Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,669 --> 00:00:09,672
♪♪
2
00:00:10,650 --> 00:00:15,654
♪♪
3
00:00:15,656 --> 00:00:16,669
- Whoa!
- [Yells]
4
00:00:16,671 --> 00:00:24,668
♪♪
5
00:00:24,670 --> 00:00:32,664
♪♪
6
00:00:32,666 --> 00:00:34,673
I've been doing
a lot of thinking.
7
00:00:35,651 --> 00:00:37,652
It was surprising,
to say the least,
8
00:00:37,654 --> 00:00:40,652
to discover that
our friend Hazel is...
9
00:00:40,654 --> 00:00:41,668
a denizen.
10
00:00:41,670 --> 00:00:44,650
Just to remind you,
you do have a time limit.
11
00:00:44,652 --> 00:00:47,652
I need to get this out, okay?
12
00:00:47,654 --> 00:00:48,662
From what I understand,
13
00:00:48,664 --> 00:00:52,650
Hazel will be a danger
to any car she enters.
14
00:00:52,652 --> 00:00:53,692
As the leader of the Apex,
15
00:00:53,716 --> 00:00:57,664
I have a group counting on me
to keep them safe.
16
00:00:57,666 --> 00:01:00,661
And Hazel is part
of that group, now.
17
00:01:00,663 --> 00:01:04,650
We don't leave Apex behind.
18
00:01:04,652 --> 00:01:06,657
Hazel, you're sticking with us.
19
00:01:06,659 --> 00:01:09,651
Hazel: I don't want
to go with you.
20
00:01:09,653 --> 00:01:10,662
Huh?
It's okay.
21
00:01:10,664 --> 00:01:12,657
We can work around
the denizen thing.
22
00:01:12,659 --> 00:01:14,664
I'm not going with you!
23
00:01:14,666 --> 00:01:18,656
You said the Apex
is supposed to be brave,
24
00:01:18,658 --> 00:01:23,658
but if that's true,
why are you all so...
25
00:01:23,660 --> 00:01:24,670
scared of me?
26
00:01:24,672 --> 00:01:28,662
♪♪
27
00:01:28,664 --> 00:01:29,669
Hazel, I...
28
00:01:29,671 --> 00:01:31,657
Amelia?
29
00:01:31,659 --> 00:01:33,670
You know stuff about me I don't.
30
00:01:33,672 --> 00:01:36,653
I want to go with you.
31
00:01:36,655 --> 00:01:37,662
Maybe I can learn.
32
00:01:37,664 --> 00:01:40,658
Ugh. Well, you're certainly
coming with me,
33
00:01:40,660 --> 00:01:42,658
but I'm not on a road trip.
34
00:01:42,660 --> 00:01:44,657
What I'm doing here is my job.
35
00:01:44,659 --> 00:01:47,652
I'm an inventor, an engineer,
a snappy dresser,
36
00:01:47,654 --> 00:01:49,660
but I am not your caretaker.
37
00:01:49,662 --> 00:01:51,673
Grace and Simon weren't, either.
38
00:01:53,672 --> 00:01:56,664
I promise to
take care of myself.
39
00:01:59,658 --> 00:02:01,655
Well, I suppose
you're worth studying.
40
00:02:01,657 --> 00:02:03,661
- [Gasps]
- [Chuckles]
41
00:02:06,657 --> 00:02:07,659
Stand back.
42
00:02:07,661 --> 00:02:09,659
The pulse will be hitting
any moment.
43
00:02:09,661 --> 00:02:12,663
Hazel, it's not too late
to change your mind.
44
00:02:12,665 --> 00:02:20,665
♪♪
45
00:02:21,661 --> 00:02:22,667
Good luck, Grace.
