All language subtitles for Kakegurui S01- 09 .1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:05,040 Я приду... 2 00:00:07,500 --> 00:00:09,240 к своей мечте... 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,960 Когда-нибудь этот день настанет. 4 00:00:13,980 --> 00:00:16,319 Он... точно придёт! Перевод: Mikanya. Редактура: Octupus. 5 00:00:16,320 --> 00:00:28,980 Перевод: Mikanya. Редактура: Octupus 6 00:02:04,020 --> 00:02:04,520 9-я серия: "Мечтающая девушка". 7 00:02:04,521 --> 00:02:06,019 Мы начинаем! 9-я серия: "Мечтающая девушка" 8 00:02:06,020 --> 00:02:06,260 9-я серия: "Мечтающая девушка". 9 00:02:06,261 --> 00:02:07,919 Соревнование топ-идолов! 9-я серия: "Мечтающая девушка". 10 00:02:07,920 --> 00:02:08,740 Соревнование топ-идолов! 11 00:02:08,940 --> 00:02:10,880 Звёздный поединок! 12 00:02:12,140 --> 00:02:16,340 Наши участницы сыграют в несколько игр. 13 00:02:16,360 --> 00:02:20,780 Победитель в каждой игре получит возможность сделать ход на этом поле. 14 00:02:21,040 --> 00:02:28,660 Та, кто сумеет составить горизонтальный, вертикальный или диагональный ряд, станет победительницей. 15 00:02:29,300 --> 00:02:30,599 А вот и список всех игр. 16 00:02:30,600 --> 00:02:31,500 1. «У кого сильнее лёгкие» 2. «Кто милее» 3. «Угадай мелодию» 4. «Кто лучше поёт» 5. «Любимица толпы» 6. «Стань лучшим идолом!» 7. «Держи эмоции при себе!» 8. «Потанцуем?» 9. «Испытание старой девы» А вот и список всех игр. 17 00:02:31,501 --> 00:02:35,239 Эти игры покажут, обладаете ли вы качествами настоящего идола! 18 00:02:35,381 --> 00:02:39,119 Участницы будут играть друг против друга. 19 00:02:39,381 --> 00:02:43,900 И как же без изюминки нашей академии - азарт! 20 00:02:43,980 --> 00:02:47,600 На кону будет 50 миллионов иен. 21 00:02:47,700 --> 00:02:49,100 Победитель получает всё! 22 00:02:52,160 --> 00:02:54,800 Так кто же победит? 23 00:02:54,880 --> 00:02:57,060 Начнём же соревнование! 24 00:02:58,720 --> 00:02:59,860 Юмеко... 25 00:03:03,220 --> 00:03:04,840 Почему ты? 26 00:03:05,240 --> 00:03:09,640 Думаю, это отличный способ привлечь внимание президента. 27 00:03:10,340 --> 00:03:14,960 Почему ты так сказала? Зачем пошла на это? 28 00:03:16,080 --> 00:03:19,940 С помощью этой кости мы определим первую игру. Начнём с Юмеми! 29 00:03:20,680 --> 00:03:21,740 Ладушки! 30 00:03:25,840 --> 00:03:27,000 Номер 4! 31 00:03:27,120 --> 00:03:29,660 «Кто лучше поёт!». 32 00:03:30,080 --> 00:03:30,360 Каждая из вас подкинет две кости - белую и чёрную. 33 00:03:30,361 --> 00:03:33,439 Правила Каждая из вас подкинет две кости - белую и чёрную. 34 00:03:33,440 --> 00:03:33,458 Правила. 35 00:03:33,459 --> 00:03:33,700 Десятки Правила. 36 00:03:33,701 --> 00:03:35,859 Чёрная - число десятков в номере места. Белая - число единиц. Десятки Правила. 37 00:03:35,860 --> 00:03:36,720 Единицы Чёрная - число десятков в номере места. Белая - число единиц. Десятки Правила. 38 00:03:36,720 --> 00:03:36,960 Десятки Правила Единицы. 39 00:03:36,960 --> 00:03:37,460 В зале присутствуют ровно 100 человек. Соответственно места нумеруются от 0 до 99. Десятки Правила Единицы. 