All language subtitles for Infinity Train - 04x08 - The Mega Maze Car.KOGi+ION10.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,412 --> 00:00:07,312 ♪ 2 00:00:11,421 --> 00:00:14,408 [Crying] 3 00:00:14,409 --> 00:00:20,309 ♪ 4 00:00:20,408 --> 00:00:24,424 You... you left me there to die! 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,410 Min, I didn't... 6 00:00:26,411 --> 00:00:27,811 Ugh! Huh? 7 00:00:28,401 --> 00:00:29,881 Hey, if I wanted to leave, I could've! 8 00:00:30,400 --> 00:00:32,420 What's that supposed to mean? 9 00:00:33,400 --> 00:00:34,410 [Sighs] 10 00:00:34,415 --> 00:00:36,405 Never mind. 11 00:00:39,414 --> 00:00:44,403 Hey, sooo, I know that last car was, like, 12 00:00:44,404 --> 00:00:45,804 all creepy and gross, 13 00:00:46,401 --> 00:00:47,421 but you know what's not? 14 00:00:47,422 --> 00:00:49,422 Casa de Kez! 15 00:00:53,407 --> 00:00:54,407 Whoa! Really? 16 00:00:54,416 --> 00:00:56,416 Yeah, it's, like, in the next car. 17 00:00:57,400 --> 00:00:59,409 But, like, Kez, what's in it for me? 18 00:00:59,410 --> 00:01:01,410 Well, Min and Ryan, I'll tell ya. 19 00:01:01,413 --> 00:01:04,403 There are beds. There are sconces. 20 00:01:04,404 --> 00:01:05,418 There are... 21 00:01:05,419 --> 00:01:08,408 Um... okay, what else? 22 00:01:08,409 --> 00:01:10,399 Beds, sconces... 23 00:01:10,402 --> 00:01:16,302 ♪ 24 00:01:17,414 --> 00:01:18,814 We're here! 25 00:01:19,401 --> 00:01:20,420 My roommate's right over there. 26 00:01:20,421 --> 00:01:23,409 This is my home. Isn't it nice? 27 00:01:23,410 --> 00:01:27,400 [Thunder rumbles and crashes] 28 00:01:27,402 --> 00:01:28,802 Uh... 29 00:01:31,414 --> 00:01:36,421 Oh, man, you guys are gonna love Morgan. 30 00:01:36,422 --> 00:01:38,418 Huh. This is new. 31 00:01:38,419 --> 00:01:41,419 Gardeners mighta taken some creative liberties in, 32 00:01:41,420 --> 00:01:44,418 like, uh, remodeling the front yard. 33 00:01:44,422 --> 00:01:47,422 Man, will anything on this train ever be easy? 34 00:01:47,423 --> 00:01:49,411 Don't sweat your pretty little brows, 35 00:01:49,414 --> 00:01:52,414 I'll just, like, guide you from above. 36 00:01:54,406 --> 00:01:56,396 Left! 37 00:01:59,411 --> 00:02:01,406 Wait. Right! Right! 38 00:02:01,407 --> 00:02:02,417 I meant right. 39 00:02:02,421 --> 00:02:04,421 [Grumbles] 40 00:02:08,401 --> 00:02:10,411 ♪ Mega Maze, Mega Maze ♪ 41 00:02:10,413 --> 00:02:12,423 ♪ In the mega maaaaze ♪ 42 00:02:13,400 --> 00:02:14,410 Ooh, that's nice. 43 00:02:14,415 --> 00:02:16,395 But what if... 44 00:02:16,403 --> 00:02:21,406 ♪ In the mega-mega-mega mega maaaaze ♪ 45 00:02:21,407 --> 00:02:22,407 Ah. 46 00:02:22,416 --> 00:02:26,406 Isn't that kinda the same melody as "My Dad's Van?" 47 00:02:26,411 --> 00:02:30,418 Looks like somebody's been listening to my oeuvre. 48 00:02:30,419 --> 00:02:33,409 [Sighs] My family got the promo cassette you sent, 49 00:02:33,413 --> 00:02:34,413 if that's what you mean. 50 00:02:34,415 --> 00:02:36,405 Yeah, "My Oeuvre." 51 00:02:38,419 --> 00:02:41,409 Working title for my first album. 52 00:02:42,408 --> 00:02:45,418 [Sighs] Man, you've already got an album. 