46
00:02:22,669 --> 00:02:29,663
♪♪
47
00:02:29,665 --> 00:02:36,661
♪♪
48
00:02:36,663 --> 00:02:38,673
[Cries]
49
00:02:48,669 --> 00:02:50,650
[Cries]
50
00:02:50,652 --> 00:02:58,652
♪♪
51
00:02:59,659 --> 00:03:07,659
♪♪
52
00:03:08,663 --> 00:03:11,660
Finally,
things are back to normal.
53
00:03:14,668 --> 00:03:17,665
Me and you...
like it's supposed to be.
54
00:03:17,667 --> 00:03:19,672
No more Hazel holding us back.
55
00:03:20,650 --> 00:03:22,660
Knock it off, Simon.
I'm not in the mood.
56
00:03:22,662 --> 00:03:25,663
Really?
'Cause I'm feeling really good!
57
00:03:25,665 --> 00:03:27,654
For the first time
in a long time,
58
00:03:27,656 --> 00:03:28,856
things are right in the world.
59
00:03:28,880 --> 00:03:30,664
You don't know
what you're talking about!
60
00:03:30,666 --> 00:03:32,066
Hazel was our friend,
61
00:03:32,651 --> 00:03:34,331
and you wrote her off
like she was nothing.
62
00:03:34,355 --> 00:03:37,653
- I was your friend first!
- What is your problem?
63
00:03:37,655 --> 00:03:39,055
[Gasps]
64
00:03:39,650 --> 00:03:40,659
What?
65
00:03:40,661 --> 00:03:41,669
I'm...
66
00:03:41,671 --> 00:03:43,673
home?
67
00:03:44,651 --> 00:03:49,658
♪♪
68
00:03:49,660 --> 00:03:51,060
Huh?
69
00:03:51,664 --> 00:03:52,668
[Gasps]
70
00:03:52,670 --> 00:04:00,670
♪♪
71
00:04:01,665 --> 00:04:09,665
♪♪
72
00:04:10,660 --> 00:04:12,060
What... What?
73
00:04:17,662 --> 00:04:19,652
[Laughing in distance]
74
00:04:20,666 --> 00:04:23,659
[Laughter]
75
00:04:31,668 --> 00:04:34,663
You know, Shayna,
you were right.
76
00:04:34,665 --> 00:04:36,658
Chloe shouldn't smile
until her parents
77
00:04:36,660 --> 00:04:38,663
can afford to get her braces.
78
00:04:38,665 --> 00:04:42,660
[Indistinct arguing]
79
00:04:48,657 --> 00:04:49,665
What is happening?
80
00:04:49,667 --> 00:04:53,659
Oh no, Grace.
Look at you.
81
00:04:53,661 --> 00:04:55,651
I wanted to try
a different look.
82
00:04:55,653 --> 00:04:59,661
We're hosting
Ambassador Morris tonight.
83
00:04:59,663 --> 00:05:02,659
Julie?
84
00:05:02,661 --> 00:05:04,663
Molly.
85
00:05:04,665 --> 00:05:06,673
Jacob.
86
00:05:07,651 --> 00:05:09,663
Susan.
87
00:05:09,665 --> 00:05:12,652
I don't have time for this.
88
00:05:12,654 --> 00:05:15,651
Take her to a movie,
or something.
89
00:05:15,653 --> 00:05:18,651
All: Of course, Ms. Monroe.
She'll have a fun day.
90
00:05:18,653 --> 00:05:24,663
♪♪
91
00:05:24,665 --> 00:05:30,672
♪♪
92
00:05:31,650 --> 00:05:37,656
♪♪
93
00:05:37,658 --> 00:05:39,668
I'm sorry to tell you
that your daughter was caught
94
00:05:39,670 --> 00:05:42,658
with a stolen bracelet
from Blassie's.
95
00:05:42,660 --> 00:05:45,665
It seems she convinced her
little friends to do the same.
96
00:05:45,667 --> 00:05:48,668
I'm sorry, too... because
you're obviously mistaken.
97
00:05:48,670 --> 00:05:50,664
Dad, I'm sorry.