40 00:03:37,460 --> 00:03:37,760 Правила В зале присутствуют ровно 100 человек. Соответственно места нумеруются от 0 до 99. 41 00:03:37,761 --> 00:03:44,019 Номер места Правила В зале присутствуют ровно 100 человек. Соответственно места нумеруются от 0 до 99. 42 00:03:44,020 --> 00:03:44,038 В зале присутствуют ровно 100 человек. Соответственно места нумеруются от 0 до 99. Номер места. 43 00:03:44,039 --> 00:03:45,116 В зале присутствуют ровно 100 человек. Соответственно места нумеруются от 0 до 99. 44 00:03:45,140 --> 00:03:51,120 Зритель, которого выбрали, запустит на смартфоне приложение "Караоке: Проверь свой голос". 45 00:03:52,420 --> 00:03:54,540 Как у них всё продумано. 46 00:03:55,840 --> 00:03:58,460 Смартфон готов! 47 00:03:58,580 --> 00:04:01,100 Отлично! Юмеми, начинай! 48 00:04:01,400 --> 00:04:02,060 Ладушки! 49 00:04:02,360 --> 00:04:03,860 Что ж, я готова. 50 00:04:04,160 --> 00:04:05,960 "Покер чистой любви"! 51 00:04:27,600 --> 00:04:29,460 85 очков! 52 00:04:29,680 --> 00:04:31,820 Очень хороший результат! 53 00:04:32,260 --> 00:04:35,020 Оу, всего 85? 54 00:04:35,300 --> 00:04:38,260 Как вы считаете, это справедливо? Сколько бы дали вы? 55 00:04:38,440 --> 00:04:41,080 120 очков! 56 00:04:41,260 --> 00:04:44,720 Поприветствуем Юмеко! Ну же! 57 00:04:44,860 --> 00:04:46,980 Да, я готова. 58 00:04:48,400 --> 00:04:48,438 "Аогеба Тотоши." 59 00:04:48,439 --> 00:04:49,679 Эту песню традиционно исполняют на выпуском. (Прим.пер). "Аогеба Тотоши". 60 00:04:49,680 --> 00:04:51,920 Эту песню традиционно исполняют на выпуском. (Прим.пер). 61 00:05:13,500 --> 00:05:15,560 98 очков! 62 00:05:15,960 --> 00:05:18,600 Невероятно! 63 00:05:19,060 --> 00:05:24,980 85 против 98! В первом раунде побеждает Юмеко! 64 00:05:25,600 --> 00:05:27,940 В какой квадрат будешь ходить? 65 00:05:28,420 --> 00:05:29,840 В центральный, пожалуйста. 66 00:05:31,760 --> 00:05:34,700 Потрясающе, Юмеко! 67 00:05:35,040 --> 00:05:38,500 Так приятно слышать это от настоящей певицы. 68 00:05:38,660 --> 00:05:41,220 Но я тоже лицом в грязь не ударю. 69 00:05:42,040 --> 00:05:43,280 Мечтай... 70 00:05:43,680 --> 00:05:47,980 Ты сама знаешь, что у тебя и шанса не было. 71 00:05:48,260 --> 00:05:50,419 Я бы выиграла, если бы захотела. 72 00:05:50,420 --> 00:05:53,500 Я никогда не проиграю такой дилетантке. 73 00:05:53,660 --> 00:05:56,780 Как ты только посмела высмеять мою мечту? 74 00:05:56,980 --> 00:06:01,840 Ты будешь раздвигать ноги за каждую копейку, но я буду первой, кто тебя поимеет. 75 00:06:01,940 --> 00:06:05,280 На твоём фоне я стану ещё более милой и невинной! 76 00:06:06,560 --> 00:06:11,180 Я разберу всю твою жизнь по кусочкам и построю из них дорогу к своей мечте. 77 00:06:14,360 --> 00:06:16,220 Похоже, ей не везёт. 78 00:06:16,320 --> 00:06:18,300 Юмемите мастер своего дела. 79 00:06:18,660 --> 00:06:22,480 Она поддалась, чтобы представление казалось реалистичнее. 80 00:06:23,700 --> 00:06:25,560 Значит, всё идёт по плану, да? 81 00:06:26,120 --> 00:06:27,120 Но знаешь... 82 00:06:27,121 --> 00:06:34,360 Бывает, что на сцене всё выглядит хорошо, а в закулисье бардак, если ты понимаешь, о чём я. 83 00:06:34,540 --> 00:06:38,040 Наш план учитывает всё. Просто смотри. 