All language subtitles for Infinity Train - 03x08 - The Hey Ho Whoa Car.WEBRip.x264-ION10.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,290 --> 00:00:11,271 ♪♪ 2 00:00:12,282 --> 00:00:18,276 ♪♪ 3 00:00:18,278 --> 00:00:22,291 [Yawns] 4 00:00:22,293 --> 00:00:25,288 [Chuckles] You drooled on me in your sleep. 5 00:00:25,290 --> 00:00:28,285 [Chuckles] And how long have you been up? 6 00:00:28,287 --> 00:00:30,284 Forever. 7 00:00:30,286 --> 00:00:32,291 I had bad dreams... 8 00:00:41,285 --> 00:00:43,282 [Gasps] 9 00:00:43,284 --> 00:00:45,278 Hey! 10 00:00:48,279 --> 00:00:50,282 Stop it! Why? 11 00:00:50,284 --> 00:00:51,285 It's me. 12 00:00:51,287 --> 00:00:53,291 Simon can't see you like that. 13 00:00:53,293 --> 00:00:56,277 Well, he isn't here. 14 00:00:56,279 --> 00:00:57,285 Yeah... 15 00:00:57,287 --> 00:00:59,274 Where is he? 16 00:00:59,276 --> 00:01:01,293 Maybe he's waiting to regroup on the gangway? 17 00:01:02,271 --> 00:01:05,280 [Rattling] 18 00:01:05,282 --> 00:01:08,276 [Hissing] 19 00:01:08,278 --> 00:01:09,273 Huh? 20 00:01:09,275 --> 00:01:10,277 [Whack!] 21 00:01:13,273 --> 00:01:15,272 Huh? 22 00:01:15,274 --> 00:01:20,272 [Breathing heavily] 23 00:01:20,274 --> 00:01:22,274 Back off, lady! 24 00:01:22,276 --> 00:01:24,282 Look, I'm no good at this... 25 00:01:24,284 --> 00:01:28,290 but I just saved your lives, and, well... 26 00:01:28,292 --> 00:01:30,273 Hello. 27 00:01:30,275 --> 00:01:31,293 I'm Amelia. 28 00:01:33,278 --> 00:01:36,282 Ugh. You want eggs? 29 00:01:36,284 --> 00:01:37,285 I'm making eggs. 30 00:01:37,287 --> 00:01:38,288 Yes please! 31 00:01:38,290 --> 00:01:40,281 Hazel! 32 00:01:43,285 --> 00:01:46,286 Believe me, I don't enjoy asking for help. 33 00:01:46,288 --> 00:01:47,289 [Chuckles] 34 00:01:47,291 --> 00:01:50,270 But I need to understand this anomaly. 35 00:01:50,272 --> 00:01:52,276 I appreciate your cooperation, Grace. 36 00:01:55,270 --> 00:01:57,285 Wait. Your... your number just went down! 37 00:01:57,287 --> 00:01:58,292 Did it? 38 00:01:59,270 --> 00:02:01,030 When a number's this high, a stray digit here 39 00:02:01,054 --> 00:02:03,283 or there doesn't really make much of a dent. 40 00:02:03,285 --> 00:02:05,278 How many eggs do children eat? 41 00:02:05,280 --> 00:02:06,285 Six n' a half! 42 00:02:06,287 --> 00:02:08,290 That's how old I am! 43 00:02:09,290 --> 00:02:12,282 Huh-unh. 44 00:02:12,284 --> 00:02:15,284 Hmm... Six-ish burnt eggs. 45 00:02:15,286 --> 00:02:18,281 Probably should've mentioned I'm not great at eggs. 46 00:02:18,283 --> 00:02:19,291 Or... any food. 47 00:02:19,293 --> 00:02:23,287 Nuh-uh, you make the best pancakes! 48 00:02:23,289 --> 00:02:26,287 It pains me to turn down my first compliment in 33 years, 49 00:02:26,289 --> 00:02:28,289 but we just met yesterday. 50 00:02:28,291 --> 00:02:30,283 You've never had them. 51 00:02:30,285 --> 00:02:31,293 I just know. 52 00:02:32,271 --> 00:02:33,290 You and Alrick both. 53 00:02:33,292 --> 00:02:35,275 What's an Alrick? 