All language subtitles for Infinity Train - 03x10 - The New Apex.WEBRip.x264-ION10.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,511 --> 00:00:06,510 ♪♪ 2 00:00:06,512 --> 00:00:11,510 ♪♪ 3 00:00:11,512 --> 00:00:14,514 Grace: We just won't tell Simon, okay? 4 00:00:14,516 --> 00:00:18,522 [Video rewinds] We just won't tell Simon, okay? 5 00:00:19,500 --> 00:00:22,518 [Screaming] 6 00:00:22,520 --> 00:00:24,511 Hazel: I'm not going with you! 7 00:00:24,513 --> 00:00:28,504 ♪♪ 8 00:00:28,506 --> 00:00:30,507 [Grunts] 9 00:00:30,509 --> 00:00:33,517 [Gasps] I don't want to go with you. 10 00:00:33,519 --> 00:00:35,515 Huh? It's okay. 11 00:00:35,517 --> 00:00:38,514 We can work around the denizen thing... 12 00:00:38,516 --> 00:00:41,510 What part of... "I'm not going with you"... 13 00:00:41,512 --> 00:00:43,508 ...don't you understand?! 14 00:00:43,510 --> 00:00:46,503 Together: I'm not going with you! 15 00:00:46,505 --> 00:00:49,505 You tried to control me... Just like you... 16 00:00:49,507 --> 00:00:50,520 ...control The Apex! 17 00:00:50,522 --> 00:00:52,509 But I never meant to hurt you. 18 00:00:52,511 --> 00:00:54,512 [Crying] You killed Tuba! 19 00:00:54,514 --> 00:00:56,507 You killed Tuba! 20 00:00:56,509 --> 00:00:59,507 No, it was Simon... 21 00:00:59,509 --> 00:01:03,510 He didn't come up with the idea to wheel denizens on his own. 22 00:01:03,512 --> 00:01:05,515 It's your fault she's gone. 23 00:01:05,517 --> 00:01:07,504 You think you're strong, 24 00:01:07,506 --> 00:01:08,518 but you're scared. 25 00:01:08,520 --> 00:01:10,521 Together: A coward leading cowards! 26 00:01:10,523 --> 00:01:14,505 Hazel, please, I didn't know. And worst of all? 27 00:01:14,507 --> 00:01:16,513 When you had the chance to make it right... 28 00:01:16,515 --> 00:01:18,503 [Grunts] Aah! 29 00:01:18,505 --> 00:01:22,518 ♪♪ 30 00:01:22,520 --> 00:01:25,513 I... I can't believe it! 31 00:01:25,515 --> 00:01:27,508 ...you protected yourself. 32 00:01:27,510 --> 00:01:30,521 You tried to control me and Simon instead of being honest. 33 00:01:30,523 --> 00:01:34,500 [Sobbing] 34 00:01:34,502 --> 00:01:35,514 You're wrong, Grace. 35 00:01:35,516 --> 00:01:37,500 Wrong about numbers. 36 00:01:37,502 --> 00:01:38,520 The Conductor. Denizens. 37 00:01:38,522 --> 00:01:40,502 Everything. 38 00:01:40,504 --> 00:01:42,509 And you know it. 39 00:01:42,511 --> 00:01:44,520 It's true. 40 00:01:44,522 --> 00:01:46,518 I-I'm afraid. 41 00:01:46,520 --> 00:01:50,519 Afraid of being wrong, of disappointing others, 42 00:01:50,521 --> 00:01:53,519 of not being enough. 43 00:01:53,521 --> 00:01:58,502 I did everything to avoid being alone... 44 00:01:58,504 --> 00:02:01,504 and it's exactly how I ended up. 45 00:02:01,506 --> 00:02:03,508 [Sighs] 46 00:02:03,510 --> 00:02:05,520 I'm so sorry, Hazel. 47 00:02:05,522 --> 00:02:07,517 You deserved better. 48 00:02:10,522 --> 00:02:12,517 Good luck, Grace. 