Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00.509 --> 00:02.499
Negli episodi precedenti...
00:02.509 --> 00:05.829
Lucy Sable. Venne incoronata
Reginetta del Mare nel 2000.
00:05.839 --> 00:08.261
Sparì durante la festa
e nessuno la vide più.
00:09.379 --> 00:10.943
Mai incolpata di omicidio.
00:11.267 --> 00:14.487
Nancy Drew. Solitamente
mi complica il lavoro.
00:14.497 --> 00:17.807
E per quanto riguarda voi altri...
una ragazza di città, un ex-detenuto,
00:17.817 --> 00:20.572
- un buono a nulla.
- Una volta l'anno, la città si riunisce
00:20.582 --> 00:23.016
per il rituale dei secchi. Si prende
un secchio con acqua di mare,
00:23.026 --> 00:24.271
lo si mette fuori la porta.
00:24.281 --> 00:25.462
Lo si calcia.
00:26.257 --> 00:29.023
Se si trasforma in sangue,
morirai nell'anno a venire.
00:29.033 --> 00:30.412
Non faranno l'autopsia?
00:30.422 --> 00:33.151
Pare che gli Hudson abbiano
convinto il giudice a fermarla.
00:33.161 --> 00:35.965
Sposteranno il corpo stasera.
Se avessimo tipo qualcuno...
00:35.975 --> 00:39.182
Della scientifica, potrebbe
eseguire lo stesso tipo
00:39.192 --> 00:41.393
di esame tossicologico per te.
00:41.403 --> 00:43.343
Potrebbe essere
un'autopsia non completa
00:43.353 --> 00:45.862
ma potrebbe essere abbastanza
per capire come è morta Tiffany.
00:46.284 --> 00:47.539
Ciao, Tiffany.
00:50.309 --> 00:53.989
Ti accusano di furto con scasso
e violazione di domicilio.
00:53.999 --> 00:56.566
Questa storia della detective
non è più una cosa dolce.
00:56.576 --> 00:58.753
Che ci fai con Ned Nickerson?
00:58.763 --> 01:00.272
Stai lontana da lui.
01:00.384 --> 01:01.328
{\an8}Il pacco
Nella macchina
01:00.645 --> 01:03.651
Vediamo a chi ha scritto
Tiffany prima di morire.
01:05.000 --> 01:11.074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
01:12.314 --> 01:13.972
CHIAMATA PERSA
02:11.253 --> 02:13.092
Hai vinto la sfida
del secchio di sangue.
02:13.762 --> 02:15.390
È stato uno scherzo, ok?
02:15.849 --> 02:17.228
Vuoi una mano?
02:25.692 --> 02:26.773
Questo ti aiuterà.
02:32.756 --> 02:34.768
Oh, no, non di nuovo!
02:42.384 --> 02:43.552
Resta lì.
02:43.987 --> 02:45.477
Vado a prendere i caffè.
02:46.036 --> 02:48.285
Di solito ci penso io.
02:49.589 --> 02:50.956
Non oggi.
03:05.849 --> 03:08.919
Sono sicura ci siano molte
spiegazioni logiche
03:08.929 --> 03:11.675
del motivo per cui un meccanico
abbia due cellulari.
03:21.952 --> 03:23.045
{\an8}CHIAMATA PERSA
03:22.105 --> 03:24.840
Sfortunatamente, solo una
spiega il motivo per cui
03:24.850 --> 03:28.273
su questo cellulare misterioso ci sia
una chiamata persa da parte mia.
03:28.283 --> 03:31.582
{\an6}Il pacco
Nella macchina
03:28.283 --> 03:31.582
{\an8}Messaggio ricevuto da T
03:28.613 --> 03:31.582
E l'ultimo messaggio inviato da Tiffany.
03:34.361 --> 03:36.659
E l'auto di mia madre?
03:38.398 --> 03:40.152
Chissà se riusciamo a farla ripartire.
03:40.162 --> 03:42.442
{\an6}Il pacco
Nella macchina
03:40.162 --> 03:42.442
{\an8}Messaggio ricevuto da T
03:46.845 --> 03:50.303
Non ho ancora premuto la pressa.
Dovrei sapere quanto lo vuoi forte.
04:00.414 --> 04:03.344
C'è solo un altro numero
su quel cellulare, Nick.
04:05.145 --> 04:06.400
Tiffany Hudson.
04:07.221 --> 04:09.481
Ti ha mandato un
messaggio prima di morire.
04:10.202 --> 04:11.320
La conoscevi.
04:11.780 --> 04:13.370
Perché tenerlo un segreto?
04:15.481 --> 04:16.776
Ho dei precedenti.
04:16.786 --> 04:18.466
Sai che succede se mi collegano a lei?
04:18.476 --> 04:21.000
Capisco i poliziotti, ma
lo hai nascosto a me.
04:21.010 --> 04:24.289
Nancy, non c'entro con la
morte di Tiffany. Lo sai.
04:24.299 --> 04:25.407
Ecco cosa so.
04:25.867 --> 04:28.219
La testimonianza di Tiffany Hudson
ti ha mandato in prigione.
04:28.878 --> 04:30.638
Ti sei fatto due anni
per omicidio colposo.
04:30.648 --> 04:33.097
- Come lo sai?
- Ho visto i file di mio padre.
04:33.107 --> 04:34.225
In qualche modo...
04:34.235 --> 04:35.805
Eri in contatto con Tiffany.
04:35.815 --> 04:38.946
L'ultimo messaggio riguardava
un pacco nell'auto di mia madre,
04:38.956 --> 04:40.399
a cui hai avuto accesso...
04:40.409 --> 04:41.455
Tramite me.
04:43.174 --> 04:44.381
Mi stavi usando?
04:44.391 --> 04:45.807
No, non lo farei mai.
04:46.168 --> 04:48.342
Come posso crederti?
04:50.068 --> 04:51.584
È il momento, Nick.
04:52.230 --> 04:54.894
Se vuoi che ci sia fiducia tra di noi...
04:55.925 --> 04:58.098
Mostrami cos'hai preso
dall'auto di mia madre.
04:58.620 --> 04:59.738
Non posso.
05:01.514 --> 05:02.588
Non è per te.
05:08.778 --> 05:10.294
Mio padre aveva ragione su di te.
05:15.089 --> 05:18.045
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
05:19.279 --> 05:22.646
Nancy Drew - Stagione 1 - Episodio 3
"The Curse of the Dark Storm"
05:23.708 --> 05:25.393
#NoSpoiler
05:33.505 --> 05:35.294
Ti ho aspettata ieri notte.
05:35.704 --> 05:36.959
Non devi più farlo.
05:36.969 --> 05:38.302
Non sono una ragazzina.
05:39.586 --> 05:40.791
Dove hai dormito?
