Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,412 --> 00:00:07,312
♪
2
00:00:11,421 --> 00:00:14,408
[Crying]
3
00:00:14,409 --> 00:00:20,309
♪
4
00:00:20,408 --> 00:00:24,424
You...
you left me there to die!
5
00:00:25,400 --> 00:00:26,410
Min, I didn't...
6
00:00:26,411 --> 00:00:27,811
Ugh!
Huh?
7
00:00:28,401 --> 00:00:29,881
Hey, if I wanted to leave,
I could've!
8
00:00:30,400 --> 00:00:32,420
What's that supposed to mean?
9
00:00:33,400 --> 00:00:34,410
[Sighs]
10
00:00:34,415 --> 00:00:36,405
Never mind.
11
00:00:39,414 --> 00:00:44,403
Hey, sooo, I know that last car
was, like,
12
00:00:44,404 --> 00:00:45,804
all creepy and gross,
13
00:00:46,401 --> 00:00:47,421
but you know what's not?
14
00:00:47,422 --> 00:00:49,422
Casa de Kez!
15
00:00:53,407 --> 00:00:54,407
Whoa! Really?
16
00:00:54,416 --> 00:00:56,416
Yeah, it's, like,
in the next car.
17
00:00:57,400 --> 00:00:59,409
But, like, Kez,
what's in it for me?
18
00:00:59,410 --> 00:01:01,410
Well, Min and Ryan,
I'll tell ya.
19
00:01:01,413 --> 00:01:04,403
There are beds.
There are sconces.
20
00:01:04,404 --> 00:01:05,418
There are...
21
00:01:05,419 --> 00:01:08,408
Um...
okay, what else?
22
00:01:08,409 --> 00:01:10,399
Beds, sconces...
23
00:01:10,402 --> 00:01:16,302
♪
24
00:01:17,414 --> 00:01:18,814
We're here!
25
00:01:19,401 --> 00:01:20,420
My roommate's right over there.
26
00:01:20,421 --> 00:01:23,409
This is my home.
Isn't it nice?
27
00:01:23,410 --> 00:01:27,400
[Thunder rumbles and crashes]
28
00:01:27,402 --> 00:01:28,802
Uh...
29
00:01:31,414 --> 00:01:36,421
Oh, man, you guys
are gonna love Morgan.
30
00:01:36,422 --> 00:01:38,418
Huh.
This is new.
31
00:01:38,419 --> 00:01:41,419
Gardeners mighta taken
some creative liberties in,
32
00:01:41,420 --> 00:01:44,418
like, uh, remodeling
the front yard.
33
00:01:44,422 --> 00:01:47,422
Man, will anything on this train
ever be easy?
34
00:01:47,423 --> 00:01:49,411
Don't sweat
your pretty little brows,
35
00:01:49,414 --> 00:01:52,414
I'll just, like,
guide you from above.
36
00:01:54,406 --> 00:01:56,396
Left!
37
00:01:59,411 --> 00:02:01,406
Wait. Right!
Right!
38
00:02:01,407 --> 00:02:02,417
I meant right.
39
00:02:02,421 --> 00:02:04,421
[Grumbles]
40
00:02:08,401 --> 00:02:10,411
♪ Mega Maze,
Mega Maze ♪
41
00:02:10,413 --> 00:02:12,423
♪ In the mega maaaaze ♪
42
00:02:13,400 --> 00:02:14,410
Ooh, that's nice.
43
00:02:14,415 --> 00:02:16,395
But what if...
44
00:02:16,403 --> 00:02:21,406
♪ In the mega-mega-mega
mega maaaaze ♪
45
00:02:21,407 --> 00:02:22,407
Ah.
46
00:02:22,416 --> 00:02:26,406
Isn't that kinda the same melody
as "My Dad's Van?"
47
00:02:26,411 --> 00:02:30,418
Looks like somebody's
been listening to my oeuvre.
48
00:02:30,419 --> 00:02:33,409
[Sighs] My family got
the promo cassette you sent,
49
00:02:33,413 --> 00:02:34,413
if that's what you mean.
50
00:02:34,415 --> 00:02:36,405
Yeah, "My Oeuvre."
51
00:02:38,419 --> 00:02:41,409
Working title for
my first album.
52
00:02:42,408 --> 00:02:45,418
[Sighs] Man, you've already
got an album.
53
00:02:47,419 --> 00:02:49,409
Eh.
54
00:02:49,414 --> 00:02:50,424
You've been on tour.
55
00:02:50,425 --> 00:02:53,402
Everything's been
so easy for you.
