Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,689 --> 00:00:10,589
♪♪
2
00:00:10,683 --> 00:00:12,672
[Rattling]
3
00:00:12,674 --> 00:00:15,684
[Birds chirping]
4
00:00:15,686 --> 00:00:20,676
♪♪
5
00:00:20,678 --> 00:00:24,670
[Pops lips]
6
00:00:24,672 --> 00:00:25,676
You okay?
7
00:00:25,678 --> 00:00:27,672
This isn't going to be
a normal procedure.
8
00:00:27,674 --> 00:00:29,689
You're right.
We're supposed to have backup.
9
00:00:29,691 --> 00:00:32,679
We're supposed to have two
working harpoon packs.
10
00:00:32,681 --> 00:00:34,321
I don't think we've even been
this far out
11
00:00:34,345 --> 00:00:35,349
on the train before.
12
00:00:35,670 --> 00:00:37,692
So what do we have,
besides pessimism?
13
00:00:38,670 --> 00:00:42,673
Good idea.
We might have to ration.
14
00:00:42,675 --> 00:00:43,677
Let's see.
15
00:00:43,679 --> 00:00:46,693
We have some snack bars,
rope...
16
00:00:47,671 --> 00:00:48,676
three toothbrushes?
17
00:00:48,678 --> 00:00:50,676
One for the teeth,
two for the sneaks.
18
00:00:50,678 --> 00:00:51,688
I don't even get one?
19
00:00:51,690 --> 00:00:54,679
All I know is
I packed three.
20
00:00:54,681 --> 00:00:55,691
Baggie of gorp,
21
00:00:55,693 --> 00:01:00,671
Arctic Cowboy brand deodorant
for summer sports perspiration.
22
00:01:00,673 --> 00:01:01,953
That's good,
because I don't need
23
00:01:01,977 --> 00:01:03,689
your ripeness
giving away our position.
24
00:01:03,691 --> 00:01:05,687
[Laughs]
25
00:01:07,683 --> 00:01:10,693
Aww!
You think I'm joking!
26
00:01:14,671 --> 00:01:16,674
Okay. First impressions.
27
00:01:16,676 --> 00:01:18,677
Looks to be
a moderately sized car,
28
00:01:18,679 --> 00:01:21,670
jungle-themed...
29
00:01:21,672 --> 00:01:24,684
but with a little extra...
30
00:01:24,686 --> 00:01:26,680
Flair?
31
00:01:27,684 --> 00:01:31,691
Hmm?
32
00:01:31,693 --> 00:01:35,674
[Whistling melody]
33
00:01:35,676 --> 00:01:37,680
Threats seem minimal.
34
00:01:37,682 --> 00:01:41,670
But Simon presence
remains aloof and dorky.
35
00:01:41,672 --> 00:01:42,689
[Whistle!]
36
00:01:42,691 --> 00:01:44,681
Dude, we are the Apex,
37
00:01:44,683 --> 00:01:47,686
but, also, we're Grace
and Simon, remember?
38
00:01:47,688 --> 00:01:49,684
- Yeah.
- [Mockingly] "Yeah."
39
00:01:49,686 --> 00:01:51,679
[Normal voice]
"Yeah," what?
40
00:01:51,681 --> 00:01:53,682
I've seen you lead
an army of kids,
41
00:01:53,684 --> 00:01:56,675
but I've also seen you
play sock ball.
42
00:01:56,677 --> 00:01:59,678
You can play superserious
general guy when we get back.
43
00:01:59,680 --> 00:02:00,678
Until then,
44
00:02:00,680 --> 00:02:03,675
lo-o-o-osen u-u-u-u-p!
45
00:02:03,677 --> 00:02:05,686
Think of it as us
being on leave.
46
00:02:05,688 --> 00:02:07,680
[Inhales deeply]
47
00:02:09,693 --> 00:02:13,683
[Grunting]
48
00:02:13,685 --> 00:02:15,675
[Grunting]
49
00:02:15,677 --> 00:02:17,688
Whoa!
50
00:02:17,690 --> 00:02:19,692
[Grunts]
51
00:02:20,670 --> 00:02:21,670
Okay.
