Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,880 --> 00:00:05,040
Я приду...
2
00:00:07,500 --> 00:00:09,240
к своей мечте...
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,960
Когда-нибудь этот день настанет.
4
00:00:13,980 --> 00:00:16,319
Он... точно придёт!
Перевод: Mikanya. Редактура: Octupus.
5
00:00:16,320 --> 00:00:28,980
Перевод: Mikanya. Редактура: Octupus
6
00:02:04,020 --> 00:02:04,520
9-я серия: "Мечтающая девушка".
7
00:02:04,521 --> 00:02:06,019
Мы начинаем!
9-я серия: "Мечтающая девушка"
8
00:02:06,020 --> 00:02:06,260
9-я серия: "Мечтающая девушка".
9
00:02:06,261 --> 00:02:07,919
Соревнование топ-идолов!
9-я серия: "Мечтающая девушка".
10
00:02:07,920 --> 00:02:08,740
Соревнование топ-идолов!
11
00:02:08,940 --> 00:02:10,880
Звёздный поединок!
12
00:02:12,140 --> 00:02:16,340
Наши участницы сыграют в несколько игр.
13
00:02:16,360 --> 00:02:20,780
Победитель в каждой игре получит
возможность сделать ход на этом поле.
14
00:02:21,040 --> 00:02:28,660
Та, кто сумеет составить горизонтальный, вертикальный
или диагональный ряд, станет победительницей.
15
00:02:29,300 --> 00:02:30,599
А вот и список всех игр.
16
00:02:30,600 --> 00:02:31,500
1. «У кого сильнее лёгкие» 2. «Кто милее» 3. «Угадай мелодию» 4. «Кто лучше поёт» 5. «Любимица толпы» 6. «Стань
лучшим идолом!» 7. «Держи эмоции при себе!» 8. «Потанцуем?» 9. «Испытание старой девы» А вот и список всех игр.
17
00:02:31,501 --> 00:02:35,239
Эти игры покажут, обладаете ли вы качествами настоящего идола!
18
00:02:35,381 --> 00:02:39,119
Участницы будут играть друг против друга.
19
00:02:39,381 --> 00:02:43,900
И как же без изюминки
нашей академии - азарт!
20
00:02:43,980 --> 00:02:47,600
На кону будет 50 миллионов иен.
21
00:02:47,700 --> 00:02:49,100
Победитель получает всё!
22
00:02:52,160 --> 00:02:54,800
Так кто же победит?
23
00:02:54,880 --> 00:02:57,060
Начнём же соревнование!
24
00:02:58,720 --> 00:02:59,860
Юмеко...
25
00:03:03,220 --> 00:03:04,840
Почему ты?
26
00:03:05,240 --> 00:03:09,640
Думаю, это отличный способ
привлечь внимание президента.
27
00:03:10,340 --> 00:03:14,960
Почему ты так сказала? Зачем пошла на это?
28
00:03:16,080 --> 00:03:19,940
С помощью этой кости мы определим
первую игру. Начнём с Юмеми!
29
00:03:20,680 --> 00:03:21,740
Ладушки!
30
00:03:25,840 --> 00:03:27,000
Номер 4!
31
00:03:27,120 --> 00:03:29,660
«Кто лучше поёт!».
32
00:03:30,080 --> 00:03:30,360
Каждая из вас подкинет две
кости - белую и чёрную.
33
00:03:30,361 --> 00:03:33,439
Правила Каждая из вас подкинет
две кости - белую и чёрную.
34
00:03:33,440 --> 00:03:33,458
Правила.
35
00:03:33,459 --> 00:03:33,700
Десятки
Правила.
36
00:03:33,701 --> 00:03:35,859
Чёрная - число десятков в номере места.
Белая - число единиц. Десятки Правила.
37
00:03:35,860 --> 00:03:36,720
Единицы Чёрная - число десятков в номере места.
Белая - число единиц. Десятки Правила.
38
00:03:36,720 --> 00:03:36,960
Десятки Правила Единицы.
39
00:03:36,960 --> 00:03:37,460
В зале присутствуют ровно 100 человек. Соответственно
места нумеруются от 0 до 99. Десятки Правила Единицы.
40
00:03:37,460 --> 00:03:37,760
Правила В зале присутствуют ровно 100 человек.
Соответственно места нумеруются от 0 до 99.