54 00:02:35,277 --> 00:02:37,283 Hewas a person. 55 00:02:37,285 --> 00:02:39,279 My person. 56 00:02:39,281 --> 00:02:41,271 And I... 57 00:02:41,273 --> 00:02:43,292 lost him. 58 00:02:44,270 --> 00:02:45,279 I like you. 59 00:02:45,281 --> 00:02:47,277 We're all here for you. 60 00:02:47,279 --> 00:02:50,278 ♪♪ 61 00:02:50,280 --> 00:02:51,281 Heartwarming. 62 00:02:51,283 --> 00:02:52,683 But this car is marked for ejection. 63 00:02:52,707 --> 00:02:55,287 Time to go. 64 00:02:55,289 --> 00:02:57,280 Not without Simon. 65 00:02:57,282 --> 00:02:59,275 Ugh. Fine. 66 00:03:02,287 --> 00:03:03,292 Simon, where are you? 67 00:03:04,270 --> 00:03:07,280 Simon: Grace, fall back! 68 00:03:07,282 --> 00:03:09,281 You were right not to trust her! 69 00:03:11,282 --> 00:03:14,280 Whoa! 70 00:03:14,282 --> 00:03:15,283 Simon! 71 00:03:15,285 --> 00:03:17,288 Ugh... 72 00:03:17,290 --> 00:03:23,276 ♪♪ 73 00:03:23,278 --> 00:03:24,284 Your belt! 74 00:03:24,286 --> 00:03:26,275 You've taken our symbol! 75 00:03:26,277 --> 00:03:27,557 What are you prattling on about? 76 00:03:27,581 --> 00:03:30,279 You're corrupting the mark of the Apex! 77 00:03:30,281 --> 00:03:31,290 You mean this sine wave? 78 00:03:31,292 --> 00:03:33,293 It's a sound shield, pipsquirt. 79 00:03:34,271 --> 00:03:37,281 ♪♪ 80 00:03:37,283 --> 00:03:40,286 Wait, is that why you all smeared lipstick on your face? 81 00:03:40,288 --> 00:03:43,272 This mark represents the True Conductor, 82 00:03:43,274 --> 00:03:45,514 a man with the highest number who wore a big black helmet 83 00:03:46,271 --> 00:03:47,277 with a red wave on it. 84 00:03:47,279 --> 00:03:48,559 Yeah, and if he wasn't imprisoned 85 00:03:48,583 --> 00:03:52,285 by the False Conductor, One-One, he would eat you alive! 86 00:03:52,287 --> 00:03:57,287 [Laughs] 87 00:03:57,289 --> 00:04:02,271 Tell me, so this man, he had a face with a symbol on it 88 00:04:02,273 --> 00:04:03,277 and, let me guess... 89 00:04:03,279 --> 00:04:05,270 [Conductor voice] A voice like this? 90 00:04:05,272 --> 00:04:06,281 [Gasps] 91 00:04:06,283 --> 00:04:09,282 [Normal voice] If anybody was a "False" Conductor, 92 00:04:09,284 --> 00:04:10,291 it was yours truly. 93 00:04:11,270 --> 00:04:13,279 You... you... 94 00:04:13,281 --> 00:04:16,275 Seven years ago in the Pumpkin Car, 95 00:04:16,277 --> 00:04:18,277 do you remember saving a girl? 96 00:04:18,279 --> 00:04:19,287 No. 97 00:04:19,289 --> 00:04:22,274 Look I can reminisce all day but we simply must be moving on. 98 00:04:22,276 --> 00:04:24,277 Find me in the next car. 99 00:04:26,281 --> 00:04:27,290 [Growls] 100 00:04:27,292 --> 00:04:30,293 ♪♪ 101 00:04:31,271 --> 00:04:32,276 We have to leave! 102 00:04:32,278 --> 00:04:34,281 She is notour ally! 103 00:04:34,283 --> 00:04:35,286 I... 104 00:04:35,288 --> 00:04:37,284 I don't think she's the enemy, either. 