All language subtitles for Love is Deep E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,500 --> 00:02:00,000 Ripped & Resynch by ErXi on Subscene 1 00:02:00,900 --> 00:02:06,840 = Love Is Deep = 2 00:02:06,930 --> 00:02:09,720 = Episode 1 = 3 00:02:11,870 --> 00:02:12,550 Take off your blouse. 4 00:02:15,420 --> 00:02:16,020 Take off your bra. 5 00:02:25,970 --> 00:02:27,600 - Does it hurt? - No. 6 00:02:27,600 --> 00:02:28,720 - Here? - No. 7 00:02:29,450 --> 00:02:29,820 Here? 8 00:02:31,300 --> 00:02:31,900 Why are you shaking? 9 00:02:32,150 --> 00:02:34,670 Doctor, I've got chest distress. 10 00:02:35,150 --> 00:02:35,570 Breathe. 11 00:02:36,700 --> 00:02:37,320 What? 12 00:02:38,100 --> 00:02:39,700 You were holding your breath. That's why the distress. 13 00:02:47,920 --> 00:02:49,650 - Here? - It hurts. 14 00:02:50,250 --> 00:02:52,850 Since last week, it's been hurting occasionally. 15 00:02:55,120 --> 00:02:56,400 Zheng Dingding... 16 00:02:57,230 --> 00:02:58,570 He's a professional doctor. 17 00:02:59,200 --> 00:03:00,000 What the hell are you thinking? 18 00:03:00,000 --> 00:03:01,200 = High-tech Zone = = Associate Chief Surgeon: Ning Weijin = 19 00:03:06,200 --> 00:03:07,493 My preliminary diagnosis is mammary fibroma. 20 00:03:07,870 --> 00:03:08,800 The size is about 2cm*2cm. 21 00:03:09,470 --> 00:03:11,700 I suggest you should have the surgery. 22 00:03:12,220 --> 00:03:13,617 Take an ultrasonography. 23 00:03:13,720 --> 00:03:14,986 The surgery will be based on it. 24 00:03:15,370 --> 00:03:16,595 The surgery is scheduled on Friday. 25 00:03:17,300 --> 00:03:18,773 Do I have to get the surgery? 26 00:03:19,324 --> 00:03:21,555 Is there any other way? 27 00:03:21,850 --> 00:03:23,920 Surgery is the best standard treatment. 28 00:03:25,100 --> 00:03:27,386 Or... You could wait 3 weeks. 29 00:03:27,720 --> 00:03:28,791 Your fibroma would grow bigger. 30 00:03:29,090 --> 00:03:29,706 Then come back for the surgery. 31 00:03:29,860 --> 00:03:31,260 Well... I'll do it this week. 32 00:03:32,820 --> 00:03:34,050 Does it have to be Friday? 33 00:03:34,620 --> 00:03:35,928 I may not have time. 34 00:03:37,820 --> 00:03:38,950 I'm only available on Friday. 35 00:03:40,170 --> 00:03:41,333 Come back with the USG result. 36 00:03:42,300 --> 00:03:43,004 Thank you, doctor. 37 00:03:47,450 --> 00:03:48,720 Well... Doctor... 38 00:03:49,600 --> 00:03:50,720 May I ask... 39 00:03:51,831 --> 00:03:55,720 Could another doctor perform the surgery besides you? 40 00:03:58,000 --> 00:04:00,020 Is there a problem if I perform the surgery? 41 00:04:02,190 --> 00:04:02,820 Not at all. 42 00:04:17,582 --> 00:04:19,370 Are you the new intern of Dr. Ning? 43 00:04:19,970 --> 00:04:20,520 Yes. 44 00:04:20,870 --> 00:04:24,000 Our professor is the youngest one in the history of the hospital. 45 00:04:24,270 --> 00:04:26,000 He got the promotion when he was only 28. 46 00:04:26,595 --> 00:04:28,000 Is he always as aloof as this? 47 00:04:28,370 --> 00:04:31,020 Being aloof is cool. Plus, he is so charming! 48 00:04:32,435 --> 00:04:34,300 Is facial attractiveness important for being a doctor? 49 00:04:34,420 --> 00:04:35,170 It's the lesion. 50 00:04:35,750 --> 00:04:38,520 But... The doctor is a professor? 51 00:04:39,370 --> 00:04:40,100 We're done, young lady. 52 00:04:42,570 --> 00:04:44,150 See? There's a lump here. 53 00:04:44,450 --> 00:04:44,900 Here? 54 00:04:44,920 --> 00:04:45,550 Hello, Cat. 55 00:04:47,800 --> 00:04:48,720 Such a big trouble? 56 00:04:50,270 --> 00:04:51,720 I'm sorry. OK. 57 00:04:52,870 --> 00:04:54,400 - Hello. - OK, wait a sec. 58 00:04:57,670 --> 00:04:58,950 That's right. Here. 59 00:04:58,950 --> 00:04:59,370 OK. 60 00:05:00,170 --> 00:05:01,620 - Cat. - You finally came back. 61 00:05:01,991 --> 00:05:03,000 How is everything? 62 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 An hour ago, our server was overcrowded. 63 00:05:05,000 --> 00:05:06,470 I immediately turned on the back-up server. 64 00:05:06,470 --> 00:05:09,626 But users kept complaining they couldn't open the website. 65 00:05:09,662 --> 00:05:11,466 They even said our anniversary celebration was a hoax. 66 00:05:13,170 --> 00:05:14,062 Hey, Zheng Dingding! 67 00:05:15,120 --> 00:05:15,700 What should we do? 68 00:05:16,986 --> 00:05:18,400 We'll fix it as soon as possible, OK? 69 00:05:18,480 --> 00:05:19,320 Did you call Chen Xun? 70 00:05:19,320 --> 00:05:21,048 Yes, but couldn't get hold of him. 71 00:05:21,422 --> 00:05:22,600 Contact the server company now. 72 00:05:22,746 --> 00:05:23,582 Rent two servers. 73 00:05:23,770 --> 00:05:25,500 Do you know how much it will cost? 74 00:05:25,600 --> 00:05:27,000 We should wait for Mr. Chen. 75 00:05:27,270 --> 00:05:28,070 We don't have time. 76 00:05:28,570 --> 00:05:30,533 The anniversary celebration aims to attract new clients. 77 00:05:31,100 --> 00:05:33,650 With such a bad user experience, we'd lose our old clients. 78 00:05:34,150 --> 00:05:35,650 - But... - I'll take full responsibility. 79 00:05:35,751 --> 00:05:36,026 OK. 80 00:05:42,450 --> 00:05:43,700 Show me the backstage data. 81 00:05:46,977 --> 00:05:48,570 Distending pain in chest before menstruation. 82 00:05:48,728 --> 00:05:49,573 The pain mitigates later on. 83 00:05:50,248 --> 00:05:51,020 It's normal. 84 00:05:51,570 --> 00:05:52,728 You can check by yourself at home. 85 00:05:53,150 --> 00:05:54,835 No need to worry if there's no lump. 86 00:05:55,520 --> 00:05:56,770 Take regular physical examinations. 