05:40.801 --> 05:41.946
Da amici.
05:42.866 --> 05:44.643
Possiamo essere onesti l'un l'altra?
05:46.506 --> 05:47.512
Certo.
05:48.730 --> 05:51.599
Cos'è successo al vestito
insanguinato che era in soffitta?
05:51.609 --> 05:53.009
L'ho buttato.
05:53.518 --> 05:55.058
Era parte di uno stupido scherzo.
05:55.068 --> 05:57.294
Non è in nessuno dei bidoni.
05:57.304 --> 05:58.313
Ho controllato.
05:58.772 --> 06:01.237
Hanno raccolto la spazzatura stamattina.
06:02.391 --> 06:04.174
Nancy, cosa stai combinando?
06:04.972 --> 06:07.900
Sgattaioli in giro,
rovisti nelle spazzatura?
06:08.435 --> 06:11.332
Dovrai rispondere ad accuse penali
06:11.342 --> 06:13.375
di furto con scasso
e violazione dell'obitorio.
06:13.385 --> 06:15.602
Dovrai dare il meglio...
06:15.612 --> 06:16.700
Davanti al giudice.
06:16.710 --> 06:19.886
Potresti tenerti fuori dai
guai per i prossimi giorni?
06:19.896 --> 06:21.587
Farò del mio meglio, avvocato.
06:21.597 --> 06:23.400
Qualcos'altro da dichiarare?
06:24.464 --> 06:26.297
Hai ragione. Non sei più una bambina.
06:27.827 --> 06:29.302
Ma sei ancora la mia bambina.
06:33.685 --> 06:34.877
Ho un cliente.
06:37.938 --> 06:39.909
Dov'è il testamento di Tiffany?
06:39.919 --> 06:42.702
Avevamo un accordo prematrimoniale.
Comprendeva il suo testamento.
06:42.712 --> 06:45.299
Praticamente, ciò che era suo era suo
e quello che era mio era mio.
06:45.309 --> 06:48.608
Però, quando confermeranno la morte
per causi naturali, andrà tutto a me.
06:48.618 --> 06:50.780
Sei preoccupato che non
sia morta per cause naturali?
06:50.790 --> 06:51.790
No.
06:53.199 --> 06:55.965
No, ciò che mi preoccupa
è come potrò pagare.
06:55.975 --> 06:57.167
Quindi, potresti...
06:57.177 --> 06:59.783
Dirmi quanto di questo posso toccare?
07:01.390 --> 07:02.401
Ecco...
07:05.638 --> 07:07.051
D'accordo...
07:08.975 --> 07:09.976
Ehi.
07:10.794 --> 07:12.022
Ehi.
07:12.487 --> 07:15.584
- Ci siamo già incontrati, vero?
- Ryan, lei è mia figlia Nancy.
07:17.228 --> 07:19.082
Il comandante McGinnis
mi ha parlato di te.
07:19.921 --> 07:21.821
Ti ha definito
"la ficcanaso della città".
07:22.554 --> 07:23.876
Ecco, vivo qui.
07:23.886 --> 07:25.245
Quindi non stavo ficcanasando.
07:25.255 --> 07:26.775
Ficcanasavo eccome.
07:29.074 --> 07:30.327
Buona giornata al lavoro.
07:30.715 --> 07:31.820
Sì, signore.
07:31.830 --> 07:33.143
È stato un piacere.
07:35.327 --> 07:36.594
D'accordo...
07:38.280 --> 07:40.299
Il turno è iniziato
nove minuti fa, Drew.
07:40.309 --> 07:41.769
Questa volta devo detrartelo.
07:44.687 --> 07:46.747
George è super irritabile, oggi.
07:46.757 --> 07:48.843
Ha colpito un secchio di sangue.
07:48.853 --> 07:52.364
- Secondo la maledizione morirà entro l'anno.
- Aspetta, l'hai visto?
07:52.374 --> 07:55.084
Sì. Ce n'era un sacco.
Rovinerà la vostra mattinata.
07:55.094 --> 07:56.991
Ti prego. George non
crede alle maledizioni
07:57.001 --> 07:58.849
e almeno su questo siamo d'accordo.
07:58.859 --> 08:02.015
Allora probabilmente sarà preoccupata
per la tempesta dal noreaster.
08:02.858 --> 08:05.934
- Gli abitanti raccontano storie.
- Storie come quelle delle favole.
08:05.944 --> 08:07.164
Sì, ok...
08:07.174 --> 08:08.269
Storie...
08:09.122 --> 08:12.240
Su come il noreaster porti
a riva spiriti inquieti.
08:12.250 --> 08:13.250
Oh, signore...
08:14.563 --> 08:15.644
Vado io.
08:16.822 --> 08:18.590
Non hai paura di mangiare qui?
08:19.408 --> 08:22.350
Abbiamo esaminato tutto il cibo che
c'era qui la notte che Tiffany è morta.
08:22.360 --> 08:23.780
Nessuna traccia di veleno.
08:23.790 --> 08:26.164
Perfetto! Lo scriveremo su Yelp.
08:26.174 --> 08:28.082
Karen, qual è il vero
motivo per cui sei qui?
08:33.373 --> 08:36.778
Grazie alla sua telefonata al 911,
il procuratore vuole costruire un caso
08:36.788 --> 08:38.293
sulla morte di Tiffany Hudson.
08:38.303 --> 08:42.029
La tua intrusione all'obitorio ti fa
apparire come una papabile sospettata,
08:42.039 --> 08:44.029
se le tue accusi penali reggono.
08:45.561 --> 08:47.675
Tuttavia abbiamo un nuovo sospettato.
08:48.333 --> 08:51.852
E scommetto che tu possa fornirci
delle informazioni utili ad arrestarlo.
08:57.134 --> 08:58.315
Volete Nick.
08:58.325 --> 08:59.859
Ha dei precedenti penali.
09:00.445 --> 09:03.281
Abbiamo un ordine restrittivo
violato e un movente.
09:03.291 --> 09:06.887
Quindi mentono quando dicono che
i precedenti minorili sono sigillati.
09:06.897 --> 09:08.541
So che non hai ucciso tu Tiffany.
09:08.551 --> 09:10.808
Se mi dai qualcosa su Nick...
09:10.818 --> 09:12.910
Abbastanza da distogliere
l'interesse su di te...
09:13.306 --> 09:15.468
Le tue accuse penali spariranno.
09:16.727 --> 09:20.674
Non vuoi un reato penale
sulla tua domanda per il college, Nance.
09:21.908 --> 09:23.373
Hai tempo fino a stasera.
09:29.469 --> 09:30.798
Rimanete al sicuro.
09:30.808 --> 09:32.648
Sembra che il noreaster stia arrivando.