49 00:02:12,519 --> 00:02:14,510 ♪♪ 50 00:02:14,512 --> 00:02:17,520 [Train horn wails] [Gasps] 51 00:02:17,522 --> 00:02:18,517 Aah! 52 00:02:18,519 --> 00:02:23,507 [Indistinct conversations] 53 00:02:23,509 --> 00:02:25,502 [Conversations stop] [Gasps] 54 00:02:25,504 --> 00:02:28,512 [Groans] 55 00:02:28,514 --> 00:02:30,516 [Film reel clicking] 56 00:02:30,518 --> 00:02:32,518 Huh? 57 00:02:32,520 --> 00:02:34,509 [Gasps] 58 00:02:34,511 --> 00:02:35,517 Aah! 59 00:02:35,519 --> 00:02:38,510 [Whimpers] 60 00:02:40,504 --> 00:02:41,501 Huh? 61 00:02:41,503 --> 00:02:42,903 [Groans] 62 00:02:44,512 --> 00:02:47,520 [Retches] 63 00:02:47,522 --> 00:02:52,506 [Gasping] 64 00:02:52,508 --> 00:02:54,513 Ugh. 65 00:02:54,515 --> 00:02:55,518 Ah! 66 00:02:55,520 --> 00:02:57,521 [Gasping] 67 00:02:57,523 --> 00:03:00,516 [Breathing heavily] 68 00:03:04,513 --> 00:03:06,510 ♪♪ 69 00:03:06,512 --> 00:03:07,912 Oh! 70 00:03:08,500 --> 00:03:15,505 ♪♪ 71 00:03:15,507 --> 00:03:18,521 [Squawking] 72 00:03:18,523 --> 00:03:20,507 You okay? 73 00:03:20,509 --> 00:03:21,909 [Tweets] 74 00:03:22,500 --> 00:03:22,522 [Gasps] 75 00:03:23,500 --> 00:03:24,511 [Squawks] 76 00:03:24,513 --> 00:03:30,508 ♪♪ 77 00:03:30,510 --> 00:03:36,504 ♪♪ 78 00:03:36,506 --> 00:03:38,519 [Train clattering] 79 00:03:43,516 --> 00:03:50,501 ♪♪ 80 00:03:50,503 --> 00:03:51,508 What? 81 00:03:51,510 --> 00:03:57,511 ♪♪ 82 00:03:57,513 --> 00:04:03,511 ♪♪ 83 00:04:03,513 --> 00:04:06,523 [Cheerful music plays] 84 00:04:07,501 --> 00:04:08,501 [Scoffs] 85 00:04:08,502 --> 00:04:10,502 That's as far as you go, Void. 86 00:04:10,504 --> 00:04:12,507 Lucy! What's going on? 87 00:04:12,509 --> 00:04:15,512 And... what's a Void? 88 00:04:15,514 --> 00:04:20,502 You. And we all know how the Apex deals with Voids. 89 00:04:20,504 --> 00:04:21,512 Well, I don't. 90 00:04:21,514 --> 00:04:24,500 Simon told us everything. Lucy, I... 91 00:04:24,502 --> 00:04:26,514 [Noise maker rattling] Simon! Simon! 92 00:04:26,516 --> 00:04:29,508 The Void infiltrated the car! 93 00:04:29,510 --> 00:04:31,500 [Children screaming] Huh? 94 00:04:31,502 --> 00:04:35,509 ♪♪ 95 00:04:35,511 --> 00:04:36,520 W-Wait, wait, stop! 96 00:04:36,522 --> 00:04:38,509 It's just me! 97 00:04:40,506 --> 00:04:43,500 [Escalator humming] 98 00:04:43,502 --> 00:04:44,502 What? 99 00:04:44,503 --> 00:04:48,502 Look who came crawling back. 100 00:04:48,504 --> 00:04:53,501 The Void that betrayed us all! 101 00:04:53,503 --> 00:04:56,518 I didn't betray anybody! Oh? 102 00:04:56,520 --> 00:04:58,517 Then where's your mark? 103 00:05:00,512 --> 00:05:03,501 Look, we've been doing things wrong. 104 00:05:03,503 --> 00:05:05,511 It's my responsibility as the leader to... 105 00:05:05,513 --> 00:05:06,518 Highest number! 106 00:05:06,520 --> 00:05:09,500 I'mthe leader now! 107 00:05:09,502 --> 00:05:11,508 But Simon left me for dead! 108 00:05:11,510 --> 00:05:15,517 Trapped in... Your number speaks louder than words, Void! 109 00:05:15,519 --> 00:05:20,502 Okay, what is a Void?! 110 00:05:20,504 --> 00:05:22,512 What is a Void, Apex? 111 00:05:22,514 --> 00:05:25,509 Children: A leader who is no longer fit to lead! 112 00:05:25,511 --> 00:05:27,510 A danger to us all! 113 00:05:27,512 --> 00:05:30,508 And how do we deal with voids? 