52
00:02:21,671 --> 00:02:22,679
[Grunts]
53
00:02:22,681 --> 00:02:24,671
Hmm-hmm.
[Chuckles]
54
00:02:24,673 --> 00:02:27,675
[Laughs]
55
00:02:27,677 --> 00:02:28,688
Hmm-hmm.
56
00:02:28,690 --> 00:02:30,090
[Laughs]
57
00:02:30,670 --> 00:02:33,670
[Both snoring softly]
58
00:02:33,672 --> 00:02:36,691
♪♪
59
00:02:39,685 --> 00:02:43,675
See? Isn't this a nice
change of pace?
60
00:02:43,677 --> 00:02:44,689
Yeah, it is.
61
00:02:44,691 --> 00:02:46,687
[Growling]
[Gasps]
62
00:02:46,689 --> 00:02:49,691
[Rumbling]
63
00:02:49,693 --> 00:02:53,670
[Chattering]
64
00:02:53,672 --> 00:02:57,674
[Birds cawing]
65
00:02:57,676 --> 00:02:58,691
Whoa.
Whoa.
66
00:02:58,693 --> 00:03:00,683
[Roars]
Whoa! Ohh!
67
00:03:00,685 --> 00:03:02,672
[Grunts]
68
00:03:02,674 --> 00:03:04,682
Aaah!
[Grunts]
69
00:03:04,684 --> 00:03:07,678
[Grunts]
70
00:03:07,680 --> 00:03:09,687
Looks like
we got Null problems.
71
00:03:10,687 --> 00:03:12,672
[Chuckles]
72
00:03:12,674 --> 00:03:14,688
Can't look for
threats down here.
73
00:03:14,690 --> 00:03:16,679
[Breathing heavily]
74
00:03:16,681 --> 00:03:19,676
[Grunting]
75
00:03:19,678 --> 00:03:22,675
♪♪
76
00:03:22,677 --> 00:03:24,692
[Breathing heavily]
77
00:03:25,670 --> 00:03:28,686
♪♪
78
00:03:28,688 --> 00:03:32,673
[Grunts]
79
00:03:32,675 --> 00:03:33,685
See anything?!
80
00:03:33,687 --> 00:03:36,678
Yeah... the tops of other trees!
81
00:03:36,680 --> 00:03:39,681
[Warbling]
82
00:03:39,683 --> 00:03:42,689
♪♪
83
00:03:42,691 --> 00:03:45,675
I think I found something!
84
00:03:45,677 --> 00:03:48,681
[Rumbling]
85
00:03:48,683 --> 00:03:51,672
[Grunts]
86
00:03:51,674 --> 00:03:55,677
[Grunts]
Clear a way... now, now, now!
87
00:03:55,679 --> 00:03:58,683
♪♪
88
00:03:58,685 --> 00:04:01,689
[Crash]
89
00:04:01,691 --> 00:04:04,683
[Birds chirping]
90
00:04:04,685 --> 00:04:07,672
Whatever it is,
we can't ignore it.
91
00:04:07,674 --> 00:04:09,074
I know you told me
to loosen up,
92
00:04:09,670 --> 00:04:12,672
but we do have Apex procedures
for something like this.
93
00:04:12,674 --> 00:04:14,678
Okay.
What do you got?
94
00:04:14,680 --> 00:04:16,683
When encountering a Null
that cannot be overwhelmed
95
00:04:16,685 --> 00:04:19,676
with force,
nor avoided in its entirety,
96
00:04:19,678 --> 00:04:21,690
the Null in question
must be incapacitated.
97
00:04:21,692 --> 00:04:25,678
Hmm. Now, who could have
written that one?
98
00:04:25,680 --> 00:04:26,685
[Chuckles]
99
00:04:26,687 --> 00:04:28,690
You know I don't like
to take credit for things.
100
00:04:28,692 --> 00:04:30,690
[Sputters lips]
101
00:04:30,692 --> 00:04:32,682
Let's trap it.
102
00:04:32,684 --> 00:04:38,584
♪♪
103
00:04:40,672 --> 00:04:41,691
[Warbles, whistles]
104
00:04:41,693 --> 00:04:46,677
♪♪
105
00:04:46,679 --> 00:04:47,684
Did we have marshmallows?