09:36.796 --> 09:38.729
La polizia pensa che Nick
abbia ucciso Tiffany?
09:38.739 --> 09:40.039
Ha parlato di movente.
09:40.049 --> 09:42.392
Qualcosa che riguarda i
suoi precedenti minorili?
09:42.402 --> 09:44.855
- Ha fatto qualcosa di violento?
- Violento quanto?
09:44.865 --> 09:46.583
Tipo aggressione? Rapina?
09:46.593 --> 09:47.976
Omicidio colposo?
09:47.986 --> 09:50.853
- Ha ucciso qualcuno?
- No, l'omicidio colposo è diverso.
09:50.863 --> 09:52.259
Ma ha ucciso qualcuno?
09:52.269 --> 09:54.158
Io non... conosco tutti i fatti.
09:54.168 --> 09:56.765
- Non mi ha mai raccontato nulla.
- Dimentichiamo il lato positivo...
09:56.775 --> 09:58.070
Se Nick ha ucciso Tiffany,
09:58.080 --> 09:59.464
non siamo più dei sospettati.
09:59.474 --> 10:00.718
- Sei crudele.
- Quindi?
10:00.728 --> 10:02.723
Tu ritorni pulita,
io riavrò i miei clienti
10:02.733 --> 10:06.330
e Bess può tornare a essere una ricca
spensierata che fa la cameriera mediocre.
10:06.340 --> 10:08.740
- Hai detto che stavo migliorando.
- Decisamente poco.
10:08.750 --> 10:10.460
Perché la polizia è interessata a Nick?
10:21.936 --> 10:24.735
- Perché tutto questo mistero?
- La polizia ha perquisito casa mia.
10:24.745 --> 10:26.904
- Cosa?
- Avevano un mandato.
10:27.249 --> 10:29.523
Hanno triangolato delle
recenti chiamate al prepagato
10:29.533 --> 10:31.638
a cui Tiffany aveva
mandato un messaggio.
10:31.648 --> 10:33.628
- Stanno cercando il telefono...
- L'ho preso io.
10:35.934 --> 10:37.236
E l'ho disattivato.
10:37.729 --> 10:40.124
Dovresti dar fuoco a un prepagato
quando hai finito, sai?
10:40.134 --> 10:42.209
Non potevo perdere lo storico
dei messaggi di Tiffany.
10:43.000 --> 10:45.319
Ho studiato ogni parola,
cercato degli indizi,
10:45.329 --> 10:46.329
perché...
10:59.034 --> 11:00.822
C'era questo nella
macchina di tua madre.
11:01.305 --> 11:03.566
Tiffany mi aveva detto
di non fidarmi di nessuno.
11:04.120 --> 11:06.652
Ma sto fissando questa cosa
da due giorni
11:06.662 --> 11:08.619
e ancora non so a cosa serva.
11:08.982 --> 11:10.339
Mi hai portato un rompicapo.
11:11.597 --> 11:14.438
Se lo risolvo, lo perdonerò
11:14.448 --> 11:15.925
o lo farò arrestare?
11:16.280 --> 11:17.437
Scopriamolo.
11:24.095 --> 11:25.309
Allora...
11:25.319 --> 11:28.716
C'è qualcosa dentro o ci deve
condurre da qualche parte?
11:30.474 --> 11:32.800
Tiffany amava i suoi tesori nascosti.
11:32.810 --> 11:34.225
Super nascosti.
11:34.892 --> 11:36.177
Sembrava...
11:36.187 --> 11:38.177
Avesse molti nemici.
11:38.187 --> 11:39.984
Quindi per questo si è rivolta a te?
11:46.330 --> 11:48.003
Perché era nella macchina di mia madre?
11:48.466 --> 11:50.241
Tua madre era la mia assistente sociale.
11:50.831 --> 11:54.720
Ha iniziando aiutando tuo
padre nel mio caso e dopo...
11:54.730 --> 11:56.211
Che mi hanno condannato,
11:57.142 --> 11:58.640
veniva a farmi visita.
11:58.650 --> 12:00.006
Sapevi chi fossi?
12:00.897 --> 12:02.689
Prima di conoscerci il quattro luglio?
12:04.022 --> 12:06.675
Sì. Ma non cercavo di
arrivare alla macchina.
12:06.685 --> 12:09.325
Volevo conoscerti, perché tua madre
è stata una delle poche brave persone
12:09.335 --> 12:12.174
- che ho conosciuto in quel periodo.
- Ma questo pacchetto era di Tiffany.
12:13.303 --> 12:15.039
Devi aiutarmi a capire.
12:20.935 --> 12:22.544
Quando ero in prigione,
12:22.554 --> 12:24.522
se qualcuno, oltre a Kate Drew,
12:24.532 --> 12:27.902
mi avesse detto di incontrare chi
mi ha fatto arrestare, avrei rifiutato.
12:28.460 --> 12:29.645
Ma tua madre...
12:32.570 --> 12:33.583
Era diversa.
12:33.593 --> 12:36.181
Poteva sfinirti con la sua gentilezza.
12:36.191 --> 12:37.200
Già...
12:37.825 --> 12:38.873
È vero.
12:39.383 --> 12:42.664
Quindi alla fine le ho detto che Tiffany
sarebbe potuta venire a farmi visita.
12:46.340 --> 12:48.079
Ero infuriato,
12:48.089 --> 12:49.404
in gabbia.
12:49.414 --> 12:51.373
Era già difficile
esserle seduto di fronte,
12:51.383 --> 12:53.629
nessuna forza sulla Terra
mi avrebbe fatto parlare con lei.
12:55.661 --> 12:57.814
Ho lasciato che il tempo
passasse senza dire una parola.
13:02.074 --> 13:04.729
Lei è tornata la settimana
dopo, come se fosse compito mio
13:04.739 --> 13:07.319
alleviare il suo senso di colpa
per aver testimoniato contro di me.
13:07.329 --> 13:09.669
Ho passato un'altra ora
senza sentire una sua parola.
13:10.207 --> 13:11.291
Così lei...
13:11.301 --> 13:12.724
Trovò un altro modo.
13:15.202 --> 13:17.063
Comunicavate tramite i libri?
13:17.967 --> 13:20.162
Lo chiamava "il nostro
linguaggio segreto".
13:25.589 --> 13:26.624
Scusi...
13:28.343 --> 13:29.624
Benvenuta al Claw.
13:30.844 --> 13:32.634
George, oddio!
13:32.644 --> 13:34.776
Un frammento poteva arrivarti al collo.
13:34.786 --> 13:37.343
- Sei maledetta, sei maledetta.
- Oh, non dirlo!
13:37.353 --> 13:38.443
Sto bene.
13:38.882 --> 13:40.074
È un pessimo momento?
13:40.084 --> 13:41.565
Speravo assumeste.