84 00:06:38,560 --> 00:06:47,400 Ну... вопрос в том, кого нужно заставить поверить в то, что всё идёт по плану. 85 00:06:51,340 --> 00:06:52,620 Номер 9! 86 00:06:52,720 --> 00:06:56,160 «Испытание старой девы!». 87 00:06:57,040 --> 00:07:01,600 В этой игре всего три карты! Джокер и два туза! 88 00:07:01,800 --> 00:07:07,620 Это проверка актёрского мастерства, харизмы и, конечно же, удачи! 89 00:07:07,740 --> 00:07:09,800 Кто же победит? 90 00:07:11,420 --> 00:07:14,940 Позволь мне в этой игре тоже начать первой. 91 00:07:15,520 --> 00:07:16,800 Хорошо, Юмеко? 92 00:07:17,820 --> 00:07:20,520 Я специально проиграю. 93 00:07:20,880 --> 00:07:23,200 Тогда у Юмеко будет два варианта хода. 94 00:07:23,300 --> 00:07:29,400 А затем я выиграю две следующие игры и одержу драматичную победу! 95 00:07:29,800 --> 00:07:33,760 Чтобы было проще, я немного загнула угол джокера. 96 00:07:33,860 --> 00:07:36,140 Обычный глаз это не заметит. 97 00:07:36,440 --> 00:07:39,140 Но ты видишь всё. 98 00:07:39,420 --> 00:07:44,340 Давай, тяни! Выиграй битву, но проиграй войну! 99 00:07:46,380 --> 00:07:48,380 Так вот каков твой план... 100 00:07:49,500 --> 00:07:52,700 И это туз! 101 00:07:53,280 --> 00:07:55,980 И Юмеко вновь выигрывает! 102 00:07:56,720 --> 00:07:57,800 Верхний правый. 103 00:07:58,020 --> 00:08:00,720 Два выигрышных ряда! 104 00:08:01,420 --> 00:08:03,740 Отлично! Это здорово! 105 00:08:04,680 --> 00:08:05,860 Юмеми... 106 00:08:06,360 --> 00:08:08,980 Ох, как же так? 107 00:08:09,660 --> 00:08:11,820 Вот мы и подходим к финалу! 108 00:08:11,920 --> 00:08:14,039 Юмеми в опасном положении! 109 00:08:14,040 --> 00:08:16,540 Сможет ли она перехватить инициативу? 110 00:08:16,600 --> 00:08:19,500 Или Юмеко победит? 111 00:08:19,580 --> 00:08:23,280 Решающая игра начнётся прямо сейчас! 112 00:08:24,080 --> 00:08:26,860 Но перед этим мы ненадолго прервёмся! 113 00:08:30,120 --> 00:08:35,000 Мы продолжаем! Поприветствуем вновь наших участниц! 114 00:08:35,320 --> 00:08:38,140 Юмеми! Вот и она! 115 00:08:39,200 --> 00:08:42,980 Спасибо вам большое за поддержку! Я вас не подведу! 116 00:08:43,500 --> 00:08:44,560 И вторая участница! 117 00:08:44,800 --> 00:08:47,180 О-о-о-о! Только посмотрите! 118 00:08:48,640 --> 00:08:52,280 Ты в форме? Она тебе очень идёт, но почему ты выбрала именно её? 119 00:08:52,340 --> 00:08:55,580 Решила вернуться к чему-то привычному. 120 00:08:55,820 --> 00:08:57,340 Ну что, продолжим? 121 00:08:57,440 --> 00:09:01,060 Юмеко, всё в твоих руках, начинай! 122 00:09:01,340 --> 00:09:02,340 Хорошо. 123 00:09:05,880 --> 00:09:07,120 И решающая игра это... 124 00:09:08,500 --> 00:09:11,940 «Любимица толпы!». 125 00:09:12,260 --> 00:09:18,540 Подбрасыванием костей будет выбран зритель, и наши участницы попытаются угадать месяц его рождения! 126 00:09:18,840 --> 00:09:22,660 Чей вариант окажется ближе, та и выиграла! 127 00:09:22,740 --> 00:09:25,400 Но... Расчёт только на удачу. 128 00:09:25,980 --> 00:09:30,240 Отлично! Вот и пришло моё время. 129 00:09:30,420 --> 00:09:36,120 Я знаю дату рождения каждого участника моего фан-клуба, и наконец-то это пригодилось! 