41
00:03:37,761 --> 00:03:44,019
Номер места Правила В зале присутствуют ровно 100
человек. Соответственно места нумеруются от 0 до 99.
42
00:03:44,020 --> 00:03:44,038
В зале присутствуют ровно 100 человек. Соответственно
места нумеруются от 0 до 99. Номер места.
43
00:03:44,039 --> 00:03:45,116
В зале присутствуют ровно 100 человек.
Соответственно места нумеруются от 0 до 99.
44
00:03:45,140 --> 00:03:51,120
Зритель, которого выбрали, запустит на смартфоне
приложение "Караоке: Проверь свой голос".
45
00:03:52,420 --> 00:03:54,540
Как у них всё продумано.
46
00:03:55,840 --> 00:03:58,460
Смартфон готов!
47
00:03:58,580 --> 00:04:01,100
Отлично! Юмеми, начинай!
48
00:04:01,400 --> 00:04:02,060
Ладушки!
49
00:04:02,360 --> 00:04:03,860
Что ж, я готова.
50
00:04:04,160 --> 00:04:05,960
"Покер чистой любви"!
51
00:04:27,600 --> 00:04:29,460
85 очков!
52
00:04:29,680 --> 00:04:31,820
Очень хороший результат!
53
00:04:32,260 --> 00:04:35,020
Оу, всего 85?
54
00:04:35,300 --> 00:04:38,260
Как вы считаете, это справедливо?
Сколько бы дали вы?
55
00:04:38,440 --> 00:04:41,080
120 очков!
56
00:04:41,260 --> 00:04:44,720
Поприветствуем Юмеко! Ну же!
57
00:04:44,860 --> 00:04:46,980
Да, я готова.
58
00:04:48,400 --> 00:04:48,438
"Аогеба Тотоши."
59
00:04:48,439 --> 00:04:49,679
Эту песню традиционно исполняют на
выпуском. (Прим.пер). "Аогеба Тотоши".
60
00:04:49,680 --> 00:04:51,920
Эту песню традиционно исполняют
на выпуском. (Прим.пер).
61
00:05:13,500 --> 00:05:15,560
98 очков!
62
00:05:15,960 --> 00:05:18,600
Невероятно!
63
00:05:19,060 --> 00:05:24,980
85 против 98!
В первом раунде побеждает Юмеко!
64
00:05:25,600 --> 00:05:27,940
В какой квадрат будешь ходить?
65
00:05:28,420 --> 00:05:29,840
В центральный, пожалуйста.
66
00:05:31,760 --> 00:05:34,700
Потрясающе, Юмеко!
67
00:05:35,040 --> 00:05:38,500
Так приятно слышать это
от настоящей певицы.
68
00:05:38,660 --> 00:05:41,220
Но я тоже лицом в грязь не ударю.
69
00:05:42,040 --> 00:05:43,280
Мечтай...
70
00:05:43,680 --> 00:05:47,980
Ты сама знаешь, что у тебя и шанса не было.
71
00:05:48,260 --> 00:05:50,419
Я бы выиграла, если бы захотела.
72
00:05:50,420 --> 00:05:53,500
Я никогда не проиграю такой дилетантке.
73
00:05:53,660 --> 00:05:56,780
Как ты только посмела высмеять мою мечту?
74
00:05:56,980 --> 00:06:01,840
Ты будешь раздвигать ноги за каждую копейку,
но я буду первой, кто тебя поимеет.
75
00:06:01,940 --> 00:06:05,280
На твоём фоне я стану ещё
более милой и невинной!
76
00:06:06,560 --> 00:06:11,180
Я разберу всю твою жизнь по кусочкам
и построю из них дорогу к своей мечте.
77
00:06:14,360 --> 00:06:16,220
Похоже, ей не везёт.
78
00:06:16,320 --> 00:06:18,300
Юмемите мастер своего дела.
79
00:06:18,660 --> 00:06:22,480
Она поддалась, чтобы представление
казалось реалистичнее.
80
00:06:23,700 --> 00:06:25,560
Значит, всё идёт по плану, да?
81
00:06:26,120 --> 00:06:27,120
Но знаешь...
82
00:06:27,121 --> 00:06:34,360
Бывает, что на сцене всё выглядит хорошо, а в
закулисье бардак, если ты понимаешь, о чём я.
83
00:06:34,540 --> 00:06:38,040
Наш план учитывает всё. Просто смотри.