87 00:05:58,050 --> 00:05:59,120 But I just have fear. 88 00:05:59,750 --> 00:06:02,220 Dr. Ning, may I add you on WeChat? 89 00:06:02,942 --> 00:06:04,960 If I have any questions next time, 90 00:06:05,200 --> 00:06:06,480 I may consult you first. 91 00:06:06,670 --> 00:06:06,950 No. 92 00:06:08,506 --> 00:06:09,420 - Ding Yang. - Yes? 93 00:06:09,582 --> 00:06:09,950 Next one. 94 00:06:10,924 --> 00:06:11,680 I'll walk you out. 95 00:06:14,500 --> 00:06:15,660 - Miaomiao. - Yes? 96 00:06:15,800 --> 00:06:19,750 Tell the triage nurse to distribute patients under 18 to Shu Yiran. 97 00:06:20,720 --> 00:06:21,040 OK. 98 00:06:22,200 --> 00:06:24,170 Professor, you were shy? 99 00:06:24,550 --> 00:06:25,270 No, it's troublesome. 100 00:06:25,920 --> 00:06:26,200 Wang called to ask how he should arrange the operating room. 101 00:06:26,200 --> 00:06:27,570 = Wanjiang University of medical sciences = Wang called to ask how he should arrange the operating room. 102 00:06:27,570 --> 00:06:28,900 Wang called to ask how he should arrange the operating room. 103 00:06:29,270 --> 00:06:30,737 When will we have the surgery on Friday? 104 00:06:31,250 --> 00:06:31,671 The whole day. 105 00:06:32,370 --> 00:06:35,004 Professor Ning, it will only take us 30 minutes. 106 00:06:37,470 --> 00:06:39,330 I'll contact the patient later. It's OK. I'll do it. 107 00:06:41,253 --> 00:06:42,270 = Patient: Zheng Dingding = 108 00:06:43,315 --> 00:06:43,964 = Chengpin Life = 109 00:06:51,000 --> 00:06:52,470 All data are back to normal. 110 00:06:52,750 --> 00:06:53,270 Yes. 111 00:06:54,420 --> 00:06:57,991 Cat, we'll rent the server through the anniversary celebration. 112 00:06:58,420 --> 00:07:00,120 Try your best to negotiate the rental. 113 00:07:00,350 --> 00:07:01,057 Consider it's done. 114 00:07:05,200 --> 00:07:07,500 Thank you all. Night snacks are on me. 115 00:07:07,950 --> 00:07:10,050 - Really? Your treat? - Great! 116 00:07:11,022 --> 00:07:12,977 = No new WeChat messages from Chen Xun. = 117 00:07:13,520 --> 00:07:14,071 Dingding, 118 00:07:14,620 --> 00:07:16,515 I still can't get hold of the boss. 119 00:07:17,150 --> 00:07:17,950 But don't worry. 120 00:07:18,320 --> 00:07:19,573 I sent him WeChat messages. 121 00:07:19,870 --> 00:07:21,884 He'll reply when he's done the job. 122 00:07:22,570 --> 00:07:24,250 - I'll keep contacting him. - OK. 123 00:07:27,400 --> 00:07:28,250 Night snacks are here. 124 00:07:28,500 --> 00:07:29,870 Come on. Let's start eating. 125 00:07:30,720 --> 00:07:31,170 Let's go. 126 00:07:31,850 --> 00:07:32,470 What we got here? 127 00:07:34,600 --> 00:07:35,320 Wait a sec. 128 00:07:35,350 --> 00:07:36,420 You should thank our boss' fiance first. 129 00:07:37,290 --> 00:07:38,650 - Thank you! - Thank you! 130 00:07:39,450 --> 00:07:40,870 - Pass me that one, please. - OK. 131 00:07:40,870 --> 00:07:41,920 = Call from Chen Xun = 132 00:07:42,120 --> 00:07:43,350 Pass me that one, please. 133 00:07:44,100 --> 00:07:44,850 - Here. - Pass me one. 134 00:07:44,850 --> 00:07:48,250 = Chengpin Life = = Only for healthy life = 135 00:07:50,728 --> 00:07:51,066 Hello. 136 00:07:51,884 --> 00:07:52,471 Hello, Dingding. 137 00:07:53,300 --> 00:07:54,570 I was having a meeting the whole day. 138 00:07:54,670 --> 00:07:56,657 Sorry that I didn't answer your call. It's OK. 139 00:07:57,870 --> 00:07:59,280 - I called you because... - I got it. 140 00:07:59,720 --> 00:08:00,640 I read the Wechat messages Cat sent. 141 00:08:01,320 --> 00:08:02,900 Good job! Thanks to you. 142 00:08:03,850 --> 00:08:04,915 You'll come back tomorrow, right? 143 00:08:05,120 --> 00:08:05,970 Maybe not... 144 00:08:07,100 --> 00:08:08,100 There's something else. 145 00:08:08,670 --> 00:08:09,422 I'll have to stay here for one more day. 146 00:08:09,870 --> 00:08:11,820 But what about our company's anniversary celebration... 147 00:08:12,151 --> 00:08:12,670 Don't worry. 148 00:08:13,457 --> 00:08:14,880 I've booked a morning ticket for the day after tomorrow. 149 00:08:15,520 --> 00:08:18,720 Wait. I want to have champagne roses on the celebration. 150 00:08:19,970 --> 00:08:22,670 But we agreed on lavenders and sunflowers. 151 00:08:22,900 --> 00:08:24,586 They'd fit our theme of natural life. 152 00:08:24,800 --> 00:08:25,370 Let's change them. 153 00:08:26,120 --> 00:08:27,920 I'll announce something important on that day. 154 00:08:28,053 --> 00:08:30,250 I think champagne roses are better. 155 00:08:30,570 --> 00:08:31,920 OK. Got it. 156 00:08:32,750 --> 00:08:34,370 It's getting late. Go get some rest. 157 00:08:35,120 --> 00:08:36,320 Chen Xun, I... 158 00:08:39,820 --> 00:08:41,350 You... Take care. 159 00:08:42,049 --> 00:08:42,461 You, too. 160 00:08:50,053 --> 00:08:50,640 Who are you thinking of? 161 00:08:52,120 --> 00:08:52,480 Here you are. 162 00:08:53,150 --> 00:08:53,700 Nobody. 163 00:08:55,050 --> 00:08:56,120 - Wait. - Yes? 164 00:08:56,168 --> 00:08:59,368 Chen Xun said we should use champagne roses. 165 00:08:59,750 --> 00:09:01,770 He said he would announce something important. 166 00:09:02,250 --> 00:09:03,520 Champagne roses? 167 00:09:04,888 --> 00:09:06,177 Something important? 168 00:09:08,820 --> 00:09:10,220 - Why you laughing? - Zheng Dingding, congrats! 169 00:09:11,220 --> 00:09:13,320 Chen Xun will propose to you. 170 00:09:15,970 --> 00:09:17,070 What are you talking about? 