53 00:02:47,419 --> 00:02:49,409 Eh. 54 00:02:49,414 --> 00:02:50,424 You've been on tour. 55 00:02:50,425 --> 00:02:53,402 Everything's been so easy for you. 56 00:02:53,406 --> 00:02:57,396 Oh, right. So easy. 57 00:02:58,401 --> 00:02:59,421 I mean, it's true! 58 00:02:59,422 --> 00:03:01,400 You do things. 59 00:03:01,405 --> 00:03:03,405 Your life is fun. 60 00:03:03,408 --> 00:03:05,398 Yeah, that's why I've been trying to get you 61 00:03:05,406 --> 00:03:06,406 to join me in New York. 62 00:03:06,415 --> 00:03:10,415 Because my solo career has been so successful. 63 00:03:11,416 --> 00:03:13,416 Kez: Whoops! Other way! 64 00:03:16,404 --> 00:03:20,404 Dude, I still live with my parents, and my job? 65 00:03:20,406 --> 00:03:23,416 [Scoffs] I mean, you said it. 66 00:03:23,417 --> 00:03:25,407 I'm up for assistant manager 67 00:03:25,416 --> 00:03:28,416 at a Humpty Dumpty-themed restaurant. 68 00:03:28,420 --> 00:03:32,420 And you were right. It's pathetic. 69 00:03:32,421 --> 00:03:35,411 I didn't say that. 70 00:03:35,413 --> 00:03:37,406 Yeah, but... 71 00:03:37,407 --> 00:03:39,397 you meant it. 72 00:03:40,402 --> 00:03:43,422 [Grunts] 73 00:03:43,423 --> 00:03:47,413 Sorry! Uh... other other way! 74 00:03:49,408 --> 00:03:52,418 And now I'm just gonna go to uni [grunts] and keep doing 75 00:03:52,421 --> 00:03:54,421 whatever it is I'm supposed to do. 76 00:03:55,400 --> 00:03:57,409 I couldn't get into uni if I tried. 77 00:03:57,410 --> 00:03:59,406 You should be looking forward to it. 78 00:03:59,407 --> 00:04:02,397 My parents are looking forward to it. 79 00:04:02,404 --> 00:04:04,424 Yeah, 'cause they actually care about you. 80 00:04:04,425 --> 00:04:08,397 Nobody cares about me unless I'm doing... 81 00:04:08,405 --> 00:04:09,805 something. 82 00:04:10,401 --> 00:04:13,411 Well, I don't know why I'm doing anything. 83 00:04:15,414 --> 00:04:16,414 Kez! 84 00:04:16,415 --> 00:04:17,415 Kez: Okay, that one's on you guys. 85 00:04:17,423 --> 00:04:20,413 You're like, back at the last dead end. 86 00:04:20,414 --> 00:04:22,414 [Groans] 87 00:04:25,418 --> 00:04:27,398 I... 88 00:04:27,402 --> 00:04:29,421 I thought when we played music in the bathroom, 89 00:04:29,422 --> 00:04:34,411 you and I were like... you know. 90 00:04:34,412 --> 00:04:37,407 But when you left me, 91 00:04:37,408 --> 00:04:40,417 when you went through the door first, 92 00:04:40,418 --> 00:04:43,416 it felt like the same thing you always do. 93 00:04:43,417 --> 00:04:46,407 And I know I should trust you, 94 00:04:46,416 --> 00:04:51,416 but the truth is, inside I don't. 95 00:04:51,422 --> 00:04:55,406 I'm just so tired of faking it. 96 00:04:55,407 --> 00:05:00,407 I definitely wasn't trying to, you know... 97 00:05:00,408 --> 00:05:02,398 leave you. 98 00:05:04,408 --> 00:05:06,408 [Sniffles] Ah! Ah! 99 00:05:06,409 --> 00:05:08,419 Ahh. 100 00:05:09,400 --> 00:05:10,410 Guess it wasn't the last car 101 00:05:10,415 --> 00:05:13,395 that made us say all that stuff. 102 00:05:13,403 --> 00:05:14,803 Yeah. 103 00:05:18,422 --> 00:05:22,411 You guys being, like, way too hard on yourselves. 