56
00:02:53,406 --> 00:02:57,396
Oh, right.
So easy.
57
00:02:58,401 --> 00:02:59,421
I mean, it's true!
58
00:02:59,422 --> 00:03:01,400
You do things.
59
00:03:01,405 --> 00:03:03,405
Your life is fun.
60
00:03:03,408 --> 00:03:05,398
Yeah, that's why I've been
trying to get you
61
00:03:05,406 --> 00:03:06,406
to join me in New York.
62
00:03:06,415 --> 00:03:10,415
Because my solo career
has been so successful.
63
00:03:11,416 --> 00:03:13,416
Kez:
Whoops! Other way!
64
00:03:16,404 --> 00:03:20,404
Dude, I still live with
my parents, and my job?
65
00:03:20,406 --> 00:03:23,416
[Scoffs]
I mean, you said it.
66
00:03:23,417 --> 00:03:25,407
I'm up for assistant manager
67
00:03:25,416 --> 00:03:28,416
at a Humpty Dumpty-themed
restaurant.
68
00:03:28,420 --> 00:03:32,420
And you were right.
It's pathetic.
69
00:03:32,421 --> 00:03:35,411
I didn't say that.
70
00:03:35,413 --> 00:03:37,406
Yeah, but...
71
00:03:37,407 --> 00:03:39,397
you meant it.
72
00:03:40,402 --> 00:03:43,422
[Grunts]
73
00:03:43,423 --> 00:03:47,413
Sorry! Uh...
other other way!
74
00:03:49,408 --> 00:03:52,418
And now I'm just gonna go to uni
[grunts] and keep doing
75
00:03:52,421 --> 00:03:54,421
whatever it is
I'm supposed to do.
76
00:03:55,400 --> 00:03:57,409
I couldn't get into uni
if I tried.
77
00:03:57,410 --> 00:03:59,406
You should be
looking forward to it.
78
00:03:59,407 --> 00:04:02,397
My parents are
looking forward to it.
79
00:04:02,404 --> 00:04:04,424
Yeah, 'cause they actually
care about you.
80
00:04:04,425 --> 00:04:08,397
Nobody cares about me
unless I'm doing...
81
00:04:08,405 --> 00:04:09,805
something.
82
00:04:10,401 --> 00:04:13,411
Well, I don't know why
I'm doing anything.
83
00:04:15,414 --> 00:04:16,414
Kez!
84
00:04:16,415 --> 00:04:17,415
Kez: Okay, that one's
on you guys.
85
00:04:17,423 --> 00:04:20,413
You're like, back
at the last dead end.
86
00:04:20,414 --> 00:04:22,414
[Groans]
87
00:04:25,418 --> 00:04:27,398
I...
88
00:04:27,402 --> 00:04:29,421
I thought when we played music
in the bathroom,
89
00:04:29,422 --> 00:04:34,411
you and I were like...
you know.
90
00:04:34,412 --> 00:04:37,407
But when you left me,
91
00:04:37,408 --> 00:04:40,417
when you went through
the door first,
92
00:04:40,418 --> 00:04:43,416
it felt like the same thing
you always do.
93
00:04:43,417 --> 00:04:46,407
And I know I should trust you,
94
00:04:46,416 --> 00:04:51,416
but the truth is,
inside I don't.
95
00:04:51,422 --> 00:04:55,406
I'm just so tired of faking it.
96
00:04:55,407 --> 00:05:00,407
I definitely wasn't trying to,
you know...
97
00:05:00,408 --> 00:05:02,398
leave you.
98
00:05:04,408 --> 00:05:06,408
[Sniffles]
Ah! Ah!
99
00:05:06,409 --> 00:05:08,419
Ahh.
100
00:05:09,400 --> 00:05:10,410
Guess it wasn't the last car
101
00:05:10,415 --> 00:05:13,395
that made us say all that stuff.
102
00:05:13,403 --> 00:05:14,803
Yeah.
103
00:05:18,422 --> 00:05:22,411
You guys being, like,
way too hard on yourselves.
104
00:05:22,412 --> 00:05:23,420
It'll be okay.
105
00:05:23,421 --> 00:05:26,401
[Rumbling]
106
00:05:27,423 --> 00:05:30,406
- Cactus Kez!
- Butter Kez!
107
00:05:30,407 --> 00:05:32,406
Good for nothing,
eon-oscillating,
108
00:05:32,407 --> 00:05:34,407
life-ruining Kez!