84
00:06:38,560 --> 00:06:47,400
Ну... вопрос в том, кого нужно заставить
поверить в то, что всё идёт по плану.
85
00:06:51,340 --> 00:06:52,620
Номер 9!
86
00:06:52,720 --> 00:06:56,160
«Испытание старой девы!».
87
00:06:57,040 --> 00:07:01,600
В этой игре всего три карты!
Джокер и два туза!
88
00:07:01,800 --> 00:07:07,620
Это проверка актёрского мастерства,
харизмы и, конечно же, удачи!
89
00:07:07,740 --> 00:07:09,800
Кто же победит?
90
00:07:11,420 --> 00:07:14,940
Позволь мне в этой игре тоже начать первой.
91
00:07:15,520 --> 00:07:16,800
Хорошо, Юмеко?
92
00:07:17,820 --> 00:07:20,520
Я специально проиграю.
93
00:07:20,880 --> 00:07:23,200
Тогда у Юмеко будет два варианта хода.
94
00:07:23,300 --> 00:07:29,400
А затем я выиграю две следующие
игры и одержу драматичную победу!
95
00:07:29,800 --> 00:07:33,760
Чтобы было проще,
я немного загнула угол джокера.
96
00:07:33,860 --> 00:07:36,140
Обычный глаз это не заметит.
97
00:07:36,440 --> 00:07:39,140
Но ты видишь всё.
98
00:07:39,420 --> 00:07:44,340
Давай, тяни!
Выиграй битву, но проиграй войну!
99
00:07:46,380 --> 00:07:48,380
Так вот каков твой план...
100
00:07:49,500 --> 00:07:52,700
И это туз!
101
00:07:53,280 --> 00:07:55,980
И Юмеко вновь выигрывает!
102
00:07:56,720 --> 00:07:57,800
Верхний правый.
103
00:07:58,020 --> 00:08:00,720
Два выигрышных ряда!
104
00:08:01,420 --> 00:08:03,740
Отлично! Это здорово!
105
00:08:04,680 --> 00:08:05,860
Юмеми...
106
00:08:06,360 --> 00:08:08,980
Ох, как же так?
107
00:08:09,660 --> 00:08:11,820
Вот мы и подходим к финалу!
108
00:08:11,920 --> 00:08:14,039
Юмеми в опасном положении!
109
00:08:14,040 --> 00:08:16,540
Сможет ли она перехватить инициативу?
110
00:08:16,600 --> 00:08:19,500
Или Юмеко победит?
111
00:08:19,580 --> 00:08:23,280
Решающая игра начнётся прямо сейчас!
112
00:08:24,080 --> 00:08:26,860
Но перед этим мы ненадолго прервёмся!
113
00:08:30,120 --> 00:08:35,000
Мы продолжаем!
Поприветствуем вновь наших участниц!
114
00:08:35,320 --> 00:08:38,140
Юмеми! Вот и она!
115
00:08:39,200 --> 00:08:42,980
Спасибо вам большое за поддержку!
Я вас не подведу!
116
00:08:43,500 --> 00:08:44,560
И вторая участница!
117
00:08:44,800 --> 00:08:47,180
О-о-о-о! Только посмотрите!
118
00:08:48,640 --> 00:08:52,280
Ты в форме? Она тебе очень идёт,
но почему ты выбрала именно её?
119
00:08:52,340 --> 00:08:55,580
Решила вернуться к чему-то привычному.
120
00:08:55,820 --> 00:08:57,340
Ну что, продолжим?
121
00:08:57,440 --> 00:09:01,060
Юмеко, всё в твоих руках, начинай!
122
00:09:01,340 --> 00:09:02,340
Хорошо.
123
00:09:05,880 --> 00:09:07,120
И решающая игра это...
124
00:09:08,500 --> 00:09:11,940
«Любимица толпы!».
125
00:09:12,260 --> 00:09:18,540
Подбрасыванием костей будет выбран зритель, и наши
участницы попытаются угадать месяц его рождения!
126
00:09:18,840 --> 00:09:22,660
Чей вариант окажется ближе, та и выиграла!
127
00:09:22,740 --> 00:09:25,400
Но... Расчёт только на удачу.
128
00:09:25,980 --> 00:09:30,240
Отлично! Вот и пришло моё время.
129
00:09:30,420 --> 00:09:36,120
Я знаю дату рождения каждого участника моего
фан-клуба, и наконец-то это пригодилось!
