.
Meid�n ei tarvitse siet�� kaikkea.
429
00:44:06,300 --> 00:44:09,800
Jessie ei tiennyt, ett� h�n olisi
saanut l�hte� asemalta.
430
00:44:09,900 --> 00:44:16,800
Ainoa syytt�j�n ase Jessie� vastaan
on t�m� villi tarina.
431
00:44:17,000 --> 00:44:23,700
Toivon valamiesten huomioivan, ettei
ole olemassa fyysisi� todisteita.
432
00:44:23,700 --> 00:44:29,000
Kyse on kohtuullisesta ep�ilyst�.
-Ota huomioon todisteiden puute.
433
00:44:29,100 --> 00:44:34,100
�l� p��st� heit� helpolla, koska vesi
olisi muka huuhtonut todisteet pois.
434
00:44:34,200 --> 00:44:39,000
Niin puhdas rikospaikka on
tarkoituksellisesti suunniteltu.
435
00:44:39,100 --> 00:44:44,300
Ei ole sattumaa, ett� todisteet ovat
huuhtoutuneet pois.
436
00:44:44,300 --> 00:44:50,200
Joku on toiminut
tarkoituksellisesti -
437
00:44:50,300 --> 00:44:56,100
eritt�in ovelasti ja nokkelasti.
438
00:44:56,100 --> 00:45:03,100
H�n on halunnut p��st� eroon verest�,
spermasta, mudasta ja keng�nj�ljist�.
439
00:45:04,400 --> 00:45:09,300
He ovat yritt�neet p��st� eroon
kaikesta, mit� siell� oli.
440
00:45:09,400 --> 00:45:14,300
18-, 17- ja 16-vuotiaat pojat
eiv�t onnistu sellaisessa.
441
00:45:14,400 --> 00:45:18,500
Monet ammattitappajatkaan eiv�t saa
rikospaikkaa n�in siistiksi.
442
00:45:18,600 --> 00:45:23,500
Minusta valamiesten pit�isi kuulla,
millaisia sarjamurhaajat ovat.
443
00:45:23,600 --> 00:45:28,000
Miten ne toimivat rikospaikalla.
Kuten ottavat todisteita muistoiksi.
444
00:45:28,100 --> 00:45:33,000
Minulla ei ole ep�ilyst�k��n, etteik�
t�m�n takana olisi sarjamurhaaja.
445
00:45:33,100 --> 00:45:36,500
En ep�ile sit�.
446
00:45:36,500 --> 00:45:43,400
Joku, joka tiesi, mit� h�n tekee ja
teki. H�n luultavasti uusii tekonsa.
447
00:45:44,600 --> 00:45:49,200
Tied�tk�,
millaiset ihmiset tunnustavat?
448
00:45:49,300 --> 00:45:52,400
Heill� on matala �O.
449
00:45:52,500 --> 00:45:58,700
He saavat vaikutteita ja haluavat
ratkaista stressitilanteita.
450
00:45:58,800 --> 00:46:04,700
He haluavat kuulustelijat pois
niskastaan, jotta p��sev�t kotiin.
451
00:46:04,800 --> 00:46:08,900
He olettavat, ett� asiat
voidaan selvitt�� my�hemminkin.
452
00:46:08,900 --> 00:46:15,900
On vaikeaa uskoa, ett� joku
tunnustaa rikoksen, jota ei tehnyt.
453
00:46:17,500 --> 00:46:23,400
Tunnustuksessa h�iritsi se, ett�
suurin osa tuli heti kysymyksist�.
454
00:46:23,500 --> 00:46:27,500
Siihen ei liittynyt
mink��n pituista kertomusta.
455
00:46:27,500 --> 00:46:33,200
H�n ei kuvaile mit��n tunteita
tai k�ymi��n keskusteluja.
456
00:46:33,300 --> 00:46:40,200
En ymm�rr�, miten h�n olisi voinut
olla v��r�ss� murha-ajan suhteen.
457
00:46:40,500 --> 00:46:45,100
Eniten minua ep�ilytti sidelanka,
jolla uhrit sidottiin.
458
00:46:45,200 --> 00:46:50,300
H�n osaa takuulla erottaa
keng�nnauhan k�ydest�.
459
00:46:50,900 --> 00:46:54,600
Sen pit�isi korostaa sit�,
ett� jokin on pahasti vialla.
460
00:46:54,700 --> 00:47:01,500
Poliisin olisi pit�nyt yritt��
selvitt��, onko kertomus totta.
461
00:47:02,400 --> 00:47:06,100
Puhuit yli sadan ihmisen kanssa.
462
00:47:06,100 --> 00:47:10,900
Kertoiko kukaan muu
syytetyn lis�ksi -
463
00:47:11,000 --> 00:47:16,000
ett� yhdelt� uhrilta
poistettiin sukuelimet -
464
00:47:16,100 --> 00:47:21,000
tai ett� yhdell� uhrilla oli viiltoja
kasvoissaan ja korvassaan?
465
00:47:21,700 --> 00:47:26,100
Kukaan muu ei maininnut
noista vammoista.
466
00:47:26,100 --> 00:47:31,100
Sin� itsekin osoitit v��r�� poskea.
467
00:47:33,100 --> 00:47:38,100
N�yttik� h�n tunteitaan?
-Kyyneleet valuivat silmist�.
468
00:47:38,200 --> 00:47:42,100
Huusitteko h�nelle
tai olitteko ilkeit� h�nt� kohtaan?
469
00:47:42,200 --> 00:47:47,900
Uhkailitteko tai lupasitteko jotain?
-Mit��n tuollaista ei tapahtunut.
470
00:48:11,400 --> 00:48:18,100
Tohtori Ofshe. Onko poliisi
painostanut tai johdatellut teit�?
471
00:48:18,100 --> 00:48:25,000
Kyll�.
Mielest�ni voimakkain esimerkki -
472
00:48:25,100 --> 00:48:32,100
on se, ett� tapahtuman ajankohdasta
kysyttiin kahdeksan kertaa.
473
00:48:33,500 --> 00:48:36,900
Ensimm�inen esimerkki on
sivulla kolme.
474
00:48:37,000 --> 00:48:42,600
Ridge sanoo: "Milloin menit mukaan?
Misskelley vastaa: "Aamulla."
475
00:48:42,700 --> 00:48:47,100
Ridge sanoo, ettei tarkoita aikaa,
jolloin Misskelleylle soitettiin -
476
00:48:47,200 --> 00:48:54,100
vaan sit�, jolloin h�n oli puistossa.
Misskelley sanoo: "Kello 12."
477
00:48:54,600 --> 00:48:59,800
Sitten Ridge kysyy,
tapahtuiko se koulun j�lkeen.
478
00:48:59,900 --> 00:49:03,900
Jessie oli juuri sanonut,
ett� kello oli ollut 12.
479
00:49:03,900 --> 00:49:09,300
Poliisi siis vihjailee,
ett� kellon on t�ytynyt olla enemm�n.
480
00:49:09,600 --> 00:49:16,500
Jessie vastaa my�nt�v�sti. Ridge
tutkii samaan tapaan sivulla 24.
481
00:49:18,900 --> 00:49:22,900
T�ll� kertaa h�n sanoo n�in:
482
00:49:22,900 --> 00:49:29,900
"Sin� iltana, kun olit mets�ss�,
olitteko kaikki olleet vedess�?"
483
00:49:30,700 --> 00:49:34,300
Jessie vastaa:
"Kyll�. Olimme vedess�."
484
00:49:34,400 --> 00:49:38,800
"Olimme kaikki tuona iltana
leikkim�ss� vedess�."
485
00:49:38,900 --> 00:49:45,800
T�m� on ensimm�inen kerta,
kun Jessielle vihjataan suoraan -
486
00:49:45,900 --> 00:49:49,100
ett� oikea vastaus on se,
ett� t�m� tapahtui illalla.
487
00:49:49,200 --> 00:49:56,200
Saman tien kun n�in on vihjattu,
Jessie reagoi hyv�ksyen.
488
00:49:58,800 --> 00:50:02,500
T�m�n j�lkeen
h�n k�ytt�� ilmaisua "illalla".
489
00:50:02,500 --> 00:50:06,700
T�ll� taktiikalla
yritet��n vaikuttaa ihmiseen.
490
00:50:06,800 --> 00:50:11,100
Sill� tavoin joku
saadaan hyv�ksym��n jotain -
491
00:50:11,200 --> 00:50:14,100
painostuksen ja vihjailun avulla.
492
00:50:14,200 --> 00:50:19,300
On olemassa monta esimerkki� -
493
00:50:19,300 --> 00:50:23,900
t�rkeiden asioiden manipuloinnista
l�pi koko asiakirjan.
494
00:50:31,700 --> 00:50:37,500
Veloitatko palveluistasi
300 dollaria tunnilta? -En.
495
00:50:37,600 --> 00:50:42,300
Mit� sitten veloitat?
-150 dollaria konsultoinnista.
496
00:50:42,300 --> 00:50:46,000
Taksani on 300 dollaria tunnissa,
jos olen oikeussalissa.
497
00:50:46,500 --> 00:50:52,800
Jos toimit jutun arvioijana,
saat siit� 300 dollaria tunnilta -
498
00:50:52,900 --> 00:50:56,900
jos annat lausunnon,
jonka toimeksiantajasi haluaa kuulla.
499
00:50:57,000 --> 00:51:03,000
Todistaja ei tienaa 300 dollaria
tunnilta. -Se ei pid� paikkaansa.
500
00:51:03,300 --> 00:51:07,900
En tied�, millaista terminologiaa
Berkeleyss� k�ytet��n -
501
00:51:08,000 --> 00:51:14,100
mutta jos syytetty
tunnistaa kastroidun uhrin -
502
00:51:14,200 --> 00:51:18,400
ja h�n ilmaisee, ett� yht� poikaa
viillettiin kasvoihin -
503
00:51:18,500 --> 00:51:22,800
et kai voi v�itt��,
ett� kysyminen oli painostusta?
504
00:51:23,100 --> 00:51:27,700
En voi, sill� asiakirjassa
on paljon aukkoja.
505
00:51:27,800 --> 00:51:34,300
T�t� asiakirjan osaa edelt��,
kuten on yleisesti hyv�ksytty -
506
00:51:34,400 --> 00:51:39,000
yli kaksi tuntia
kuulustelumateriaalia.
507
00:51:39,100 --> 00:51:43,400
Kuulusteluissa puhuttiin paljon
sellaista, mit� ei kirjoitettu yl�s.
508
00:53:35,000 --> 00:53:40,700
Jessie ei kertonut poliisille mit��n,mit� he eiv�t jo tienneet.
509
00:53:40,700 --> 00:53:44,300
He johdattelivat h�nt�
koko nauhoitetun lausunnon ajan.
510
00:53:44,300 --> 00:53:49,900
Emme tied�, mit� tapahtui
ennen kuin nauhuri laitettiin p��lle.
511
00:53:50,000 --> 00:53:56,400
Tapahtumaa ei videoitu. Kaikkia
kysymyksi� ei kirjoitettu muistiin.
512
00:53:56,500 --> 00:53:59,800
He eiv�t muistaneet kaikkea,
mit� olivat kysyneet.
513
00:53:59,900 --> 00:54:03,300
Mist� tied�mme,
mit� oikeasti tapahtui?
514
00:54:03,400 --> 00:54:08,700
Puolustus toi t�nne niin sanottuja
asiantuntijoita, kuten herra Ofshen.
515
00:54:08,800 --> 00:54:15,700
He yritt�v�t saada meid�t uskomaan,
ett� henkil� on tunnustanut -
516
00:54:15,800 --> 00:54:20,300
my�nt�� osallisuutensa ja kertoo
meille tarkkoja yksityiskohtia.
517
00:54:20,300 --> 00:54:25,200
Sellainen henkil� on painostettu
ja pakotettu tekem��n niin.
518
00:54:25,500 --> 00:54:32,500
Asiakkaani Jessie Misskelley
on syyt�n mies.
519
00:54:32,900 --> 00:54:37,300
H�n on syyt�n. Menk�� takaisin
valamiehist�n huoneeseen -
520
00:54:37,400 --> 00:54:43,300
ja tulkaa takaisin p��t�ksen kanssa,
joka on oikeudenmukainen ja oikea.
521
00:54:43,300 --> 00:54:48,800
Pyyd�n teit� antamaan p��t�ksen,
jonka kanssa voitte el��.
522
00:54:49,500 --> 00:54:53,500
N�ettek� t�m�n kuvan?
H�n on Mooren poika.
523
00:54:53,500 --> 00:54:56,500
Syytetty ei halua katsoa sit�.
524
00:54:57,900 --> 00:55:02,900
Mutta miettik��p� syytetyn toimintaa.
525
00:55:02,900 --> 00:55:08,500
Jos syytetty ei olisi jahdannut
Michael Moorea -
526
00:55:08,600 --> 00:55:15,600
ja juossut h�nen per�ss��n mets�n
l�pi, Michael Moore olisi elossa.
527
00:55:16,100 --> 00:55:20,700
Michael Moore olisi p��ssyt kotiin
vanhempiensa luokse.
528
00:55:20,700 --> 00:55:24,500
Mutta syytetyn toiminnan vuoksi...
529
00:55:24,600 --> 00:55:27,800
Sen vuoksi,
mit� Jessie Misskelley teki -
530
00:55:27,900 --> 00:55:34,900
Michael Moore, Stevie Branch
ja Chris Byers ovat kuolleet.
531
00:55:35,300 --> 00:55:40,000
Kun palaatte miettim��n p��t�st�,
miettik�� maalaisj�rjell� -
532
00:55:40,100 --> 00:55:43,700
t�m�n jutun todisteita,
ja tulette huomaamaan -
533
00:55:43,800 --> 00:55:50,000
ett� todisteiden mukaan syytetty
juoksi Michael Mooren kiinni.
534
00:55:50,100 --> 00:55:56,700
H�n on syyllinen ja osallinen.
H�n on syyllinen kolmeen murhaan.
535
00:55:57,100 --> 00:56:02,600
Valamiehist� palasi oikeussaliin
kello 16.20 iltap�iv�ll�.
536
00:56:02,700 --> 00:56:07,800
Heid�n tuomitsivat Misskelleyn
syylliseksi poikien murhiin.
537
00:56:07,900 --> 00:56:13,300
H�n sai murhatuomion,
josta voi seurata kuolemantuomio.
538
00:56:13,400 --> 00:56:18,800
Kaksi muuta teinipoikaa saapuu
oikeuteen my�hemmin t�ss� kuussa.
539
00:56:18,900 --> 00:56:23,700
Corningista raportoi Wade Hoffmann.
ARN News. Lyhyest� virsi kaunis.
540
00:56:28,400 --> 00:56:31,800
Nyrpist� nen�� ja taio heid�t
antamaan syyt�n-p��t�s.
541
00:56:31,900 --> 00:56:37,100
Jos nen�n nyrpist�minen toteuttaa
toiveet, olisin jo h�ipynyt t��lt�.
542
00:56:37,500 --> 00:56:43,500
Toivoa ei ole menetetty.
-En aio luovuttaa.
543
00:56:43,800 --> 00:56:49,600
�l� suutu, kun olet oikeussalissa.
-He sanovat:
544
00:56:49,700 --> 00:56:56,600
"Miksi katsot koko ajan maahan?"
Minun k�skettiin katsoa maahan.
545
00:56:56,800 --> 00:57:02,700
Jos katsoisit yl�s,
he sanoisivat jotain muuta.
546
00:57:03,800 --> 00:57:08,300
He sanoivat samaa Damienista.
547
00:57:09,400 --> 00:57:14,800
Damien on hyv� poika.
-Niin kai. En min� tunne h�nt�.
548
00:57:14,900 --> 00:57:18,200
En tiennyt,
miten paljon rakastan h�nt�.
549
00:57:18,300 --> 00:57:21,500
Olen aina rakastanut h�nt�,
mutta t�m�...
550
00:57:21,600 --> 00:57:28,100
Tied�t, ett� olen aina rakastanut
sinua. Sin� palaat viel� kotiin.
551
00:57:29,500 --> 00:57:35,700
Haluan pois t��lt�.
-Rukoile, kun valamiehet saapuvat.
552
00:57:36,900 --> 00:57:42,700
Me ainakin rukoilemme
sinun puolestasi.
553
00:57:43,100 --> 00:57:46,200
Toivomme, ett� p��set kotiin.
554
00:58:14,700 --> 00:58:18,700
Hyv�t naiset ja herrat.