109
00:05:35,412 --> 00:05:38,401
[Squeals]
110
00:05:38,402 --> 00:05:41,422
[Grunting and squealing]
111
00:05:42,400 --> 00:05:47,400
♪
112
00:05:47,404 --> 00:05:49,419
[Roars]
113
00:05:49,420 --> 00:05:51,400
D'awww!
114
00:05:51,402 --> 00:05:53,411
I thought we were, like,
done with those guys.
115
00:05:53,412 --> 00:05:55,412
What's going on up there, Kez?
116
00:05:55,414 --> 00:05:56,814
Nothin to worry about.
117
00:05:57,400 --> 00:05:59,410
It's just all those weirdos
who are, like,
118
00:05:59,411 --> 00:06:00,419
super obsessed with me.
119
00:06:00,420 --> 00:06:04,400
The only thing I'm obsessed with
is justice, outlaw!
120
00:06:04,403 --> 00:06:06,412
You disordered our orderly town
121
00:06:06,413 --> 00:06:08,409
and skipped out
on your sentencing.
122
00:06:08,410 --> 00:06:12,407
You left us perpetually cycling
through forms against our will!
123
00:06:12,408 --> 00:06:14,408
Pig Toddler:
You took Pig Toddler's butter!
124
00:06:14,415 --> 00:06:15,415
Toddler?
125
00:06:15,420 --> 00:06:17,400
[Pulsing]
126
00:06:17,405 --> 00:06:19,415
Oh, yeah, and apparently
this guy lost his job
127
00:06:20,400 --> 00:06:21,410
as a bouncer because of you!
128
00:06:21,414 --> 00:06:24,424
He is a single parent
with a family of 14!
129
00:06:25,401 --> 00:06:26,421
What's he supposed
to do now, huh?
130
00:06:26,422 --> 00:06:28,408
He's got mouths to feed!
131
00:06:28,411 --> 00:06:31,421
Lucky for us, this gal's
modified eon-doohickey
132
00:06:32,400 --> 00:06:34,400
gave us a way to catch up
with y'all faster
133
00:06:34,402 --> 00:06:35,422
than the Bugs Fargo Wagon!
134
00:06:35,423 --> 00:06:37,410
Ze butterfly's right!
135
00:06:37,413 --> 00:06:40,412
Mmm! Buttery... fly?
136
00:06:40,413 --> 00:06:43,411
We sped up my pint-sized
piggly's evolution
137
00:06:43,412 --> 00:06:45,412
so he could carry us
on his bountiful,
138
00:06:45,415 --> 00:06:47,405
beautiful big-boy back!
139
00:06:47,411 --> 00:06:49,419
[Sighs]
When you force it,
140
00:06:49,420 --> 00:06:52,410
they really do grow up so fast.
141
00:06:52,413 --> 00:06:55,419
Kez: Uh, now that everybody
feels heard,
142
00:06:55,420 --> 00:06:58,420
you can all probably
go back home, right?
143
00:07:01,401 --> 00:07:02,801
Yes ma'am.
Right after.
144
00:07:03,400 --> 00:07:05,400
we fry you!
Ah!
145
00:07:05,405 --> 00:07:06,805
- [Screams]
- Come back here, Kez!
146
00:07:07,400 --> 00:07:09,410
Kez: Hey, corpses!
Run before you become, like..
147
00:07:09,415 --> 00:07:13,395
- Come on, Kez!
- ...actual corpses!
148
00:07:13,402 --> 00:07:18,412
♪
149
00:07:18,416 --> 00:07:20,406
[Gasping]
150
00:07:20,415 --> 00:07:26,315
♪
151
00:07:34,414 --> 00:07:36,401
Hmm. [Laughs]
152
00:07:36,402 --> 00:07:37,417
Uh... mm.
153
00:07:37,418 --> 00:07:40,408
Ah!
154
00:07:40,409 --> 00:07:42,409
[Breathing heavily]
155
00:07:42,415 --> 00:07:46,405
All this light jogging
makes Pig Toddler famished.
156
00:07:46,411 --> 00:07:51,411
Mm. Patience, my hungry,
hungry hoggler.
157
00:07:51,415 --> 00:07:55,415
♪
158
00:07:55,423 --> 00:07:57,407
Hmm.
159
00:07:57,408 --> 00:08:01,398
You two wanna be a pile of
protozoa or a bag o' bones?
160
00:08:01,406 --> 00:08:02,806
Maybe one of each?
161
00:08:03,400 --> 00:08:05,400
Uh...
162
00:08:06,415 --> 00:08:08,415
- Ooh.
- Aah!
163
00:08:10,408 --> 00:08:12,406
Ah!