130
00:09:36,140 --> 00:09:37,759
В этот раз я не проиграю!
131
00:09:37,760 --> 00:09:42,040
Билеты было разрешено продавать
только членам фан-клуба.
132
00:09:42,460 --> 00:09:45,940
И конечно же я знаю даты
рождения членов студсовета.
133
00:09:46,240 --> 00:09:48,900
Ты пойдёшь ко дну, Джабами Юмеко!
134
00:09:50,260 --> 00:09:54,420
Всё же, это единственная игра,
в которой я могу выиграть.
135
00:09:54,760 --> 00:09:55,760
А?
136
00:09:56,380 --> 00:09:58,860
Количество десятков - 3!
137
00:10:00,540 --> 00:10:02,980
По крайней мере, я так думала.
138
00:10:03,680 --> 00:10:08,940
С самого начала у меня не
было шансов выиграть во всех.
139
00:10:09,800 --> 00:10:12,040
Но почему-то я смогла.
140
00:10:12,220 --> 00:10:16,700
Потому что тебе хотелось сделать
это соревнование захватывающим.
141
00:10:17,360 --> 00:10:19,340
Ты первоклассный идол, в конце концов.
142
00:10:19,580 --> 00:10:22,140
И благодаря тебе сейчас у меня есть шанс.
143
00:10:23,140 --> 00:10:24,200
Ну что...
144
00:10:24,900 --> 00:10:26,840
Сыграем?
145
00:10:29,440 --> 00:10:34,160
Место номер тридцать... один!
Номер тридцать один!
146
00:10:34,880 --> 00:10:37,040
Ох, да ладно?
147
00:10:44,760 --> 00:10:46,960
К-к-кто ты блин такая?
148
00:10:47,320 --> 00:10:49,580
О! Мэри! Прямо в цель!
149
00:10:49,840 --> 00:10:53,140
Не может быть! Она контролирует кости?
150
00:10:53,640 --> 00:10:56,940
И почему здесь ещё какие-то
люди, кроме фан-клуба?
151
00:10:57,020 --> 00:10:59,070
Меня подставили? Или ей просто повезло?
152
00:10:59,080 --> 00:11:01,060
Нет, это невозможно!
153
00:11:01,300 --> 00:11:05,020
Скорее всего, Юмеко всё это подстроила.
И она побеждает!
154
00:11:05,400 --> 00:11:09,279
Она меня полностью раскрыла!
155
00:11:09,280 --> 00:11:12,939
Она специально выбрала эту игру.
156
00:11:12,940 --> 00:11:15,860
Чтобы потом выбрать своего человека.
157
00:11:16,500 --> 00:11:18,660
Но как она это сделала?
158
00:11:18,920 --> 00:11:20,440
Ответ только один!
159
00:11:20,500 --> 00:11:26,540
Она всего раз пролистала сценарий, и ей этого
хватило, чтобы составить выигрышную стратегию!
160
00:11:28,480 --> 00:11:31,160
Юмемите. Знаю, о чём ты думаешь.
161
00:11:32,880 --> 00:11:35,540
Сомнения, злость, отчаяние...
162
00:11:36,160 --> 00:11:39,900
Я понимаю каково это.
Думаю, ты сейчас готова закричать.
163
00:11:40,360 --> 00:11:46,340
Но прошу, прибереги это на потом! Хотя бы
до конца игры! Пожалуйста-препожалуйста!
164
00:11:48,300 --> 00:11:52,920
Итак. Пришло время угадывать
месяц рождения зрителя.
165
00:11:54,200 --> 00:11:57,680
Я понятия не имею...
166
00:11:58,000 --> 00:12:00,600
Юмемите, не уходи в себя.
167
00:12:11,260 --> 00:12:13,520
Она написала "6"?
168
00:12:15,140 --> 00:12:16,820
Значит, июнь!
169
00:12:20,360 --> 00:12:21,480
Нет, стоп.
170
00:12:22,140 --> 00:12:23,960
Возможно, она не настолько тупая.
171
00:12:24,500 --> 00:12:26,560
Точно, как я могла так подумать?
172
00:12:26,880 --> 00:12:28,440
Она специально это сделала.
173
00:12:28,980 --> 00:12:30,420
Но зачем?
174
00:12:32,460 --> 00:12:34,620
Возможно, конечно, что она написала "9".
175
00:12:34,920 --> 00:12:39,280
Но почему-то хочет
заставить меня написать "6"!