13:41.575 --> 13:42.795
Ci penso io.
13:44.549 --> 13:45.621
Faccio io.
13:45.631 --> 13:46.786
Sono Rita.
13:47.636 --> 13:49.043
Ciao, Rita.
13:49.053 --> 13:51.722
Hai mai servito ai tavoli?
13:51.732 --> 13:53.053
Una volta.
13:53.063 --> 13:54.415
Sui pattini.
13:54.425 --> 13:56.627
Adoro quei posti retrò.
13:56.637 --> 13:58.320
- Prendo una paletta.
- Sì.
14:03.966 --> 14:05.325
Oh, mio Dio!
14:05.990 --> 14:07.971
Cavolo, la maledizione è vera!
14:07.981 --> 14:10.642
- Non credo nelle maledizioni.
- E allora come lo spieghi questo?
14:10.652 --> 14:11.725
È la gravità!
14:24.474 --> 14:26.062
Hai visto che c'è un'incisione qui?
14:29.541 --> 14:32.205
È troppo lunga per
essere un numero seriale.
14:32.930 --> 14:35.018
Troppo nuova per essere
il marchio di un fabbro.
14:36.564 --> 14:39.407
Se i libri erano il vostro
linguaggio segreto, forse è un ISBN.
14:40.006 --> 14:42.261
Sai, il numero sulla
copertina dei libri.
14:42.271 --> 14:43.905
Hai ancora quelli che ti ha dato?
14:48.697 --> 14:50.219
È un cerchio di protezione.
14:50.229 --> 14:52.902
Lei è Rita. Abbiamo trovato
un video tutorial su internet.
14:52.912 --> 14:55.592
Il secchio di sangue sta chiaramente
cercando di uccidere George.
14:56.240 --> 14:57.451
Chiaramente.
14:57.461 --> 14:58.572
Voi due dove andate?
14:58.582 --> 15:01.384
- Seguiamo gli indizi di una donna morta.
- Oh, tipo una caccia al tesoro?
15:01.394 --> 15:03.808
- No.
- Drew, esci proprio ora?
15:03.818 --> 15:04.839
Con lui?
15:04.849 --> 15:06.080
Perché non può aspettare?
15:08.799 --> 15:10.214
È urgente.
15:16.026 --> 15:18.095
Ci deve essere qualcosa nei tuoi libri.
15:20.575 --> 15:22.917
L'orologio non è la prima
cosa che mi ha dato Tiffany...
15:24.337 --> 15:26.258
{\an8}IL CONTE DI MONTECRISTO
15:24.963 --> 15:26.205
È stato questo...
15:30.461 --> 15:32.021
"Il mio vero tesoro
15:32.031 --> 15:35.335
"sono i raggi di intelligenza che
mi avete profuso nel cervello.
15:36.275 --> 15:38.933
"Le lingue che mi avete piantato
15:38.943 --> 15:40.756
nella memoria".
15:40.766 --> 15:42.212
Il libro mi ha spinto a parlarle,
15:42.222 --> 15:45.405
ma la storia che voleva
veramente sentire era la mia.
15:45.882 --> 15:47.518
Non eri alla festa.
15:48.436 --> 15:52.056
So che eri sul marciapiede alle 20:12.
15:52.940 --> 15:54.533
Hai sentito quel rumore.
15:59.990 --> 16:02.191
Qualche mese dopo,
le chiesi altri libri.
16:02.608 --> 16:03.922
Toni Morrison,
16:03.932 --> 16:05.476
Ntozake Shange.
16:05.486 --> 16:08.398
Dovevo superare Edith Wharton.
Cavolo, se faceva schifo.
16:08.408 --> 16:10.082
"La Casa della Gioia" un corno.
16:10.092 --> 16:11.341
"Sotto i lillà".
16:11.771 --> 16:12.771
Il...
16:13.095 --> 16:16.714
Il numero è quasi lo stesso. Tranne per
le prime tre cifre, le altre coincidono.
16:16.724 --> 16:18.940
Le prime tre cifre
sono uno, sette, zero.
16:18.950 --> 16:19.953
Pagina 170.
16:20.298 --> 16:23.167
Titolo del capitolo:
"Il patto di un ragazzo".
16:24.144 --> 16:25.565
In un patto ci sono...
16:25.575 --> 16:27.532
Due parti. Non è un regalo. Bisogna...
16:27.542 --> 16:28.766
Venirsi incontro.
16:29.650 --> 16:31.112
"Sotto i lillà".
16:32.552 --> 16:34.277
Tiffany adorava gli enigmi e...
16:34.287 --> 16:35.826
Le escape room e i giochi di parole.
16:35.836 --> 16:37.512
E sapeva che te lo saresti ricordato,
16:37.522 --> 16:40.369
quindi qualsiasi traccia abbia
lasciato, tu la puoi seguire.
16:40.379 --> 16:43.245
C'era un posto che adorava
qui in città. Qualcosa sui lillà.
16:45.204 --> 16:47.625
{\an8}DOMANDA PER LO STATO DI EDIFICIO STORICO
Indirizzo: La Locanda dei Lillà
16:49.529 --> 16:50.677
So dove andare.
16:52.787 --> 16:54.489
Ma ci servirà un po' di aiuto.
17:34.987 --> 17:36.885
Qualche problema, detective?
17:38.752 --> 17:40.316
Non state sulla strada.
17:40.326 --> 17:42.295
Vi ho detto che non è sicuro.
17:42.305 --> 17:43.393
Ok.
17:50.898 --> 17:52.639
{\an8}LOCANDA DEI LILLA'
18:07.712 --> 18:10.124
Cosa sai della Locanda dei Lillà?
18:10.767 --> 18:13.300
Quel vecchio Bed and Breakfast
a Horseshoe Point?
18:14.590 --> 18:16.541
Non molto. Era...
18:16.551 --> 18:18.667
Un progetto personale di Tiff. Lei lo...
18:18.677 --> 18:20.071
Stava restaurando.
18:20.081 --> 18:22.814
Ci ha buttato un sacco di soldi
che mi farebbero molto comodo ora.
18:24.007 --> 18:26.503
Perché ti preoccupi delle tue finanze?
18:26.925 --> 18:29.295
Non vedo grandi pagamenti in vista.
18:29.305 --> 18:31.282
Pensavo che tua figlia fosse fuori.
18:33.123 --> 18:35.177
Sembra abbia fatto approvare questa...
18:35.187 --> 18:38.841
Locanda dei Lillà per
diventare un edificio storico.
19:23.598 --> 19:24.834
Che fai quassù?
19:26.741 --> 19:27.813
Io...
19:28.645 --> 19:30.172
Ho sentito un rumore.
19:30.182 --> 19:31.708
No, siamo soli.