105 00:04:37,286 --> 00:04:40,279 Yeah, she knows about turtles! 106 00:04:42,282 --> 00:04:46,277 Simon, that voice, I haven't heard it since I was a kid... 107 00:04:46,279 --> 00:04:48,281 that's what he... she... 108 00:04:48,283 --> 00:04:50,284 sounded like when I first got on the train. 109 00:04:50,286 --> 00:04:53,281 But Samantha told me she's... Samantha? 110 00:04:53,283 --> 00:04:55,270 You went back to The Cat? 111 00:04:55,272 --> 00:04:56,290 Yes, but... 112 00:04:56,292 --> 00:05:00,274 it's complicated... 113 00:05:00,276 --> 00:05:02,279 Hey, it's okay. 114 00:05:02,281 --> 00:05:03,290 I trust you. 115 00:05:03,292 --> 00:05:05,270 But right now? 116 00:05:05,272 --> 00:05:08,271 I need youto trustme. 117 00:05:08,273 --> 00:05:09,313 Can 'ya do that, ponytail? 118 00:05:11,287 --> 00:05:13,280 [Grumbles] 119 00:05:17,290 --> 00:05:21,285 - Hey! - Ho! - Whoa! 120 00:05:22,280 --> 00:05:24,281 - Ho! - Whoa! - Hey! 121 00:05:24,283 --> 00:05:26,288 [Sighs] Brilliant. 122 00:05:26,290 --> 00:05:29,272 It's reset. 123 00:05:29,274 --> 00:05:32,290 We'll have to wait. 124 00:05:32,292 --> 00:05:35,272 - Hey! - Ho! - Whoa-ho! 125 00:05:35,274 --> 00:05:36,290 - Ho! - Hey! 126 00:05:36,292 --> 00:05:38,286 So what do you think? 127 00:05:38,288 --> 00:05:39,291 I think they're sticks. 128 00:05:39,293 --> 00:05:43,271 [Laughs] They're robots. 129 00:05:43,273 --> 00:05:44,287 Oh. My mistake. 130 00:05:44,289 --> 00:05:46,288 - Ho! - Whoa! - Ho! 131 00:05:46,290 --> 00:05:50,292 - Hey! - Ho! - Ho! 132 00:05:51,270 --> 00:05:53,271 So, um... 133 00:05:53,273 --> 00:05:55,282 you were the Conductor, huh? 134 00:05:55,284 --> 00:05:57,276 Yes, and no. 135 00:05:57,278 --> 00:05:59,282 I was a passenger, just like you... 136 00:05:59,284 --> 00:06:01,293 but I didn't like how One did things. 137 00:06:02,271 --> 00:06:04,288 [Coughing] Lies! 138 00:06:04,290 --> 00:06:08,278 So I took control. 139 00:06:08,280 --> 00:06:11,272 Tried to recreate my old life. 140 00:06:11,274 --> 00:06:12,286 Failed. 141 00:06:12,288 --> 00:06:15,279 Again and again and again. 142 00:06:15,281 --> 00:06:17,291 Created things that never should have been. 143 00:06:17,293 --> 00:06:19,285 Repeating pod propaganda... 144 00:06:19,287 --> 00:06:20,285 Shh! 145 00:06:20,287 --> 00:06:22,289 I made the cars I'm ejecting. 146 00:06:22,291 --> 00:06:26,293 But One didn't fancy that so any car he didn't make, 147 00:06:27,271 --> 00:06:28,278 I must quarantine. 148 00:06:28,280 --> 00:06:33,275 So are you a prisoner of... One-One, er... One? 149 00:06:33,277 --> 00:06:37,272 [Laughs] Prisoner? 150 00:06:37,274 --> 00:06:39,270 Of that little peanut? 151 00:06:39,272 --> 00:06:40,283 No. 152 00:06:40,285 --> 00:06:43,279 No, I'm making amends. 153 00:06:43,281 --> 00:06:45,288 Maybe one day I'll even get off this train... 154 00:06:45,290 --> 00:06:49,272 Why would anyone in their right mind want to get offthe train?! 