164
00:08:12,407 --> 00:08:13,407
Come back here, Kez!
165
00:08:13,414 --> 00:08:16,404
Get on over here!
166
00:08:16,406 --> 00:08:17,406
Huh?
167
00:08:17,411 --> 00:08:19,421
[Both breathing heavily]
168
00:08:21,403 --> 00:08:23,413
- [Crying]
- Aw! Shh, shh, shh, shh, shh.
169
00:08:23,416 --> 00:08:25,416
Oh, who's a pretty baby?
170
00:08:25,423 --> 00:08:31,323
♪
171
00:08:31,412 --> 00:08:33,412
Why are you even wearing
a parka still?!
172
00:08:33,413 --> 00:08:36,413
Because I still plan
on meeting the others
173
00:08:36,416 --> 00:08:39,406
for our annual ski trip!
174
00:08:39,413 --> 00:08:40,813
Ah!
175
00:08:41,401 --> 00:08:42,801
Ooh.
176
00:08:45,408 --> 00:08:47,408
[Crying]
177
00:08:47,416 --> 00:08:49,416
[Wailing]
178
00:08:49,421 --> 00:08:55,321
♪
179
00:08:56,411 --> 00:08:57,411
[Breathing heavily]
180
00:08:57,415 --> 00:08:58,415
Huh?
181
00:08:58,420 --> 00:09:00,419
[Laughing]
182
00:09:00,420 --> 00:09:03,410
[Grunting]
183
00:09:03,411 --> 00:09:05,401
The end of the maze!
184
00:09:07,405 --> 00:09:09,395
Hey! What...
185
00:09:09,405 --> 00:09:14,415
♪
186
00:09:14,417 --> 00:09:17,397
Do you think...?
187
00:09:17,405 --> 00:09:19,405
[Water trickling]
188
00:09:22,403 --> 00:09:23,410
We're the band.
189
00:09:23,411 --> 00:09:25,420
[Buttons beeping]
190
00:09:25,421 --> 00:09:29,416
♪
191
00:09:29,417 --> 00:09:31,407
[Ding!]
192
00:09:34,411 --> 00:09:35,811
[Laughs]
193
00:09:37,412 --> 00:09:41,408
[Chuckles and hums]
194
00:09:41,409 --> 00:09:43,419
[Both breathing heavily]
195
00:09:49,418 --> 00:09:51,398
[Whirs]
196
00:09:51,406 --> 00:09:53,416
♪
197
00:09:53,420 --> 00:09:55,409
Ah!
198
00:09:55,410 --> 00:09:59,410
♪
199
00:09:59,412 --> 00:10:01,412
What about Kez?!
200
00:10:03,421 --> 00:10:06,409
Wahhhhhhhhh!
201
00:10:06,410 --> 00:10:10,400
Ahhh! Curse the perpetual blur
of my compound eyes,
202
00:10:10,402 --> 00:10:12,402
or I'd have ya by now!
203
00:10:14,401 --> 00:10:16,409
Buttery... fly?
204
00:10:16,410 --> 00:10:18,409
I'll never stop, Cactus!
205
00:10:18,410 --> 00:10:21,400
No matter where you go,
where you hide,
206
00:10:21,403 --> 00:10:23,413
the long gavel of the law
will come down
207
00:10:23,416 --> 00:10:25,416
to squash you like a... oh!
208
00:10:25,422 --> 00:10:29,412
♪
209
00:10:29,413 --> 00:10:31,403
- Come on, Kez!
- Hurry, Kez!
210
00:10:31,405 --> 00:10:33,395
- You're gonna make it!
- Go! We got it!
211
00:10:33,404 --> 00:10:34,414
- Come on!
- We got it! Hurry!
212
00:10:34,415 --> 00:10:35,420
Come on! Come on!
213
00:10:35,421 --> 00:10:37,409
Gah!
214
00:10:38,423 --> 00:10:41,413
Ugh. Ugh.
215
00:10:42,422 --> 00:10:44,419
Min, uh, Ryan?
216
00:10:44,420 --> 00:10:48,410
I'd like to introduce you
to my roommate, Morgan.
217
00:10:51,423 --> 00:10:53,413
Uh...
218
00:10:53,415 --> 00:10:54,815
where is he?
219
00:10:55,401 --> 00:10:57,421
[Rumbling]
220
00:11:00,419 --> 00:11:02,399
Morgan: Kez!
221
00:11:02,402 --> 00:11:05,412
You really shouldn't have
come back here.
222
00:11:06,416 --> 00:11:12,316
♪
14130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.