19:31.718 --> 19:33.341
- Già.
- Ehi...
19:33.351 --> 19:34.979
Stai prendendo dei medicinali?
19:37.277 --> 19:38.510
No, è solo che...
19:40.016 --> 19:42.126
Questa tempesta mi
sta facendo impazzire.
19:42.906 --> 19:44.079
Va bene, andiamo.
19:47.190 --> 19:48.606
In base alla documentazione,
19:48.616 --> 19:50.948
sembra che questa "Locanda dei Lillà
19:50.958 --> 19:53.976
sia diventata edificio storico.
19:54.518 --> 19:55.627
Aspetta, cosa? No.
19:55.637 --> 19:57.821
Era solo un passatempo.
L'avremmo venduta.
19:58.218 --> 19:59.674
No, ormai è stato approvato.
19:59.684 --> 20:01.656
Appena avranno finito
gli ultimi ritocchi,
20:01.666 --> 20:03.585
non potrai più reclamarla
20:03.595 --> 20:05.652
e potrebbe succedere...
20:06.299 --> 20:08.403
Appena la tempesta passa.
20:10.162 --> 20:11.243
Ryan?
20:11.253 --> 20:13.526
Non hai sentito quei passi?
20:17.342 --> 20:18.376
Ok...
20:19.623 --> 20:21.527
Senti, prima che Tiffany morisse, lei...
20:21.537 --> 20:23.857
Si svegliava nel bel mezzo della notte,
20:23.867 --> 20:25.749
dicendo che qualcuno...
20:25.759 --> 20:27.593
Ci guardava dormire e che qualcuno...
20:27.603 --> 20:29.330
Camminava nella stanza.
20:29.340 --> 20:30.520
Capisci, io...
20:31.188 --> 20:33.519
Pensavo fosse colpa delle
medicine, ad essere onesti.
20:35.641 --> 20:37.143
Che diavolo?
20:37.153 --> 20:39.001
Ok, basta. Me ne vado.
20:39.011 --> 20:40.642
Aspetta. Ehi! Aspetta.
20:40.652 --> 20:43.436
Non puoi guidare. Ci manca solo
che ti becchino ubriaco al volante.
20:43.446 --> 20:46.039
Ok, allora portami al posto
di Tiffany, alla Locanda dei Lillà.
20:46.049 --> 20:47.586
Hai visto lo stato delle strade?
20:47.596 --> 20:50.637
Hai una monovolume. Andrà
bene. Su, prendi la giacca.
20:59.197 --> 21:02.579
Qualcuno passerà una brutta giornata
quando vedrà quel ramo nel finestrino.
21:05.210 --> 21:06.864
- Oddio.
- Tutto bene?
21:07.427 --> 21:09.225
Sì. Sto bene.
21:13.112 --> 21:15.266
Tiffany mi ha detto del
suo lavoro di restauro.
21:15.697 --> 21:18.293
Di sicuro credeva
nella possibilità di trasformazione.
21:18.303 --> 21:20.256
Dopo averle raccontato la tua storia?
21:20.788 --> 21:22.189
Gliel'hai raccontata, vero?
21:22.701 --> 21:23.769
Alla fine.
21:24.842 --> 21:26.759
Sembra Robert Louis Stevenson.
21:26.769 --> 21:28.195
Ha scritto "L'Isola del Tesoro".
21:30.338 --> 21:32.354
Penso si tratti di E.B. White.
21:32.364 --> 21:33.658
"La Tela di Carlotta".
21:35.615 --> 21:36.615
Il barbuto...
21:36.981 --> 21:38.203
È Longfellow.
21:38.990 --> 21:42.011
E sono entrambi del Maine, quindi
questo deve essere Stephen King.
21:43.327 --> 21:44.327
Oppure no.
21:45.824 --> 21:46.824
Nick,
21:47.327 --> 21:50.016
cosa hai detto a Tiffany
della notte in cui è successo?
21:52.763 --> 21:54.838
Il tipo a cui ho fatto del male,
21:54.848 --> 21:57.428
eravamo in viaggio durante
le vacanze di primavera.
21:57.904 --> 21:59.861
Un mucchio di ragazzi stupidi
21:59.871 --> 22:02.796
del liceo in una campagna
del Maine per un ritiro di football.
22:03.476 --> 22:04.871
Con questo tipo
22:06.102 --> 22:07.900
ci siamo scontrati una sera.
22:08.450 --> 22:11.726
Tiffany ha visto com'è finita. Voleva
sapere come era iniziata, quindi...
22:11.736 --> 22:12.831
Gliel'ho raccontato.
22:13.452 --> 22:14.755
Dopo di che,
22:15.314 --> 22:17.310
mi ha detto che avrebbe
voluto rimangiarsi tutto,
22:18.154 --> 22:19.154
tipo...
22:19.532 --> 22:22.725
Che se fosse potuta tornare indietro nel
tempo, avrebbe cambiato la mia vita.
22:22.735 --> 22:24.177
Come è iniziata la lotta?
22:24.822 --> 22:26.809
Sto solo cercando una soluzione.
22:26.819 --> 22:29.209
No, sembra più che tu
stia cercando di capire me
22:29.219 --> 22:31.878
- invece del rompicapo di Tiffany.
- Sono dalla tua parte.
22:31.888 --> 22:33.188
A fare cosa, esattamente?
22:33.198 --> 22:35.850
Cercando in posti nei quali ti avevo
chiesto di non andare? E per cosa?
22:35.860 --> 22:38.185
Non mi hai detto i dettagli
di quello che è successo.
22:38.734 --> 22:41.306
Se conoscessi le circostanze,
potrei capire come...
22:41.316 --> 22:43.825
Come cosa? Possa aver ucciso qualcuno?
22:44.573 --> 22:46.959
È stata legittima difesa. Perché
ti interessa come sia successo?
22:46.969 --> 22:49.676
Perché devo sapere di cosa sei capace.
22:49.686 --> 22:51.255
Pensi abbia ucciso Tiffany?
22:52.811 --> 22:55.781
Pensi possa uccidere
qualcuno a sangue freddo?
23:05.847 --> 23:07.966
Oh, mio Dio, sono mio padre e Ryan.
23:07.976 --> 23:09.522
È Edith Wharton.
23:10.453 --> 23:12.191
È "La Casa della Gioia".
23:12.808 --> 23:14.251
Dobbiamo nasconderci.
23:15.839 --> 23:17.578
Mi sta dicendo che è in cucina.
23:24.532 --> 23:26.627
Nick, non possiamo essere beccati qui.
23:26.637 --> 23:28.716
Ti vergogni di essere vista
con me da tuo padre?
23:28.726 --> 23:31.840
Ora è l'avvocato di Ryan. Non voglio
che scoprano cosa stiamo facendo.