555
00:58:18,700 --> 00:58:25,700
Huomaan kyll�, ett� tunteenne yleis�n
keskuudessa ovat j�nnittyneet.
556
00:58:25,900 --> 00:58:29,600
Juttuun liittyy vahvoja tunteita.
557
00:58:29,700 --> 00:58:34,300
Oikeus ei kuitenkaan sied�
suullisia tunteenpurkauksia -
558
00:58:34,300 --> 00:58:38,000
tai mink��nlaisia tunteenilmaisuja.
559
00:58:38,100 --> 00:58:44,100
Ymm�rr�n, ett� se on vaikeaa,
ja siksi varoitankin teit� etuk�teen.
560
00:58:44,100 --> 00:58:47,200
Valamiehist�n p��t�s on seuraava:
561
00:58:47,300 --> 00:58:53,500
"Toteamme Jessie Misskelley
syylliseksi Michael Mooren murhaan."
562
00:58:53,600 --> 00:58:59,700
"Toteamme Misskelleyn syylliseksiStevie Branchin tappoon."
563
00:58:59,800 --> 00:59:05,300
"Toteamme Misskelleyn syylliseksiChris Byersin tappoon."
564
00:59:05,300 --> 00:59:11,200
"Allekirjoittanut: Valamiehist�npuheenjohtaja T.J. Williams."
565
00:59:11,300 --> 00:59:14,300
Tule seisomaan t�nne eteen.
566
00:59:14,400 --> 00:59:21,000
Kuulitko lukemani valamiehist�n
p��t�ksen koskien oikeusjuttuasi?
567
00:59:21,100 --> 00:59:28,100
Onko sinulla laillista syyt� sille,
ett� tuomio pit�isi kumota?
568
00:59:29,500 --> 00:59:33,200
Min� kuulin sinua,
mutta sinun t�ytyy puhua kovempaa.
569
00:59:33,300 --> 00:59:39,200
Haluatko sanoa jotain ennen kuintuomio pannaan t�yt�nt��n?
570
00:59:39,300 --> 00:59:43,600
T�ss� vaiheessa voit antaamillaisen lausunnon tahansa.
571
00:59:43,700 --> 00:59:49,300
Oletko tyytyv�inen asianajajasi
palveluihin ja neuvoihin?
572
00:59:49,300 --> 00:59:55,000
Sinut tuomitaan syylliseksiMichael Mooren murhasta.
573
00:59:55,100 --> 00:59:59,100
Saat elinkautisen tuomionArkansasin vankilassa.
574
00:59:59,100 --> 01:00:05,400
Lis�ksi sinut tuomitaan syylliseksiSteven Branchin taposta.
575
01:00:05,500 --> 01:00:08,800
Saat lis�ksi20 vuoden vankeustuomion.
576
01:00:08,900 --> 01:00:15,300
Sinut katsotaan syylliseksiChristopher Byersin tappoon.
577
01:00:15,400 --> 01:00:20,100
T�st� saat lis�ksi 20 vuodenvankeustuomion.
578
01:00:20,200 --> 01:00:24,500
Saat elinkautisen tuomion ja lis�ksi40 vuoden vankeusrangaistuksen.
579
01:00:24,600 --> 01:00:28,900
T�m� ei olisi voinut p��tty�
toisella tavalla.
580
01:00:29,000 --> 01:00:34,200
Valamiehist� olisi kuitenkin
voinut todeta h�net syytt�m�ksi.
581
01:00:34,300 --> 01:00:39,900
Olisimme rukoilleet ymm�rryst�
asioille, joille emme voi mit��n -
582
01:00:39,900 --> 01:00:46,800
rohkeutta muuttaa asioita, joita
voimme, ja viisautta erottaa n�m�.
583
01:00:46,900 --> 01:00:51,100
Onneksi tuomio oli toivomamme.
-Tunteet ovat varmasti sekavat.
584
01:00:51,100 --> 01:00:56,100
H�n sai tuomion, mutta menetyksest�on silti selvitt�v� jotenkin.
585
01:00:56,100 --> 01:01:01,900
T�m� ei muuta mit��n.
-Poikamme on edelleen murhattu.
586
01:01:02,000 --> 01:01:07,600
Kolme murhanhimoista paskiaista
kidutti h�nt� ojan reunalla.
587
01:01:07,700 --> 01:01:11,300
H�n oli vasta 8-vuotias!
Syyllinen on silti syyllinen.
588
01:01:11,400 --> 01:01:17,300
Toivon, ett� pikkupaskiainen saa
mit� ansaitseekin Cummingsissa.
589
01:01:17,400 --> 01:01:22,200
H�n ansaitsee tulla kidutetuksi ja
rangaistuksi koko loppuel�m�ns� ajan.
590
01:01:22,300 --> 01:01:26,800
Sill� h�n murhasi
kolme 8-vuotiasta lasta!
591
01:01:27,600 --> 01:01:34,200
Miksi katsot koko ajan alasp�in?-Haluaisitko sanoa jotain?
592
01:01:34,300 --> 01:01:37,600
Teitk� sen, Jessie?
593
01:01:41,000 --> 01:01:44,000
Teitk� sin� sen, Jessie?
594
01:02:07,500 --> 01:02:11,400
Vankila ei ole turvallinen paikka.
595
01:02:11,500 --> 01:02:17,400
Jessie-kulta.
L�het�n h�nelle hameen.
596
01:02:18,100 --> 01:02:24,500
Kaksi on j�ljell�. Toivottavasti
he saavat saman tuomion.
597
01:02:41,700 --> 01:02:48,700
Poikani kivekset l�ytyiv�t Damienin
kotoa purkista, jossa oli alkoholia!
598
01:02:50,100 --> 01:02:54,800
H�nen sormenj�lki��n oli ymp�ri
purkkia. Miten sen voi kiist��?
599
01:02:55,300 --> 01:03:02,300
Joku idiootti levitti huhua, ett�...
600
01:03:02,300 --> 01:03:08,200
...kotoani tai s�nkyni alta
l�ydettiin lapsen sukuelimi�.
601
01:03:09,700 --> 01:03:15,100
Kotonani ei ollut mit��n ruumiinosia.
602
01:03:17,700 --> 01:03:22,300
Ehk� poliisilla oli n�ppins� peliss�
t�ss� asiassa.
603
01:03:22,400 --> 01:03:25,800
Jos he saisivat meid�t
huonoon valoon -
604
01:03:25,900 --> 01:03:30,700
ihmiset olisivat tehneet p��t�ksens�
ennen mit��n tuomioita.
605
01:03:31,200 --> 01:03:34,600
Damienilla ja Jasonilla
on yhteinen oikeusk�sittely.
606
01:03:34,700 --> 01:03:37,400
He v�itt�v�t
olleensa kotona murhailtana.
607
01:03:37,500 --> 01:03:41,500
Jessien lausuntoa voidaan k�ytt��,
jos h�n saapuu todistajaksi.
608
01:03:41,600 --> 01:03:44,000
Todistaminen voi lievent�� tuomiota.
609
01:03:44,100 --> 01:03:47,900
Haluamme jutella
sopimuksesta Jessien kanssa.
610
01:03:49,300 --> 01:03:53,000
Emme tied�, mik� h�nen tilanteensa
t�ll� hetkell� on.
611
01:03:53,100 --> 01:04:00,000
H�n on nyt halukkaampi todistamaan
kuin koskaan aiemmin.
612
01:04:00,800 --> 01:04:05,700
Ennen kuin Jessie sai tuomion,h�nt� kuulusteltiin.
613
01:04:05,800 --> 01:04:08,800
Poliisit tiedustelivath�nelt� tapahtumista.
614
01:04:08,900 --> 01:04:15,800
Syyt�n olisi sanonut: "Sain juuri
tuomion jostain, mit� en ole tehnyt!"
615
01:04:16,300 --> 01:04:21,200
Jessie puhui koko ajan siit�,
miten h�n oli tehnyt rikoksen.
616
01:04:21,300 --> 01:04:25,700
Tarvitsisimme kipe�sti
h�nen todistajanlausuntoaan.
617
01:04:25,800 --> 01:04:32,700
T�ydellisess� maailmassa k�ytt�isimme
tietojamme toisia syytettyj� vastaan.
618
01:04:33,700 --> 01:04:40,700
Mutta tarvitsemme h�net todistamaan,
jotta kaksi muuta saa tuomion.
619
01:04:42,100 --> 01:04:48,100
Meid�n t�ytyy neuvotella tuomion
lievennyksest�, jotta h�n todistaa.
620
01:04:48,200 --> 01:04:52,700
H�n ei tule todistajaksi
pelk�st��n hyv�syd�misyytt��n.
621
01:04:52,700 --> 01:04:59,700
Ainoa keino saada h�net todistamaan
on elinkautisen tuomion kumoaminen.
622
01:05:02,400 --> 01:05:07,100
Peli� ei ole viel� menetetty,
jos h�n ei suostu todistajaksi.
623
01:05:07,200 --> 01:05:14,100
Mutta mahdollisuudet ovat pienemm�t.
Meill� on edelleen todisteita.
624
01:05:14,400 --> 01:05:20,100
Jessie� lukuun ottamatta
meill� on -
625
01:05:20,200 --> 01:05:27,100
kuitu, joka l�ytyi Stevien paidasta.
626
01:05:27,200 --> 01:05:31,500
Se sopi Jason Baldwinin �idist�
l�ydettyyn kuituun.
627
01:05:31,500 --> 01:05:34,700
T�t� kutsutaan
sekund��riseksi kulkeutumiseksi.
628
01:05:34,800 --> 01:05:41,700
Meill� on muutamia kuituja,
jotka ovat per�isin Echolsin kotoa.
629
01:05:42,700 --> 01:05:46,700
Yksi kuitu l�ytyi
Michaelin partiolakista.
630
01:05:46,800 --> 01:05:50,700
Toinen l�ytyi paidasta.
631
01:05:50,700 --> 01:05:55,300
Kuitutodisteet
ovat parempia kuin hiustodisteet.
632
01:05:55,300 --> 01:06:00,700
Mutta emme voi sanoa varmuudella,
ett� kuidut ovat tietyst� l�hteest�.
633
01:06:00,800 --> 01:06:07,800
Hollingsworthit sanovat n�hneens�
Damienin ja Dominin huoltotiell�.
634
01:06:07,900 --> 01:06:14,900
Pari lasta sanoo, ett� he olivat
kuulleet Damienin sanovan -
635
01:06:15,100 --> 01:06:18,900
ett� h�n on tappanut kolme poikaa.
636
01:06:19,000 --> 01:06:23,300
H�n oli aikonut tappaa viel� kaksi
ennen kuin ilmoittautuu poliisille.
637
01:06:23,400 --> 01:06:28,500
Eik� h�n ollut pelotellut heit� pois?
-Ei.
638
01:06:28,500 --> 01:06:34,600
Meill� on my�s mies,
joka oli Jasonin kanssa vankilassa.
639
01:06:34,700 --> 01:06:38,600
H�n sanoi Jasonin puhuneen
syyllisyyteen viittaavia asioita.
640
01:06:38,700 --> 01:06:43,400
He aikovat yritt�� tarttua
t�m�n pojan uskottavuuteen.
641
01:06:43,500 --> 01:06:49,600
Veitsi l�ytyi my�s Jasonin kodin
takana olevasta j�rvest�.
642
01:06:49,700 --> 01:06:53,500
Siin� on kaikki, mit� meill� on.
643
01:06:53,500 --> 01:07:00,500
Tuomion mahdollisuudet ilman
Jessien todistusta ovat 50 - 50.
644
01:07:09,800 --> 01:07:14,800
Ainoa keino saada h�net
todistajanaitioon -
645
01:07:14,900 --> 01:07:20,600
on sopimus tuomion alentamisesta.
Lausunnossa on paljon v��r��.
646
01:07:20,700 --> 01:07:24,500
Voimme lis�t� siihen:
647
01:07:24,600 --> 01:07:31,500
"Puhun, koska tuomioni lieveni.
P��sen ulos 10 vuoden p��st�."
648
01:07:31,900 --> 01:07:38,000
H�n p��sisi ulos 10 vuoden p��st�.
Kuka nyt ei todistaisi silloin?
649
01:07:38,100 --> 01:07:42,900
H�nen todistajanlausuntonsa n�ytt��
t�ss� valossa huonolta.
650
01:07:42,900 --> 01:07:45,800
Jessie on heid�n ainoa toivonsa.
651
01:07:45,900 --> 01:07:52,900
Jos Jessie ei todista, heill� ei ole
mit��n. Silloin t�m� n�yt�s on ohi.
652
01:07:54,700 --> 01:07:59,100
Echolsin ja Baldwinin oikeudenk�ynti
28. helmikuuta 1994
653
01:08:07,800 --> 01:08:11,700
Ovatko huhut tottaJessien todistamisesta?
654
01:08:14,900 --> 01:08:19,100
Onko totta, ett� Jessietulee todistajaksi? -Ei.
655
01:08:21,800 --> 01:08:27,900
Puhuin Jessien kanssa. H�n ei halua
todistaa. H�n ei halua valehdella.
656
01:08:28,000 --> 01:08:33,300
Poliisi on yritt�nyt ylipuhua h�nt�.
H�n ei halua kuunnella heit�.
657
01:08:33,300 --> 01:08:36,300
H�n on p��tt�nyt toimia n�in.
658
01:08:36,400 --> 01:08:39,700
H�n voi kuitenkin aina
muuttaa mielt��n.
659
01:08:39,800 --> 01:08:44,900
H�n on peloissaan ja h�mill��n.
Poliisit ovat pelotelleet h�nt�.
660
01:08:44,900 --> 01:08:49,800
Sanoin Jessielle, ett� olen paikalla,
jos h�n aikoo valehdella.
661
01:08:49,900 --> 01:08:56,300
H�nen t�ytyy valehdella minun
kuullen. Tied�n, ett� h�n valehtelee.
662
01:09:06,600 --> 01:09:11,700
Damien! Kuulutko lahkoon?-Pelk��tk� Jessien tuloa todistamaan?
663
01:09:17,400 --> 01:09:24,400
Pukeutuvatko okkultismia harrastavatnuoret eri tavalla kuin muut?
664
01:09:25,200 --> 01:09:31,500
Olen itse n�hnyt, ett� ihmiset
k�ytt�v�t mustaa kynsilakkaa.
665
01:09:31,600 --> 01:09:36,600
Hiukset on v�rj�tty mustaksi,
ja he pukeutuvat mustiin t-paitoihin.
666
01:09:37,000 --> 01:09:42,100
Joskus heill� on my�s tatuointeja.
667
01:09:42,200 --> 01:09:47,200
Voiko teid�n mielest�nne
tapauksessa olla okkulttiyhteys -
668
01:09:47,300 --> 01:09:53,700
tai voiko n�iss� murhissa
olla mukana okkultistisia piirteit�?
669
01:09:53,800 --> 01:10:00,700
P�iv�m��r� on l�hell� "beltanea"
toukokuun 1. p�iv�n�.
670
01:10:02,900 --> 01:10:07,400
Sit� edelt�v�n� p�iv�n� on
Valpurin y�.
671
01:10:07,500 --> 01:10:12,400
Siit� johtuen jotkut -
672
01:10:12,500 --> 01:10:19,300
okkultistiset ryhm�t toimivat
t�ydenkuun aikaan.
673
01:10:19,400 --> 01:10:26,400
Monissa okkultistisissa kirjoissa
puhutaan veren elinvoimasta.
674
01:10:27,900 --> 01:10:34,300
Mit� nuorempi uhri on,
sen puhtaampaa veri on.
675
01:10:34,300 --> 01:10:37,000
Ja sit� enemm�n voimaa veress� on.
676
01:10:37,200 --> 01:10:42,500
Monesti verta otetaan talteen
muita seremonioita varten -
677
01:10:42,500 --> 01:10:48,300
tai k�ytet��n muihin tarkoituksiin.Sit� juodaan tai siin� kylvet��n.
678
01:10:49,300 --> 01:10:55,200
Mit� edess�si olevat esineet ovat?
679
01:10:55,300 --> 01:11:01,500
Tuo on pentagrammi. Wiccalainen,
eli valkoisen magian pentagrammi.
680
01:11:01,600 --> 01:11:08,100
Katso kirjan ensimm�ist� sivua.-Kyll�.
681
01:11:09,100 --> 01:11:14,300
Kerro, mit� n�et.-Se on h�mment�v��.
682
01:11:14,400 --> 01:11:20,700
T�ss� on pentagrammi,
jota k�ytet��n valkoiseen magiaan.