130 00:09:36,140 --> 00:09:37,759 В этот раз я не проиграю! 131 00:09:37,760 --> 00:09:42,040 Билеты было разрешено продавать только членам фан-клуба. 132 00:09:42,460 --> 00:09:45,940 И конечно же я знаю даты рождения членов студсовета. 133 00:09:46,240 --> 00:09:48,900 Ты пойдёшь ко дну, Джабами Юмеко! 134 00:09:50,260 --> 00:09:54,420 Всё же, это единственная игра, в которой я могу выиграть. 135 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 А? 136 00:09:56,380 --> 00:09:58,860 Количество десятков - 3! 137 00:10:00,540 --> 00:10:02,980 По крайней мере, я так думала. 138 00:10:03,680 --> 00:10:08,940 С самого начала у меня не было шансов выиграть во всех. 139 00:10:09,800 --> 00:10:12,040 Но почему-то я смогла. 140 00:10:12,220 --> 00:10:16,700 Потому что тебе хотелось сделать это соревнование захватывающим. 141 00:10:17,360 --> 00:10:19,340 Ты первоклассный идол, в конце концов. 142 00:10:19,580 --> 00:10:22,140 И благодаря тебе сейчас у меня есть шанс. 143 00:10:23,140 --> 00:10:24,200 Ну что... 144 00:10:24,900 --> 00:10:26,840 Сыграем? 145 00:10:29,440 --> 00:10:34,160 Место номер тридцать... один! Номер тридцать один! 146 00:10:34,880 --> 00:10:37,040 Ох, да ладно? 147 00:10:44,760 --> 00:10:46,960 К-к-кто ты блин такая? 148 00:10:47,320 --> 00:10:49,580 О! Мэри! Прямо в цель! 149 00:10:49,840 --> 00:10:53,140 Не может быть! Она контролирует кости? 150 00:10:53,640 --> 00:10:56,940 И почему здесь ещё какие-то люди, кроме фан-клуба? 151 00:10:57,020 --> 00:10:59,070 Меня подставили? Или ей просто повезло? 152 00:10:59,080 --> 00:11:01,060 Нет, это невозможно! 153 00:11:01,300 --> 00:11:05,020 Скорее всего, Юмеко всё это подстроила. И она побеждает! 154 00:11:05,400 --> 00:11:09,279 Она меня полностью раскрыла! 155 00:11:09,280 --> 00:11:12,939 Она специально выбрала эту игру. 156 00:11:12,940 --> 00:11:15,860 Чтобы потом выбрать своего человека. 157 00:11:16,500 --> 00:11:18,660 Но как она это сделала? 158 00:11:18,920 --> 00:11:20,440 Ответ только один! 159 00:11:20,500 --> 00:11:26,540 Она всего раз пролистала сценарий, и ей этого хватило, чтобы составить выигрышную стратегию! 160 00:11:28,480 --> 00:11:31,160 Юмемите. Знаю, о чём ты думаешь. 161 00:11:32,880 --> 00:11:35,540 Сомнения, злость, отчаяние... 162 00:11:36,160 --> 00:11:39,900 Я понимаю каково это. Думаю, ты сейчас готова закричать. 163 00:11:40,360 --> 00:11:46,340 Но прошу, прибереги это на потом! Хотя бы до конца игры! Пожалуйста-препожалуйста! 164 00:11:48,300 --> 00:11:52,920 Итак. Пришло время угадывать месяц рождения зрителя. 165 00:11:54,200 --> 00:11:57,680 Я понятия не имею... 166 00:11:58,000 --> 00:12:00,600 Юмемите, не уходи в себя. 167 00:12:11,260 --> 00:12:13,520 Она написала "6"? 168 00:12:15,140 --> 00:12:16,820 Значит, июнь! 169 00:12:20,360 --> 00:12:21,480 Нет, стоп. 170 00:12:22,140 --> 00:12:23,960 Возможно, она не настолько тупая. 171 00:12:24,500 --> 00:12:26,560 Точно, как я могла так подумать? 172 00:12:26,880 --> 00:12:28,440 Она специально это сделала. 173 00:12:28,980 --> 00:12:30,420 Но зачем? 174 00:12:32,460 --> 00:12:34,620 Возможно, конечно, что она написала "9". 