176
00:12:39,540 --> 00:12:49,360
Это тоже может быть ловушкой. Но какой в этом смысл, если
логичнее было бы не давать мне вообще никакой информации.
177
00:12:50,280 --> 00:12:51,940
Это сентябрь!
178
00:12:52,460 --> 00:12:54,260
Ошибки быть не может!
179
00:12:55,160 --> 00:12:57,440
Ответы написаны!
180
00:12:57,600 --> 00:12:59,560
Вы готовы?
181
00:13:00,680 --> 00:13:03,060
Так волнительно, да, Юмемите?
182
00:13:03,720 --> 00:13:07,980
Одна лишь карта решит наши
судьбы, конец жизни одной из нас.
183
00:13:09,480 --> 00:13:13,140
Ты меня пугаешь. Не говори так.
184
00:13:14,040 --> 00:13:18,660
Итак, девушки... Покажите ваши ответы!
185
00:13:26,240 --> 00:13:28,080
Июнь?
186
00:13:28,720 --> 00:13:30,120
Я всё усложнила?
187
00:13:30,260 --> 00:13:34,160
Или она знала, что я всё усложню?
188
00:13:34,500 --> 00:13:37,760
Уважаемый зритель, скажите,
когда у вас день рождения?
189
00:13:38,740 --> 00:13:40,380
Восьмого марта.
190
00:13:43,040 --> 00:13:47,960
Ура! Ответ Юмеко оказался ближе!
И она побеждает!
191
00:13:48,080 --> 00:13:49,640
И, конечно же, твой ход?
192
00:13:50,260 --> 00:13:51,780
Верхний, пожалуйста.
193
00:13:52,440 --> 00:13:54,099
Ряд завершён!
194
00:13:54,100 --> 00:13:56,480
Юмеко победила!
195
00:13:59,440 --> 00:14:00,440
Да!
196
00:14:01,680 --> 00:14:03,040
Юмеми...
197
00:14:06,380 --> 00:14:08,760
Почему? Как?
198
00:14:09,760 --> 00:14:11,660
Я не понимаю, о чём ты думала.
199
00:14:12,440 --> 00:14:13,940
Март? Серьёзно?
200
00:14:14,700 --> 00:14:17,200
Тогда зачем ты написала "6"?
201
00:14:18,520 --> 00:14:22,820
Ты бы проиграла,
если бы мой ответ был ближе!
202
00:14:23,120 --> 00:14:27,620
Ну, вообще-то я не знаю,
когда у Мэри день рождения...
203
00:14:29,360 --> 00:14:33,260
Я волновалась только о том,
чтобы мы не написали одинаковые цифры.
204
00:14:33,980 --> 00:14:38,340
Ничья в этом раунде гарантировала
бы мне проигрыш. А это скучно.
205
00:14:38,660 --> 00:14:41,440
Для меня главное, чтобы был азарт.
206
00:14:41,900 --> 00:14:44,420
И неважно, что поставлено на кон.
207
00:14:45,180 --> 00:14:49,420
Так, я проиграла,
потому что мне не повезло?
208
00:14:50,080 --> 00:14:54,560
Только это и нужно.
209
00:14:54,940 --> 00:14:58,600
То чувство беспомощности,
когда ты не решаешь свою судьбу...
210
00:14:58,860 --> 00:15:02,040
В этом вся суть азартных игр.
211
00:15:02,420 --> 00:15:03,940
Было очень весело!
212
00:15:06,440 --> 00:15:07,440
А теперь...
213
00:15:07,960 --> 00:15:11,080
Полагаю, ты готова расплатиться.
214
00:15:21,260 --> 00:15:26,300
50 миллионов, разумеется, ваши.
Мы заплатим больше, если хотите, только...
215
00:15:26,560 --> 00:15:29,960
Только не распространяйте запись!
216
00:15:30,080 --> 00:15:31,700
Если это случится...
217
00:15:32,460 --> 00:15:34,740
Это разрушит всю жизнь Юмемите.
218
00:15:35,800 --> 00:15:38,220
Юмемите, ты тоже этого хочешь?
219
00:15:46,020 --> 00:15:47,600
Поставьте запись.
220
00:15:47,620 --> 00:15:49,200
Юмеми... Что вы делаете?
221
00:15:50,220 --> 00:15:54,240
Чтобы воплотить свои мечты в
реальность, мне нужна удача.