683
01:11:20,700 --> 01:11:25,800
T�ss� on ristej� v��rin p�in, mik�
liittyy toisenlaiseen okkultismiin.
684
01:11:25,900 --> 01:11:29,400
Millaisesta okkultismista on kyse?-Mustasta magiasta.
685
01:11:29,600 --> 01:11:34,600
Onko kyse wiccalaisuudestavai satanismista? -Molemmista.
686
01:11:34,700 --> 01:11:39,400
Huomasitko kirjassa jotain erikoista?
687
01:11:39,600 --> 01:11:46,600
T�ss� on kappale, jonka nimi on
"Paholaisen yl�snousu".
688
01:11:47,100 --> 01:11:50,100
Se on alleviivattu punaisella.
689
01:11:50,100 --> 01:11:57,100
Siin� on pari lausetta,
joissa viitataan veren elinvoimaan.
690
01:12:00,000 --> 01:12:05,600
Miten sinut hyv�ksyttiin
Columbia Pacific Universityyn?
691
01:12:05,700 --> 01:12:09,700
T�ytin useita papereita.
692
01:12:09,800 --> 01:12:14,000
Niiss� kysyttiin koulutuksesta,
taustoista ja kokemuksesta.
693
01:12:14,800 --> 01:12:20,300
T�ytitk� t�llaisen lentolehtisen?
-En.
694
01:12:20,400 --> 01:12:26,800
"Soita maksuttomaan neuvontaamme ja
kerromme, miten p��set tohtoriksi."
695
01:12:26,900 --> 01:12:29,700
Kyseess� on postimyyntiyliopisto.
696
01:12:29,800 --> 01:12:36,000
Mit� kursseja k�vitmaisterintutkintoosi?
697
01:12:39,100 --> 01:12:44,400
Kysyin, mit� kursseja k�vit.
-Min�h�n kerroin jo...
698
01:12:44,500 --> 01:12:49,100
Kerroin sen jo aiemmin. En mit��n.
-Et suorittanut mit��n kursseja.
699
01:12:49,200 --> 01:12:55,900
Mit� kursseja suoritit vuosina
1982 - 1984 tohtorintutkintoa varten?
700
01:12:55,900 --> 01:12:59,700
En mit��n.
701
01:13:00,600 --> 01:13:06,400
Onko se sinun mielipiteesi ja se,
mit� haluat kertoa valamiehist�lle -
702
01:13:06,500 --> 01:13:12,500
ett� okkultismi
on ollut n�iden rikosten motiivina?
703
01:13:20,100 --> 01:13:22,900
Emme asu asuntovaunualueella.
704
01:13:23,300 --> 01:13:27,700
Poikani syntyi ja kasvoi
West Memphisiss�.
705
01:13:27,800 --> 01:13:34,400
En voi ymm�rt��, miksi ihmisill�
on h�nest� niin huono kuva.
706
01:13:34,500 --> 01:13:38,800
Ent� sitten,
jos h�n k�ytti mustaa trenssi�?
707
01:13:38,900 --> 01:13:42,800
Ei h�n ole ainoa.
708
01:13:42,900 --> 01:13:48,000
Ent� sitten, jos h�n k�ytti
mustia paitoja ja housuja?
709
01:13:48,100 --> 01:13:51,300
My�s Johnny Cash pukeutuu mustiin.
-Niin min�kin.
710
01:13:51,900 --> 01:13:56,900
Michelle pukeutuu mustiin.
Domini pukeutuu mustiin.
711
01:13:57,000 --> 01:14:03,200
Pid�mme mustasta.
-Min�kin pid�n mustasta.
712
01:14:03,300 --> 01:14:08,400
En ole mik��n saatananpalvoja,
kuten ei h�nk��n.
713
01:14:08,600 --> 01:14:11,900
H�n halusi opiskella papiksi.
714
01:14:11,900 --> 01:14:15,100
H�n kuului kirkkoon.
715
01:14:15,200 --> 01:14:21,700
H�n oli tutustunut wicca-uskontoon,
mutta ei harjoittanut sit�.
716
01:14:21,800 --> 01:14:26,800
Jos ihmiset tutkisivat wiccaa,
hekin ymm�rt�isiv�t sit� paremmin.
717
01:14:26,900 --> 01:14:31,200
Wiccat palvovat luontoa.
Siin� kaikki.
718
01:14:40,300 --> 01:14:47,300
He luulevat minua satanistiksi. Se,
mit� ei ymm�rret�, yritet��n tuhota.
719
01:14:48,900 --> 01:14:55,200
Tai sit� pilkataan ja yritet��n saada
vaikuttamaan pahalta tai v��r�lt�.
720
01:14:56,900 --> 01:15:02,300
West Memphis on kuin aikansa Salem.
721
01:15:03,900 --> 01:15:09,400
Kaikki t��ll� tapahtuvat rikokset
sys�t��n satanismin syyksi.
722
01:15:14,900 --> 01:15:19,900
Olet vannonut valan aiemmin.-Kyll�.
723
01:15:22,100 --> 01:15:25,200
Kerro nimesi oikeudelle.-Damien Wayne Echols.
724
01:15:25,500 --> 01:15:30,900
Miksi vaihdoit nimesi?
-Olin harras katolilainen.
725
01:15:31,000 --> 01:15:36,800
K�vimme l�pi pyhimysten nimi�.
Min� kuuluin Pyh�n Mikaelin kirkkoon.
726
01:15:36,900 --> 01:15:43,800
Kuulimme er��st� havaijilaisesta
miehest� nimelt� Is� Damien.
727
01:15:44,900 --> 01:15:50,400
H�n hoiti spitaalisia, kunnes
sairastui itse tautiin ja kuoli.
728
01:15:50,500 --> 01:15:54,000
Siksik� valitsit nimeksesi Damienin?
-Kyll�.
729
01:15:54,300 --> 01:16:00,100
Liittyik� nimen valinta
mill��n tavalla kauhuelokuvaan?
730
01:16:00,200 --> 01:16:04,700
Liittyik� se satanismiin?
-Ei mihink��n sellaiseen.
731
01:16:05,000 --> 01:16:09,300
Ent� katolisen aikakautesi j�lkeen?
732
01:16:09,400 --> 01:16:13,800
Aloitko harjoittaajotain toista uskontoa?
733
01:16:13,900 --> 01:16:17,800
Wiccaa.
-Voisitko kertoa valamiehist�lle -
734
01:16:17,900 --> 01:16:21,300
wiccalaisuuden perusperiaatteista?
735
01:16:21,900 --> 01:16:27,300
Jumalatar on korkein jumalolento.
736
01:16:27,300 --> 01:16:30,900
Ihmiset n�hd��n Jumalan lapsina.
737
01:16:31,000 --> 01:16:35,300
Ihmiset eiv�t voi saada lapsia.
738
01:16:35,300 --> 01:16:39,600
Se on periaatteessa
l�heist� yhteytt� luontoon.
739
01:16:40,000 --> 01:16:46,000
Onko wicca-uskonnon
ja noituuden v�lill� eroa?
740
01:16:46,300 --> 01:16:53,200
Wiccalaisuutta kutsutaan noituudeksi.Sana tarkoitti alun perin viisasta.
741
01:16:53,500 --> 01:16:58,300
Olet aina pukeutunut mustiin.
742
01:16:58,700 --> 01:17:02,200
Oletko erilainen my�s muilla tavoin?
743
01:17:02,300 --> 01:17:09,300
En ole kiinnostunut tavallisista
asioista. Urheilusta ja sellaisesta.
744
01:17:09,500 --> 01:17:16,500
Onko sinulla helpompi olla,kun ihmiset pysyv�t et��ll� sinusta?
745
01:17:16,900 --> 01:17:21,300
He eiv�t l�hesty sinua.-Se on kuin puolustusmekanismi.
746
01:17:21,400 --> 01:17:27,900
Ihmiset ajattelevat, ett� olen outo,
ja pysyv�t kaukana minusta.
747
01:17:28,000 --> 01:17:33,900
Esille on tuotu kirja nimelt�"Never On a Broomstick".
748
01:17:34,000 --> 01:17:37,100
Tunnetko teoksen?-Kyll�.
749
01:17:37,200 --> 01:17:41,700
Mist� sait kirjan?-Kirjastosta.
750
01:17:41,800 --> 01:17:45,700
Heill� oli
vanhojen kirjojen poistomyynti -
751
01:17:46,100 --> 01:17:52,100
ja n�in sen er��ll� hyllyll�,
joten ostin sen kymmenell� sentill�.
752
01:17:52,200 --> 01:17:56,100
Oletko alleviivannut joitain kohtia
kirjasta?
753
01:17:56,200 --> 01:17:59,900
En. Joku on varmaan pit�nyt
esitelm�n kirjan pohjalta.
754
01:18:00,000 --> 01:18:04,600
Koko kirja on t�ynn� merkint�j�
ja p�iv�m��ri�.
755
01:18:04,700 --> 01:18:08,300
1600-luvulta l�htien.
Ne oli kirjoitettu sivun reunoille.
756
01:18:08,600 --> 01:18:14,900
Kertoiko kirja noituuden historiasta
ja sen kehityksest� ajan my�t�?
757
01:18:15,000 --> 01:18:18,900
Tied�tk�, mit� t�m� muistio sis�lt��?
758
01:18:19,000 --> 01:18:23,700
Kannen sis�puolella onpari sitaattia.
759
01:18:23,700 --> 01:18:29,800
Lue ne valamiehist�lle ja kerro,mist� ne ovat per�isin.
760
01:18:29,900 --> 01:18:33,800
"El�m� on varjo.
Idiootin kertoma tarina."
761
01:18:33,900 --> 01:18:40,800
"T�ynn� ��nt� ja raivoa, jotka eiv�t
merkitse mit��n." Se on Shakespearea.
762
01:18:40,900 --> 01:18:45,100
"Puhdas musta on kirkas.
Syntini pian valmis."
763
01:18:45,100 --> 01:18:48,300
"Yrit� ottaa takaisin se,
mit� joskus oli."
764
01:18:48,300 --> 01:18:52,700
Se on Metallican albumilta
"...And Justice For All".
765
01:18:52,800 --> 01:18:58,300
Se kertoo siit�, miten kieroutunut
oikeusj�rjestelm� on.
766
01:18:58,800 --> 01:19:05,700
Tapoitko Michael Mooren
toukokuun 5. p�iv�n�? -En.
767
01:19:06,500 --> 01:19:12,300
Tapoitko Stevie Branchintoukokuun 5. p�iv�n�? -En.
768
01:19:12,400 --> 01:19:17,400
Tapoitko Chris Byersintoukokuun 5. p�iv�n�? -En.
769
01:19:17,500 --> 01:19:22,600
Oletko ollut osallisena ihmisten
uhraamiseen? -En.
770
01:19:24,100 --> 01:19:27,700
Damien Echols my�nt��
erottuvansa massasta.
771
01:19:27,700 --> 01:19:33,900
H�n sanoo rakastavansa
metallimusiikkia ja pit��...
772
01:19:34,000 --> 01:19:38,500
Harjoittaa wicca-uskontoa.
Kolme. Kaksi. Yksi.
773
01:19:38,600 --> 01:19:44,100
Damien Echols sanoo, ett� h�n...
Kolme, kaksi, yksi.
774
01:19:44,200 --> 01:19:48,000
Damien Echols my�nt��
erottuvansa massasta.
775
01:19:48,100 --> 01:19:52,300
H�n tykk�� pukeutua mustaan
ja harjoittaa wicca-uskontoa.
776
01:19:52,400 --> 01:19:56,900
H�n rakastaa metallimusiikkia. H�n
sanoo, ettei kuitenkaan ole tappaja.
777
01:20:00,100 --> 01:20:02,700
Min� uskon, ett� he tekiv�t sen.
778
01:20:02,800 --> 01:20:09,000
Jos heid�t vapautettaisiin,
heid�n t�ytyisi varoa selustojaan -
779
01:20:09,100 --> 01:20:12,300
n�hd�kseen,
ettei Pam Hobbs seuraa heit�.
780
01:20:12,400 --> 01:20:17,500
Sanon t�m�n ihmisen�.
781
01:20:17,600 --> 01:20:20,700
Uskon, ett� yritt�isin tappaa heid�t.
782
01:20:20,800 --> 01:20:24,700
Jos t�rm�isin heihin kadulla
ja olisin edelleen elossa.
783
01:20:24,800 --> 01:20:31,700
Vainoaisin heit�. Tekisin heille...
Ampuisin ja silpoisin heid�t.
784
01:20:33,900 --> 01:20:39,300
Kun Damien meni oikeudessa ohitseni,
halusin k�yd� h�neen k�siksi -
785
01:20:39,400 --> 01:20:45,000
ja raapia h�nen kasvojaan.
Halusin aiheuttaa h�nelle tuskaa.
786
01:20:45,300 --> 01:20:50,400
Meid�n t�ytyy antaa heille anteeksi.
Ymm�rr�n sen.
787
01:20:50,500 --> 01:20:55,900
Mutta kun n�in,
miten vaimoni menetti j�rkens� -
788
01:20:55,900 --> 01:21:01,500
ja se mit� h�nelle tapahtui...
Perheesi on hajonnut kappaleiksi.
789
01:21:01,600 --> 01:21:08,500
Ei ole reilua pyyt�� antaa anteeksi
niille, jotka aiheuttivat sen.
790
01:21:10,900 --> 01:21:15,200
Tulee menem��n kauan ennen kuin voin
antaa heille anteeksi.
791
01:21:15,500 --> 01:21:22,000
Sanot, ett� siihen menee aikaa.Emme tied�, kauanko meill� on aikaa.
792
01:21:22,100 --> 01:21:26,900
Silloin emme n�kisi Stevie�. Meid�n
on annettava syd�miss�mme anteeksi.
793
01:21:27,000 --> 01:21:31,700
Sill� Jumala antoi meille anteeksi.
794
01:21:31,800 --> 01:21:36,100
H�n antoi meille anteeksi
ja vuodatti verens� meid�n t�htemme.
795
01:21:36,100 --> 01:21:40,500
H�n vuodatti verens�
my�s heid�n t�htens�.
796
01:21:40,500 --> 01:21:47,300
H�n pyyt�� meit�
olemaan anteeksiantavia.
797
01:21:47,500 --> 01:21:54,400
Min� kielt�ydyn palvelemasta
synti� ja Saatanaa.
798
01:21:54,500 --> 01:21:58,000
Sill� min� aion n�hd� Stevien viel�.
799
01:21:58,100 --> 01:22:04,700
Aion p��st� �itini ja iso�itini
luokse. Heid�n molempien luokse.
800
01:22:04,700 --> 01:22:07,600
Aion olla yhdess�
kaikkien rakkaideni kanssa.
801
01:22:07,700 --> 01:22:10,900
Niiden, jotka ovat kuolleet
ja menneet taivaaseen.
802
01:22:35,400 --> 01:22:41,900
Jos voisit puhua niille perheille,jotka luulevat sinun tehneen t�m�n...
803
01:22:42,000 --> 01:22:46,500
Mit� sanoisit heille?
804
01:22:56,600 --> 01:22:59,700
En tied�.
805
01:23:04,200 --> 01:23:08,900
Jason oli paras yst�v�ni.
Teimme kaiken yhdess�.
806
01:23:09,000 --> 01:23:16,000
Olimme yhdess� melkein aina.
Lainasimme toistemme vaatteita.
807
01:23:16,100 --> 01:23:22,100
Olimme kuin velji�. K�vimme
jatkuvasti mets�st�m�ss� k��rmeit�.
808
01:23:22,100 --> 01:23:28,900
K��rmeet ja musiikki
olivat koko el�m�mme.
809
01:23:29,600 --> 01:23:34,100
Etsimme jatkuvasti uusia b�ndej�.
810
01:23:34,200 --> 01:23:40,700
Lempib�ndej�mme olivat
Slayer, Metallica ja Megadeth.
811
01:23:42,800 --> 01:23:46,700
Ja U2.
812
01:23:49,700 --> 01:23:53,900
Teimme l�hes kaiken yhdess�.
813
01:23:56,100 --> 01:23:59,900
Haluan palata ajassa
viime vuoden elokuuhun.
814
01:24:00,000 --> 01:24:04,000
Olitko Cregetin nuorisovankilassa?
-Kyll�.
815
01:24:04,100 --> 01:24:08,200
Mist� syyt� olit siell�?-Murtovarkaudesta.
816
01:24:08,300 --> 01:24:15,200
Oliko nuorisovankilassa samaan aikaanhenkil� nimelt� Jason Baldwin?