98
00:05:50,666 --> 00:05:53,652
Just stay quiet,
and we'll fix this.
99
00:05:53,654 --> 00:05:56,665
It's absurd to think that
our Grace would need to steal.
100
00:05:56,667 --> 00:05:58,658
[Muffled]
She's well provided for.
101
00:05:58,660 --> 00:06:00,666
We raise her with morals.
We give her guidance.
102
00:06:00,668 --> 00:06:02,664
[Indistinct talking]
103
00:06:02,666 --> 00:06:05,672
I just wanted to be noticed.
104
00:06:08,660 --> 00:06:10,060
[Gasps]
105
00:06:14,670 --> 00:06:16,657
[Gasps]
106
00:06:17,660 --> 00:06:20,651
[Train horn blares]
107
00:06:23,665 --> 00:06:25,654
[Brakes squeal]
108
00:06:27,661 --> 00:06:32,665
♪♪
109
00:06:32,667 --> 00:06:37,665
♪♪
110
00:06:37,667 --> 00:06:41,650
The train knew you were wasted
in the real world.
111
00:06:41,652 --> 00:06:44,650
It gave you a chance to go
somewhere you'd be respected.
112
00:06:44,652 --> 00:06:46,650
Simon, are you doing this?
113
00:06:48,661 --> 00:06:51,658
[Panting]
114
00:06:53,671 --> 00:06:59,669
♪♪
115
00:06:59,671 --> 00:07:05,666
♪♪
116
00:07:05,668 --> 00:07:07,655
[Screams]
117
00:07:11,664 --> 00:07:16,673
♪♪
118
00:07:17,651 --> 00:07:22,654
♪♪
119
00:07:22,656 --> 00:07:24,654
Conductor: Take what we need
from the car.
120
00:07:24,656 --> 00:07:29,661
♪♪
121
00:07:29,663 --> 00:07:34,662
♪♪
122
00:07:34,664 --> 00:07:38,650
I never thought I'd get to see
the Conductor with my own eyes.
123
00:07:38,652 --> 00:07:39,662
He's perfect.
124
00:07:39,664 --> 00:07:42,654
Everything finally
makes sense again.
125
00:07:42,656 --> 00:07:44,659
That's... not right.
126
00:07:48,664 --> 00:07:50,650
No, no, no.
127
00:07:50,652 --> 00:07:52,651
I saw it before you came in here.
This is fake.
128
00:07:52,653 --> 00:07:54,657
So, my memories are real
until you don't like them?
129
00:07:54,659 --> 00:07:55,666
Then, they're fake?
130
00:07:55,668 --> 00:07:57,671
You're just using
Amelia's lies to trick me.
131
00:07:57,673 --> 00:08:00,673
She was lying,
just like the Cat lied to me.
132
00:08:01,651 --> 00:08:03,654
And you lied to me.
133
00:08:03,656 --> 00:08:05,656
Everyone lies to me!
134
00:08:08,653 --> 00:08:16,653
♪♪
135
00:08:17,663 --> 00:08:19,663
Samantha!
I can't fit!
136
00:08:19,665 --> 00:08:22,654
Samantha!
I'm still out here, help!
137
00:08:22,656 --> 00:08:23,661
[Unidentified noise]
138
00:08:23,663 --> 00:08:31,663
♪♪
139
00:08:32,667 --> 00:08:36,651
[Panting]
140
00:08:36,653 --> 00:08:38,667
You... saved me.
141
00:08:38,669 --> 00:08:40,672
Oh... yeah.
142
00:08:41,650 --> 00:08:43,050
I did.
143
00:08:44,654 --> 00:08:46,054
Samantha left me.
144
00:08:46,651 --> 00:08:48,051
[Cries]
145
00:08:50,657 --> 00:08:53,653
Hey, it's scary here.
146
00:08:53,655 --> 00:08:54,664
But you're fine now.