222
00:15:55,340 --> 00:15:59,760
И если она отворачивается от меня в такой
момент, то мне никогда ничего не достичь.
223
00:16:01,040 --> 00:16:03,220
Всё хорошо.
224
00:16:07,220 --> 00:16:08,980
Ты молодец.
225
00:16:10,080 --> 00:16:10,960
Что такое?
226
00:16:10,961 --> 00:16:12,639
Что с Юмеми?
227
00:16:12,640 --> 00:16:13,960
Они ссорятся?
228
00:16:19,160 --> 00:16:22,060
Юмеми, вы точно уверены?
229
00:16:23,580 --> 00:16:24,580
Да.
230
00:16:30,020 --> 00:16:33,660
Мне совершенно плевать, как они выглядят.
231
00:16:33,860 --> 00:16:37,620
Это только значит, что на меня они
тратят больше денег, чем на себя.
232
00:16:38,260 --> 00:16:41,980
Но какого хера они танцуют эти
дебильные танцы во время шоу?!
233
00:16:42,000 --> 00:16:44,610
Вы пришли на концерт,
так слушайте долбаные песни!
234
00:16:44,620 --> 00:16:47,560
И почему вы при этом потеете
больше, чем я?!
235
00:16:47,640 --> 00:16:52,540
Ваши мокрые ладошки и так
отвратительны, а вы ещё и хуже делаете!
236
00:16:54,720 --> 00:16:57,800
Этот... Этот голос... Юмеми?
237
00:16:58,000 --> 00:17:00,700
Это непохоже на неё...
238
00:17:02,960 --> 00:17:04,160
Послушайте.
239
00:17:04,560 --> 00:17:06,740
Это и правда мой голос.
240
00:17:07,340 --> 00:17:09,120
Это мои настоящие мысли.
241
00:17:09,720 --> 00:17:11,560
Вот какая я на самом деле.
242
00:17:12,320 --> 00:17:15,060
Простите, что обманывала вас всё это время.
243
00:17:16,140 --> 00:17:21,760
Но я действительно благодарна вам за
поддержку, которую вы мне оказывали.
244
00:17:27,540 --> 00:17:34,020
Вот и всё. Моя мечта...
Моя цель... Всё, чего я добилась...
245
00:17:34,320 --> 00:17:35,660
Всё кончено...
246
00:17:37,220 --> 00:17:40,100
В моей жизни больше нет смысла.
247
00:17:44,600 --> 00:17:46,820
Юмеми, я люблю тебя!
248
00:17:48,260 --> 00:17:51,500
Юмеми, не важно, что ты о нас думаешь!
249
00:17:52,060 --> 00:17:55,780
Мы полюбили тебя не за то,
что ты была мила с нами!
250
00:17:56,000 --> 00:17:59,920
Мы любили тебя с самого начала!
251
00:18:01,540 --> 00:18:02,800
Точно!
252
00:18:02,880 --> 00:18:05,300
Я всё равно хочу поддерживать тебя!
253
00:18:05,500 --> 00:18:07,180
Я всё равно люблю тебя!
254
00:18:07,220 --> 00:18:09,480
Спасибо, что сказала правду!
255
00:18:09,660 --> 00:18:11,920
Не сдавайся, Юмеми!
256
00:18:15,680 --> 00:18:19,960
Ещё! Ещё! Ещё!
257
00:18:29,760 --> 00:18:34,800
Спасибо... Спасибо вам всем!
258
00:18:35,680 --> 00:18:40,320
С вашей поддержкой я никогда не сдамся!
259
00:18:40,380 --> 00:18:44,180
Юмеми, люблю тебя!
260
00:20:19,040 --> 00:20:23,640
Юмеми! Юмеми! Юмеми!
261
00:20:26,080 --> 00:20:27,440
Секунду.
262
00:20:27,680 --> 00:20:29,960
Всё закончилось так хорошо?
263
00:20:30,480 --> 00:20:32,220
Но всё же...
264
00:20:32,480 --> 00:20:34,200
Точно.
265
00:20:34,820 --> 00:20:36,240
Мы ещё не закончили.
266
00:20:36,780 --> 00:20:40,960
Ещё неизвестно, кто подставил Юмемите.
267
00:20:42,160 --> 00:20:46,060
Ко всей этой игре привело
всего одно письмо.
268
00:20:48,400 --> 00:20:53,680
Это письмо фаната Юмемите,
которое кто-то мне подбросил.