171 00:09:17,570 --> 00:09:19,050 How long have you known Chen Xun? 172 00:09:19,220 --> 00:09:21,250 All these years, you have been on his side, 173 00:09:21,342 --> 00:09:22,293 helping him and accompanying him. 174 00:09:22,850 --> 00:09:25,600 If he were not to marry you, god wouldn't forgive him. 175 00:10:29,760 --> 00:10:31,450 All that you do is eating, sleeping and crapping. 176 00:10:31,620 --> 00:10:32,622 And bringing trouble to me. 177 00:10:33,520 --> 00:10:34,355 Just like your owner. 178 00:11:21,457 --> 00:11:23,600 = Two missed calls = = Unknown number = 179 00:11:40,364 --> 00:11:42,000 Forget it. 180 00:11:42,120 --> 00:11:43,288 It's way too formal. 181 00:11:45,550 --> 00:11:47,350 What if he weren't to propose? 182 00:11:47,475 --> 00:11:48,920 What if he were to? 183 00:11:49,250 --> 00:11:50,350 You can't dress too casually. 184 00:11:50,500 --> 00:11:52,080 It's a big day when he proposes to you. 185 00:11:52,200 --> 00:11:53,500 You have every reason to look amazing. 186 00:11:54,320 --> 00:11:55,870 Tell those who coveting Chen Xun: 187 00:11:56,070 --> 00:11:58,700 He's about to get married. Not available anymore. 188 00:11:59,100 --> 00:12:01,100 Why does it sound strange? 189 00:12:02,470 --> 00:12:03,500 I'll take this. 190 00:12:04,220 --> 00:12:05,900 It fits me perfectly. 191 00:12:06,970 --> 00:12:07,510 How do you like it? 192 00:12:11,500 --> 00:12:12,088 What are you doing? 193 00:12:12,700 --> 00:12:15,220 I'm going to a wine party, not a wedding. 194 00:12:15,670 --> 00:12:16,750 He is going to propose. 195 00:12:17,164 --> 00:12:18,520 The wedding will come soon. 196 00:12:18,970 --> 00:12:19,750 Go try it on. 197 00:12:21,500 --> 00:12:22,500 Zheng Dingding. 198 00:12:23,070 --> 00:12:23,800 Zheng Dingding. 199 00:12:25,320 --> 00:12:26,070 Zheng Dingding. 200 00:12:26,870 --> 00:12:27,920 I'll go in if you don't come out. 201 00:12:28,000 --> 00:12:29,670 Don't come in. Just a second. 202 00:12:37,150 --> 00:12:38,600 How gorgeous you are! 203 00:12:39,950 --> 00:12:41,760 Now I'm reluctant to see you marry Chen Xun. 204 00:12:42,270 --> 00:12:43,777 How about I'm not marrying him? 205 00:12:44,520 --> 00:12:45,850 Cool! I'd love it! 206 00:12:46,600 --> 00:12:47,820 Should we shop around? 207 00:12:48,400 --> 00:12:51,050 At least not someone who forgot your birthday. 208 00:12:51,250 --> 00:12:52,200 He worked overtime... 209 00:12:52,420 --> 00:12:54,364 Then compensated you with a sandwich instead of a cake. 210 00:12:54,900 --> 00:12:55,750 You still remember that? 211 00:12:56,791 --> 00:12:58,444 Chen Xun was busy back then. 212 00:12:58,770 --> 00:13:00,520 What did he say about your surgery? 213 00:13:01,320 --> 00:13:02,720 I haven't told him yet. 214 00:13:03,520 --> 00:13:04,620 He's on a business trip. 215 00:13:04,950 --> 00:13:06,250 I don't want to bother him. 216 00:13:06,370 --> 00:13:07,220 Zheng Dingding! 217 00:13:07,670 --> 00:13:09,820 What's wrong with you? Have you bewitched by Chen Xun? 218 00:13:10,550 --> 00:13:12,220 You're just exaggerating. 219 00:13:12,670 --> 00:13:15,822 But since Chen Xun will propose to you, it's a good gesture. 220 00:13:16,070 --> 00:13:17,022 We can forgive him. 221 00:13:17,475 --> 00:13:18,231 Where are you going? 222 00:13:19,850 --> 00:13:22,444 We'll take the dress and the wedding dress. 223 00:13:22,900 --> 00:13:23,900 Are you crazy? 224 00:13:24,270 --> 00:13:25,820 Too expensive. Trying it on is good enough. 225 00:13:25,900 --> 00:13:26,570 Why would we pay for it? 226 00:13:27,128 --> 00:13:28,970 My dad gave me this new bank card. 227 00:13:29,200 --> 00:13:30,470 It's a perfect time to try my fortune. 228 00:13:30,620 --> 00:13:33,220 And I'd love to buy a wedding gift for my childhood friend. 229 00:13:34,170 --> 00:13:34,213 = Fire Hydrant = 230 00:13:34,213 --> 00:13:34,604 Take it. = Fire Hydrant = 231 00:13:34,604 --> 00:13:35,250 = Fire Hydrant = 232 00:13:51,800 --> 00:13:55,870 Chen Xun, do you take Zheng Dingding to be your wife, 233 00:13:56,650 --> 00:13:59,320 for richer, for poorer, in sickness and in health, 234 00:13:59,320 --> 00:14:01,570 from this day forward, so long as you both shall live? 235 00:14:03,800 --> 00:14:04,250 I do. 236 00:14:05,208 --> 00:14:08,450 Zheng Dingding, do you take Chen Xun to be your husband, 237 00:14:08,462 --> 00:14:10,370 to love and cherish him, so long as you both shall live? 238 00:14:11,920 --> 00:14:12,550 I do. 239 00:14:12,820 --> 00:14:15,350 Now the groom may kiss the bride. 240 00:14:19,470 --> 00:14:20,070 What are you doing? 241 00:14:27,820 --> 00:14:29,250 Dr. Ning, what are you doing here? 242 00:14:29,250 --> 00:14:29,700 Are you OK? 243 00:14:30,470 --> 00:14:31,253 Yeah, I'm good. 244 00:14:33,670 --> 00:14:35,250 Well... Could you give it back to me? 245 00:14:49,111 --> 00:14:49,751 Are you getting married? 246 00:14:50,050 --> 00:14:52,050 No, I'm just trying it on. 247 00:15:10,100 --> 00:15:11,100 Hello, Dad. 248 00:15:11,250 --> 00:15:13,700 Dingding, do you miss me? 249 00:15:14,500 --> 00:15:15,200 I do. 250 00:15:15,620 --> 00:15:17,300 I wish you could come back immediately. 251 00:15:17,600 --> 00:15:18,400 We will soon. 252 00:15:18,920 --> 00:15:21,320 Dingding, I asked around. 253 00:15:21,950 --> 00:15:23,220 It's just a small surgery. 254 00:15:23,950 --> 00:15:25,220 Will be done in a short time. 255 00:15:26,070 --> 00:15:27,950 Your mom plans to have a spa in the hot spring in Hokkaido. 