23:31.850 --> 23:34.780
In più, Tiffany si è data molto
da fare per nasconderlo da suo marito.
23:34.790 --> 23:37.434
"Che bello avere un posto
come questo tutto per me".
23:37.811 --> 23:39.011
Cosa stai dicendo?
23:39.021 --> 23:41.665
Non sono parole mie. Sono di Wharton.
23:41.675 --> 23:43.880
Tiffany amava questa parte.
23:43.890 --> 23:45.647
Adorava tutti i dolcetti...
23:46.328 --> 23:47.814
Che erano nella credenza.
23:51.802 --> 23:53.448
Veloce, dobbiamo nasconderci.
23:56.058 --> 23:57.420
È incredibile.
24:03.071 --> 24:04.828
Forse potremmo farla a pezzi.
24:04.838 --> 24:07.500
Ci saranno almeno diecimila
dollari di roba vintage.
24:08.555 --> 24:11.198
È una strana clausola
dell'accordo prematrimoniale,
24:12.042 --> 24:16.636
quella di ereditare la tenuta se
Tiffany fosse morta di morte naturale.
24:16.646 --> 24:20.257
Tiffany era una donna in salute. Cosa ti
fa credere che sia morta naturalmente?
24:20.267 --> 24:21.633
Non era in salute...
24:22.104 --> 24:23.268
Carson. Lei...
24:23.278 --> 24:26.211
Prendeva un cocktail di pillole,
tra antidepressivi e sonniferi.
24:26.221 --> 24:29.329
Questo la rendeva paranoica
e le faceva avere delle visioni.
24:29.339 --> 24:31.124
Per questo ha messo quella clausola.
24:31.134 --> 24:33.781
Come se io o altri la volessimo morta.
24:38.114 --> 24:40.476
Ascolta, non so come sia morta, ok?
24:41.445 --> 24:42.761
Voglio dire, forse...
24:43.424 --> 24:45.215
Pensi fosse tormentata magari?
24:46.283 --> 24:47.283
È...
24:47.685 --> 24:51.124
Una domanda precisa.
Pensi fosse tormentata...
24:51.650 --> 24:52.845
Dai fantasmi?
24:52.855 --> 24:53.974
Non lo so.
24:53.984 --> 24:55.282
Forse.
24:55.292 --> 24:58.740
Voglio dire, credi che
riceviamo delle visite da...
24:58.750 --> 25:00.068
Spiriti vendicativi?
25:00.564 --> 25:03.582
- Delle forze che voglio farci del male?
- Ho sentito questa teoria.
25:03.592 --> 25:05.836
Sì, beh, Tiffany di sicuro.
25:05.846 --> 25:08.521
Per questo ha speso
tante energie per fare del bene.
25:08.531 --> 25:10.848
Se questi erano i suoi desideri,
25:11.709 --> 25:13.905
spiega perché si è tenuta
alla larga da questo posto.
25:13.915 --> 25:16.026
Sì, solo che ora ho bisogno di soldi.
25:16.747 --> 25:17.959
Con chi sei in debito?
25:25.429 --> 25:27.651
Meglio lasciare
gli scheletri nell'armadio.
25:28.576 --> 25:30.310
In senso figurato, questa volta.
25:46.562 --> 25:48.725
- Nick, stai bene?
- Ah, sì.
25:48.735 --> 25:52.499
La mia cella era piccola così.
Non mi piacciono gli spazi stretti.
25:52.899 --> 25:54.918
Ehi. Nick, guardami.
25:54.928 --> 25:55.928
Ehi.
25:56.216 --> 25:57.610
Va tutto bene.
25:57.620 --> 25:59.221
No, non posso stare qui.
26:00.170 --> 26:01.470
Calmati.
26:01.480 --> 26:03.565
Che c'è? Hai paura di me adesso?
26:03.575 --> 26:06.109
- Per quello che ho fatto ad Austin?
- Austin.
26:06.119 --> 26:08.729
- Si chiamava così?
- Sì.
26:08.739 --> 26:11.174
È quello di cui
hai raccontato a Tiffany.
26:11.184 --> 26:14.812
Ti ha aiutato con quel libro che
ti ha dato. Ha creduto in te.
26:15.559 --> 26:17.073
Come ti ha contattato?
26:17.083 --> 26:18.603
Voleva che andassi avanti. Tu...
26:18.613 --> 26:20.625
- Tu vuoi rimandarmi dentro.
- No, no. Non voglio.
26:20.635 --> 26:22.653
Voglio solo che tu stia qui con me.
26:23.576 --> 26:25.351
Ok? Rimani qui insieme a me.
26:25.783 --> 26:26.860
Per favore.
26:32.775 --> 26:34.148
Cosa? Cosa c'è?
26:35.886 --> 26:36.909
"Amontillado".
26:38.105 --> 26:39.177
Un... cosa?
26:42.899 --> 26:44.225
AMONTILLADO
ALIENTO DE GATO
Sherry
26:46.484 --> 26:48.877
Se... "Sotto i lillà"
26:48.887 --> 26:50.961
non era l'indizio giusto e...
26:50.971 --> 26:52.789
Tutti i ritratti sono stati tolti,
26:52.799 --> 26:54.147
è impossibile che...
26:54.575 --> 26:56.835
Mi sbagli sul racconto
di Edgar Allan Poe...
26:56.845 --> 26:58.525
"Il Barile di Amontillado".
27:06.344 --> 27:07.424
Nella storia...
27:07.844 --> 27:10.344
Fortunato se la prende
con l'uomo sbagliato...
27:10.686 --> 27:12.931
E viene murato vivo dietro una parete.
27:24.809 --> 27:25.884
È una cassaforte.
27:30.454 --> 27:31.465
Oh, no.
27:31.815 --> 27:34.895
No, Tiffany non mi avrebbe mai
mandato fin quaggiù senza la chiave.
27:34.905 --> 27:35.997
Hai ragione.
27:37.826 --> 27:40.415
Perché voleva far tornare
indietro il tempo.
27:40.425 --> 27:42.190
Questo è l'ultimo enigma.
27:44.476 --> 27:47.535
Hai detto che quella sera Tiffany
ti ha visto alle 20:12, giusto?
27:47.545 --> 27:48.572
Esatto.
27:50.233 --> 27:52.436
Ok. È come un lucchetto
con la combinazione.
27:52.446 --> 27:54.664
Dobbiamo inserire un'altra
data. Quando è successo?
27:54.674 --> 27:56.508
La... notte in cui è successo?
27:57.034 --> 27:59.072
Il 28 aprile... metti 4 e 28.
28:17.975 --> 28:19.718
Ok, l'hai sentito anche tu, vero?
28:44.976 --> 28:46.309
Dev'essere stato il vento.