155 00:06:49,274 --> 00:06:52,278 You know why you're here, don't you? 156 00:06:52,280 --> 00:06:54,281 To get the highest number. 157 00:06:54,283 --> 00:06:57,290 [Sighs] 158 00:06:57,292 --> 00:07:01,284 The whole point of the train is to work through your problems. 159 00:07:01,286 --> 00:07:04,290 The worse you do, the higher your number goes. 160 00:07:04,292 --> 00:07:08,279 Until you get it down to zero... you're trapped. 161 00:07:08,281 --> 00:07:09,282 Lies! 162 00:07:09,284 --> 00:07:11,274 The train is our right! 163 00:07:11,276 --> 00:07:12,282 Simon, stop! 164 00:07:12,284 --> 00:07:16,273 No, she's brainwashing you, Grace! 165 00:07:16,275 --> 00:07:17,278 She said it herself! 166 00:07:17,280 --> 00:07:19,291 She's working with the False Conductor! 167 00:07:19,293 --> 00:07:23,290 Simon, listen to me, shewas the False Conductor! 168 00:07:23,292 --> 00:07:25,270 Well... 169 00:07:25,272 --> 00:07:28,284 well even if she was, she's lost her way! 170 00:07:28,286 --> 00:07:32,277 Whatever "way" you think I'm on was never my "way!" 171 00:07:32,279 --> 00:07:34,290 Have you ever considered that you've been wrong? 172 00:07:34,292 --> 00:07:38,282 Ha! Of course not, you're a child. 173 00:07:38,284 --> 00:07:40,291 [Hyperventilating] 174 00:07:40,293 --> 00:07:42,282 Say it again! 175 00:07:42,284 --> 00:07:46,271 ♪♪ 176 00:07:46,273 --> 00:07:48,289 Take off that shield belt and say it again! 177 00:07:48,291 --> 00:07:51,285 You have until the count of three to stop 178 00:07:51,287 --> 00:07:53,288 or I'll put you down. 179 00:07:53,290 --> 00:07:54,285 One. 180 00:07:54,287 --> 00:07:55,288 [Growls] 181 00:07:55,290 --> 00:07:57,282 [Grunts] 182 00:07:57,284 --> 00:07:59,289 ♪♪ 183 00:07:59,291 --> 00:08:01,284 Simon, stop! 184 00:08:01,286 --> 00:08:03,285 ♪♪ 185 00:08:03,287 --> 00:08:07,276 [Crying] Stop it, stop it! 186 00:08:07,278 --> 00:08:09,291 ♪♪ 187 00:08:09,293 --> 00:08:10,293 Two. 188 00:08:11,271 --> 00:08:12,275 Simon! 189 00:08:12,277 --> 00:08:13,278 [Growls] 190 00:08:13,280 --> 00:08:15,272 [Grunting] 191 00:08:15,274 --> 00:08:16,271 Three. 192 00:08:16,273 --> 00:08:18,277 [Shrieks] 193 00:08:22,286 --> 00:08:23,291 - Whoa! - Hey! 194 00:08:23,293 --> 00:08:27,292 I... I can't believe it! 195 00:08:28,270 --> 00:08:29,290 Of course! The turtles! 196 00:08:29,292 --> 00:08:32,278 It was just a stupid handkerchief... 197 00:08:34,286 --> 00:08:36,293 I got closer than I ever imagined... 198 00:08:37,271 --> 00:08:39,280 And this, this was my number! 199 00:08:39,282 --> 00:08:42,279 What are you talking about? 200 00:08:42,281 --> 00:08:43,361 The girl's not a passenger, 201 00:08:43,385 --> 00:08:46,385 she's one of my failed attempts at making Alrick! 202 00:08:47,270 --> 00:08:48,282 She'sthe anomaly! 203 00:08:48,284 --> 00:08:53,278 So Hazel is a clone of your... dead boyfriend? 