269
00:20:54,500 --> 00:20:59,920
Конечно, всё закончилось хорошо,
и её карьера не разрушена.
270
00:21:00,280 --> 00:21:03,200
Но очевидно, что расчёт был не на это.
271
00:21:04,060 --> 00:21:08,300
Я не могу простить человека,
который пытался погубить Юмеми.
272
00:21:11,140 --> 00:21:12,600
Т-точно!
273
00:21:12,700 --> 00:21:15,940
Кто хотел навредить Юмеми?! Покажись, трус!
274
00:21:18,920 --> 00:21:21,880
Юмеми, может, у тебя есть предположения?
275
00:21:22,140 --> 00:21:23,240
Н-нет...
276
00:21:24,200 --> 00:21:26,800
Чёрт, всё зашло слишком далеко.
277
00:21:27,280 --> 00:21:29,120
У меня есть предположение!
278
00:21:29,440 --> 00:21:31,900
Я мечтаю осуществить мечту Юмеми!
279
00:21:31,980 --> 00:21:37,340
Я хочу, чтобы тот, кто пытался разрушить
нашу общую мечту, заплатил за это!
280
00:21:41,520 --> 00:21:45,980
Я уже во всём призналась,
и фанаты это приняли.
281
00:21:46,480 --> 00:21:50,100
От того, что мы узнаем, кто
виноват, мне ни горячо, ни холодно.
282
00:21:51,540 --> 00:21:57,460
Но наши мечты, наша гордость...
Теперь это дело чести!
283
00:21:57,660 --> 00:21:59,860
Я не могу просто спустить ему это с рук!
284
00:22:04,020 --> 00:22:07,120
Вообще-то, думаю, я знаю, кто это мог быть.
285
00:22:07,480 --> 00:22:12,360
Я не хочу просто так кого-то обвинять,
так что дадим ему высказаться.
286
00:22:12,700 --> 00:22:16,320
Бухгалтер студсовета. Маньюда Каэде.
287
00:22:17,180 --> 00:22:20,880
Точно! Это он занимался
организацией всего этого!
288
00:22:21,120 --> 00:22:26,480
Тут должны были присутствовать только
члены фан-клуба. Мы должны были выиграть.
289
00:22:26,880 --> 00:22:30,220
Единственный, кто мог
вмешаться, - это Маньюда!
290
00:22:32,280 --> 00:22:34,560
Твой ход, Каэде.
291
00:22:36,020 --> 00:22:37,839
Маньюда, вы?
292
00:22:37,840 --> 00:22:41,740
Заткнись. Они взбунтуются,
если я ничего не скажу.
293
00:22:52,360 --> 00:22:57,660
Послушайте.
Их обвинение основано на догадках.
294
00:22:58,440 --> 00:23:00,960
Мне не за что извиняться.
295
00:23:01,680 --> 00:23:06,620
Клянусь своим положением, ибо я собираюсь
стать следующим президентом студсовета!
296
00:23:15,140 --> 00:23:18,100
Как можно стать президентом после такого?
297
00:23:19,700 --> 00:23:22,260
Как вы можете обвинять
меня без доказательств?
298
00:23:23,400 --> 00:23:24,820
А кому какое дело?
299
00:23:25,000 --> 00:23:28,780
Улики? Это что, суд присяжных? Но знаете...
300
00:23:29,820 --> 00:23:32,300
Может, решим всё игрой?
301
00:23:32,580 --> 00:23:34,520
На кону будут наши утверждения.
302
00:23:35,040 --> 00:23:39,700
Кто выиграл, тот и прав.
Разве не так всё работает в этой академии?
303
00:23:40,160 --> 00:23:41,880
Ну как, Маньюда?
304
00:23:43,180 --> 00:23:44,180
Я отказываюсь.
305
00:23:44,500 --> 00:23:49,280
Неужели ты думаешь,
что члена студсовета можно взять на слабо?
306
00:23:49,660 --> 00:23:54,720
И кроме того, что ты собираешься ставить?
Предполагается, что ставки должны быть равноценными.
307
00:23:55,320 --> 00:23:57,420
Ты забыла своё место, питомец!
308
00:24:01,680 --> 00:24:04,320
Ну, раз вы так настаиваете,
то так тому и быть.
309
00:24:13,340 --> 00:24:15,500
Вызываю вас на публичную игру!
32356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.