147
00:08:54,666 --> 00:09:00,658
♪♪
148
00:09:00,660 --> 00:09:02,660
How'd you get it so high?
149
00:09:02,662 --> 00:09:03,665
Oh!
150
00:09:03,667 --> 00:09:06,661
I'm, like, really good
at the train.
151
00:09:06,663 --> 00:09:13,669
♪♪
152
00:09:13,671 --> 00:09:16,650
- I said it!
- No, you didn't.
153
00:09:16,652 --> 00:09:18,658
...and the Conductor
was huge!
154
00:09:18,660 --> 00:09:19,662
Grace saw him!
155
00:09:19,664 --> 00:09:21,661
He blocked out the sun!
156
00:09:21,663 --> 00:09:24,672
But he gave us a chance
to save people like you.
157
00:09:25,650 --> 00:09:27,653
You don't have to
be scared anymore.
158
00:09:27,655 --> 00:09:31,650
The Apex stick together.
159
00:09:31,652 --> 00:09:32,662
"Stick together."
160
00:09:32,664 --> 00:09:34,704
It's nice to know I wasn't
the only one you lied to.
161
00:09:34,728 --> 00:09:37,656
[Groans]
I wasn't lying!
162
00:09:37,658 --> 00:09:41,653
We just won't tell Simon, okay?
163
00:09:41,655 --> 00:09:42,665
He doesn't need to know.
164
00:09:42,667 --> 00:09:45,658
So we can't let him see
the shell, okay?
165
00:09:45,660 --> 00:09:48,661
Simon, it's more
complicated than...
166
00:09:48,663 --> 00:09:49,668
[Tape rewinding]
167
00:09:49,670 --> 00:09:52,673
We just won't tell Simon, okay?
168
00:09:53,651 --> 00:09:54,811
I was trying to figure out...
169
00:09:54,835 --> 00:09:56,653
[Tape rewinding]
170
00:09:56,655 --> 00:09:58,670
We just won't tell Simon, okay?
171
00:09:58,672 --> 00:10:00,661
If you let me explain...
172
00:10:00,663 --> 00:10:02,659
We just won't tell Simon, okay?
173
00:10:02,661 --> 00:10:04,061
You would have killed her!
174
00:10:04,651 --> 00:10:05,891
We just won't tell Simon, okay?
175
00:10:05,915 --> 00:10:07,664
Look, I'm sorry!
176
00:10:07,666 --> 00:10:09,664
Is that what you want to hear?
177
00:10:09,666 --> 00:10:11,653
Will that word fix it?
178
00:10:11,655 --> 00:10:15,657
Do we get to dig through
your most painful memories next?
179
00:10:15,659 --> 00:10:18,650
I didn't want it
to be like this.
180
00:10:18,652 --> 00:10:19,663
I liked what we had.
181
00:10:19,665 --> 00:10:22,657
But you made me do it.
182
00:10:22,659 --> 00:10:24,673
You betrayed the Apex.
183
00:10:25,651 --> 00:10:27,654
And you betrayed me.
184
00:10:28,668 --> 00:10:32,671
We just won't tell Simon, okay?
185
00:10:32,673 --> 00:10:37,650
We just won't tell Simon, okay?
186
00:10:37,652 --> 00:10:41,651
We just won't tell Simon, okay?
187
00:10:41,653 --> 00:10:45,655
We just won't tell Simon, okay?
188
00:10:45,657 --> 00:10:49,655
We just won't tell Simon, okay?
189
00:10:49,657 --> 00:10:53,652
We just won't tell Simon, okay?
190
00:10:53,654 --> 00:10:57,659
We just won't tell Simon, okay?
191
00:10:57,661 --> 00:11:01,655
We just won't tell Simon, okay?
192
00:11:01,657 --> 00:11:05,658
We just won't tell Simon, okay?
193
00:11:05,669 --> 00:11:11,672
♪♪
194
00:11:12,650 --> 00:11:17,667
♪♪
12524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.