175 00:12:34,920 --> 00:12:39,280 Но почему-то хочет заставить меня написать "6"! 176 00:12:39,540 --> 00:12:49,360 Это тоже может быть ловушкой. Но какой в этом смысл, если логичнее было бы не давать мне вообще никакой информации. 177 00:12:50,280 --> 00:12:51,940 Это сентябрь! 178 00:12:52,460 --> 00:12:54,260 Ошибки быть не может! 179 00:12:55,160 --> 00:12:57,440 Ответы написаны! 180 00:12:57,600 --> 00:12:59,560 Вы готовы? 181 00:13:00,680 --> 00:13:03,060 Так волнительно, да, Юмемите? 182 00:13:03,720 --> 00:13:07,980 Одна лишь карта решит наши судьбы, конец жизни одной из нас. 183 00:13:09,480 --> 00:13:13,140 Ты меня пугаешь. Не говори так. 184 00:13:14,040 --> 00:13:18,660 Итак, девушки... Покажите ваши ответы! 185 00:13:26,240 --> 00:13:28,080 Июнь? 186 00:13:28,720 --> 00:13:30,120 Я всё усложнила? 187 00:13:30,260 --> 00:13:34,160 Или она знала, что я всё усложню? 188 00:13:34,500 --> 00:13:37,760 Уважаемый зритель, скажите, когда у вас день рождения? 189 00:13:38,740 --> 00:13:40,380 Восьмого марта. 190 00:13:43,040 --> 00:13:47,960 Ура! Ответ Юмеко оказался ближе! И она побеждает! 191 00:13:48,080 --> 00:13:49,640 И, конечно же, твой ход? 192 00:13:50,260 --> 00:13:51,780 Верхний, пожалуйста. 193 00:13:52,440 --> 00:13:54,099 Ряд завершён! 194 00:13:54,100 --> 00:13:56,480 Юмеко победила! 195 00:13:59,440 --> 00:14:00,440 Да! 196 00:14:01,680 --> 00:14:03,040 Юмеми... 197 00:14:06,380 --> 00:14:08,760 Почему? Как? 198 00:14:09,760 --> 00:14:11,660 Я не понимаю, о чём ты думала. 199 00:14:12,440 --> 00:14:13,940 Март? Серьёзно? 200 00:14:14,700 --> 00:14:17,200 Тогда зачем ты написала "6"? 201 00:14:18,520 --> 00:14:22,820 Ты бы проиграла, если бы мой ответ был ближе! 202 00:14:23,120 --> 00:14:27,620 Ну, вообще-то я не знаю, когда у Мэри день рождения... 203 00:14:29,360 --> 00:14:33,260 Я волновалась только о том, чтобы мы не написали одинаковые цифры. 204 00:14:33,980 --> 00:14:38,340 Ничья в этом раунде гарантировала бы мне проигрыш. А это скучно. 205 00:14:38,660 --> 00:14:41,440 Для меня главное, чтобы был азарт. 206 00:14:41,900 --> 00:14:44,420 И неважно, что поставлено на кон. 207 00:14:45,180 --> 00:14:49,420 Так, я проиграла, потому что мне не повезло? 208 00:14:50,080 --> 00:14:54,560 Только это и нужно. 209 00:14:54,940 --> 00:14:58,600 То чувство беспомощности, когда ты не решаешь свою судьбу... 210 00:14:58,860 --> 00:15:02,040 В этом вся суть азартных игр. 211 00:15:02,420 --> 00:15:03,940 Было очень весело! 212 00:15:06,440 --> 00:15:07,440 А теперь... 213 00:15:07,960 --> 00:15:11,080 Полагаю, ты готова расплатиться. 214 00:15:21,260 --> 00:15:26,300 50 миллионов, разумеется, ваши. Мы заплатим больше, если хотите, только... 215 00:15:26,560 --> 00:15:29,960 Только не распространяйте запись! 216 00:15:30,080 --> 00:15:31,700 Если это случится... 217 00:15:32,460 --> 00:15:34,740 Это разрушит всю жизнь Юмемите. 218 00:15:35,800 --> 00:15:38,220 Юмемите, ты тоже этого хочешь? 219 00:15:46,020 --> 00:15:47,600 Поставьте запись. 220 00:15:47,620 --> 00:15:49,200 Юмеми... Что вы делаете? 221 00:15:50,220 --> 00:15:54,240 Чтобы воплотить свои мечты в реальность, мне нужна удача. 