114 00:05:30,510 --> 00:05:33,503 ♪♪ 115 00:05:33,505 --> 00:05:34,513 We wheel them! 116 00:05:34,515 --> 00:05:36,505 Wheel them! Do it! 117 00:05:36,507 --> 00:05:38,501 Wheel the void! 118 00:05:38,503 --> 00:05:39,543 [Chanting] Wheel the void! 119 00:05:39,545 --> 00:05:40,554 - Wheel the void! - Stop! 120 00:05:40,556 --> 00:05:43,509 - Wheel the void! Wheel the void! - Let go! 121 00:05:43,511 --> 00:05:47,506 [Ghoms chitter] 122 00:05:47,508 --> 00:05:52,502 Get off! Stop! Okay, please don't do this! 123 00:05:52,504 --> 00:05:54,514 [Gasps] Throw her off the train! 124 00:05:54,516 --> 00:05:57,520 Wait, wait! Did Simon even tell you we met the Conductor? 125 00:05:57,522 --> 00:05:59,514 [Both muttering indistinctly] 126 00:05:59,516 --> 00:06:02,502 Lies! No, it's true! 127 00:06:02,504 --> 00:06:03,664 She isn't the real Conductor! 128 00:06:03,688 --> 00:06:05,520 She's just a woman named Amelia! 129 00:06:05,522 --> 00:06:07,520 She didn't make the train, and... 130 00:06:07,522 --> 00:06:09,520 she doesn't care about any of us! 131 00:06:09,522 --> 00:06:10,922 - What? - Huh? 132 00:06:11,500 --> 00:06:12,504 Don't listen! 133 00:06:12,506 --> 00:06:15,506 The Void is trying to infect you with its lies! 134 00:06:15,508 --> 00:06:16,908 Aah! 135 00:06:18,504 --> 00:06:20,513 Simon, I know you're hurt. 136 00:06:20,515 --> 00:06:22,523 But I had to keep Hazel safe. 137 00:06:23,501 --> 00:06:26,523 I've made a lot of mistakes, but that wasn't one of them. 138 00:06:27,501 --> 00:06:28,541 We've been doing it wrong. 139 00:06:28,565 --> 00:06:30,507 We can still change! 140 00:06:30,509 --> 00:06:32,518 Why would I ever want to change 141 00:06:32,520 --> 00:06:34,516 if I'm always right? 142 00:06:34,518 --> 00:06:36,507 Aah! 143 00:06:36,509 --> 00:06:37,506 [Gasps] 144 00:06:37,508 --> 00:06:38,908 [Both grunting] 145 00:06:39,501 --> 00:06:42,504 ♪♪ 146 00:06:42,506 --> 00:06:44,515 - Let's get out of here! - This is not good! 147 00:06:44,517 --> 00:06:52,517 ♪♪ 148 00:06:53,521 --> 00:06:54,519 [Gasps] 149 00:06:54,521 --> 00:07:00,520 ♪♪ 150 00:07:00,522 --> 00:07:02,504 Aah! 151 00:07:02,506 --> 00:07:04,511 [Grunts] 152 00:07:04,513 --> 00:07:06,511 You're an infection! 153 00:07:06,513 --> 00:07:08,500 A rot! 154 00:07:08,502 --> 00:07:09,515 A poison! 155 00:07:09,517 --> 00:07:12,510 I won't let you take what's ours! 156 00:07:12,512 --> 00:07:15,516 Simon, you're in a lot of pain. I understand that. 157 00:07:15,518 --> 00:07:19,507 Another hollow apology, Grace? 158 00:07:19,509 --> 00:07:23,501 No. I'm not responsible for your problems. 159 00:07:23,503 --> 00:07:24,903 I don't owe you anything! 160 00:07:25,501 --> 00:07:27,515 You owe me everything! 161 00:07:27,517 --> 00:07:30,503 [Ghom chitters, both gasp] 162 00:07:30,505 --> 00:07:33,503 [Growling, chittering] 163 00:07:33,505 --> 00:07:36,520 ♪♪ 164 00:07:36,522 --> 00:07:38,519 [Ghom shrieks] 165 00:07:38,521 --> 00:07:41,515 ♪♪ 166 00:07:41,517 --> 00:07:44,516 [Groaning] 167 00:07:44,518 --> 00:07:52,518 ♪♪ 168 00:07:53,516 --> 00:07:55,510 [Ghom chitters] 169 00:07:55,512 --> 00:07:56,521 [Whimpering] 170 00:07:56,523 --> 00:07:57,520 Aah! 171 00:07:57,522 --> 00:07:59,513 [Ghom