817
01:24:17,900 --> 01:24:21,200
Kun olit yhteydess�
Jason Baldwiniin -
818
01:24:21,300 --> 01:24:26,200
mainitsiko h�n mit��n
osallisuudestaan poikien murhaan?
819
01:24:26,300 --> 01:24:31,400
Istuimme ja pelasimme korttia.
Halusin tutustua muihin vankeihin.
820
01:24:31,500 --> 01:24:36,200
En tied�, miksi heit� kutsutaan.
Halusin tutustua h�neen.
821
01:24:36,300 --> 01:24:40,400
Kysyin h�nelt� suoraan,
ja h�n kielsi sen.
822
01:24:41,300 --> 01:24:45,700
Saitko toisen mahdollisuuden
kysy� h�nelt� -
823
01:24:45,800 --> 01:24:49,000
osallistuiko h�n
kolmen pojan surmaan?
824
01:24:49,100 --> 01:24:54,200
Kyll�. Se taisi olla seuraavana
p�iv�n�. Se oli seuraavana p�iv�n�.
825
01:24:55,300 --> 01:25:00,900
Voitko kertoa meille,mit� tuolloin tapahtui?
826
01:25:01,000 --> 01:25:06,000
Min� ja Jason ker�simme kortit kasaan
ja olimme l�hd�ss� lounaalle.
827
01:25:06,100 --> 01:25:12,600
Kysyin, tekik� h�n sen. H�n
sanoi kyll� ja kertoi yksityiskohtia.
828
01:25:13,100 --> 01:25:19,300
Mit� yksityiskohtia h�n kertoi?
-H�n kertoi paloitelleensa pojan.
829
01:25:19,400 --> 01:25:23,000
En tied�,
kuinka monesta pojasta oli kyse.
830
01:25:23,100 --> 01:25:27,800
H�n oli imenyt veren pois peniksest�
ja laittanut kivekset suuhunsa.
831
01:25:28,500 --> 01:25:35,400
Michael. Milloin kerroit
t�st� tiedosta muille?
832
01:25:36,500 --> 01:25:39,800
Luulen,ett� pari kuukautta my�hemmin.
833
01:25:39,900 --> 01:25:43,700
Miksi halusit kertoa t�st� silloin?
834
01:25:43,800 --> 01:25:47,600
Miksi et halunnutpysy� ulkopuolisena?
835
01:25:47,700 --> 01:25:52,400
Miksi et kertonut siit� helmikuussa?-Koska n�in perheen televisiossa.
836
01:25:52,500 --> 01:25:56,100
N�in, miten murtuneita
he olivat lastensa vuoksi.
837
01:25:56,200 --> 01:26:00,200
Olen pohjimmiltani herkk�
enk� kest�nyt sit�.
838
01:26:12,300 --> 01:26:16,500
H�n kertoo sinulle t�m�n,
ja sin� vaikenet.
839
01:26:16,600 --> 01:26:22,700
Elokuusta helmikuuhun asti.
-Kyll�.
840
01:26:22,800 --> 01:26:28,200
Se oli toinen kerta, kun ylip��t��n
koskaan juttelette kesken�nne.
841
01:26:28,300 --> 01:26:33,500
Ja h�n kertoo sinulle kaiken.
Kun olette kerran aiemmin jutelleet.
842
01:26:38,300 --> 01:26:41,800
Er��n� p�iv�n� puhelin soi.
843
01:26:41,900 --> 01:26:45,200
Er�s mies halusi puhua minulle.
844
01:26:45,300 --> 01:26:49,000
Mies esitteli itsens�
ja kertoi olevansa Danny Williams.
845
01:26:49,100 --> 01:26:54,800
H�n sanoi neuvovansa nuorisovankilan
huume- ja alkoholiongelmaisia.
846
01:26:54,900 --> 01:26:58,700
H�n sanoi, ett� vankilassa on
henkil� nimelt� Michael Carson -
847
01:26:58,800 --> 01:27:03,900
joka aikoo valheellisesti todistaa,
ett� Jason tunnusti teon h�nelle.
848
01:27:03,900 --> 01:27:10,900
Muutama kuukausi sitten Michael
Carson oli ollut h�nen puheillaan.
849
01:27:11,600 --> 01:27:15,200
He olivat keskustelleet kesken��n.
850
01:27:15,300 --> 01:27:19,800
H�n oli kertonut Michaelille,
ett� Jasonia syytet��n -
851
01:27:19,900 --> 01:27:24,200
kolmen pojan tappamisesta
ja sukuelinten silpomisesta.
852
01:27:24,300 --> 01:27:29,500
H�n oli antanut Michaelille
asiat, jotka t�m� toi oikeuteen.
853
01:27:29,600 --> 01:27:32,400
Aluksi Carson
ei ollut sanonut mit��n.
854
01:27:32,500 --> 01:27:38,800
My�hemmin h�n oli sanonut
Danny Williamsille:
855
01:27:38,900 --> 01:27:42,500
"Sanoin poliisille,
ett� Jason tunnusti."
856
01:27:42,600 --> 01:27:47,500
Williams soitti minulle ja sanoi,
ett� poika valehtelee.
857
01:27:47,500 --> 01:27:51,600
Carson tiesi asioita, koska Danny
oli kertonut niist� h�nelle.
858
01:27:52,000 --> 01:27:57,600
Pojan ohjaaja soitti syytt�j�lle ja
kertoi, ett� poika valehtelee.
859
01:27:57,700 --> 01:28:00,500
Syytt�j� k�ytti poikaa silti
todistajana.
860
01:28:00,600 --> 01:28:04,500
Nyt he yritt�v�t salata
pojan taustat.
861
01:28:04,500 --> 01:28:09,400
Haluamme saada taustatiedot selville.
Tuomari ei anna meid�n k�ytt�� niit�.
862
01:28:09,500 --> 01:28:15,400
Valamiehist�n olisi saatava tiet��,
ett� h�n on LSD-riippuvainen.
863
01:28:15,500 --> 01:28:18,200
Se vaikuttaa h�nen muistiinsa.
864
01:28:18,700 --> 01:28:22,700
Jos emme saa kertoa taustatietoja,
poika vaikuttaa uskottavalta.
865
01:28:22,800 --> 01:28:28,900
Emme saa puhua pojan taustoista, ja
valamiehist� ei saa tiet�� totuutta.
866
01:28:29,000 --> 01:28:35,100
Emme saa kuulustella ohjaajaakaan,
joka kertoi t�lle pojalle tarinan -
867
01:28:35,200 --> 01:28:38,900
ennen kuin t�m�
meni kertomaan sen poliisille.
868
01:28:39,200 --> 01:28:45,800
Se osoittaisi valamiehille, ettei
Carson ole niin lempe� kuin v�itt��.
869
01:28:46,500 --> 01:28:51,300
Kuukausia pid�tysten j�lkeen j�rvest�
Jasonin kodin luona l�ytyy veitsi.
870
01:28:51,400 --> 01:28:55,700
Syytt�j� v�itt��,
ett� sit� on k�ytetty murhissa.
871
01:28:56,100 --> 01:29:02,100
Rikostutkija Allen. Palaan takaisin
marraskuun 17. p�iv��n vuonna 1993.
872
01:29:02,200 --> 01:29:09,100
Pyydettiink� sinua ottamaan yhteytt�
Lakeshoren asuinalueen omistajaan -
873
01:29:09,300 --> 01:29:14,500
ja tekem��n yhteisty�t� Arkansasin
poliisin sukeltajien kanssa?
874
01:29:14,600 --> 01:29:21,300
Hetken etsinn�n j�lkeen...
875
01:29:21,400 --> 01:29:26,500
L�ydettiink� joitain esineit�?
-Kyll�.
876
01:29:26,900 --> 01:29:33,200
T�m� on todiste numero 77.
Tunnistatko sen?
877
01:29:41,200 --> 01:29:47,700
Kyll�. Tunnistan sen kirjoituksesta.
878
01:29:47,800 --> 01:29:52,400
T�h�n on kirjoitettu
17.11.93 M. Allen.
879
01:29:52,500 --> 01:29:57,300
Mist� sait veitsen?-Sain t�m�n er��lt� sukeltajalta.
880
01:29:57,700 --> 01:30:01,000
Kuinka kauan etsint� kesti?
-Kuinka kauanko?
881
01:30:02,700 --> 01:30:08,600
Muistini mukaan he aloittivat
etsinn�t noin kello 10.30 aamulla.
882
01:30:08,900 --> 01:30:15,900
Milloin he lopettivat?
-He l�ysiv�t veitsen kello 11.35.
883
01:30:19,300 --> 01:30:25,000
Noin tunti siis.-Noin puolitoista tuntia.
884
01:30:25,100 --> 01:30:29,100
Sanotko sin� valamiehille,
ett� t�m� veitsi on murha-ase?
885
01:30:29,200 --> 01:30:34,500
Yrit�tk� kertoa valamiehist�lle sen?
-Ei. En min� niin sanonut.
886
01:30:34,900 --> 01:30:41,300
Milloin syyte nostettiin?
Milloin Damien Echols sai syytteen?
887
01:30:41,400 --> 01:30:47,400
Oliko se kes�kuun 3. p�iv�? Min�
p�iv�n� olitte haravoimassa j�rve�?
888
01:30:47,500 --> 01:30:54,100
Se oli 17. marraskuuta 1993.
-17. marraskuuta 1993. Ei muuta.
889
01:31:01,500 --> 01:31:05,800
Koko j�rjestelm� haisee.
890
01:31:06,700 --> 01:31:10,200
He leikittelev�t el�mill�mme.
891
01:31:10,400 --> 01:31:17,400
He ovat kuin natsit. He kuulevat
jotain ja hakevat sinut kotoa.
892
01:31:18,700 --> 01:31:22,700
He tekiv�t niin sen perusteella,
mit� Jessie kertoi heille.
893
01:31:22,800 --> 01:31:25,300
Vaikka tarinassa oli ep�loogisuuksia.
894
01:31:25,400 --> 01:31:29,400
Jos meill� olisi rahaa,
luuletko, ett� pojat olisi pid�tetty?
895
01:31:29,500 --> 01:31:34,000
He l�ysiv�t ihmisi�, joilla ei ole
rahaa ja joilla on ollut ongelmia.
896
01:31:34,100 --> 01:31:39,900
He luulivat, ettei meit� kiinnosta.
He ovat v��r�ss�. Pahasti v��r�ss�.
897
01:31:39,900 --> 01:31:46,900
En usko, ett� lapset
voivat olla niin kylm�verisi�.
898
01:31:48,800 --> 01:31:55,800
Todistusaineisto numero 67koskee sidontatyyli�.
899
01:31:56,100 --> 01:31:59,800
K�det oli sidottu jalkoihinsel�n taakse.
900
01:31:59,900 --> 01:32:05,700
N�iss� kuvissa n�kyy keng�nnauhat.
901
01:32:06,900 --> 01:32:12,000
T�llainen vamma on yleinenvy�n aiheuttama vamma.
902
01:32:12,100 --> 01:32:15,900
Vy�ss� on solki.
903
01:32:15,900 --> 01:32:20,700
Se edestakaisin liikkuva osaon soljen lukko.
904
01:32:20,800 --> 01:32:26,500
T�m� punainen alue t�ss� on
peniksen varsi.
905
01:32:26,500 --> 01:32:30,300
T�ss� pit�isi olla kivekset
ja kivespussit.
906
01:32:30,400 --> 01:32:37,400
Peniksen ymp�rill� oleva iho
ja esinahka on otettu irti.
907
01:32:38,400 --> 01:32:43,300
Maallikon termein ilmaistuna -
908
01:32:43,400 --> 01:32:50,300
h�nen penist��n ei ole leikattu irti,
eih�n? -Peniksen iho on poistettu.
909
01:32:50,400 --> 01:32:56,100
Eik� sellainen vaatisi
taitoja ja tarkkuutta?
910
01:32:57,500 --> 01:33:02,900
Luulen niin.
-Jos t�m�n tekisi...
911
01:33:03,000 --> 01:33:06,200
Jos iho poistettaisiin -
912
01:33:06,300 --> 01:33:11,400
eik� sen tekemiseen vaadittaisi
ter�v�� v�linett�? -Uskon niin.
913
01:33:11,500 --> 01:33:15,000
Kuten esimerkiksi partater��.
-Tai ter�v�� veist�.
914
01:33:15,800 --> 01:33:20,800
Jos sin� tekisit t�llaisen teonomaamillasi tiedoilla ja taidoilla -
915
01:33:20,900 --> 01:33:24,600
kauanko toimenpide kest�isi?-Jonkin aikaa.
916
01:33:25,000 --> 01:33:28,700
Menisik� siihen enemm�n kuin 5 - 10minuuttia? -Luulen niin.
917
01:33:28,700 --> 01:33:31,900
Siis sinun laboratoriossasi, niink�?-Kyll�.
918
01:33:32,000 --> 01:33:36,000
Skalpellilla, eik� niin?-Kyll�.
919
01:33:36,100 --> 01:33:41,000
Lis�t��n olettamukseen viel� se,ett� ty�skentelisit pime�ss�.
920
01:33:41,100 --> 01:33:46,500
Pystyisitk� t�h�n pime�ss�?Pystyisitk� sin� siihen, tohtori?
921
01:33:46,500 --> 01:33:51,300
Se olisi vaikeaa.-Pystyisitk� tekem��n t�m�n vedess�?
922
01:33:51,400 --> 01:33:57,800
Pystyisitk� siihen?-Se olisi varmasti vaikeaa.
923
01:33:57,900 --> 01:34:04,900
Jos tekisit sen pime�ss�, vedess�
ja hyttysten ymp�r�im�n� -
924
01:34:06,700 --> 01:34:11,000
olisiko se viel� vaikeampaa?
-Luulisin niin.
925
01:34:11,100 --> 01:34:15,300
Se vaatisi sinultakin paljon aikaa.
926
01:34:15,400 --> 01:34:19,300
Taitavalta patologilta.-Niin vaatisi.
927
01:34:19,300 --> 01:34:25,900
Onko totta, ett� ihmisess� on
noin 2,5 litraa verta?
928
01:34:25,900 --> 01:34:28,700
Hieman enemm�n.
-Selv�.
929
01:34:28,800 --> 01:34:33,500
Jos kaataisin lattialle
2,5 litraa verta -
930
01:34:33,600 --> 01:34:40,200
siit� tulisi suuri sotku,
joka olisi l�hes mahdoton siivottava.
931
01:34:40,300 --> 01:34:44,700
Kyll� se olisi mahdollista.
-Mutta se ei olisi helppoa.
932
01:34:44,700 --> 01:34:50,500
Verta ei ole helppo siivota.
-Imeytyyk� veri maahan?
933
01:34:50,500 --> 01:34:55,300
Mietit��np� murhaa,josta puhumme t�n��n.
934
01:34:55,300 --> 01:35:00,200
Oletko samaa mielt�, ett� t�m� olisi
voinut tapahtua kolmella eri tavalla?
935
01:35:00,300 --> 01:35:05,900
Vammat olisivat voineet synty�
vedess�, penkalla -
936
01:35:06,000 --> 01:35:12,200
tai jossain muualla. Eiv�tk� n�m�
olekin ne kolme vaihtoehtoa?
937
01:35:12,300 --> 01:35:17,300
Chris Byers oli vuotanut
valtavasti verta.
938
01:35:17,400 --> 01:35:22,200
Muutkin pojat
olivat vuotaneet paljon. -Kyll�.
939
01:35:22,300 --> 01:35:28,300
Uskotko, ett� sellaisen m��r�n verta
olisi voinut siivota murhapaikalta -
940
01:35:28,300 --> 01:35:31,000
pime�ss�? Uskotko niin?
941
01:35:31,100 --> 01:35:35,900
Luulen, ett� olisi aika vaikeaa -
942
01:35:35,900 --> 01:35:40,100
saada t�llaisia vammoja ilman,
ett� paikalla olisi verta.
943
01:35:40,200 --> 01:35:45,000
Kyseenalaistaisin sen ilman verta.
944
01:35:45,100 --> 01:35:48,400
Ellei se tapahtunut vedess�
tai jossain muualla.
945
01:35:48,500 --> 01:35:55,500
Lausuntosi mukaan et voisi tehd� t�t�
vedess�. -En usko, ett� voisin.
946
01:35:57,200 --> 01:36:01,400
En kiihotu ihmisten satuttamisesta.
947
01:36:01,500 --> 01:36:06,600
Tai tuskan aiheuttamisesta
ihmiskunnalle.