256 00:15:28,370 --> 00:15:29,770 So we'll not be there to accompany you. 257 00:15:32,300 --> 00:15:32,920 Be strong. 258 00:15:33,720 --> 00:15:34,770 Dad has faith in you. 259 00:15:35,420 --> 00:15:39,220 Lao Zheng, could you share the love for your wife with your daughter? 260 00:15:39,570 --> 00:15:40,900 You've got Chen Xun. 261 00:15:41,450 --> 00:15:42,750 Ask him to accompany you. 262 00:15:44,300 --> 00:15:45,600 Dingding, you're wearing... 263 00:15:47,320 --> 00:15:47,870 Xiao Juan! 264 00:15:49,420 --> 00:15:51,070 - What is our daughter wearing? - What's up? 265 00:15:51,100 --> 00:15:52,750 Look! What is she wearing? 266 00:15:52,820 --> 00:15:54,200 Look! What is she wearing? 267 00:15:54,350 --> 00:15:55,620 - Is it Chen Xun? - Is it? 268 00:15:55,620 --> 00:15:56,720 Is Chen Xun going to marry you? 269 00:15:57,300 --> 00:15:58,500 No, he is... 270 00:15:58,500 --> 00:16:01,100 - Great! My daughter is getting married! - Yes! 271 00:16:01,100 --> 00:16:02,100 It's great! 272 00:16:03,300 --> 00:16:07,100 He... He might propose to me... 273 00:16:07,470 --> 00:16:08,170 When? 274 00:16:08,570 --> 00:16:10,100 I'm not sure yet. 275 00:16:10,750 --> 00:16:11,800 I am just assuming. 276 00:16:12,020 --> 00:16:14,350 You don't need to assume. It must be certain. 277 00:16:14,570 --> 00:16:16,720 - Yes. - He should have done it a long time ago. 278 00:16:17,050 --> 00:16:19,320 I'm not happy he hesitated for so long. 279 00:16:19,550 --> 00:16:20,550 - Exactly. - Mom, it's not... 280 00:16:21,420 --> 00:16:22,370 Don't get too excited. 281 00:16:22,700 --> 00:16:23,920 Turn off the phone. Let's stop here. 282 00:16:24,050 --> 00:16:25,170 - Talk to you when we're back. - Let me say something... 283 00:16:25,170 --> 00:16:26,070 You... Let me... 284 00:16:30,220 --> 00:16:30,670 Thanks. 285 00:16:31,420 --> 00:16:33,020 You really are getting married. 286 00:16:34,720 --> 00:16:36,320 - I suppose do. - Congratulations! 287 00:16:37,050 --> 00:16:37,700 Thank you. 288 00:16:39,200 --> 00:16:41,900 Dr. Ning, what are you doing here? 289 00:16:42,300 --> 00:16:43,120 I came to get my clothes. 290 00:16:43,770 --> 00:16:45,800 The surgery is scheduled. 291 00:16:46,250 --> 00:16:48,170 - 3:00 pm on Friday. - Is it scheduled? 292 00:16:49,370 --> 00:16:51,120 I called you yesterday to schedule it. 293 00:16:51,420 --> 00:16:52,020 But you didn't answer. 294 00:16:53,600 --> 00:16:55,564 Was it you who made the phone call? 295 00:16:56,720 --> 00:16:58,820 Sorry. Something came up yesterday... 296 00:16:58,900 --> 00:17:00,050 I was swamped. 297 00:17:00,670 --> 00:17:02,070 I didn't even get my USG report. 298 00:17:02,400 --> 00:17:04,150 Your life has nothing to do with me. 299 00:17:06,300 --> 00:17:09,600 You said it was a mammary fibroma. 300 00:17:10,119 --> 00:17:11,299 Is it very serious? 301 00:17:20,050 --> 00:17:22,750 I made it in the image of my beloved cat. 302 00:17:23,150 --> 00:17:23,831 Its name is Shrimp Ball. 303 00:17:24,550 --> 00:17:25,900 Seems you like it? 304 00:17:26,550 --> 00:17:26,920 Yes. 305 00:17:28,870 --> 00:17:31,250 I'll make some pet toys when I'm free. 306 00:17:31,700 --> 00:17:33,870 I put catmint in it. Cats will love it. 307 00:17:34,100 --> 00:17:34,870 - Catmint is... - I have a cat. 308 00:17:36,670 --> 00:17:38,100 Really? That's awesome! 309 00:17:38,270 --> 00:17:39,000 You can have it. 310 00:17:39,450 --> 00:17:40,500 Give it to your cat. 311 00:17:42,050 --> 00:17:42,670 Thank you. 312 00:17:43,350 --> 00:17:44,450 See you on Friday. 313 00:17:45,220 --> 00:17:45,850 OK. 314 00:17:46,520 --> 00:17:48,800 - I'll be there at 3:00 pm on Friday. - OK. 315 00:17:57,102 --> 00:17:59,137 = Chengpin Life = = Only for healthy life = 316 00:18:17,004 --> 00:18:18,426 = The 2nd Anniversary Celebration = = Chengpin Life = 317 00:18:25,670 --> 00:18:26,670 - Dingding. - Hi. 318 00:18:27,570 --> 00:18:27,950 This way, please. 319 00:18:30,850 --> 00:18:31,950 - Hi, Dingding. - Hi. 320 00:18:32,520 --> 00:18:33,570 Hi, Dingding! 321 00:18:33,780 --> 00:18:34,670 Hi, the woman boss. 322 00:18:35,466 --> 00:18:36,986 You've oiled your tongue as Xiao Feng does. 323 00:18:37,182 --> 00:18:39,000 I've got the fireworks ready. 324 00:18:39,240 --> 00:18:40,410 As soon as Mr. Chen announces it, 325 00:18:40,570 --> 00:18:41,800 the ambient will be heated up immediately. 326 00:18:42,240 --> 00:18:43,080 What ambient? 327 00:18:45,710 --> 00:18:47,840 I asked Xiao Feng not to tell anyone else. 328 00:18:48,130 --> 00:18:49,490 Congratulations, Dingding! 329 00:18:55,760 --> 00:18:56,290 Where is Chen Xun? 330 00:18:56,620 --> 00:18:57,450 He is at the gate. 331 00:18:57,500 --> 00:18:58,540 I'm going to pick him up. 332 00:18:58,860 --> 00:18:59,860 - I'll go. - OK. 333 00:19:05,480 --> 00:19:09,180 Guys, let's heat up the ambient in a while. 334 00:19:09,810 --> 00:19:10,680 - OK. - Let's make a hit! 335 00:19:22,360 --> 00:19:23,570 How long have you known Chen Xun? 336 00:19:24,010 --> 00:19:25,970 All these years, you have been on his side, 337 00:19:26,050 --> 00:19:27,210 helping him and accompanying him. 338 00:19:27,740 --> 00:19:30,540 If he were not to marry you, god wouldn't forgive him. 339 00:19:37,570 --> 00:19:38,390 = Chengpin Life = 340 00:19:57,760 --> 00:19:58,220 Dingding. 341 00:20:01,050 --> 00:20:02,920 Zheng Dingding, long time no see! 342 00:20:03,360 --> 00:20:03,810 Hi. 343 00:20:05,900 --> 00:20:07,840 Dingding, this is my girlfriend, Wen Zixin. 