222 00:15:55,340 --> 00:15:59,760 И если она отворачивается от меня в такой момент, то мне никогда ничего не достичь. 223 00:16:01,040 --> 00:16:03,220 Всё хорошо. 224 00:16:07,220 --> 00:16:08,980 Ты молодец. 225 00:16:10,080 --> 00:16:10,960 Что такое? 226 00:16:10,961 --> 00:16:12,639 Что с Юмеми? 227 00:16:12,640 --> 00:16:13,960 Они ссорятся? 228 00:16:19,160 --> 00:16:22,060 Юмеми, вы точно уверены? 229 00:16:23,580 --> 00:16:24,580 Да. 230 00:16:30,020 --> 00:16:33,660 Мне совершенно плевать, как они выглядят. 231 00:16:33,860 --> 00:16:37,620 Это только значит, что на меня они тратят больше денег, чем на себя. 232 00:16:38,260 --> 00:16:41,980 Но какого хера они танцуют эти дебильные танцы во время шоу?! 233 00:16:42,000 --> 00:16:44,610 Вы пришли на концерт, так слушайте долбаные песни! 234 00:16:44,620 --> 00:16:47,560 И почему вы при этом потеете больше, чем я?! 235 00:16:47,640 --> 00:16:52,540 Ваши мокрые ладошки и так отвратительны, а вы ещё и хуже делаете! 236 00:16:54,720 --> 00:16:57,800 Этот... Этот голос... Юмеми? 237 00:16:58,000 --> 00:17:00,700 Это непохоже на неё... 238 00:17:02,960 --> 00:17:04,160 Послушайте. 239 00:17:04,560 --> 00:17:06,740 Это и правда мой голос. 240 00:17:07,340 --> 00:17:09,120 Это мои настоящие мысли. 241 00:17:09,720 --> 00:17:11,560 Вот какая я на самом деле. 242 00:17:12,320 --> 00:17:15,060 Простите, что обманывала вас всё это время. 243 00:17:16,140 --> 00:17:21,760 Но я действительно благодарна вам за поддержку, которую вы мне оказывали. 244 00:17:27,540 --> 00:17:34,020 Вот и всё. Моя мечта... Моя цель... Всё, чего я добилась... 245 00:17:34,320 --> 00:17:35,660 Всё кончено... 246 00:17:37,220 --> 00:17:40,100 В моей жизни больше нет смысла. 247 00:17:44,600 --> 00:17:46,820 Юмеми, я люблю тебя! 248 00:17:48,260 --> 00:17:51,500 Юмеми, не важно, что ты о нас думаешь! 249 00:17:52,060 --> 00:17:55,780 Мы полюбили тебя не за то, что ты была мила с нами! 250 00:17:56,000 --> 00:17:59,920 Мы любили тебя с самого начала! 251 00:18:01,540 --> 00:18:02,800 Точно! 252 00:18:02,880 --> 00:18:05,300 Я всё равно хочу поддерживать тебя! 253 00:18:05,500 --> 00:18:07,180 Я всё равно люблю тебя! 254 00:18:07,220 --> 00:18:09,480 Спасибо, что сказала правду! 255 00:18:09,660 --> 00:18:11,920 Не сдавайся, Юмеми! 256 00:18:15,680 --> 00:18:19,960 Ещё! Ещё! Ещё! 257 00:18:29,760 --> 00:18:34,800 Спасибо... Спасибо вам всем! 258 00:18:35,680 --> 00:18:40,320 С вашей поддержкой я никогда не сдамся! 259 00:18:40,380 --> 00:18:44,180 Юмеми, люблю тебя! 260 00:20:19,040 --> 00:20:23,640 Юмеми! Юмеми! Юмеми! 261 00:20:26,080 --> 00:20:27,440 Секунду. 262 00:20:27,680 --> 00:20:29,960 Всё закончилось так хорошо? 263 00:20:30,480 --> 00:20:32,220 Но всё же... 264 00:20:32,480 --> 00:20:34,200 Точно. 265 00:20:34,820 --> 00:20:36,240 Мы ещё не закончили. 266 00:20:36,780 --> 00:20:40,960 Ещё неизвестно, кто подставил Юмемите. 267 00:20:42,160 --> 00:20:46,060 Ко всей этой игре привело всего одно письмо. 268 00:20:48,400 --> 00:20:53,680 Это письмо фаната Юмемите, которое кто-то мне подбросил. 269 00:20:54,500 --> 00:20:59,920 Конечно, всё закончилось хорошо, и её карьера не разрушена. 