948
01:36:06,700 --> 01:36:11,800
Tai tuhon aiheuttamisesta
tuhonaiheuttamistarkoituksella.
949
01:36:11,900 --> 01:36:18,700
Olen ehk� ollut muutamassa tappelussa
mukana koko el�m�ni aikana.
950
01:36:24,300 --> 01:36:27,300
Varsinkin, kun kyseess� on lapsi...
951
01:36:30,100 --> 01:36:36,200
He eiv�t tehneet mit��n
ansaitakseen sellaista.
952
01:36:48,100 --> 01:36:55,000
Uskon, ett� se mit� tekee toiselle,
tapahtuu my�hemmin itselle.
953
01:36:59,600 --> 01:37:03,900
Vaikka tekij�it� ei saada kiinni
ja rankaista -
954
01:37:03,900 --> 01:37:09,000
heille tapahtuu jotain,
ja he saavat rangaistuksensa.
955
01:37:12,100 --> 01:37:15,000
Minua k�skettiinolemaan tapaamatta h�nt�.
956
01:37:15,400 --> 01:37:21,500
H�nt� sanottiin saatananpalvojaksi.
Mutta tapasimme Wal-Martissa.
957
01:37:21,500 --> 01:37:27,200
H�n seurasi minua kuin koiranpentu.
958
01:37:27,300 --> 01:37:32,100
Juttelimme, ja h�n olikin suloinen.
Ei sellainen, mit� puhuttiin.
959
01:37:32,200 --> 01:37:36,400
Aloimme tapailla samana iltana.
960
01:37:36,500 --> 01:37:40,400
Noin kuukauden p��st�
h�n soitti minulle.
961
01:37:40,500 --> 01:37:44,500
H�n kosi minua,
ja min� olin ihan yll�ttynyt.
962
01:37:44,600 --> 01:37:49,300
H�n kosi minua uudelleen, ja pyysin
h�nt� toistamaan sen viel� kerran.
963
01:37:49,400 --> 01:37:54,100
"Menetk� kanssani naimisiin?"
Ja min� vastasin kyll�.
964
01:37:54,200 --> 01:37:58,000
Tulin raskaaksi, ja minulla oli
tietty kuvitelma mieless�ni.
965
01:37:58,100 --> 01:38:03,800
Damien olisi siell�.
Saisin huutaa h�nelle synnytyksess�.
966
01:38:03,900 --> 01:38:10,800
Sen sijaan huusin h�nelle.
Minulla on hirve� ik�v� h�nt�!
967
01:38:16,200 --> 01:38:21,900
En tied�, saako h�n n�hd� lasta
koskaan tai edes koskea sit�.
968
01:38:23,000 --> 01:38:25,800
Se suututtaa minua valtavan paljon.
969
01:38:26,400 --> 01:38:30,900
Minusta tuntui erilaiselta,
kun h�n syntyi.
970
01:38:33,200 --> 01:38:40,200
Minulle tuli hirve�n hyv� tunne.
971
01:38:40,500 --> 01:38:45,200
Kun ajattelin, ett� olin antanut
el�m�n toiselle ihmiselle.
972
01:38:45,300 --> 01:38:50,700
Jollekin, joka ei ole min�,
mutta silti osa minua.
973
01:38:58,200 --> 01:39:02,900
Toivon, ett� olen h�nen vierell��n,
kun h�n kasvaa isoksi.
974
01:39:03,900 --> 01:39:09,700
Tied�tk�, kuka Aleister Crowley on?
-Tied�n, kuka h�n on.
975
01:39:09,700 --> 01:39:15,800
H�n on mies, joka vannoo...
976
01:39:15,900 --> 01:39:19,200
H�n kirjoitti kirjan satanismista.
977
01:39:19,300 --> 01:39:23,300
En ole koskaan n�hnyt
h�nen kirjojaan.
978
01:39:23,300 --> 01:39:29,900
Et ole h�nen kannattajansa? -Olisin
lukenut kirjan, jos minulla olisi se.
979
01:39:30,000 --> 01:39:36,900
H�nen kirjoitustensa perusteella
h�n uskoo ihmisten uhraamiseen.
980
01:39:38,300 --> 01:39:41,900
H�n uskoo my�s olevansa jumala.
981
01:39:42,000 --> 01:39:47,100
H�n on my�s kirjoittanut tekstej�,
jotka antavat ymm�rt�� -
982
01:39:47,100 --> 01:39:52,500
ett� lapset ovat
parhaita ihmisuhreja.
983
01:39:52,600 --> 01:39:57,100
Eik� Aleister Crowley ole sinullemitenk��n merkityksellinen henkil�?
984
01:39:58,000 --> 01:40:03,900
Olen lukenut h�nest� jotain. Mutta
en ole lukenut h�nen tekstej��n.
985
01:40:04,000 --> 01:40:10,300
N�yt�n sinulle kopioitaasiakirjoista. Tunnistatko sen?
986
01:40:10,400 --> 01:40:14,300
Kyll�.
-Mik� se on?
987
01:40:14,300 --> 01:40:19,900
T�m� on er�s paperi, joka minulla
oli, jossa on erilaisia aakkosia.
988
01:40:20,000 --> 01:40:24,400
N�iden avulla voi kirjoittaa asioita,
joita kukaan ei osaa lukea.
989
01:40:24,500 --> 01:40:31,400
Mist� sait sen?
Milloin kirjoitit nuo asiat?
990
01:40:31,500 --> 01:40:34,700
V�h�n ennen kuin minut pid�tettiin.
991
01:40:34,800 --> 01:40:39,700
Oletko varma, ettet kirjoittanut
niit� vasta vankilassa?
992
01:40:39,800 --> 01:40:45,500
En tied�. Saatoin kirjoittaa.
-Kenen nimet kirjoitit paperille?
993
01:40:46,000 --> 01:40:51,400
Omani, Jasonin,
poikani ja Aleister Crowleyn.
994
01:40:51,500 --> 01:40:54,500
Kenen?-Aleister Crowleyn.
995
01:40:54,600 --> 01:41:01,500
Kirjoitit t�m�n vankilassa.
-Jos sanot niin.
996
01:41:01,600 --> 01:41:05,500
Sin�h�n sen kirjoitit.Onko se sinun k�sialaasi?
997
01:41:05,600 --> 01:41:08,200
Muistatko kenelle kirjoitit sen?-En.
998
01:41:08,300 --> 01:41:13,300
Poikasi nimi on
Damien Seth Ezeriah Echols.
999
01:41:13,400 --> 01:41:20,000
H�n syntyi, kun olit vankilassa.
Jos h�nen nimens� on paperilla -
1000
01:41:20,100 --> 01:41:23,900
se on kirjoitettu
h�nen syntym�ns� j�lkeen.
1001
01:41:24,000 --> 01:41:29,700
Olet kirjoittanut t�m�n vankilassa
odottaessasi oikeudenk�ynti�.
1002
01:41:30,100 --> 01:41:35,400
Olet kirjoittanut nimi�
erilaisin aakkosin.
1003
01:41:35,500 --> 01:41:38,700
Yritin harjoitella
ja muistella niit�.
1004
01:41:38,800 --> 01:41:44,800
Yksi nimi, jonka kirjoititon Aleister Crowley.
1005
01:41:44,900 --> 01:41:49,500
Onko se pelkk�� sattumaa?Veditk� h�nen nimens� vain hatusta?
1006
01:41:49,600 --> 01:41:56,200
Kirja, josta aakkoset olivat,
sis�lsi juttuja h�nest�.
1007
01:41:57,500 --> 01:42:02,300
Oliko sinulla kirja t�t� tehdess�si?-Tein t�m�n ulkomuistista.
1008
01:42:02,300 --> 01:42:05,900
Harjoittelin aakkosia
ja yritin muistaa niit�.
1009
01:42:05,900 --> 01:42:09,900
K�vit siis niit� l�pi mieless�si?
1010
01:42:10,000 --> 01:42:15,800
Kirjoitit t�m�n kaiken ulkomuistista,niink�?
1011
01:42:15,900 --> 01:42:20,400
Listan nimien joukossaon my�s oma nimesi.
1012
01:42:20,500 --> 01:42:23,900
Siell� on my�s Jason Baldwinin,parhaan yst�v�si nimi.
1013
01:42:24,000 --> 01:42:28,500
Sek� Damien Seth Ezeriah Echols.Onko se poikasi nimi?
1014
01:42:28,600 --> 01:42:33,300
Ainoa nimi t�ll� paperillaoman nimesi -
1015
01:42:33,400 --> 01:42:38,500
parhaan yst�v�si ja poikasi nimenlis�ksi on Aleister Crowleyn nimi.
1016
01:42:39,100 --> 01:42:44,700
Todistaja ei halua tulla kuvatuksi.
1017
01:42:53,600 --> 01:42:58,500
Kertokaa nimenne valamiehist�lle.
-Christine Ann Bickle.
1018
01:42:58,500 --> 01:43:04,000
Christine, puhu niin kuuluvasti
kuin mahdollista.
1019
01:43:04,100 --> 01:43:08,500
J�nnitt��k� sinua?
-Kyll�.
1020
01:43:08,500 --> 01:43:13,100
Kuulitko jonkun sanovan jotain
kolmen pikkupojan murhasta?
1021
01:43:13,100 --> 01:43:17,100
Kuulin Damien Echolsin sanovan,ett� h�n tappoi ne kolme poikaa.
1022
01:43:17,500 --> 01:43:22,800
Sanoiko h�n sen sinulle? Mit� teit?-K�velin h�nen ohi yst�v�n kanssa.
1023
01:43:31,100 --> 01:43:36,200
Olen Scott Davidson.
Haluaisin kysy� pari kysymyst�.
1024
01:43:36,300 --> 01:43:42,700
Muistatko min� p�iv�n� t�m� tapahtui?
-En.
1025
01:43:42,700 --> 01:43:45,900
N�itk� h�net tuolloin ensimm�ist�
kertaa? -Kyll�.
1026
01:43:46,000 --> 01:43:52,400
Mit� h�n sanoi ennen
kuin h�n sanoi tappaneensa pojat?
1027
01:43:52,500 --> 01:43:56,700
En tied�.-Mit� h�n sanoi sen j�lkeen?
1028
01:43:56,800 --> 01:44:00,100
En tied�.-Kuinka l�hell� sin� olit h�nt�?
1029
01:44:00,200 --> 01:44:03,300
En ollut kovin l�hell�.-Puhuiko h�n huutamalla?
1030
01:44:03,400 --> 01:44:08,700
En tied�.-Huusiko h�n sen?
1031
01:44:08,800 --> 01:44:11,500
Seuraava todistaja.-Jody Medford.
1032
01:44:11,500 --> 01:44:15,700
T�m�k��n todistajaei halua tulla kuvatuksi.
1033
01:44:15,900 --> 01:44:22,900
Palaan murhien j�lkeiseen aikaan,
toukokuun 1. p�iv��n 1993.
1034
01:44:23,700 --> 01:44:26,700
Olitko softball-kent�ll�?
1035
01:44:26,800 --> 01:44:32,500
Kuulitko jotain murhista?
-Kyll�.
1036
01:44:32,600 --> 01:44:37,300
Kerro valamiehist�lle, mit� kuulit.
1037
01:44:37,600 --> 01:44:44,200
"Tapoin pojat. Ennen kuin antauduntapan viel� kaksi poikaa."
1038
01:44:44,300 --> 01:44:50,100
Tunnistitko muita seurueesta?-N�in Jason Baldwinin siell�.
1039
01:44:50,200 --> 01:44:55,900
Olitko kuullut ihmisten puhuvan
Damienista? -Kyll�.
1040
01:44:55,900 --> 01:45:00,500
Oliko Damien mielest�si
jollain tapaa outo?
1041
01:45:00,600 --> 01:45:07,300
H�n pukeutui mustaan. Hiuksetolivat mustat ja ajellut sivuilta.
1042
01:45:08,100 --> 01:45:15,100
Kaksi teini-ik�ist� todisti
kuulleensa Damienin tunnustavan.
1043
01:45:15,700 --> 01:45:19,900
Toinen oli kuullut Echolsin sanovan:
"Tapoin ne pikkupojat."
1044
01:45:20,000 --> 01:45:23,500
"Tapan viel� kaksi,
ja olen valinnut jo toisen uhrin."
1045
01:45:23,600 --> 01:45:28,500
My�hemmin iltap�iv�ll� todistajana on
Damien Echols itse.
1046
01:45:28,600 --> 01:45:32,400
H�n sanoo tytt�jen valehtelevan
ja keksineen kertomansa.
1047
01:45:32,500 --> 01:45:39,300
H�n kielsi saatananpalvonnan
ja pikkupoikien tappamisen.
1048
01:45:40,600 --> 01:45:47,600
Murhailtana poliisi kutsuttiin
Bojangles-ravintolaan.
1049
01:45:48,700 --> 01:45:55,500
Olitko t�iss� Bojanglesissa toukokuun
5. p�iv�n iltana vuonna 1993?
1050
01:45:55,600 --> 01:45:58,900
Kyll�.
-Kerrotko, mit� tuolloin tapahtui?
1051
01:45:59,000 --> 01:46:05,300
Noin kello 21.30 musta mies
istui naisten vessassa.
1052
01:46:05,400 --> 01:46:09,100
H�nen k�dest��n valui verta.
1053
01:46:09,200 --> 01:46:11,900
H�nen jaloissaan oli verta.
1054
01:46:12,000 --> 01:46:16,300
H�n vaikutti sekavalta, kun sanoin
kutsuvani poliisin paikalle.
1055
01:46:16,400 --> 01:46:20,700
Mit� sitten tapahtui?-Konstaapeli oli naispuolinen.
1056
01:46:20,700 --> 01:46:27,700
Kun n�in h�net, menin ovelle vastaan,
mutta h�n ajoi drive-iniin.
1057
01:46:28,500 --> 01:46:32,400
Et siis mennyt ravintolaan sis�lle?-En.
1058
01:46:32,500 --> 01:46:35,900
L�ysitk� vertavuotavaatummaa miest�? -En.
1059
01:46:35,900 --> 01:46:41,500
Kirjoititko raportin
t�st� h�lytyksest�? -En.
1060
01:46:41,500 --> 01:46:48,500
Olit ulkona etsim�ss� poikia. Eik�
vertavuotava mies ollut ep�ilytt�v�?
1061
01:46:49,200 --> 01:46:56,100
Alue oli toinen. En n�hnyt
tapauksissa mit��n yht�l�isyytt�.
1062
01:46:56,400 --> 01:47:02,900
Jos ajatellaan etsint�aluettasi
ja ravintolan sijaintia -
1063
01:47:03,000 --> 01:47:07,800
et�isyys niiden v�lill� ei ole suuri.
-Ei.
1064
01:47:08,300 --> 01:47:12,600
Tuliko paikalle muita poliiseja?-Ei en�� sin� iltana.
1065
01:47:12,700 --> 01:47:17,400
Olitko t�iss� toukokuun 6. p�iv�n�?
-Olin.
1066
01:47:17,500 --> 01:47:21,900
Kaksi poliisia saapui paikalle
ja kirjasi yl�s, mit� olin n�hnyt.
1067
01:47:21,900 --> 01:47:26,700
He saivat kuvauksen miehest�
ja ottivat verin�ytteit� seinist�.
1068
01:47:27,300 --> 01:47:32,600
Ridge. Milloin l�hetit verin�ytteet
laboratorioon analysoitavaksi?
1069
01:47:32,700 --> 01:47:37,000
Niit� ei l�hetetty sinne.-Eik� niit� l�hetetty ollenkaan?
1070
01:47:37,100 --> 01:47:42,100
Miss� verin�ytteet ovat nyt?
-En tied�. Ne ovat kadonneet.
1071
01:47:42,200 --> 01:47:45,900
Kadonneetko? -Vika on minun.Hukkasin todistusaineistoa.
1072
01:47:56,700 --> 01:48:02,500
Yleens� h�n keksi tyhmi� ideoita.
1073
01:48:02,600 --> 01:48:07,300
Vaikutin h�neen
yht� paljon kuin h�n vaikutti minuun.
1074
01:48:07,300 --> 01:48:11,100
Yleens� meill� ei ollut
mit��n tarkkaa suunnitelmaa.
1075
01:48:11,100 --> 01:48:18,100
Vietimme aikaa yhdess� ja annoimme
asioiden tapahtua omalla painollaan.
1076
01:48:18,100 --> 01:48:21,300
Niin hyv�t kuin huonotkin asiat.
1077
01:48:21,300 --> 01:48:26,300
Olimme katsomassa televisiota,
kun meid�t pid�tettiin.