344 00:20:10,840 --> 00:20:11,280 Hi. 345 00:20:25,210 --> 00:20:26,035 My fault. 346 00:20:26,773 --> 00:20:27,991 Dingding must have misunderstood. # As I looked back, # 347 00:20:29,870 --> 00:20:34,000 # I could not see the destination. # 348 00:20:34,542 --> 00:20:38,284 # I don't know who is in your heart. # # What I could do is pretend I didn't care, # 349 00:20:42,586 --> 00:20:48,675 # naively thinking I could get one more chance... # 350 00:20:49,320 --> 00:20:53,022 # How many tears should I shed to push you away? # 351 00:20:53,030 --> 00:20:53,330 # Lying to myself that I wasn't hurting... # 352 00:20:53,330 --> 00:20:54,890 Dingding, congratulations! # Lying to myself that I wasn't hurting... # 353 00:20:54,890 --> 00:20:56,515 # Lying to myself that I wasn't hurting... # 354 00:20:56,840 --> 00:20:57,280 Dingding. 355 00:20:57,280 --> 00:20:59,040 # In love with you deeply... # 356 00:20:59,920 --> 00:21:01,320 Why are you all alone? Where is the boss? 357 00:21:02,480 --> 00:21:03,530 You big mouth! 358 00:21:04,577 --> 00:21:06,755 # I thought I was strong but I was wrong... # 359 00:21:07,170 --> 00:21:08,520 Dingding, congratulations! 360 00:21:09,690 --> 00:21:10,580 Dingding, congratulations! We bought the present for you. 361 00:21:12,210 --> 00:21:13,240 Enjoy your honeymoon as long as possible! 362 00:21:13,560 --> 00:21:14,850 - Don't miss us too much! - Yep. 363 00:21:14,995 --> 00:21:19,280 #...Love you with all my heart... # 364 00:21:19,280 --> 00:21:21,280 = The 2nd Anniversary Celebration = 365 00:21:30,640 --> 00:21:33,431 = Chengpin Life = 366 00:21:37,100 --> 00:21:37,890 - Hi, Mr. Chen. - Hi. 367 00:21:38,213 --> 00:21:38,631 Hi, Mr. Chen. 368 00:21:39,610 --> 00:21:40,540 Hi, Mr. Chen. 369 00:21:41,320 --> 00:21:42,330 -Welcome. - Hi, Mr. Chen. 370 00:21:42,530 --> 00:21:43,140 Hi! 371 00:21:43,450 --> 00:21:44,180 Hi, Mr. Chen! 372 00:21:47,990 --> 00:21:49,920 - Hi, Mr. Chen! - Hi, Mr. Chen! 373 00:21:49,920 --> 00:21:51,320 - Welcome, everyone! - Hi, Mr. Chen! 374 00:21:51,582 --> 00:21:52,213 Mr. Chen is here. 375 00:21:53,320 --> 00:21:54,500 - Hi, Mr. Chen! - Hi! 376 00:21:56,590 --> 00:21:57,511 = The 2nd Anniversary Celebration = 377 00:21:58,540 --> 00:22:00,410 - Hi, Mr. Chen! - Hi, Mr. Chen! 378 00:22:00,980 --> 00:22:01,460 Hi, Mr. Chen! 379 00:22:07,010 --> 00:22:07,500 Hi, boss. 380 00:22:08,240 --> 00:22:08,810 Shall we start? 381 00:22:09,280 --> 00:22:10,010 OK. Let's start. 382 00:22:19,500 --> 00:22:19,880 Dingding. 383 00:23:03,700 --> 00:23:07,220 Let's welcome the CEO of Chengpin Life, 384 00:23:07,490 --> 00:23:10,355 the most handsome boss, Mr. Chen Xun, to take the floor! 385 00:23:26,180 --> 00:23:27,600 Today, our own people get together. 386 00:23:28,170 --> 00:23:29,130 So I'll just make the long story short. 387 00:23:29,340 --> 00:23:32,680 Chengpin is celebrating its 2nd anniversary today. 388 00:23:33,010 --> 00:23:35,650 Two years ago, I wanted to build a website, 389 00:23:36,820 --> 00:23:41,260 where Chinese can by fresh healthy foods by clicking on the web page. 390 00:23:41,620 --> 00:23:42,620 People said I was crazy. 391 00:23:43,360 --> 00:23:44,570 But only one person said: 392 00:23:46,440 --> 00:23:50,320 "If it will make people's life better, 393 00:23:51,450 --> 00:23:52,540 why not go for it?" 394 00:23:57,540 --> 00:24:00,800 That's why we have got today's Chengpin Life. 395 00:24:01,570 --> 00:24:04,700 All accomplishment attributes to everyone's support. 396 00:24:04,940 --> 00:24:07,330 I want to thank all of you here. 397 00:24:09,650 --> 00:24:10,364 - Bravo! - Bravo! 398 00:24:14,200 --> 00:24:14,770 In the end, 399 00:24:19,460 --> 00:24:21,102 I have an important announcement. 400 00:24:27,690 --> 00:24:28,640 From now on, 401 00:24:29,890 --> 00:24:32,450 a new partner will join us. 402 00:24:33,740 --> 00:24:38,530 She is our celebrity spokesperson, Miss Wen Zixin. 403 00:24:39,450 --> 00:24:40,580 - A celebrity spokesperson? - What? 404 00:24:41,330 --> 00:24:42,560 - Didn't hear about it. - Nope. 405 00:24:51,420 --> 00:24:53,860 = The 2nd Anniversary Celebration = 406 00:25:03,810 --> 00:25:04,340 Thank you! 407 00:25:04,850 --> 00:25:07,960 Thanks for the opportunity to work with Chengpin Life. 408 00:25:08,520 --> 00:25:10,640 I hope while we are working together, 409 00:25:10,890 --> 00:25:12,620 Chengpin will be stronger and better. 410 00:25:12,680 --> 00:25:13,580 Let's go for it! 411 00:25:39,010 --> 00:25:39,380 Dingding! 412 00:25:46,640 --> 00:25:47,490 You left? 413 00:25:47,840 --> 00:25:48,520 Why are you leaving? 414 00:25:49,760 --> 00:25:52,740 I... drank too much... not feeling well... 415 00:25:54,340 --> 00:25:55,690 Dingding, about Wen Zixin... 416 00:25:56,140 --> 00:25:57,330 - I... - I trust you. 417 00:25:58,200 --> 00:26:01,030 I heard Zixin won a model contest award. 418 00:26:01,250 --> 00:26:04,580 With her celebrity endorsement, we'll have more website traffic. 419 00:26:05,920 --> 00:26:06,500 Hope so. 420 00:26:07,290 --> 00:26:11,560 You've been... contacting with Zixin all along? 421 00:26:12,140 --> 00:26:13,460 No, I haven't. 422 00:26:14,330 --> 00:26:16,660 I coincidentally met her on the business trip in Shanghai. 423 00:26:18,880 --> 00:26:21,800 Wen Zixin is only Chengpin Life's celebrity spokesperson. 