270 00:21:00,280 --> 00:21:03,200 Но очевидно, что расчёт был не на это. 271 00:21:04,060 --> 00:21:08,300 Я не могу простить человека, который пытался погубить Юмеми. 272 00:21:11,140 --> 00:21:12,600 Т-точно! 273 00:21:12,700 --> 00:21:15,940 Кто хотел навредить Юмеми?! Покажись, трус! 274 00:21:18,920 --> 00:21:21,880 Юмеми, может, у тебя есть предположения? 275 00:21:22,140 --> 00:21:23,240 Н-нет... 276 00:21:24,200 --> 00:21:26,800 Чёрт, всё зашло слишком далеко. 277 00:21:27,280 --> 00:21:29,120 У меня есть предположение! 278 00:21:29,440 --> 00:21:31,900 Я мечтаю осуществить мечту Юмеми! 279 00:21:31,980 --> 00:21:37,340 Я хочу, чтобы тот, кто пытался разрушить нашу общую мечту, заплатил за это! 280 00:21:41,520 --> 00:21:45,980 Я уже во всём призналась, и фанаты это приняли. 281 00:21:46,480 --> 00:21:50,100 От того, что мы узнаем, кто виноват, мне ни горячо, ни холодно. 282 00:21:51,540 --> 00:21:57,460 Но наши мечты, наша гордость... Теперь это дело чести! 283 00:21:57,660 --> 00:21:59,860 Я не могу просто спустить ему это с рук! 284 00:22:04,020 --> 00:22:07,120 Вообще-то, думаю, я знаю, кто это мог быть. 285 00:22:07,480 --> 00:22:12,360 Я не хочу просто так кого-то обвинять, так что дадим ему высказаться. 286 00:22:12,700 --> 00:22:16,320 Бухгалтер студсовета. Маньюда Каэде. 287 00:22:17,180 --> 00:22:20,880 Точно! Это он занимался организацией всего этого! 288 00:22:21,120 --> 00:22:26,480 Тут должны были присутствовать только члены фан-клуба. Мы должны были выиграть. 289 00:22:26,880 --> 00:22:30,220 Единственный, кто мог вмешаться, - это Маньюда! 290 00:22:32,280 --> 00:22:34,560 Твой ход, Каэде. 291 00:22:36,020 --> 00:22:37,839 Маньюда, вы? 292 00:22:37,840 --> 00:22:41,740 Заткнись. Они взбунтуются, если я ничего не скажу. 293 00:22:52,360 --> 00:22:57,660 Послушайте. Их обвинение основано на догадках. 294 00:22:58,440 --> 00:23:00,960 Мне не за что извиняться. 295 00:23:01,680 --> 00:23:06,620 Клянусь своим положением, ибо я собираюсь стать следующим президентом студсовета! 296 00:23:15,140 --> 00:23:18,100 Как можно стать президентом после такого? 297 00:23:19,700 --> 00:23:22,260 Как вы можете обвинять меня без доказательств? 298 00:23:23,400 --> 00:23:24,820 А кому какое дело? 299 00:23:25,000 --> 00:23:28,780 Улики? Это что, суд присяжных? Но знаете... 300 00:23:29,820 --> 00:23:32,300 Может, решим всё игрой? 301 00:23:32,580 --> 00:23:34,520 На кону будут наши утверждения. 302 00:23:35,040 --> 00:23:39,700 Кто выиграл, тот и прав. Разве не так всё работает в этой академии? 303 00:23:40,160 --> 00:23:41,880 Ну как, Маньюда? 304 00:23:43,180 --> 00:23:44,180 Я отказываюсь. 305 00:23:44,500 --> 00:23:49,280 Неужели ты думаешь, что члена студсовета можно взять на слабо? 306 00:23:49,660 --> 00:23:54,720 И кроме того, что ты собираешься ставить? Предполагается, что ставки должны быть равноценными. 307 00:23:55,320 --> 00:23:57,420 Ты забыла своё место, питомец! 308 00:24:01,680 --> 00:24:04,320 Ну, раз вы так настаиваете, то так тому и быть. 309 00:24:13,340 --> 00:24:15,500 Вызываю вас на публичную игру! 32356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.