1078
01:48:29,200 --> 01:48:33,000
Siat rynt�siv�t sis��n
ja juoksivat ymp�ri taloa.
1079
01:48:33,100 --> 01:48:37,000
Yritimme menn� kytti� piiloon
makuuhuoneeseen.
1080
01:48:37,100 --> 01:48:43,300
Sammutimme valot ja toivoimme,
ett� he menev�t pois.
1081
01:48:45,300 --> 01:48:48,600
N�imme valojen sammuvan.
1082
01:48:48,700 --> 01:48:53,300
Domini laittoi valot takaisin p��lle.
-Ei. Se oli siskoni.
1083
01:48:56,100 --> 01:49:01,100
Mark Byers antoi elokuvan tekij�ille
joululahjaksi mets�stysveitsen -
1084
01:49:01,200 --> 01:49:04,800
kolme viikkoa ennen
Misskelleyn oikeudenk�ynnin alkua.
1085
01:49:04,900 --> 01:49:09,100
Veitsess� oli verta, joten se
luovutettiin poliisin haltuun.
1086
01:49:10,900 --> 01:49:17,900
On mielenkiintoista, ett� ainoa
veitsi, josta tied�mme oli Byersin.
1087
01:49:18,200 --> 01:49:23,500
Tied�mme, ett� veitsi oli h�nen.
-H�n oli vihainen pojalleen.
1088
01:49:23,500 --> 01:49:27,800
H�nen poikansa oli ainoa,
jonka ruumista oli silvottu.
1089
01:49:27,900 --> 01:49:31,500
H�n tuntee alueen.
1090
01:49:31,500 --> 01:49:34,600
H�n tiesi,
milloin etsinn�t lopetettiin.
1091
01:49:34,700 --> 01:49:38,600
H�n on tarpeeksi isokokoinen
kantaakseen pojat sinne.
1092
01:49:38,700 --> 01:49:45,100
H�n on kultasepp� ja tarpeeksi tarkka
k�sist��n silpomisen kannalta.
1093
01:49:45,200 --> 01:49:48,500
Kaikki palaset sopivat yhteen
sen kanssa -
1094
01:49:48,600 --> 01:49:54,100
ett� joku tappoi pojat
jossain toisessa paikassa.
1095
01:49:54,200 --> 01:49:56,800
Pojissa ei ole hyttysenpuremia.
1096
01:49:56,900 --> 01:50:03,000
Sen j�lkeen, kun pojat oli tapettu,
he eiv�t olleet ulkona.
1097
01:50:03,100 --> 01:50:10,100
Heiss� ei ole hyttysenpistoja. Heid�t
kannettiin tajuttomana paikalle.
1098
01:50:11,100 --> 01:50:15,900
Heid�t on tapettu v�h�n ennen kuin
heid�t on tuotu rikospaikalle.
1099
01:50:16,000 --> 01:50:19,000
Sill� he kaikki kuolivat
samoihin aikoihin.
1100
01:50:19,100 --> 01:50:24,100
Kun he olivat vuotaneet kuiviin,
ja heid�t oli hakattu ja sidottu -
1101
01:50:24,200 --> 01:50:28,700
joku on vienyt heid�t rikospaikalle
ja j�tt�nyt heid�t sinne.
1102
01:50:28,800 --> 01:50:33,900
Sellaisen tekemiseen t�ytyy olla
tarpeeksi vahva fyysisesti -
1103
01:50:34,000 --> 01:50:39,300
jotta jaksaa kantaa
sidottua ja tajutonta poikaa.
1104
01:50:39,400 --> 01:50:44,700
Jason ei olisi pystynyt siihen. H�n
ei jaksanut kantaa pient� vauvaakaan.
1105
01:50:44,800 --> 01:50:48,900
Ei niill� laihoilla k�sill��n.
Kun asiaa katsoo tarkemmin -
1106
01:50:48,900 --> 01:50:55,500
mik��n palasista, joita on yritetty
sovittaa yhteen, ei sovi Jasoniin.
1107
01:50:55,600 --> 01:50:59,700
L�hes jokainen palanen taas sopii
Byersin kaltaiseen henkil��n.
1108
01:51:00,100 --> 01:51:05,400
Milloin sait sen?-Se taisi olla kahdeksas p�iv�.
1109
01:51:05,500 --> 01:51:10,200
T�st� ei saa selv��.
Se oli 8. tammikuuta 1994.
1110
01:51:10,700 --> 01:51:15,500
Kenelt� sait veitsen?
1111
01:51:15,500 --> 01:51:20,300
Sain sen...
1112
01:51:21,000 --> 01:51:24,400
Miten se p��tyi minulle, niink�?
-Kenelt� sait sen?
1113
01:51:24,500 --> 01:51:31,500
Joe ja HBO Productionsin ihmiset
antoivat sen minulle.
1114
01:51:33,900 --> 01:51:37,500
Bruce ja...
-Bruce ja Joe.
1115
01:51:37,600 --> 01:51:40,600
Mit� teit veitsell�?
1116
01:51:40,700 --> 01:51:45,300
N�in veitsess� jotain ainetta.
1117
01:51:45,300 --> 01:51:51,400
En tiennyt, mit� se oli,
joten l�hetin sen Genetic Designille.
1118
01:51:51,500 --> 01:51:58,500
Tutkitko sin� tai laborantti veist�,
kun sait sen?
1119
01:51:59,200 --> 01:52:05,700
Siin� oli pieni m��r� jotain, joka
muistutti verta tai kudosta.
1120
01:52:05,700 --> 01:52:09,400
Siin� vaossa,
johon ter� taittuu ja lukkiutuu.
1121
01:52:09,700 --> 01:52:15,600
Testitulokset n�yttiv�t,
ett� veitsest� l�ytyi DNA:ta.
1122
01:52:15,700 --> 01:52:22,200
Saimme m��ritelty� tyypin
HLA DQ Alfa -testin avulla.
1123
01:52:22,300 --> 01:52:28,900
Byersin tyyppi oli sama kuin
veitsest� l�ytyneen n�ytteen tyyppi.
1124
01:52:28,900 --> 01:52:33,500
Mik� oli Christopher Byersin
DQ Alfa -tyyppi?
1125
01:52:33,600 --> 01:52:37,900
Se oli sama.
-Veitsest� l�ytynyt veri -
1126
01:52:38,000 --> 01:52:44,900
Christopher Byersin veri ja Mark
Byersin veri ovat siis samaa tyyppi�.
1127
01:52:46,400 --> 01:52:51,400
Koska Mark ja Chris Byersilla on sama
DNA-tyyppi, testi oli tulokseton.
1128
01:52:51,500 --> 01:52:55,700
Puolustus keskittyy oikeudenk�ynti�
edelt�neisiin lausuntoihin.
1129
01:53:00,600 --> 01:53:04,800
Saanko l�hesty� todistajaa? -Kyll�.
1130
01:53:04,900 --> 01:53:09,100
Katsokaa veist�, tohtori.
1131
01:53:13,100 --> 01:53:19,000
Kutsun t�t� veist� t�st� l�htien
John Mark Byers -veitseksi.
1132
01:53:19,600 --> 01:53:24,900
Vertasitko t�t� veist� -
1133
01:53:25,000 --> 01:53:29,500
joihinkin Chris Byersin haavoihin?
-Kyll�.
1134
01:53:29,900 --> 01:53:35,100
Onko veitsi sahalaitainen?-Kyll�. T�m� on sahalaitainen veitsi.
1135
01:53:35,200 --> 01:53:39,600
Onko sinulla mielipidett� siit�,
ett� Chris Byersin vammat -
1136
01:53:39,700 --> 01:53:43,700
olisi voitu aiheuttaa tuollaisella
sahalaitaisella veitsell�?
1137
01:53:44,700 --> 01:53:49,300
Jotkut viilloista voisivat olla -
1138
01:53:49,400 --> 01:53:54,500
t�llaisen sahalaitaisen ter�n
aiheuttamia.
1139
01:53:55,900 --> 01:54:00,100
Miten t�m� on sujunutMark Byersin kannalta?
1140
01:54:00,100 --> 01:54:06,600
Pohdimme pitk��n is�n mainitsemista
mahdollisena ep�iltyn�.
1141
01:54:06,700 --> 01:54:10,900
En halunnut tehd� sit�. Muttaolosuhteet pakottivat toimimaan niin.
1142
01:54:11,000 --> 01:54:15,500
Se olisi tullut ilmi,halusimme niin tai emme.
1143
01:54:15,500 --> 01:54:18,900
Ep�ilimme h�nt� ennen
kuin veitsi ilmestyi kuvioihin.
1144
01:54:19,000 --> 01:54:24,500
Huomasikohan kukaan, ett� kolmen
p�iv�n viive oikeudenk�ynniss� -
1145
01:54:24,500 --> 01:54:29,200
johtui siit�, ett� odotimme
Byersin veitsen DNA-tuloksia?
1146
01:54:29,300 --> 01:54:36,200
Testin mukaan kyse voi olla
joko Markin tai Chrisin verest�.
1147
01:54:36,600 --> 01:54:43,500
Byers kuitenkin sanoi, ettei kukaan
ole vahingoittanut veitsell� itse��n.
1148
01:54:44,300 --> 01:54:50,400
Siin� ei olisi pit�nyt olla lainkaan
verta. -Mit� mielt� olet teoriasta?
1149
01:54:50,500 --> 01:54:53,900
Ter� on helppo puhdistaa verest�.
1150
01:54:54,000 --> 01:54:57,800
Mutta verta oli joutunut
veitsen saranakohtiin.
1151
01:54:57,900 --> 01:55:03,000
Kun h�n pyyhki verta pois,
h�n unohti puhdistaa taitoskohdat.
1152
01:55:03,500 --> 01:55:06,900
Miten otamme sen esiin?
Kysymmek� Gitchellilt�?
1153
01:55:07,000 --> 01:55:11,800
Pyydet��n Byers todistajaksi.
-Valamiehet halunevat n�hd� h�net.
1154
01:55:11,900 --> 01:55:16,900
He haluavat kuulla, mit� sanottavaa
h�nell� on. Eik� niin?
1155
01:55:17,000 --> 01:55:21,500
Herra Byers. Haluan kysy� sinulta
todistusaineisto E-6:sta.
1156
01:55:21,500 --> 01:55:26,100
T�st� Kershaw-k��nt�veitsest�.
1157
01:55:26,200 --> 01:55:30,200
Voinko l�hesty� todistajaa?
-Kyll�.
1158
01:55:30,300 --> 01:55:34,100
Katso veist� tarkemmin.
1159
01:55:41,300 --> 01:55:45,100
Onko veist� k�ytetty koskaan?
1160
01:55:45,200 --> 01:55:49,900
Mihin tarkoitukseen?
-Mihin tahansa tarkoitukseen.
1161
01:55:50,000 --> 01:55:54,900
Olen leikannut sill� varpaankynsi�.
1162
01:55:55,000 --> 01:56:01,100
Olen yritt�nyt
paloitella peuranlihaa.
1163
01:56:01,100 --> 01:56:06,300
Peuranlihaako? Milloin yrititpaloitella peuranlihaa?
1164
01:56:06,400 --> 01:56:09,200
Joskus kiitosp�iv�n aikoihin.
1165
01:56:09,500 --> 01:56:15,600
Muistatko, ett� Gitchell kysyi
sinulta jotain tammikuun 26. p�iv�n�?
1166
01:56:15,700 --> 01:56:19,700
H�n kysyi, onko veist� k�ytetty
mets�styksess� tai hiljattain.
1167
01:56:19,800 --> 01:56:25,500
Muistatko t�m�n kysymyksen? -En.
H�n kysyi minulta monta kysymyst�.
1168
01:56:25,500 --> 01:56:32,100
Vastasit: "Ei. Veist� ei ole k�ytetty
lainkaan." Muistatko sen?
1169
01:56:32,100 --> 01:56:37,200
Sanoit, ett� veitsi on ollut kaapissa
eik� sit� ole k�ytetty.
1170
01:56:37,300 --> 01:56:40,200
Syyn� oli sahalaitainen ter�.
1171
01:56:40,700 --> 01:56:46,100
Muistatko vastanneesi n�in
tammikuun 26. p�iv�n�?
1172
01:56:46,200 --> 01:56:50,200
En muista vastanneeni h�nelle noin.
1173
01:56:50,300 --> 01:56:53,800
H�n varmasti kysyi kysymyksen
samalla tavalla kuin sin�.
1174
01:56:53,900 --> 01:56:58,400
Sanoiko Gitchell sinulle n�in:
"Selit�n, mik� ongelmamme on."
1175
01:56:58,500 --> 01:57:02,800
"Sin� saat vastata kysymykseemme.
L�ysimme verta veitsest�."
1176
01:57:02,900 --> 01:57:07,500
Kysyik� Gitchell noin? -En muista,
sanoiko h�n verest� mit��n.
1177
01:57:07,600 --> 01:57:11,200
Sanoit, ettet tied�,miksi Chrisin verta on veitsess�.
1178
01:57:11,300 --> 01:57:17,900
Jos h�nen verta on veitsess�, entiet�isi miten se on p��tynyt sinne.
1179
01:57:18,000 --> 01:57:22,200
Oliko sinulla tietoa,
miksi veitsess� oli ihmisen verta?
1180
01:57:22,300 --> 01:57:25,900
Leikkasin itse�ni peukaloon.
1181
01:57:25,900 --> 01:57:31,500
Onko totta,
ett� et kertonut Gitchellille -
1182
01:57:31,600 --> 01:57:35,300
leikanneesi itse�si peukaloon
kyseisell� veitsell�?
1183
01:57:35,300 --> 01:57:38,900
Kerroin h�nelle siit�
jossain vaiheessa p�iv��.
1184
01:57:39,000 --> 01:57:44,800
Oliko se nauhoitetun keskustelunaikaan vai sen j�lkeen? -En muista.
1185
01:57:44,900 --> 01:57:49,000
Sivulla kahdeksan sanotaan,ett� sinulta on kysytty se kysymys.
1186
01:57:49,100 --> 01:57:55,300
"Minulla ei ole hajuakaan,miten siin� voi olla ihmisen verta."
1187
01:57:55,400 --> 01:57:59,100
Muistatko vastanneesi niin?
Muistatko my�s sanoneesi:
1188
01:57:59,200 --> 01:58:04,500
"En muista leikanneeni sill� itse�ni,
peuranlihaa tai mit��n sellaista."
1189
01:58:04,600 --> 01:58:08,200
Vastasitko n�in? Oliko se totta?
1190
01:58:08,300 --> 01:58:14,100
Silloin kun h�n kuulusteli minua,
en ehk� muistanut.
1191
01:58:14,100 --> 01:58:19,200
Olimme valmistautumassa
tulevaan oikeudenk�yntiin.
1192
01:58:19,300 --> 01:58:25,200
Muistatko leikanneesi itse�si?Vai etk� ole leikannut itse�si?
1193
01:58:25,300 --> 01:58:28,300
Sin� p�iv�n�k�,
jona Gary kuulusteli minua?
1194
01:58:28,300 --> 01:58:32,100
En ehk� muistanut sit� silloin,
kun h�n kuulusteli minua.
1195
01:58:32,100 --> 01:58:37,900
Ehk� muistin sen my�hemmin samana
p�iv�n� ja kerroin sen h�nelle.
1196
01:58:38,400 --> 01:58:45,400
Olitko antanut Chrisille selk�saunan
sin� p�iv�n�? -Noin kello 17.30.
1197
01:58:45,700 --> 01:58:49,700
K�ytitk� vy�t�?-Kyll�.
1198
01:58:49,700 --> 01:58:56,000
Kuinka monta kertaa l�it h�nt�?-Kaksi tai kolme kertaa.
1199
01:58:56,100 --> 01:59:00,600
Mihin kohtaan kehoa l�it h�nt�?-Takamukseen.
1200
01:59:00,700 --> 01:59:07,200
Oliko h�nell� housut jalassa?
-H�nell� oli farkut jalassa.
1201
01:59:11,300 --> 01:59:17,600
Tauon aikana tuomari sanoi,
ett� sinulla on aivokasvain.
1202
01:59:17,700 --> 01:59:24,700
Haluatko puhua siit�? Onko se totta?
-Kyll�. Minulla on aivokasvain.
1203
01:59:26,100 --> 01:59:31,200
Hoidetaanko sinua sen vuoksi?
-Kyll�. K�yn hoidoissa.
1204
01:59:31,300 --> 01:59:35,300
Haluan kysy� sinulta jotain.