106
00:04:47,686 --> 00:04:49,671
I'm sorry. What?
107
00:04:49,673 --> 00:04:52,073
This is where you want to redeem
your loss at chubby bunny...
108
00:04:52,097 --> 00:04:53,497
right here?
109
00:04:53,670 --> 00:04:55,230
I maintain that I am still
the champion.
110
00:04:55,254 --> 00:04:57,264
They did not fly out
until after I said it.
111
00:04:57,670 --> 00:04:58,687
Still counts.
112
00:04:58,689 --> 00:05:01,687
[Whistling]
Huh? Huh?
113
00:05:01,689 --> 00:05:05,675
[Groans]
114
00:05:05,677 --> 00:05:08,683
♪♪
115
00:05:08,685 --> 00:05:09,690
I-It's fine.
116
00:05:09,692 --> 00:05:12,671
The... The trap
let us know it's here.
117
00:05:12,673 --> 00:05:15,677
Now we can team up
and take it down together.
118
00:05:15,679 --> 00:05:17,681
[Grunts softly]
Huh?
119
00:05:17,683 --> 00:05:20,678
Simon?
Simon, where are you?!
120
00:05:20,680 --> 00:05:24,670
Make some noise
so I can try to follow!
121
00:05:24,672 --> 00:05:25,687
Simon!
122
00:05:25,689 --> 00:05:27,691
Simon!
123
00:05:27,693 --> 00:05:29,689
[Gasps]
124
00:05:35,670 --> 00:05:38,693
♪♪
125
00:05:39,671 --> 00:05:41,688
[Groaning softly]
126
00:05:41,690 --> 00:05:43,680
[Gasps]
127
00:05:43,682 --> 00:05:45,671
[Groans softly]
128
00:05:45,673 --> 00:05:47,692
[Groaning]
129
00:05:48,670 --> 00:05:49,680
Huh?
130
00:05:49,682 --> 00:05:52,685
♪♪
131
00:05:52,687 --> 00:05:55,684
[Gasps]
132
00:05:55,686 --> 00:05:57,690
♪♪
133
00:05:57,692 --> 00:06:00,675
[Rumble!]
[Both gasp]
134
00:06:00,677 --> 00:06:02,682
[Rumble!]
135
00:06:02,684 --> 00:06:03,688
[Rumble!]
136
00:06:03,690 --> 00:06:06,679
Hazel:
As punishment for being sneaky,
137
00:06:06,681 --> 00:06:11,692
the trespassers are given
as food to the mighty Tuba!
138
00:06:12,670 --> 00:06:13,688
Aaaaaaaaaah!
139
00:06:13,690 --> 00:06:16,678
[Laughs]
140
00:06:16,680 --> 00:06:21,674
[Laughing] Please! Please!
[Laughing] Oh, stop it!
141
00:06:21,676 --> 00:06:23,689
[Breathes deeply]
142
00:06:23,691 --> 00:06:25,682
[Mockingly]
"Oh, no! Please!
143
00:06:25,684 --> 00:06:27,684
Ha ha ha! Oh, no!"
144
00:06:27,686 --> 00:06:30,672
[Both laugh]
145
00:06:30,674 --> 00:06:31,914
[Normal voice]
That's you two!
146
00:06:31,938 --> 00:06:33,683
That's what you two
sound like!
147
00:06:33,685 --> 00:06:35,684
I thought you said
there weren't any passengers
148
00:06:35,686 --> 00:06:37,673
for at least 47 cars.
149
00:06:37,675 --> 00:06:40,670
I don't know. That's what
the number tracker said.
150
00:06:40,672 --> 00:06:44,677
[Laughter continues]
151
00:06:44,679 --> 00:06:47,671
Uh, hi... over there.
152
00:06:47,673 --> 00:06:49,682
We're with the Apex.
153
00:06:52,682 --> 00:06:53,842
You might have heard of us...
154
00:06:53,866 --> 00:06:55,677
seen this wave symbol?
155
00:06:55,679 --> 00:06:57,680
We want to make sure
you're getting everything
156
00:06:57,682 --> 00:06:59,682
you're entitled
to from the train.