28:48.036 --> 28:50.114
Quello non risolverà i
tuoi problemi finanziari.
28:50.124 --> 28:53.065
Sì, ma almeno mi aiuterà
a dimenticarli per un po'.
29:11.606 --> 29:14.833
Tiffany deve aver avuto un'ottima
ragione per nasconderla così bene.
29:15.925 --> 29:17.833
Beh, entriamo in casa e...
29:20.825 --> 29:23.126
Hai deciso in merito alla mia offerta?
29:30.804 --> 29:33.094
Di che... offerta sta parlando?
29:36.217 --> 29:37.423
Ritireranno...
29:37.433 --> 29:41.903
Tutte le accuse pendenti contro di me,
se li aiuto a costruire un altro caso...
29:42.926 --> 29:44.046
Contro di te.
29:47.886 --> 29:48.906
Bene...
29:50.336 --> 29:51.758
Mi sembra un ottimo accordo.
29:55.265 --> 29:59.318
Allora è per questo che hai perso tutta
la giornata a scavare nel mio passato.
30:00.326 --> 30:01.995
Per salvarti la pelle.
30:03.376 --> 30:04.735
Beh... cos'hai deciso?
30:06.055 --> 30:08.696
Il vostro caso si basa
sulla teoria che...
30:08.706 --> 30:10.995
Nick volesse vendicarsi di Tiffany,
30:11.005 --> 30:14.095
per aver testimoniato contro di lui
che avesse paura di lui
30:14.105 --> 30:18.455
e forse che avesse provato a comprarlo
con un pacco lasciato in un'auto.
30:18.465 --> 30:19.887
Ora non mi resta altra scelta...
30:19.897 --> 30:21.277
Che provarvi che vi sbagliate.
30:23.345 --> 30:24.775
I tuoi agenti...
30:24.785 --> 30:27.589
Hanno buttato tutti questi
libri sul pavimento,
30:27.995 --> 30:29.776
senza neanche degnarsi di aprirli.
30:33.035 --> 30:34.362
Leggi la dedica.
30:36.472 --> 30:40.323
"Il perdono è la chiave della
redenzione. Per favore, perdonami.
30:40.936 --> 30:42.014
Tiffany".
30:42.024 --> 30:43.671
Forse all'inizio la odiava...
30:44.076 --> 30:45.886
Ma quello era prima che si conoscessero.
30:45.896 --> 30:47.475
Prima che diventassero amici.
30:47.485 --> 30:50.024
E Nick non è certo il tipo di persona...
30:50.034 --> 30:52.350
Capace di fare del male
a quelli a cui tiene.
30:53.735 --> 30:56.044
Non posso di certo spiegare
il livello di fiducia tra loro,
30:56.054 --> 30:59.409
ma sei riuscita a vedere
i precedenti minorili di Nick.
31:01.165 --> 31:02.878
Guarda bene il registro delle visite.
31:04.365 --> 31:05.868
Troverai il suo nome...
31:05.878 --> 31:07.031
Ogni settimana.
31:08.846 --> 31:11.447
Sì, tempo fa ha ucciso una persona,
31:12.595 --> 31:14.462
ma Tiffany aveva capito che...
31:15.145 --> 31:16.675
Non l'avrebbe più fatto.
31:19.865 --> 31:23.295
Potrebbe essere di consolazione, quando
sarai accusata di furto con scasso...
31:24.065 --> 31:25.508
E violazione di domicilio.
31:26.165 --> 31:27.487
Per il tuo bene...
31:28.424 --> 31:29.776
Spero che tu abbia ragione.
31:46.364 --> 31:47.554
Hai paura?
31:48.805 --> 31:52.178
Credi non sappia nulla di superstizioni,
rituali e contatti con i morti?
31:52.555 --> 31:55.132
Mia madre faceva cerchi con
il sale attorno al mio seggiolone.
31:55.894 --> 31:58.075
Durante una tempesta è tutto diverso.
32:00.774 --> 32:03.317
Gli spiriti inquieti esigono una vita
32:03.755 --> 32:05.416
e tu sei già stata marchiata.
32:05.764 --> 32:08.945
I tuoi amici hanno fatto quello che
potevano per proteggerti, ma...
32:08.955 --> 32:11.692
La protezione funziona solo se ci credi.
32:13.413 --> 32:14.675
Chi sei tu?
32:14.685 --> 32:16.554
Ti consiglio di non uscire
da quel cerchio.
32:19.264 --> 32:20.287
Attenta!
32:28.803 --> 32:31.198
Un attimo, dov'è... finita Rita?
32:32.114 --> 32:33.137
Chi?
32:33.524 --> 32:35.636
Rita. Lei... era proprio lì.
32:36.215 --> 32:37.478
Stai bene, capo?
32:38.555 --> 32:39.785
Cosa ci siamo persi?
32:49.696 --> 32:51.783
Tiffany Hudson mi ha lasciato questo.
32:53.429 --> 32:55.186
Trovarlo mi ha...
32:55.196 --> 32:57.426
Costretto a confrontarmi con
alcuni aspetti della mia vita.
33:00.664 --> 33:03.484
So che tutti voi avete motivo di
sospettare che io sia un assassino.
33:04.443 --> 33:07.614
E so che queste ragioni derivano
dal fatto che vi ho nascosto troppo.
33:08.762 --> 33:11.645
Quindi ho pensato che, forse,
se l'avessimo aperta insieme...
33:11.655 --> 33:13.136
Se ve l'avessi fatta vedere...
33:13.894 --> 33:15.510
La fiducia tra noi sarebbe cresciuta.
33:17.504 --> 33:19.204
Però è vero che hai ucciso qualcuno...
33:20.374 --> 33:21.391
Sì.
33:23.335 --> 33:24.635
Cos'è successo?
33:32.450 --> 33:33.764
Si chiamava Austin.
33:35.863 --> 33:38.538
Eravamo soliti attaccarci
sul campo da football
33:38.548 --> 33:41.699
e la cosa è continuata ad una festa
a cui ero con una ragazza,
33:41.709 --> 33:43.741
una mia amica.
33:44.713 --> 33:46.162
E Austin era...
33:46.662 --> 33:47.753
Ubriaco...
33:48.628 --> 33:50.144
O fatto di qualcosa
33:51.222 --> 33:54.212
e questa volta se l'è
presa con la mia amica,
33:54.779 --> 33:56.228
prima a parole
33:57.451 --> 33:58.759
e poi ha alzato le mani.
33:59.388 --> 34:01.928
Poi mi ha detto: "Devi andartene,
34:02.412 --> 34:04.004
ma la tua ragazza resta qui".
34:04.014 --> 34:05.287
Non potevo lasciarla lì.
34:06.830 --> 34:09.089
E lui non voleva lasciarla, quindi...
34:10.255 --> 34:11.522
L'ho steso.