424 00:26:22,850 --> 00:26:23,970 Nothing's going on between us. 425 00:26:26,780 --> 00:26:28,900 Whatever decision you make, I'll be on your side. 426 00:26:29,980 --> 00:26:31,000 I believe you can handle things well. 427 00:26:34,730 --> 00:26:37,280 - Well, on Friday afternoon... - You are here! 428 00:26:40,330 --> 00:26:40,850 Dingding. 429 00:26:41,580 --> 00:26:42,320 Long time no see. 430 00:26:44,400 --> 00:26:45,320 I missed you a lot. 431 00:26:47,080 --> 00:26:49,270 Dingding, thank you very much. 432 00:26:49,810 --> 00:26:52,600 It took you a long time to get so many champagne roses. 433 00:26:52,850 --> 00:26:53,520 Thanks a lot. 434 00:26:54,220 --> 00:26:56,380 I was just saying it to Chen Xun. 435 00:26:56,690 --> 00:26:58,130 Didn't expect him to take it seriously. 436 00:26:58,600 --> 00:26:59,320 I appreciate everything. 437 00:27:01,130 --> 00:27:03,850 Mr. Chen has always been seeking perfection. 438 00:27:04,740 --> 00:27:06,080 You are Chengpin Life's celebrity spokesperson. 439 00:27:07,130 --> 00:27:09,890 We should show our sincerity to you. 440 00:27:11,660 --> 00:27:13,970 You are speaking like a woman boss. 441 00:27:14,760 --> 00:27:16,280 Chen Xun told me you two are dating. 442 00:27:16,920 --> 00:27:17,650 Congrats! 443 00:27:19,000 --> 00:27:19,660 - Zixin. - Yes? 444 00:27:20,800 --> 00:27:21,690 Is something happening there? 445 00:27:22,040 --> 00:27:24,560 Remember Mr. Sheng from Huasheng Dairy? 446 00:27:24,980 --> 00:27:27,640 He wanna talk to you when knowing I'm your celebrity spokesperson. 447 00:27:27,930 --> 00:27:28,410 Mr. Sheng? 448 00:27:29,530 --> 00:27:29,890 OK. 449 00:27:30,720 --> 00:27:34,570 Dingding, mind if I take your boyfriend away for a while? 450 00:27:34,660 --> 00:27:35,280 No. 451 00:27:36,340 --> 00:27:37,390 You two go ahead. 452 00:27:39,610 --> 00:27:41,280 OK. You go back to get some rest. 453 00:27:41,890 --> 00:27:43,010 I'll be home when everything is done. 454 00:27:43,850 --> 00:27:44,280 OK. 455 00:27:44,640 --> 00:27:44,920 Wait. 456 00:27:45,900 --> 00:27:47,340 Why were you mentioning Friday? 457 00:27:49,770 --> 00:27:51,770 Nothing. Talk to you later. 458 00:27:52,980 --> 00:27:53,490 OK. 459 00:27:55,260 --> 00:27:55,810 See you. 460 00:27:58,220 --> 00:27:58,580 Let's go. 461 00:28:03,140 --> 00:28:04,620 What about Mr. Sheng? 462 00:28:05,280 --> 00:28:06,660 You'll find out when talking to him. 463 00:28:21,600 --> 00:28:22,370 Dr. Ning. 464 00:28:23,580 --> 00:28:26,120 Why do you appear without any sign? 465 00:28:27,020 --> 00:28:28,010 I'm seeing a friend here. 466 00:28:28,370 --> 00:28:29,730 Saw you standing there alone. 467 00:28:30,970 --> 00:28:31,770 So just now... 468 00:28:34,420 --> 00:28:35,980 When did you arrive? 469 00:28:37,180 --> 00:28:38,580 Wanna eat something? 470 00:28:42,080 --> 00:28:42,650 You won't eat? 471 00:28:43,000 --> 00:28:43,800 Too many calories. 472 00:28:44,490 --> 00:28:45,730 So you watch me eating all the... 473 00:28:45,730 --> 00:28:48,220 Eating sweetmeat will excite your brain and release endorphin. 474 00:28:49,260 --> 00:28:51,550 When you are unhappy, it can neutralize your emotions. 475 00:28:54,250 --> 00:28:55,330 That's what I need. 476 00:28:55,970 --> 00:28:58,220 It's useless neutralizing your emotions by eating. 477 00:28:59,600 --> 00:29:02,280 If you are not happy, you should just talk back. 478 00:29:13,500 --> 00:29:14,450 What a strange guy! 479 00:29:18,640 --> 00:29:20,280 How did he know I was unhappy? 480 00:29:34,650 --> 00:29:35,940 = Kangxi Talk show = 481 00:29:37,040 --> 00:29:38,590 = Call from Xiao Feng = 482 00:29:42,030 --> 00:29:43,050 = Call from Xiao Feng = 483 00:29:50,750 --> 00:29:52,290 = Video Call from Dad = 484 00:29:57,960 --> 00:29:59,040 = Video Call from Dad = 485 00:30:06,580 --> 00:30:09,200 Bride, is the celebration over? 486 00:30:10,400 --> 00:30:12,400 Talk to me. Where did he propose to you? 487 00:30:12,840 --> 00:30:14,220 A lot of people there? Were you touched? 488 00:30:14,780 --> 00:30:16,700 Was it romantic? Did you shed tears? 489 00:30:17,610 --> 00:30:20,040 Don't ask too many questions. Listen to Dingding. 490 00:30:20,080 --> 00:30:21,210 Show me your hand. 491 00:30:21,400 --> 00:30:22,360 I'll have a look at your ring! 492 00:30:26,690 --> 00:30:28,860 What? No ring? 493 00:30:29,290 --> 00:30:30,620 I'm not happy with that. 494 00:30:31,410 --> 00:30:32,140 He didn't propose. 495 00:30:33,000 --> 00:30:35,060 - What? - He didn't propose? 496 00:30:35,200 --> 00:30:37,400 - What? - What happened? 497 00:30:37,850 --> 00:30:40,920 Maybe... I was misinterpreting it. 498 00:30:40,980 --> 00:30:42,370 How could you do it? - What happened? - It's OK. 499 00:30:43,740 --> 00:30:46,020 - It's late. Dingding should go to bed. - What? 500 00:30:46,080 --> 00:30:48,950 - It's late. Go to bed. - I still have questions! 501 00:30:49,080 --> 00:30:51,530 Talk to you when your mom and I go back home. 502 00:30:51,690 --> 00:30:53,820 - Talk to you later. OK. - Wait... 503 00:30:54,500 --> 00:30:54,820 OK. 504 00:31:10,600 --> 00:31:12,580 = Contact Info: Chen Xun = 505 00:31:15,500 --> 00:31:17,400 = Contact Info: Chen Xun = 506 00:31:44,900 --> 00:31:46,060 Dingding. Dingding. 507 00:31:54,090 --> 00:31:54,760 You finally showed up. 508 00:31:55,540 --> 00:31:56,290 Why didn't you answer my call? 509 00:31:57,740 --> 00:31:58,340 It's your fault. 510 00:31:59,620 --> 00:32:00,740 You said he would propose. 511 00:32:01,040 --> 00:32:02,240 You said he bought the ring. 512 00:32:02,570 --> 00:32:04,980 I... I thought you two would certainly get married. 