157
00:06:59,684 --> 00:07:01,683
Hmm.
158
00:07:01,685 --> 00:07:04,684
As a passenger,
the true conductor gives us...
159
00:07:04,686 --> 00:07:06,692
Pbbbbbbt!
160
00:07:07,670 --> 00:07:09,681
[Both laugh]
161
00:07:09,683 --> 00:07:11,688
Hmph.
Ahem.
162
00:07:11,690 --> 00:07:13,686
You aren't getting this.
You see...
163
00:07:13,688 --> 00:07:15,682
[Growls]
164
00:07:15,684 --> 00:07:19,678
[Roars loudly]
165
00:07:19,680 --> 00:07:21,677
[Grunts]
Hazel: No!
166
00:07:21,679 --> 00:07:24,676
Hmph!
You told me we don't hit!
167
00:07:24,678 --> 00:07:26,681
[Sighs]
168
00:07:31,677 --> 00:07:34,682
[Chuckles softly]
Sorry.
169
00:07:34,684 --> 00:07:36,674
He can get
a little excited.
170
00:07:36,676 --> 00:07:38,691
My name's Grace.
171
00:07:39,670 --> 00:07:40,681
Simon is my friend.
172
00:07:40,683 --> 00:07:42,671
What's your friend's name?
173
00:07:42,673 --> 00:07:43,690
This is Tuba.
174
00:07:43,692 --> 00:07:45,679
She's kinda shy.
175
00:07:45,681 --> 00:07:48,691
Mm. I can get shy, too.
Hi, Tuba!
176
00:07:48,693 --> 00:07:51,670
Hello.
177
00:07:51,672 --> 00:07:52,752
And what's your name?
Hazel.
178
00:07:52,776 --> 00:07:56,672
That's a very pretty name,
Hazel.
179
00:07:56,674 --> 00:07:58,678
I'm looking for passengers
to help.
180
00:07:58,680 --> 00:08:00,080
That's what I do.
181
00:08:00,671 --> 00:08:04,680
Do you mind if I talk to Hazel
alone, just for a little bit?
182
00:08:04,682 --> 00:08:06,684
I should stay.
183
00:08:06,686 --> 00:08:08,689
Tuba, I'll be okay.
184
00:08:08,691 --> 00:08:10,683
I promise.
185
00:08:10,685 --> 00:08:12,686
I will be
186
00:08:12,688 --> 00:08:14,672
over here...
187
00:08:17,677 --> 00:08:18,685
[Chomp!]
188
00:08:18,687 --> 00:08:21,671
...eating a pineapple.
189
00:08:21,673 --> 00:08:22,680
Thank you, Hazel.
190
00:08:22,682 --> 00:08:24,689
Do you want to see
something cool?
191
00:08:26,671 --> 00:08:27,688
[Gasps]
192
00:08:27,690 --> 00:08:30,693
This is my number.
Do you have a number?
193
00:08:31,671 --> 00:08:33,678
I do!
194
00:08:33,680 --> 00:08:35,676
But yours glows!
195
00:08:35,678 --> 00:08:36,758
Simon, take a look at this.
196
00:08:36,782 --> 00:08:39,672
That's probably why
she didn't scan.
197
00:08:39,674 --> 00:08:41,687
The fake conductor was trying
to hide her from us,
198
00:08:41,689 --> 00:08:43,677
turning off her number.
199
00:08:43,679 --> 00:08:45,681
We need to get her
to the Apex right away.
200
00:08:45,683 --> 00:08:47,679
What's a con... conductor?
201
00:08:47,681 --> 00:08:50,675
Well, that's what I was trying
to tell you about before.
202
00:08:50,677 --> 00:08:52,077
Let's focus on numbers.
203
00:08:52,670 --> 00:08:55,680
We all have them...
me, you, and Simon.
204
00:08:55,682 --> 00:08:59,683
But yours should be glowing...
like mine. See?
205
00:08:59,685 --> 00:09:01,673
Hmm.
206
00:09:01,675 --> 00:09:04,675
How could we fix...
207
00:09:04,677 --> 00:09:05,691
Oh, I know!