104 00:05:22,412 --> 00:05:23,420 It'll be okay. 105 00:05:23,421 --> 00:05:26,401 [Rumbling] 106 00:05:27,423 --> 00:05:30,406 - Cactus Kez! - Butter Kez! 107 00:05:30,407 --> 00:05:32,406 Good for nothing, eon-oscillating, 108 00:05:32,407 --> 00:05:34,407 life-ruining Kez! 109 00:05:35,412 --> 00:05:38,401 [Squeals] 110 00:05:38,402 --> 00:05:41,422 [Grunting and squealing] 111 00:05:42,400 --> 00:05:47,400 ♪ 112 00:05:47,404 --> 00:05:49,419 [Roars] 113 00:05:49,420 --> 00:05:51,400 D'awww! 114 00:05:51,402 --> 00:05:53,411 I thought we were, like, done with those guys. 115 00:05:53,412 --> 00:05:55,412 What's going on up there, Kez? 116 00:05:55,414 --> 00:05:56,814 Nothin to worry about. 117 00:05:57,400 --> 00:05:59,410 It's just all those weirdos who are, like, 118 00:05:59,411 --> 00:06:00,419 super obsessed with me. 119 00:06:00,420 --> 00:06:04,400 The only thing I'm obsessed with is justice, outlaw! 120 00:06:04,403 --> 00:06:06,412 You disordered our orderly town 121 00:06:06,413 --> 00:06:08,409 and skipped out on your sentencing. 122 00:06:08,410 --> 00:06:12,407 You left us perpetually cycling through forms against our will! 123 00:06:12,408 --> 00:06:14,408 Pig Toddler: You took Pig Toddler's butter! 124 00:06:14,415 --> 00:06:15,415 Toddler? 125 00:06:15,420 --> 00:06:17,400 [Pulsing] 126 00:06:17,405 --> 00:06:19,415 Oh, yeah, and apparently this guy lost his job 127 00:06:20,400 --> 00:06:21,410 as a bouncer because of you! 128 00:06:21,414 --> 00:06:24,424 He is a single parent with a family of 14! 129 00:06:25,401 --> 00:06:26,421 What's he supposed to do now, huh? 130 00:06:26,422 --> 00:06:28,408 He's got mouths to feed! 131 00:06:28,411 --> 00:06:31,421 Lucky for us, this gal's modified eon-doohickey 132 00:06:32,400 --> 00:06:34,400 gave us a way to catch up with y'all faster 133 00:06:34,402 --> 00:06:35,422 than the Bugs Fargo Wagon! 134 00:06:35,423 --> 00:06:37,410 Ze butterfly's right! 135 00:06:37,413 --> 00:06:40,412 Mmm! Buttery... fly? 136 00:06:40,413 --> 00:06:43,411 We sped up my pint-sized piggly's evolution 137 00:06:43,412 --> 00:06:45,412 so he could carry us on his bountiful, 138 00:06:45,415 --> 00:06:47,405 beautiful big-boy back! 139 00:06:47,411 --> 00:06:49,419 [Sighs] When you force it, 140 00:06:49,420 --> 00:06:52,410 they really do grow up so fast. 141 00:06:52,413 --> 00:06:55,419 Kez: Uh, now that everybody feels heard, 142 00:06:55,420 --> 00:06:58,420 you can all probably go back home, right? 143 00:07:01,401 --> 00:07:02,801 Yes ma'am. Right after. 144 00:07:03,400 --> 00:07:05,400 we fry you! Ah! 145 00:07:05,405 --> 00:07:06,805 - [Screams] - Come back here, Kez! 146 00:07:07,400 --> 00:07:09,410 Kez: Hey, corpses! Run before you become, like.. 147 00:07:09,415 --> 00:07:13,395 - Come on, Kez! - ...actual corpses! 148 00:07:13,402 --> 00:07:18,412 ♪ 149 00:07:18,416 --> 00:07:20,406 [Gasping] 150 00:07:20,415 --> 00:07:26,315 ♪ 151 00:07:34,414 --> 00:07:36,401 Hmm. [Laughs] 152 00:07:36,402 --> 00:07:37,417 Uh... mm. 153 00:07:37,418 --> 00:07:40,408 Ah! 154 00:07:40,409 --> 00:07:42,409 [Breathing heavily] 155 00:07:42,415 --> 00:07:46,405 All this light jogging makes Pig Toddler famished. 156 00:07:46,411 --> 00:07:51,411 Mm. Patience, my hungry, hungry hoggler. 157 00:07:51,415 --> 00:07:55,415 ♪ 158 00:07:55,423 --> 00:07:57,407 Hmm. 159 00:07:57,408 --> 00:08:01,398 You two wanna be a pile of protozoa or a bag o' bones? 