513 00:32:06,680 --> 00:32:09,660 And, Zodiac showed you two would be involved in love affairs. 514 00:32:09,960 --> 00:32:10,600 Didn't expect... 515 00:32:11,830 --> 00:32:14,210 It hurts. Stop it. 516 00:32:14,810 --> 00:32:17,740 Did Chen Xun tell you about Wen Zixin? 517 00:32:18,800 --> 00:32:21,170 She's the celebrity spokesperson. Nothing else. 518 00:32:21,910 --> 00:32:25,340 You really have a big heart or you don't care anymore? 519 00:32:26,160 --> 00:32:28,610 You know clearly about their relationship before. 520 00:32:29,250 --> 00:32:30,540 What if old flames connected again? 521 00:32:31,600 --> 00:32:34,920 And, does Chen Xun go nuts? 522 00:32:36,060 --> 00:32:37,810 Look how deeply Wen Zixin hurt him! 523 00:32:38,080 --> 00:32:39,340 Why asking her to be the celebrity spokesperson? 524 00:32:39,940 --> 00:32:42,640 What is it? Pain is forgotten where gain follows? 525 00:32:43,740 --> 00:32:44,680 I trust Chen Xun. 526 00:32:45,020 --> 00:32:49,330 Fine. Assume Chen Xun doesn't have feelings for Wen Zixin, 527 00:32:50,020 --> 00:32:50,660 what about her? 528 00:32:51,820 --> 00:32:53,370 It's the last thing I'd believe. 529 00:32:53,370 --> 00:32:56,340 What she wanted was just the contract? 530 00:32:56,820 --> 00:32:59,180 If she was determined to be back with Chen Xun, 531 00:32:59,690 --> 00:33:01,090 how long could Chen Xun resist the tempt? 532 00:33:02,570 --> 00:33:03,440 Zheng Dingding. 533 00:33:03,880 --> 00:33:06,090 Now comes the ex-girlfriend alert. 534 00:33:07,140 --> 00:33:09,220 You only have two options. 535 00:33:09,780 --> 00:33:11,290 No. 1, you leave Chen Xun. 536 00:33:11,850 --> 00:33:14,280 No. 2, fight to the bitter end. 537 00:33:14,440 --> 00:33:15,120 Dingding. 538 00:33:16,720 --> 00:33:17,060 See you. 539 00:33:19,200 --> 00:33:22,820 Dingding, the boss asked you to hurry up with the order blanks. 540 00:33:22,980 --> 00:33:23,620 Are you done? 541 00:33:23,800 --> 00:33:25,320 Yes. I'll send it now. 542 00:33:26,860 --> 00:33:27,650 Need my help? 543 00:33:27,970 --> 00:33:29,130 It's fine. You can go. 544 00:33:29,290 --> 00:33:30,250 - I'll do it. - OK. 545 00:33:36,970 --> 00:33:38,420 How could you make such a stupid mistake? 546 00:33:38,880 --> 00:33:41,030 The foods were supposed to go to Shanghai, not Inner Mongolia. 547 00:33:41,660 --> 00:33:42,970 It's OK if it's just losing some money. 548 00:33:44,530 --> 00:33:46,210 But it'll tarnish Chengpin's reputation. 549 00:33:46,580 --> 00:33:48,320 I'll take full responsibility. 550 00:33:48,370 --> 00:33:50,180 It's my full responsibility, too. 551 00:33:51,160 --> 00:33:52,680 You are the girl Friday of mine. 552 00:33:53,410 --> 00:33:56,210 I hope you can set a good example for everyone in the company. 553 00:33:57,760 --> 00:33:58,850 I've got hold of the driver. 554 00:33:59,090 --> 00:34:00,600 Really? How did you make it? 555 00:34:00,900 --> 00:34:02,320 I contacted a friend working at the TV station. 556 00:34:02,610 --> 00:34:03,720 And they contacted the highway department. 557 00:34:03,850 --> 00:34:06,160 Through their system, they reached the driver at the service area. 558 00:34:06,160 --> 00:34:06,650 Great! 559 00:34:07,680 --> 00:34:08,220 Thanks to you! 560 00:34:10,500 --> 00:34:11,090 Chen Xun. 561 00:34:11,940 --> 00:34:13,240 Did you lose your temper again? 562 00:34:13,730 --> 00:34:14,890 Look at how scared Dingding is! 563 00:34:15,360 --> 00:34:16,610 Dingding, don't get mad. 564 00:34:16,840 --> 00:34:18,330 Chen Xun does have this hot temper. 565 00:34:18,560 --> 00:34:20,080 I'll restrain him for you. It's OK. 566 00:34:20,690 --> 00:34:22,770 Zixin, thank you. 567 00:34:23,159 --> 00:34:23,559 Dingding, 568 00:34:24,500 --> 00:34:25,290 you are tired. 569 00:34:25,540 --> 00:34:27,280 How about getting some rest? 570 00:34:30,400 --> 00:34:30,890 OK. 571 00:34:36,210 --> 00:34:38,720 Have you finished the files for Mr. Sheng? 572 00:34:39,050 --> 00:34:40,920 Almost done. Could you check them for me? 573 00:34:42,179 --> 00:34:42,569 OK. 574 00:35:25,530 --> 00:35:27,580 By the way, I've booked the plane tickets. 575 00:35:27,650 --> 00:35:29,910 We'll meet Mr. Sheng 3:00 pm tomorrow when we arrive. 576 00:35:30,640 --> 00:35:30,960 OK. 577 00:35:32,640 --> 00:35:34,640 My guys have found some nice houses for you. 578 00:35:34,810 --> 00:35:36,820 After we come back, I'll show you around. 579 00:35:37,980 --> 00:35:38,790 No rush. 580 00:35:38,790 --> 00:35:40,200 I'm doing well by living in your place. 581 00:35:40,440 --> 00:35:42,360 Should we share the rental? 582 00:35:42,530 --> 00:35:44,540 It'd save you the trouble living with your friend. 583 00:35:47,540 --> 00:35:48,690 Just kidding. 584 00:35:48,890 --> 00:35:49,720 Don't worry. 585 00:35:50,130 --> 00:35:52,720 If I lived with you, Dingding would kill me. 586 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 = Video Call From Dingding = 587 00:36:00,020 --> 00:36:01,530 = Changing to the Audio Mode = 588 00:36:03,680 --> 00:36:04,280 Hello, Dingding. 589 00:36:05,490 --> 00:36:06,170 Where are you? 590 00:36:07,420 --> 00:36:08,580 I... just got home. 591 00:36:09,640 --> 00:36:10,860 Why didn't you answer my video call? 592 00:36:12,730 --> 00:36:13,400 I'm kinda tired. 593 00:36:14,280 --> 00:36:15,480 How are you feeling now? 594 00:36:16,140 --> 00:36:16,930 Much better. 595 00:36:17,610 --> 00:36:19,480 I'm sorry for my mistake. 