34:12.871 --> 34:13.937
Ma non del tutto.
34:15.036 --> 34:17.414
Ha continuato ad attaccarmi,
così io ho continuato a mia volta
34:17.424 --> 34:20.524
ed finito contro una vetrata
del secondo piano.
34:24.181 --> 34:25.460
Ed è morto...
34:27.728 --> 34:29.018
Per colpa mia.
34:34.991 --> 34:36.408
Ho ucciso Austin.
34:44.170 --> 34:47.001
E per tantissimo tempo
mi sono sentito un mostro.
34:51.330 --> 34:53.842
Non te lo volevo raccontare.
34:59.329 --> 35:01.958
Avevo paura che cambiasse
le cose fra noi.
35:11.265 --> 35:12.891
Credo sia una cosa superata.
35:19.981 --> 35:21.980
Importa chi sei,
35:22.430 --> 35:24.040
non ciò che hai fatto.
35:27.038 --> 35:28.987
Dovremmo tornare a lavorare,
35:28.997 --> 35:31.069
prima che George cominci ad urlare.
35:32.628 --> 35:34.600
George, io vado in pausa.
35:35.456 --> 35:36.820
Te la detraggo dalla paga,
35:37.279 --> 35:38.684
ma ci vediamo dopo.
35:39.580 --> 35:41.225
Ci puoi mostrare la scatola dopo,
35:41.704 --> 35:43.530
ma ci devi dire cosa c'è dentro.
36:13.968 --> 36:18.051
Turista decapitata in
un incidente in barca
36:14.996 --> 36:18.035
{\an9}18 LUGLIO 1975
36:29.742 --> 36:32.106
Hai preferito questa
all'accordo con Karen.
36:33.105 --> 36:34.636
Ho scelto te.
36:48.715 --> 36:51.982
Cosa... sono questi?
36:51.992 --> 36:54.474
Credo siano titoli al portatore.
36:56.475 --> 36:58.348
Non li fanno più. Sono...
36:58.358 --> 37:00.423
Completamente irrintracciabili.
37:04.749 --> 37:08.071
Nick, sono quasi cinque
milioni di dollari.
37:08.081 --> 37:09.206
Cosa?
37:11.605 --> 37:14.836
- Perché?
- Darteli senza che nessuno lo sapesse.
37:14.846 --> 37:17.402
Voleva che iniziassi da capo.
37:17.412 --> 37:19.738
No, no. Non è possibile.
37:19.748 --> 37:21.563
No, tutti questi soldi portano problemi.
37:22.146 --> 37:25.044
La gente penserà che
l'abbia uccisa per averli.
37:25.054 --> 37:28.136
- Che ci devo fare?
- Tenerli, ovviamente.
37:28.146 --> 37:29.744
Come fai ad essere calma?
37:29.754 --> 37:32.690
Lo capisco, sono soldi
che ti cambiano la vita.
37:32.700 --> 37:33.989
È legale?
37:34.773 --> 37:36.168
Li abbiamo rubati?
37:36.605 --> 37:38.303
Non ci torno in prigione.
37:39.206 --> 37:40.234
Sì.
37:40.577 --> 37:41.587
No.
37:42.160 --> 37:43.170
E lo so.
37:43.920 --> 37:45.013
In questo ordine.
37:50.158 --> 37:51.178
È Ace.
37:51.619 --> 37:53.349
Dice che ha bisogno del mio aiuto.
37:54.110 --> 37:55.110
Ok.
37:55.752 --> 37:58.491
- Va bene, benissimo.
- Davvero?
37:58.501 --> 38:00.596
Perché non mi sembra che ti stia bene.
38:00.606 --> 38:02.448
Beh, mi dovrà andare bene.
38:10.834 --> 38:12.982
Ti scrivo dopo, ok?
38:20.396 --> 38:21.664
- Ehi.
- Ciao.
38:22.068 --> 38:23.441
Grazie per essere venuta.
38:23.451 --> 38:25.443
Non volevo metterla in imbarazzo.
38:30.147 --> 38:31.353
Ci penso io.
38:44.392 --> 38:45.571
Ciao.
38:45.990 --> 38:47.065
Ciao.
38:50.392 --> 38:51.493
Entra.
38:59.324 --> 39:02.308
È più carino quando
ci sono le lucine accese.
39:02.318 --> 39:04.013
Si è ingolfato il generatore.
39:04.690 --> 39:07.004
Le cose non vanno bene con tua zia?
39:08.228 --> 39:10.167
Sai come sono le famiglie.
39:10.177 --> 39:11.697
Credimi, lo capisco.
39:15.942 --> 39:17.126
Nancy?
39:17.797 --> 39:18.928
Sei a casa?
39:34.295 --> 39:35.526
Il vino.
39:48.272 --> 39:50.527
Mi dispiace non poter rispondere,
lascia un messaggio.
40:08.134 --> 40:11.252
È solo una soluzione temporanea, sai...
40:11.262 --> 40:12.493
Ehi,
40:12.503 --> 40:14.049
oggi mi hai davvero aiutata.
40:14.510 --> 40:16.586
Pensi che possa ricambiare il favore?
40:16.596 --> 40:18.518
Oh, no, no, sto bene. Sto bene.
40:18.528 --> 40:21.632
Sì, lo vedo... benissimo.
40:22.055 --> 40:24.688
Ma finché non sistemiamo questo posto,
40:25.518 --> 40:27.230
vuoi venire a stare da me?
40:29.078 --> 40:32.559
Se secondo te così siamo pari.
40:33.060 --> 40:34.119
Grazie.
40:34.129 --> 40:36.896
Ok, va bene, prendo le mie cose.
40:36.906 --> 40:37.958
Bene.
40:38.943 --> 40:41.052
La cosa strana dei temporali
40:41.062 --> 40:42.724
è che possono fare molti danni,
40:42.734 --> 40:45.805
ma anche lavare via vecchi detriti,
40:45.815 --> 40:49.023
rivelando ciò che c'è sotto.
40:49.831 --> 40:53.358
Sarà fantastico. Se vuoi prendere
in prestito qualche vestito fai pure,
40:53.368 --> 40:56.588
ma ovviamente vale anche per me. Ecco.
40:56.598 --> 41:00.014
E a volte appena passa una tempesta,
41:00.024 --> 41:02.242
le nuvole tornano a scurirsi
41:02.252 --> 41:04.991
ed esce qualcosa del genere.
41:05.899 --> 41:07.196
Un anello di diamanti,
41:07.206 --> 41:10.103
sparito la notte in cui è morta Tiffany.
41:10.113 --> 41:13.235
Ho invitato un'assassina
a dormire da me?
41:13.245 --> 41:16.864
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
41:17.305 --> 41:23.677
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
40717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.