160 00:08:01,406 --> 00:08:02,806 Maybe one of each? 161 00:08:03,400 --> 00:08:05,400 Uh... 162 00:08:06,415 --> 00:08:08,415 - Ooh. - Aah! 163 00:08:10,408 --> 00:08:12,406 Ah! 164 00:08:12,407 --> 00:08:13,407 Come back here, Kez! 165 00:08:13,414 --> 00:08:16,404 Get on over here! 166 00:08:16,406 --> 00:08:17,406 Huh? 167 00:08:17,411 --> 00:08:19,421 [Both breathing heavily] 168 00:08:21,403 --> 00:08:23,413 - [Crying] - Aw! Shh, shh, shh, shh, shh. 169 00:08:23,416 --> 00:08:25,416 Oh, who's a pretty baby? 170 00:08:25,423 --> 00:08:31,323 ♪ 171 00:08:31,412 --> 00:08:33,412 Why are you even wearing a parka still?! 172 00:08:33,413 --> 00:08:36,413 Because I still plan on meeting the others 173 00:08:36,416 --> 00:08:39,406 for our annual ski trip! 174 00:08:39,413 --> 00:08:40,813 Ah! 175 00:08:41,401 --> 00:08:42,801 Ooh. 176 00:08:45,408 --> 00:08:47,408 [Crying] 177 00:08:47,416 --> 00:08:49,416 [Wailing] 178 00:08:49,421 --> 00:08:55,321 ♪ 179 00:08:56,411 --> 00:08:57,411 [Breathing heavily] 180 00:08:57,415 --> 00:08:58,415 Huh? 181 00:08:58,420 --> 00:09:00,419 [Laughing] 182 00:09:00,420 --> 00:09:03,410 [Grunting] 183 00:09:03,411 --> 00:09:05,401 The end of the maze! 184 00:09:07,405 --> 00:09:09,395 Hey! What... 185 00:09:09,405 --> 00:09:14,415 ♪ 186 00:09:14,417 --> 00:09:17,397 Do you think...? 187 00:09:17,405 --> 00:09:19,405 [Water trickling] 188 00:09:22,403 --> 00:09:23,410 We're the band. 189 00:09:23,411 --> 00:09:25,420 [Buttons beeping] 190 00:09:25,421 --> 00:09:29,416 ♪ 191 00:09:29,417 --> 00:09:31,407 [Ding!] 192 00:09:34,411 --> 00:09:35,811 [Laughs] 193 00:09:37,412 --> 00:09:41,408 [Chuckles and hums] 194 00:09:41,409 --> 00:09:43,419 [Both breathing heavily] 195 00:09:49,418 --> 00:09:51,398 [Whirs] 196 00:09:51,406 --> 00:09:53,416 ♪ 197 00:09:53,420 --> 00:09:55,409 Ah! 198 00:09:55,410 --> 00:09:59,410 ♪ 199 00:09:59,412 --> 00:10:01,412 What about Kez?! 200 00:10:03,421 --> 00:10:06,409 Wahhhhhhhhh! 201 00:10:06,410 --> 00:10:10,400 Ahhh! Curse the perpetual blur of my compound eyes, 202 00:10:10,402 --> 00:10:12,402 or I'd have ya by now! 203 00:10:14,401 --> 00:10:16,409 Buttery... fly? 204 00:10:16,410 --> 00:10:18,409 I'll never stop, Cactus! 205 00:10:18,410 --> 00:10:21,400 No matter where you go, where you hide, 206 00:10:21,403 --> 00:10:23,413 the long gavel of the law will come down 207 00:10:23,416 --> 00:10:25,416 to squash you like a... oh! 208 00:10:25,422 --> 00:10:29,412 ♪ 209 00:10:29,413 --> 00:10:31,403 - Come on, Kez! - Hurry, Kez! 210 00:10:31,405 --> 00:10:33,395 - You're gonna make it! - Go! We got it! 211 00:10:33,404 --> 00:10:34,414 - Come on! - We got it! Hurry! 212 00:10:34,415 --> 00:10:35,420 Come on! Come on! 213 00:10:35,421 --> 00:10:37,409 Gah! 214 00:10:38,423 --> 00:10:41,413 Ugh. Ugh. 215 00:10:42,422 --> 00:10:44,419 Min, uh, Ryan? 216 00:10:44,420 --> 00:10:48,410 I'd like to introduce you to my roommate, Morgan. 217 00:10:51,423 --> 00:10:53,413 Uh... 218 00:10:53,415 --> 00:10:54,815 where is he? 219 00:10:55,401 --> 00:10:57,421 [Rumbling] 220 00:11:00,419 --> 00:11:02,399 Morgan: Kez! 221 00:11:02,402 --> 00:11:05,412 You really shouldn't have come back here. 222 00:11:06,416 --> 00:11:12,316 ♪ 14130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.