Toivottavasti et suutu.
1205
01:59:35,300 --> 01:59:42,200
Ovatko n�m� vihjailut, ett� sinullaon jotain tekemist� murhien kanssa -
1206
01:59:42,300 --> 01:59:46,300
aiheuttaneet ongelmia perheess�si -
1207
01:59:46,300 --> 01:59:50,300
tai muiden uhrien perheiss�?-Ei.
1208
01:59:50,400 --> 01:59:55,800
Kaikki tiet�v�t totuuden. Ei.
1209
01:59:57,800 --> 02:00:02,600
Liitytk� jollain tavalla poikienmurhiin? -En enemp�� kuin sin�k��n.
1210
02:00:02,700 --> 02:00:07,100
Siksik� haluat muuttaa pois?-En ole sanonut niin.
1211
02:00:07,200 --> 02:00:11,700
Fogelman sanoi, ett� haluat muuttaa.-Voi olla, ett� muutamme pois.
1212
02:00:11,800 --> 02:00:15,200
Pois West Memphisist�k�?-Jonnekin.
1213
02:00:15,300 --> 02:00:19,700
Sin�kin varmasti haluaisit muuttaa,
eik� totta?
1214
02:00:19,800 --> 02:00:23,900
Mihin aiotte muuttaa?-Saanko kysy� yhden kysymyksen?
1215
02:00:23,900 --> 02:00:30,400
Haluaisitko sin� jatkaa asumista
talossani? -En.
1216
02:00:30,500 --> 02:00:35,900
Siin� vastaus kysymykseesi sitten.
-Puhutko koko perheest�?
1217
02:00:36,000 --> 02:00:41,200
J�tt�isitk� sin� vaimosi ja lapsesi?-En. Haluaisimme olla yhdess�.
1218
02:00:44,600 --> 02:00:47,400
Jotkut kysymyksist� ovat naurettavia.
1219
02:00:47,500 --> 02:00:54,500
Jotkut ovat outoja ja kummallisia.
Tai miten niit� nyt haluaa kuvailla.
1220
02:00:55,300 --> 02:01:00,700
Voisi mietti�,
mit� itse tekisi t�ss� tilanteessa.
1221
02:01:00,700 --> 02:01:05,400
Jotkut kysymykset kai t�ytyy vain
kysy�. -Ne t�ytyy kysy�.
1222
02:01:05,500 --> 02:01:08,600
Emme voi siteerata itse�mme.
1223
02:01:08,700 --> 02:01:13,100
Joskus lehdet kirjoittavat asioita,
joita ihmiset eiv�t ole sanoneet.
1224
02:01:13,200 --> 02:01:19,300
Media kertoo mielell��n, ett� heill�
on jokin luotettava tiedonl�hde.
1225
02:01:19,400 --> 02:01:25,200
Ei heill� mit��n tiedonl�hdett� ole.
Tiedonl�hteenne on mielikuvituksenne.
1226
02:01:25,300 --> 02:01:30,700
Lehdiss� kirjoitetaan paljon asioita,
joita ihmiset eiv�t ole sanoneet.
1227
02:01:30,800 --> 02:01:35,600
Medialla on oikeus julkaista
mit� haluaa.
1228
02:01:35,700 --> 02:01:40,400
Uhreilla ei ole mit��n oikeuksia.
1229
02:01:53,100 --> 02:01:57,800
Nyt,
kun olen kuullut h�nen puhuvan...
1230
02:01:57,900 --> 02:02:01,000
Minulla oli valmiiksi
jokin mielikuva h�nest�.
1231
02:02:01,100 --> 02:02:05,000
Mutta h�n ei ollut ollenkaan
sellainen kuin luulin.
1232
02:02:05,100 --> 02:02:11,700
Millainen h�n on?-N�en h�net enemm�n ihmisen�.
1233
02:02:11,800 --> 02:02:16,000
N�en h�net persoonana.
1234
02:02:16,100 --> 02:02:20,300
Vaikea sanoa, koska en ole koskaan
ollut puolustusasianajajana.
1235
02:02:20,300 --> 02:02:25,600
Mutta on suuri riski kutsua h�net
todistajanaitioon.
1236
02:02:25,700 --> 02:02:30,700
En ymm�rr�, ett� joku on valmis
ottamaan sen riskin.
1237
02:02:30,700 --> 02:02:36,900
Kun siihen lis�t��n viel�
herra Bojanglesin syyt�kset -
1238
02:02:37,000 --> 02:02:40,600
siin� ei ollut mit��n j�rke�.
1239
02:02:40,700 --> 02:02:44,700
Jos min� olisin valamiehen�,
t�m� vaikuttaisi ep�toivoiselta.
1240
02:02:44,700 --> 02:02:48,700
He yritt�v�t sys�t� syyn
kenen tahansa niskoille.
1241
02:02:50,000 --> 02:02:55,500
Heill� ei ollut edes rohkeutta kysy�,
tekik� h�n sen.
1242
02:03:06,500 --> 02:03:13,400
Kirjoittamani laulu muistuttaa
Metallican "Sanitariumia".
1243
02:03:14,800 --> 02:03:18,800
Tuntuu, ett� minun ei olisi tarvinnut
olla mielisairaalassa.
1244
02:03:21,000 --> 02:03:24,600
Se oli poliisin keino
yritt�� lavastaa minut syylliseksi.
1245
02:03:24,700 --> 02:03:29,900
Kun he eiv�t saaneet minua vankilaan,
he saivat minut n�in pois tielt��n.
1246
02:03:30,000 --> 02:03:34,300
L�hett�m�ll� minut jonnekin muualle.
1247
02:03:37,300 --> 02:03:43,600
Tykk��n Metallicasta
ja kaikesta rankasta musiikista -
1248
02:03:45,100 --> 02:03:50,700
koska siit� saa adrenaliinipiikin.
1249
02:03:50,700 --> 02:03:54,100
Se saa minut
tuntemaan itseni el�v�mm�ksi.
1250
02:05:01,600 --> 02:05:06,900
Echolsin kanssa k�ytyjen
keskustelujen aikana...
1251
02:05:07,000 --> 02:05:11,500
Kysyitk� h�nelt�, kuka h�nenmielest��n teki sen ja miksi?
1252
02:05:11,500 --> 02:05:17,300
Kerran h�n sanoi, ett� h�nell� on
ajatus siit�, kuka murhaaja voi olla.
1253
02:05:17,400 --> 02:05:20,900
H�n sanoi, ett� kyseess� oleva
henkil� on h�iriintynyt.
1254
02:05:21,000 --> 02:05:26,100
H�n sanoi my�s, ett� penis on
voiman symboli wicca-uskonnossa.
1255
02:05:26,100 --> 02:05:30,000
H�n sanoi my�s, ett� numero kolme
on pyh� wiccalaisille.
1256
02:05:30,100 --> 02:05:33,800
Puhuiko h�n saatanallisista voimista?
1257
02:05:33,900 --> 02:05:37,500
H�n sanoi, ett� kaikilla ihmisill�
on demonisia voimia.
1258
02:05:37,600 --> 02:05:42,200
Eik� ihmisill� ole mahdollisuuksia
hallita demonisia voimiaan.
1259
02:05:42,700 --> 02:05:47,800
Eih�n vain Echols sanonut,ett� lapset kuolivat silpomiseen?
1260
02:05:47,900 --> 02:05:50,700
Ei.
1261
02:05:50,800 --> 02:05:57,700
Kysyitk� Echolsilta,
millaisia kirjoja h�n tykk�� lukea?
1262
02:05:58,000 --> 02:06:04,900
H�n vastasi Anton LaVey
ja Stephen King.
1263
02:06:08,000 --> 02:06:14,900
Onko niiss� kirjoissa, joista Echols
tykk��, jotain ep�tavallista?
1264
02:06:16,200 --> 02:06:22,700
Anton LaVey kertoo saatananpalvonnan
s��nn�ist� ja k�yt�nn�ist�.
1265
02:06:22,700 --> 02:06:29,700
Stephen King keskittyy
kauhuelokuviin ja -kirjallisuuteen.
1266
02:06:30,800 --> 02:06:35,500
Kysyit, oliko se minusta outoa,
niin vastaukseni on kyll�.
1267
02:06:35,500 --> 02:06:42,500
Palaan Ridgelle antamaasi lausuntoon.
1268
02:06:42,700 --> 02:06:48,500
Sanoitko olleesi viisi vuotta
valkoisen magian ryhm�ss�?
1269
02:06:48,600 --> 02:06:52,900
En sanonut. En ole koskaan ollut
mink��n ryhm�n j�sen.
1270
02:06:52,900 --> 02:06:57,000
Sanotko, ett� t�m� raportti ei pid�
paikkaansa? -Kyll�.
1271
02:06:57,100 --> 02:07:00,300
Keksik� h�n sen omasta p��st��n?-Kyll�.
1272
02:07:00,300 --> 02:07:06,500
Kysymys numero 9: "Milt� t�m�n teon
tekij�st� mielest�si tuntuu?"
1273
02:07:06,600 --> 02:07:10,900
Vastasit, ett� luultavasti hyv�lt�.
Se antaa tekij�lle voimaa.
1274
02:07:11,000 --> 02:07:15,900
Keksik� Ridge t�m�nkin p��st��n?-Ei. Ajattelin sen maalaisj�rjell�.
1275
02:07:16,000 --> 02:07:22,100
Joku on varmasti halunnut tehd� teon,
mik� on tehnyt h�net onnelliseksi.
1276
02:07:22,200 --> 02:07:26,900
Tuskin kukaan pakotti h�nt� siihen,
eik� h�n tehnyt sit� tahtomattaan.
1277
02:07:27,000 --> 02:07:33,300
Mielest�si siis, se henkil�,
joka tappoi n�m� kolme lasta -
1278
02:07:33,400 --> 02:07:37,800
tuntee olonsa hyv�ksi, sill� n�in
voi olettaa maalaisj�rke� k�ytt�en.
1279
02:07:37,900 --> 02:07:44,800
Niin sen on oltava. -Sanoit,ett� ihmisill� on demoninen puoli.
1280
02:07:45,400 --> 02:07:48,800
Uskon, ett� meiss� kaikissa on
hyv� ja paha puoli.
1281
02:07:48,900 --> 02:07:52,100
Ovatko sanat sinun sanomaasi?
1282
02:07:52,200 --> 02:07:56,700
"Ihmiset eiv�t kykene hallitsemaan
demonisia voimiaan."
1283
02:07:56,700 --> 02:08:02,600
H�n kysyi, oliko olemassa ihmisi�,
jotka eiv�t voi hallita niit�.
1284
02:08:03,300 --> 02:08:08,400
Sanoit my�s, ett� mit� nuorempija viattomampi uhri -
1285
02:08:08,500 --> 02:08:13,400
sit� enemm�n voimaatappaja saisi teosta.
1286
02:08:13,500 --> 02:08:16,500
Oletko sanonut niin?Ovatko n�m� sinun sanojasi?
1287
02:08:16,600 --> 02:08:19,700
Opitko sen
opiskellessasi katolilaiseksi?
1288
02:08:19,800 --> 02:08:23,500
En. Olen n�hnyt sen
elokuvissa ja kirjoissa.
1289
02:08:24,200 --> 02:08:29,200
H�n kysyi sinulta my�s,miten luulet poikien kuolleen.
1290
02:08:29,300 --> 02:08:33,500
Vastasit, ett� heid�t silvottiin.Kaikki kolme viilleltiin.
1291
02:08:33,600 --> 02:08:40,100
He hukkuivat veteen. Yht� silvottiin
enemm�n kuin kahta muuta.
1292
02:08:40,200 --> 02:08:44,800
Sanoiko Ridge n�in, ja sin� vain olit
h�nen kanssaan samaa mielt�?
1293
02:08:45,300 --> 02:08:51,000
Ei. N�in sen televisiossa ja
uutisissa. Ihmiset puhuivat siit�.
1294
02:08:51,100 --> 02:08:55,500
Ja...
1295
02:08:55,500 --> 02:09:00,900
Tiesit, ett� he hukkuivat.-Tiesin, ett� he olivat vedess�.
1296
02:09:00,900 --> 02:09:04,300
Tiesit, ett� yht� oli silvottuenemm�n kuin toisia.
1297
02:09:04,300 --> 02:09:08,200
H�n kysyi, uskoinko sen olevan
mahdollista, ja vastasin kyll�.
1298
02:09:08,300 --> 02:09:12,100
T�m�kin siis oli jotain,
mit� Ridge sanoi sinulle, niink�?
1299
02:09:12,200 --> 02:09:16,800
Sin� vain vastasit h�nen sanomaansa
hukkumisesta ja silpomisesta.
1300
02:09:16,900 --> 02:09:20,400
H�n yritti saada minut vastaamaan,
kuten h�n itse halusi.
1301
02:09:20,500 --> 02:09:25,700
Etk� sin� siis sanonut, ett� yht�oli silvottu enemm�n kuin muita?
1302
02:09:25,800 --> 02:09:30,600
Senkin sanoi Ridge. -Yhdyin h�nen
sanomiseensa, kun h�n sanoi sen.
1303
02:09:30,700 --> 02:09:35,900
Valehteleeko h�n, jos h�n sanoo
jotain muuta? Sin� puhut totta.
1304
02:09:35,900 --> 02:09:38,800
Se ei yll�tt�isi.
1305
02:09:42,300 --> 02:09:47,900
Olemme l�hell� loppua.
Milt� sinusta tuntuu?
1306
02:09:47,900 --> 02:09:52,400
Minusta tuntuu hyv�lt�. Tuntuu silt�,
ett� t�m� p��ttyy ihan hyvin.
1307
02:09:53,100 --> 02:09:58,000
Mik� sinusta on ollutmeid�n kannaltamme pahinta?
1308
02:09:58,100 --> 02:10:01,900
Mik� on satuttanut eniten
n�iden kolmen viikon aikana?
1309
02:10:02,000 --> 02:10:06,800
Mieleen tulee vain kaksi asiaa.
Poika, joka puhui pahaa Jasonista.
1310
02:10:06,900 --> 02:10:10,000
Ja ne tyt�t.
1311
02:10:10,100 --> 02:10:15,800
Torstain lehti kirjoitti sinusta
hyvi� asioita.
1312
02:10:15,900 --> 02:10:21,200
Mutta perjantain lehdess�
ei ollutkaan niin hyvi� asioita.
1313
02:10:21,300 --> 02:10:25,600
Mit� mielt� olet siit�?
-Toinen p�iv� oli pahempi.
1314
02:10:25,700 --> 02:10:28,800
Davis yritti saada minut nalkkiin.
1315
02:10:29,800 --> 02:10:36,600
Yhdess� kohdassa h�n sanoi,ett� tarinasi muuttuu jatkuvasti -
1316
02:10:36,700 --> 02:10:41,200
niin ett� se sopii aina kulloiseenkintilanteeseen. My�nsit sen.
1317
02:10:41,300 --> 02:10:44,500
Kuuntelin h�nt� vain puoliksi.
1318
02:10:44,600 --> 02:10:49,400
Olin ensin todella hermostunut
ja minun piti keskitty�.
1319
02:10:49,500 --> 02:10:54,700
Muutaman minuutin j�lkeen
mietin ihan muita asioita.
1320
02:10:54,800 --> 02:10:58,900
Muita asioitako?
1321
02:11:00,800 --> 02:11:06,000
Ehk� he tappavat sinut vain puoliksi,
kun sinut tuomitaan.
1322
02:11:06,100 --> 02:11:10,900
Miten he sen tekisiv�t?
-Ehk� he miettiv�t muita asioita!
1323
02:11:13,400 --> 02:11:19,400
Onko siin� jotain vikaa,
ett� pukeutuu mustiin? Ei.
1324
02:11:19,500 --> 02:11:23,300
Onko metallimusiikissa jotain vikaa?
Ei.
1325
02:11:23,400 --> 02:11:26,700
Onko kirjoissa jotain vikaa? Ei.
1326
02:11:26,700 --> 02:11:33,400
Kun yhdist�mme n�m� asiat ja alamme
n�hd� Damien Echolsin sis�lle -
1327
02:11:33,500 --> 02:11:39,000
katsomme ihmisen sisimp��n
ja n�emme, ettei siell� ole sielua.
1328
02:11:39,600 --> 02:11:44,500
Asiakkaani on teini-ik�inen poika.
Emme piilotelleet sit� teilt�.
1329
02:11:44,600 --> 02:11:49,400
H�n kirjoitti asioita. Menk��
ja lukekaa h�nen kirjoituksensa.