squeals] 172 00:08:01,509 --> 00:08:03,521 [Screams] 173 00:08:03,523 --> 00:08:08,503 ♪♪ 174 00:08:08,505 --> 00:08:09,508 [Grunts] 175 00:08:09,510 --> 00:08:17,510 ♪♪ 176 00:08:17,514 --> 00:08:20,514 [Crackling] 177 00:08:20,516 --> 00:08:22,504 Aah! 178 00:08:22,506 --> 00:08:23,506 [Gasps] 179 00:08:23,508 --> 00:08:26,501 ♪♪ 180 00:08:26,503 --> 00:08:27,743 [Children cheering indistinctly] 181 00:08:27,767 --> 00:08:30,506 [Both breathing heavily] 182 00:08:30,508 --> 00:08:33,513 ♪♪ 183 00:08:33,515 --> 00:08:35,506 Why did you...? 184 00:08:36,512 --> 00:08:38,519 I... I don't know. 185 00:08:38,521 --> 00:08:42,506 ♪♪ 186 00:08:42,508 --> 00:08:44,509 Aah! 187 00:08:44,511 --> 00:08:46,521 What?! But she saved you! Simon! 188 00:08:46,523 --> 00:08:48,506 She saved you! 189 00:08:48,508 --> 00:08:50,518 [Laughs] 190 00:08:50,520 --> 00:08:55,502 [Crying] 191 00:08:55,504 --> 00:08:59,500 [Laughs maniacally] 192 00:08:59,502 --> 00:09:01,509 [Tweeting] 193 00:09:01,511 --> 00:09:06,503 ♪♪ 194 00:09:06,505 --> 00:09:08,507 Grace! [Children talking indistinctly] 195 00:09:08,509 --> 00:09:10,507 - She's okay! - Yay! 196 00:09:10,509 --> 00:09:12,523 [Squawking] 197 00:09:13,501 --> 00:09:15,501 Huh? 198 00:09:15,503 --> 00:09:16,509 Huh? 199 00:09:16,511 --> 00:09:19,502 [Whimpering] 200 00:09:19,504 --> 00:09:21,507 ♪♪ 201 00:09:21,509 --> 00:09:23,519 [Screams] 202 00:09:23,521 --> 00:09:26,515 ♪♪ 203 00:09:26,517 --> 00:09:28,506 [Gasps] 204 00:09:28,508 --> 00:09:30,506 [Ghom chitters] 205 00:09:30,508 --> 00:09:33,507 [Ghom howls] 206 00:09:33,509 --> 00:09:34,519 [Gasps] 207 00:09:34,521 --> 00:09:39,506 ♪♪ 208 00:09:39,508 --> 00:09:41,515 [Sobbing] 209 00:09:41,517 --> 00:09:48,512 ♪♪ 210 00:09:48,514 --> 00:09:55,507 ♪♪ 211 00:09:55,509 --> 00:09:57,504 - Simon. - He's gone. 212 00:09:57,506 --> 00:09:58,511 - Huh? - Huh? 213 00:09:58,513 --> 00:10:01,517 ♪♪ 214 00:10:01,519 --> 00:10:05,504 This is the last thing I ever wanted. 215 00:10:05,506 --> 00:10:10,506 But we know the truth, and I can't ignore it. 216 00:10:10,508 --> 00:10:14,502 We're all on this train for different reasons. 217 00:10:14,504 --> 00:10:20,500 But it's unfair for me to tell you how to understand yourself. 218 00:10:20,502 --> 00:10:24,520 I mean, I don't even fully understand me. 219 00:10:24,522 --> 00:10:28,510 But together, we can make some changes. 220 00:10:31,519 --> 00:10:33,517 First change being... 221 00:10:33,519 --> 00:10:37,511 we can't be the Apex anymore. 222 00:10:37,513 --> 00:10:39,522 Then what are we gonna be? 223 00:10:40,500 --> 00:10:44,510 ♪♪ 224 00:10:44,512 --> 00:10:46,510 Guess we'll have to figure it out. 225 00:10:46,512 --> 00:10:48,501 - Figure it out? - What's going to happen? 226 00:10:48,503 --> 00:10:49,663 - What does that mean? - What? 227 00:10:49,687 --> 00:10:53,508 [Children talking excitedly] 228 00:10:53,510 --> 00:10:58,502 ♪♪ 229 00:10:58,504 --> 00:11:00,511 [Chuckles] 230 00:11:00,513 --> 00:11:01,520 [Tweets] 231 00:11:01,522 --> 00:11:09,522 ♪♪ 232 00:11:10,510 --> 00:11:18,510 -- Addic7ed.com -- 13847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.