208
00:09:05,693 --> 00:09:08,681
You could come back with us!
209
00:09:08,683 --> 00:09:11,691
That way we can teach you
all about numbers.
210
00:09:11,693 --> 00:09:15,677
Maybe we can get yours
to glow like mine does!
211
00:09:15,679 --> 00:09:17,079
Cool!
212
00:09:17,671 --> 00:09:20,677
Plus you get to meet a bunch
of other cool kids.
213
00:09:20,679 --> 00:09:23,685
Whaaaaaaaa?
Wait.
214
00:09:23,687 --> 00:09:25,674
Am I kid?!
215
00:09:25,676 --> 00:09:27,670
Mm-hmm.
216
00:09:27,672 --> 00:09:29,692
Yes!
I'll tell Tuba to pack up.
217
00:09:30,670 --> 00:09:31,675
Tuba can't come with.
218
00:09:31,677 --> 00:09:33,676
What?
You can't...
219
00:09:33,678 --> 00:09:38,681
What he's trying to say is
that numbers are for passengers.
220
00:09:38,683 --> 00:09:41,677
This kind of stuff
doesn't affect her.
221
00:09:41,679 --> 00:09:44,671
Tuba probably wants to stay
in this jungle car.
222
00:09:44,673 --> 00:09:47,684
Don't be daft!
I'm not leaving Tuba.
223
00:09:48,684 --> 00:09:50,692
We can't bring that Null
with us back to the Apex.
224
00:09:51,670 --> 00:09:52,676
Oh, okay.
Do you think
225
00:09:52,678 --> 00:09:55,675
we can just grab Hazel
and run past that thing?
226
00:09:55,677 --> 00:09:58,670
[Chomp!]
227
00:09:58,672 --> 00:09:59,680
Okay, Simon, listen.
228
00:09:59,682 --> 00:10:01,672
We'll take them both for now.
229
00:10:01,674 --> 00:10:02,714
Once we wean Hazel off it,
230
00:10:02,738 --> 00:10:04,688
we'll ditch the Null
before we get back home.
231
00:10:04,690 --> 00:10:07,676
Hmm.
232
00:10:07,678 --> 00:10:08,683
Hazel!
233
00:10:08,685 --> 00:10:10,681
I had to give Simon
a talking-to.
234
00:10:10,683 --> 00:10:13,670
He was a little confused.
235
00:10:13,672 --> 00:10:16,670
Of course we want both of you
to come with.
236
00:10:16,672 --> 00:10:17,952
But you were the one
that said...
237
00:10:17,976 --> 00:10:19,686
That was Simon,
and he was confused.
238
00:10:19,688 --> 00:10:21,088
But now I fixed it.
239
00:10:21,671 --> 00:10:23,676
We're all going to the Apex
together!
240
00:10:23,678 --> 00:10:24,686
Isn't that exciting?
241
00:10:24,688 --> 00:10:26,692
[Giggles] Tuba!
242
00:10:27,670 --> 00:10:28,684
Tuba!
243
00:10:28,686 --> 00:10:30,687
We're going with Grace
and that guy!
244
00:10:30,689 --> 00:10:32,679
I'm gonna see more kids!
245
00:10:32,681 --> 00:10:33,682
Pack up your stuff!
246
00:10:33,684 --> 00:10:36,677
Are you sure this is
what you want?
247
00:10:36,679 --> 00:10:38,682
We were setting up
a home here.
248
00:10:38,684 --> 00:10:42,678
It's the moment
I've dreamed of my whole life.
249
00:10:45,672 --> 00:10:47,672
Okay.
250
00:10:50,673 --> 00:10:51,683
[Groans]
251
00:10:51,685 --> 00:10:54,687
[Shudders, gulps]
252
00:10:54,689 --> 00:10:56,675
We got to bring the couch!
253
00:10:56,677 --> 00:10:58,672
That is a rock.
254
00:10:58,674 --> 00:11:00,691
Oh. We need to take the TV,
for sure.
255
00:11:00,693 --> 00:11:04,676
That is also a rock.
256
00:11:06,671 --> 00:11:12,571
♪♪
257
00:11:13,678 --> 00:11:19,578
♪♪
16147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.