596 00:36:19,720 --> 00:36:21,040 Let bygones be bygones. 597 00:36:21,720 --> 00:36:24,940 Well, I'll be on a business trip tomorrow afternoon. 598 00:36:25,020 --> 00:36:27,730 Please take care of the company. 599 00:36:28,040 --> 00:36:28,940 Tomorrow afternoon? 600 00:36:29,210 --> 00:36:29,520 Yep. 601 00:36:30,220 --> 00:36:30,740 Why? 602 00:36:32,800 --> 00:36:34,400 Nothing. You go and do what you need to do. 603 00:36:36,900 --> 00:36:39,380 OK. Go get some rest. 604 00:36:39,920 --> 00:36:40,400 Bye. 605 00:36:41,300 --> 00:36:41,980 Is Dingding OK? 606 00:36:43,120 --> 00:36:43,460 Yes. 607 00:36:43,840 --> 00:36:44,730 Let's go. I'll show you the way. 608 00:36:44,730 --> 00:36:45,060 OK. 609 00:37:02,620 --> 00:37:03,290 = Resignation Letter = 610 00:37:08,090 --> 00:37:08,800 Why are you doing this? 611 00:37:10,340 --> 00:37:11,850 Still mad at me about yesterday? 612 00:37:14,720 --> 00:37:15,860 I know. Yesterday... 613 00:37:16,740 --> 00:37:18,210 I was kinda anxious, so... 614 00:37:19,910 --> 00:37:21,340 I didn't talk to you in a proper way. 615 00:37:22,620 --> 00:37:23,170 Don't be mad at me. 616 00:37:26,440 --> 00:37:27,000 Chen Xun. 617 00:37:31,470 --> 00:37:32,280 I wanna break up with you. 618 00:37:32,520 --> 00:37:32,940 Breaking up? 619 00:37:35,410 --> 00:37:36,220 What are you talking about? 620 00:37:37,560 --> 00:37:38,240 Because of Wen Zixin? 621 00:37:41,280 --> 00:37:42,100 My dear babe. 622 00:37:43,130 --> 00:37:44,360 I've told you many times. 623 00:37:44,410 --> 00:37:46,920 She's just the celebrity spokesperson of Chengpin. 624 00:37:47,130 --> 00:37:48,080 Nothing's going on between us. 625 00:37:48,850 --> 00:37:49,730 I trust you. 626 00:37:50,970 --> 00:37:51,320 I... 627 00:37:53,100 --> 00:37:53,960 I'm just tired. 628 00:37:55,290 --> 00:37:56,020 Then get some rest. 629 00:37:56,420 --> 00:37:57,010 Take a vacation. 630 00:37:57,760 --> 00:37:59,300 One week or one month? 631 00:37:59,740 --> 00:38:01,610 Take as long as you want. 632 00:38:01,980 --> 00:38:02,960 Come back whenever you want. 633 00:38:03,980 --> 00:38:04,660 How does that sound? 634 00:38:11,240 --> 00:38:11,900 Zheng Dingding. 635 00:38:12,490 --> 00:38:13,650 What are you expecting from me? 636 00:38:14,240 --> 00:38:15,620 Aren't you the most thoughtful one? 637 00:38:16,280 --> 00:38:18,570 Why acting so childishly at this crucial time? 638 00:38:22,940 --> 00:38:23,520 Sorry. 639 00:38:31,560 --> 00:38:32,130 Dingding! 640 00:38:40,340 --> 00:38:41,780 I though as long as I work hard, 641 00:38:42,880 --> 00:38:43,720 as long as I am being thoughtful, 642 00:38:44,850 --> 00:38:46,660 and when Chen Xun encounters difficulties, 643 00:38:47,460 --> 00:38:48,610 I will never leave him. 644 00:38:49,920 --> 00:38:52,860 With all those things, I could replace Wen Zixin. 645 00:38:55,820 --> 00:38:59,920 But only when she appeared, did I realize that... 646 00:39:01,100 --> 00:39:03,730 I'm still the girl who is just around them. 647 00:39:05,420 --> 00:39:07,320 I could never compete with Wen Zixin. 648 00:39:09,120 --> 00:39:11,050 I need to work my ass off to get accomplishments. 649 00:39:12,460 --> 00:39:14,680 But she can do it in better ways. 650 00:39:16,340 --> 00:39:18,320 She is the one Chen Xun really needs to be with. 651 00:39:20,280 --> 00:39:20,980 I've lost. 652 00:39:22,570 --> 00:39:23,220 This time... 653 00:39:24,680 --> 00:39:25,490 I admit I've lost. 654 00:39:42,260 --> 00:39:44,040 OK. When you're sure, I'll get the stamp. 655 00:39:45,180 --> 00:39:46,140 Why didn't you go after Dingding? 656 00:39:47,930 --> 00:39:48,820 I'm working now. 657 00:39:49,040 --> 00:39:49,900 I don't owe you any explanation. 658 00:39:50,000 --> 00:39:51,060 Except you didn't want to go. 659 00:39:52,330 --> 00:39:53,340 She needs to calm down. 660 00:39:53,940 --> 00:39:54,700 I'll give her some time. 661 00:39:55,930 --> 00:39:57,820 At 3:00 pm, Dingding will have a surgery. 662 00:39:58,440 --> 00:39:59,720 You are her boyfriend. Do as you wish. 663 00:40:00,940 --> 00:40:01,700 What surgery? 664 00:40:02,080 --> 00:40:02,580 What happened? 665 00:40:02,610 --> 00:40:04,720 This is your last chance to get her back. 666 00:40:05,680 --> 00:40:07,170 You should go accompany Dingding. 667 00:40:07,980 --> 00:40:08,850 But... 668 00:40:09,690 --> 00:40:11,480 I can't handle everything when meeting with Mr. Sheng. 669 00:40:12,120 --> 00:40:13,440 He's looking forward to this meeting. 670 00:40:15,420 --> 00:40:16,380 From what I've heard... 671 00:40:16,960 --> 00:40:19,770 Men who cheat are like money on dog shit. 672 00:40:20,200 --> 00:40:21,960 It's a pity if you don't pick the money up. 673 00:40:22,420 --> 00:40:24,180 It's gross if you do so. 674 00:40:25,770 --> 00:40:27,840 Mr. Chen, you look down upon those men. 675 00:40:28,120 --> 00:40:28,500 Right? 676 00:40:29,610 --> 00:40:30,620 What are you going to do? 677 00:40:36,720 --> 00:40:37,420 Hello, Mr. Sheng. 678 00:40:38,580 --> 00:40:42,770 = Outpatient Building = 679 00:40:46,340 --> 00:40:50,980 = Anesthesiology Department = 680 00:40:55,250 --> 00:40:58,660 = Operating Room = = Anesthesiology Department = 681 00:41:08,060 --> 00:41:09,770 Read the consent for operation, please. 682 00:41:10,350 --> 00:41:12,200 Sign here if there is no problem. 683 00:41:26,740 --> 00:41:27,340 = Signature = Where is your family?47049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.