1330
02:11:49,500 --> 02:11:52,900
T�m� ei kuitenkaan ole
todiste murhasta.
1331
02:11:53,000 --> 02:11:59,900
My�sk��n mill��n okkultismijutuilla
ei ole mit��n tekemist� asian kanssa.
1332
02:12:01,800 --> 02:12:06,900
L�ytyik� t�m� veitsi sattumalta?
1333
02:12:07,000 --> 02:12:13,100
Heitettyn� j�rveen, joka sijaitsee
Jason Baldwinin talon takana.
1334
02:12:13,100 --> 02:12:17,500
Christopher Byersin kehossa
oli merkkej�.
1335
02:12:17,500 --> 02:12:24,100
Iskukohta, viilto ja avoin kohta.
Iskukohta, viilto ja avoin kohta.
1336
02:12:24,200 --> 02:12:30,200
Jos tekee t�ll� veitsell� n�in,
voi n�hd� -
1337
02:12:30,300 --> 02:12:35,000
ett� j�lki on viilto ja avoin kohta,
viilto ja avoin kohta.
1338
02:12:35,100 --> 02:12:40,900
Jos sit� vastoin otamme
t�m�n veitsen -
1339
02:12:40,900 --> 02:12:46,300
joka on puolustuksen
todistuskappale numero kuusi -
1340
02:12:46,300 --> 02:12:51,100
n�emme, ett� pienikin isku j�tt��
yhten�isen suoran viillon.
1341
02:12:51,900 --> 02:12:58,900
Rikospaikka. Lapsi ei vuoda kuiviin
ilman j�lke�k��n veripisarasta.
1342
02:13:01,900 --> 02:13:08,100
Pojat olivat vuotaneet verta
my�s kasvojen haavoista.
1343
02:13:08,200 --> 02:13:12,200
Kuitenkaan pisaraakaan verta
ei ole miss��n.
1344
02:13:12,500 --> 02:13:17,700
Katsokaa historiaan.
Tutkikaa uskontojen historiaa.
1345
02:13:17,800 --> 02:13:22,300
Satoja ihmisi� on tapettu
uskonnon nimiss�.
1346
02:13:22,300 --> 02:13:27,000
Se motivoi ja antaa pahaa tahtoville
ihmisille halun aiheuttaa pahaa.
1347
02:13:27,100 --> 02:13:31,500
Halun toteuttaa murhia
sek� syyn tehd� se.
1348
02:13:31,800 --> 02:13:38,800
Saatanan pelko.
Se on pelottava juttu.
1349
02:13:39,000 --> 02:13:44,900
Tuomio ilman todisteita vasta
pelottaakin. Jokin k�sitt�m�t�n -
1350
02:13:45,000 --> 02:13:51,300
on heti kultin toimintaa
ja siit� syytet��n outolintua.
1351
02:13:51,400 --> 02:13:55,100
Syytet��n h�nt�,
joka pukeutuu mustiin.
1352
02:13:55,100 --> 02:14:00,300
Mutta he ovat unohtaneet yhden asian:
1353
02:14:01,300 --> 02:14:05,500
Mik��n ei yhdist� Jasonia
n�ihin tapahtumiin.
1354
02:14:05,600 --> 02:14:09,900
Yksik��n todistaja ei sano,
ett� Jason harrastaa t�llaista.
1355
02:14:10,000 --> 02:14:17,000
Ei ole kirjoitusta, piirrosta tai
kuvaa, joka yhdist�� h�net t�h�n.
1356
02:14:17,900 --> 02:14:21,100
Ei sill� ollut
mit��n merkityst� heille.
1357
02:14:21,100 --> 02:14:25,000
Koska h�n istuu Damienin kanssa.
He haluavat tuomita h�net.
1358
02:14:25,100 --> 02:14:30,300
Syyllisyys tuttavuuden vuoksi
on j�rkytt�v� asia.
1359
02:14:38,500 --> 02:14:43,500
Damien. Muistuttaako h�n sinua?-Ei oikeastaan.
1360
02:14:43,600 --> 02:14:47,000
H�nell� taitaa olla Dominin korvat.
1361
02:14:56,000 --> 02:15:00,100
Osaatko vaihtaa h�nelt� vaipat?-En usko.
1362
02:15:08,500 --> 02:15:12,400
Luuletko, ett� viet�tenemm�n aikaa lapsesi kanssa?
1363
02:15:12,500 --> 02:15:16,500
Toivottavasti.
1364
02:15:20,600 --> 02:15:23,500
Damien, on aika l�hte�.
1365
02:15:44,600 --> 02:15:48,400
Mitk� h�nen ensimm�inen sanansatulee olemaan? Syyt�nk�?
1366
02:15:48,500 --> 02:15:52,200
H�nen ensimm�inen sanansa on
murha.
1367
02:16:07,000 --> 02:16:13,200
Milt� tuntuu olla syytettyn� jostain,mit� ei ole tehnyt?
1368
02:16:13,300 --> 02:16:17,100
Kamalalta.
1369
02:16:19,600 --> 02:16:25,600
Hermostuttaako sinua nyt?
Voimme vain istua ja odottaa.
1370
02:16:26,900 --> 02:16:30,000
Haluatko kysy� minulta jotain?
1371
02:16:32,400 --> 02:16:37,900
Minne menemme, jos valamiehist�
p��tt��, etten ole syyllinen?
1372
02:16:39,300 --> 02:16:43,900
Minne haluaisit menn�?
-Ehk� Disneylandiin.
1373
02:16:44,000 --> 02:16:50,900
Haluaisitko menn� Disneylandiin?Oletko koskaan ollut matkalla?
1374
02:16:51,500 --> 02:16:55,700
Heaver Springsiss�.
1375
02:16:55,700 --> 02:17:01,200
Olisi ilo vied� sinut jonnekin.
1376
02:17:01,300 --> 02:17:04,300
Haluaisitko l�hte�? -Kyll�.
1377
02:17:04,400 --> 02:17:09,800
Ymm�rr�tk� nyt, miksi emme halunneet
sinua todistamaan?
1378
02:17:09,900 --> 02:17:12,700
Kyll�.
1379
02:17:12,800 --> 02:17:18,700
N�itk�, miten se satutti Damienia
ja miten paljon siit� puhuttiin?
1380
02:17:18,800 --> 02:17:21,500
Heill� ei ole
mit��n puhuttavaa meist�.
1381
02:17:21,500 --> 02:17:26,400
Heill� ei ole puhuttavaa, koska emme
ole antaneet siihen mahdollisuutta.
1382
02:17:29,900 --> 02:17:34,400
T�m� on rankkaa.
1383
02:17:38,200 --> 02:17:44,500
Luuletko, ett� t�m� muuttaa...
1384
02:17:44,600 --> 02:17:50,000
...sit�, miten valitset yst�v�si?
1385
02:17:50,100 --> 02:17:56,300
Miten luulet t�m�n vaikuttavan
sinun ja Damienin yst�vyyteen?
1386
02:18:00,700 --> 02:18:04,400
Se loppuu.
-Etk� aio olla en�� h�nen yst�v�ns�?
1387
02:18:04,500 --> 02:18:09,300
En halua vihata h�nt�, mutta
emme viett�isi en�� aikaa yhdess�.
1388
02:18:09,400 --> 02:18:15,300
Kuulit, mit� h�nest� sanottiin.
Uskotko, ett� h�n on tehnyt sen?
1389
02:18:16,700 --> 02:18:23,300
Ai sen, mit� h�nest� sanottiin?
-Onko Damien tappanut pojat?
1390
02:18:34,700 --> 02:18:39,200
He saivat sen vaikuttamaan silt�,
ett� h�n olisi tehnyt sen.
1391
02:18:39,300 --> 02:18:43,000
Mit� mielt� sin� olet?-En tied�.
1392
02:18:46,100 --> 02:18:53,100
Jos olisit valamiehen�, olisiko sinunvaikea todeta h�net syytt�m�ksi?
1393
02:18:53,900 --> 02:18:57,100
Kyll�.
1394
02:19:02,300 --> 02:19:07,600
Minunkin olisi vaikea tehd� niin.Vapauttaisitko itsesi syytteist�?
1395
02:19:09,900 --> 02:19:14,800
Kyll�. Jos olisin valamiehen�,
toteaisin itseni syytt�m�ksi.
1396
02:19:16,000 --> 02:19:20,900
Sen min� halusinkin kuulla. -Tied�t,
ett� oma osuutesi meni hyvin.
1397
02:19:24,000 --> 02:19:27,000
Yll�ttik� Paulinloppupuheenvuoro sinut?
1398
02:19:27,100 --> 02:19:31,200
H�nen ei olisi pit�nyt puhua
syyllisyydest� tuttavuuden kautta.
1399
02:19:31,300 --> 02:19:37,500
H�n teki siit� suuren numeron.Tiesitk�, ett� h�n aikoo tehd� niin?
1400
02:19:38,300 --> 02:19:42,200
Luulin, ett� h�n olisi tarpeeksi
fiksu antaakseen sen olla.
1401
02:19:42,300 --> 02:19:48,400
Loukkasiko se sinua?-Halusin kuristaa h�net.
1402
02:19:52,600 --> 02:19:56,300
Seurasitko valamiehist�n reaktioita?
1403
02:19:56,400 --> 02:20:01,000
Poimitko sielt� jotain?
-Sormellako?
1404
02:20:04,100 --> 02:20:10,400
Luulen, ett� tilanne on meille
40 - 60. 40 puolesta ja 60 vastaan.
1405
02:20:13,400 --> 02:20:20,400
Tarjoatko oluen, kun p��set vapaaksi?-Saat viski�. Ei mit��n olutta.
1406
02:20:22,300 --> 02:20:27,500
Min� tarjoan Bojanglesin kanaa.
1407
02:20:31,800 --> 02:20:36,500
Ostan sikarin
ja tyhjenn�n sen puruista.
1408
02:20:36,500 --> 02:20:40,800
T�yt�n sen marihuanalla
ja poltan sen.
1409
02:20:40,900 --> 02:20:45,600
Kun p��set vapaaksi, saat menn�
t�ihin, jotta voit maksaa laskuni.
1410
02:20:46,700 --> 02:20:51,700
Menen t�ihin huoltoasemalle
ja vaihdan nimeni Bob Smithiksi.
1411
02:20:52,400 --> 02:20:56,900
Oikeudenpalvelija ilmoittaa, ett�
valamiehist� on tehnyt p��t�ksens�.
1412
02:20:57,000 --> 02:21:01,300
Voisitteko antaa sen
oikeudenpalvelijalle tai sheriffille.
1413
02:21:23,300 --> 02:21:30,300
"Toteamme Damien Echolsin syylliseksi
Stevie Branchin murhaan."
1414
02:21:30,900 --> 02:21:37,400
"Toteamme Damien Echolsin syylliseksiChris Byersin murhaan."
1415
02:21:37,500 --> 02:21:42,600
"Toteamme Damien Echolsin syylliseksiMichael Mooren murhaan."
1416
02:21:42,700 --> 02:21:48,300
"Toteamme Jason Baldwinin syylliseksiChris Byersin murhaan."
1417
02:21:48,400 --> 02:21:54,300
"Toteamme Jason Baldwinin syylliseksiStevie Branchin murhaan."
1418
02:21:54,400 --> 02:22:01,300
"Toteamme Jason Baldwinin syylliseksiMichael Mooren murhaan."
1419
02:22:03,300 --> 02:22:10,200
Seuraa pakollinen ��nestyskaikista kuudesta tuomiosta.
1420
02:22:11,600 --> 02:22:18,000
Kun kuulette nimenneja hyv�ksytte p��t�ksen -
1421
02:22:18,100 --> 02:22:22,100
vastatkaa kyll�,kun nimenne on mainittu.
1422
02:22:22,200 --> 02:22:27,800
Valamies numero yksi.-Valamies numero kaksi.
1423
02:22:27,900 --> 02:22:32,900
Valamies numero kolme.-Kyll�.
1424
02:22:45,500 --> 02:22:49,800
Syytt�j�ll� ei ollut todisteita,
mutta ket��n ei kiinnostanut.
1425
02:22:49,900 --> 02:22:54,800
Tuomio tulee vain siit�, kun pukeutuu
mustiin ja uskoo johonkin muuhun.
1426
02:22:54,900 --> 02:23:00,600
Min� s��lin vanhempia.
-Min� en.
1427
02:23:00,700 --> 02:23:04,900
Olen pahoillani lasten vuoksi.Ei vanhemmilla niin v�li�.
1428
02:23:05,000 --> 02:23:09,800
Min� en.
En ole pahoillani kenenk��n puolesta.
1429
02:23:09,900 --> 02:23:14,800
Ei ollut syyt�
tappaa n�it�kin kolmea poikaa.
1430
02:23:14,900 --> 02:23:18,100
Eiv�t he ole tehneet mit��n.
1431
02:23:18,200 --> 02:23:25,100
Toivoisin olevani noita.
Noituisin heid�t kunnolla.
1432
02:23:25,500 --> 02:23:30,300
Hieno p��t�s Gitchellin uralle,
kun h�n j�� el�kkeelle.
1433
02:23:30,400 --> 02:23:35,000
H�n sanoi j��v�ns� el�kkeelle,
mutta hakee nyt varmaankin virkaa.
1434
02:23:35,100 --> 02:23:39,700
Tied�n hyv�n viran h�nelle.
Helvetin pormestari.
1435
02:23:40,100 --> 02:23:44,800
West Memphis saa painua helvettiin.
-West Memphis on helvetti.
1436
02:23:45,100 --> 02:23:48,200
Olen ollut t�ss� ty�ss� jo 20 vuotta.
1437
02:23:48,300 --> 02:23:54,100
Toivon mukaan t�m� on viimeinen
t�m�n suuruusluokan oikeusjuttu.
1438
02:23:54,200 --> 02:23:58,100
Toivon mukaan t�m� on
viimeinen juttuni ylip��t��n.
1439
02:23:58,200 --> 02:24:03,700
On parasta j�tt�yty� sivuun
p�� pystyss�.
1440
02:24:04,900 --> 02:24:11,700
No. En tied�. En ole yll�ttynyt.
1441
02:24:11,800 --> 02:24:17,100
Mielipiteeni oli, ett� todisteet
olivat riitt�v�t p��t�st� ajatellen.
1442
02:24:17,500 --> 02:24:22,400
He eiv�t tapa en�� yht��n lasta.
1443
02:24:23,500 --> 02:24:26,700
L�hdet��n kotiin.
1444
02:25:20,900 --> 02:25:24,400
Onko valmista?-Kyll�.
1445
02:25:41,500 --> 02:25:45,700
P��set kyll� vapaaksi.
P��set kyll� vapaaksi.
1446
02:25:48,500 --> 02:25:54,200
Palat helvetiss�, Damien!-Milt� sinusta tuntuu, Damien?
1447
02:26:00,100 --> 02:26:05,200
N�hd��n helvetiss�, Damien!Tied�mme, ett� olet syyt�n, Jason!
1448
02:26:37,000 --> 02:26:43,200
Jo pienest� saakka tiesin, ett�
ihmiset tulevat kuulemaan minusta.
1449
02:26:43,300 --> 02:26:48,000
En vain tiennyt, miten se tapahtuisi.
1450
02:26:49,000 --> 02:26:54,200
Nautin siit�, ett� ihmiset tulevat
muistamaan minut kuolemani j�lkeen.
1451
02:26:54,300 --> 02:27:00,600
He puhuvat minusta kauan. He kertovat
minusta tarinoita lapsilleen.
1452
02:27:00,700 --> 02:27:05,200
Minusta tulee West Memphisin hirvi�.
1453
02:27:05,300 --> 02:27:10,300
Lapset katsovat s�nkyns� alle ennen
nukkumaanmenoa, ett� olenko siell�.
1454
02:27:12,700 --> 02:27:15,700
Damien Echols tuomittiin kuolemaan -
1455
02:27:15,800 --> 02:27:20,400
ja Jason Baldwinin elinkautiseen
ilman ehdonalaismahdollisuutta.
1456
02:27:20,500 --> 02:27:26,500
Jessie Misskelley istuu tuomiotaan,
eik� todistanut kahta muuta vastaan.
1457
02:27:27,100 --> 02:27:34,000
Misskelley, Baldwin ja Echols
ovat valittaneet tuomioistaan.
1458
02:27:35,700 --> 02:27:38,700
Suomennos: Emilia Hietala
BTI Studios
1459
02:27:39,305 --> 02:28:39,912
Tue meit� ja ryhdy VIP j�seneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
145247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.