204 00:08:53,280 --> 00:08:55,277 No, not a clone. 205 00:08:55,279 --> 00:08:58,274 Something... Something else. I don't know. 206 00:08:58,276 --> 00:08:59,281 I'm Hazel! 207 00:08:59,283 --> 00:09:01,271 Debatable. 208 00:09:01,273 --> 00:09:03,713 If the pulse I created passes through any car with her inside, 209 00:09:03,737 --> 00:09:05,278 it will be ejected. 210 00:09:05,280 --> 00:09:07,274 I'll take it from here. 211 00:09:07,276 --> 00:09:10,270 The girl needs to be quarantined before the pulse returns. 212 00:09:10,272 --> 00:09:11,288 - Whoa! - Ho! - Hey! 213 00:09:11,290 --> 00:09:13,272 - Whoa! - Hey! - Ho! 214 00:09:13,274 --> 00:09:16,273 Once the canyon fills, you'll be able to exit. 215 00:09:16,275 --> 00:09:17,279 Let's go... now. 216 00:09:17,281 --> 00:09:18,601 Leave the Null with the old woman, 217 00:09:18,625 --> 00:09:20,289 go around the outside, get home. 218 00:09:20,291 --> 00:09:23,282 Problem solved! 219 00:09:23,284 --> 00:09:27,277 You aren't leaving me, are you? 220 00:09:27,279 --> 00:09:30,289 ♪♪ 221 00:09:30,291 --> 00:09:33,274 I'll leave if I want to, Null! 222 00:09:33,276 --> 00:09:34,278 Huh? 223 00:09:34,280 --> 00:09:35,280 Heh. 224 00:09:35,282 --> 00:09:37,287 [Gasps] 225 00:09:37,289 --> 00:09:41,277 - Whoa! - Whoa! - Hey! 226 00:09:41,279 --> 00:09:44,292 We should camp out for the night, though. 227 00:09:45,270 --> 00:09:46,282 Wait until the pit fills. 228 00:09:46,284 --> 00:09:48,271 What is going on? 229 00:09:48,273 --> 00:09:50,270 We can leave! No! 230 00:09:50,272 --> 00:09:53,270 It's just safer this way, Simon! 231 00:09:53,272 --> 00:09:54,273 [Sighs] 232 00:09:54,275 --> 00:09:56,286 It's just safer, okay? 233 00:09:56,288 --> 00:09:57,291 It's safer. 234 00:09:57,293 --> 00:09:59,270 Uh... 235 00:09:59,272 --> 00:10:01,292 ♪♪ 236 00:10:02,270 --> 00:10:05,275 Okay. 237 00:10:05,277 --> 00:10:06,288 You're the leader. 238 00:10:06,290 --> 00:10:09,275 - Whoa! - Ho! - Hey! 239 00:10:09,277 --> 00:10:11,293 - Ho! - Whoa! - Whoa! 240 00:10:12,271 --> 00:10:15,281 [Snoring] 241 00:10:16,284 --> 00:10:18,270 - Whoa... - Hey... 242 00:10:18,272 --> 00:10:26,272 ♪♪ 243 00:10:27,277 --> 00:10:35,277 ♪♪ 244 00:10:36,280 --> 00:10:44,280 ♪♪ 245 00:10:45,282 --> 00:10:46,283 Simon: [Gasps] 246 00:10:46,285 --> 00:10:48,288 Simon's going to kill me too! 247 00:10:48,290 --> 00:10:51,280 Grace, I'm afraid of the wheels! 248 00:10:51,282 --> 00:10:53,279 Grace: No! No! 249 00:10:53,281 --> 00:10:55,274 He won't! 250 00:10:55,276 --> 00:10:58,283 We just won't tell Simon, okay? 251 00:10:58,285 --> 00:10:59,283 [Rewinds] 252 00:10:59,285 --> 00:11:01,287 ...just won't tell Simon, okay? 253 00:11:01,289 --> 00:11:04,273 [Rewinds] ...won't tell Simon, okay? 254 00:11:04,275 --> 00:11:05,278 [Rewinds] 255 00:11:06,286 --> 00:11:11,087 -- Addic7ed.com -- 256 00:11:13,289 --> 00:11:19,593 ♪♪ 16041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.