All language subtitles for Hospital.Ship.E23+E24.171005.720p-CineBus-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,114 --> 00:00:22,114 Of course, I'll do it. 2 00:00:22,915 --> 00:00:25,454 Your father's life depends on it. 3 00:00:25,454 --> 00:00:26,825 What you did was disgraceful, 4 00:00:26,825 --> 00:00:29,195 but doing the operation is only right. 5 00:00:29,424 --> 00:00:32,224 - Thank you. - Unfortunately, 6 00:00:32,625 --> 00:00:35,735 I can't free up my schedule because it's already packed. 7 00:00:37,805 --> 00:00:40,105 When I worked with a talented doctor like you, 8 00:00:40,105 --> 00:00:42,904 I could free up a day or two. 9 00:00:43,505 --> 00:00:46,044 However, it's impossible to do that now. 10 00:00:46,374 --> 00:00:47,404 Professor... 11 00:00:47,404 --> 00:00:49,444 You should find another doctor. 12 00:00:50,374 --> 00:00:52,114 Please consider it one more time. 13 00:00:53,185 --> 00:00:56,185 I feel bad, but I have no choice. 14 00:00:56,185 --> 00:00:58,325 - Professor... - You should leave. 15 00:01:01,724 --> 00:01:02,955 I beg you. 16 00:01:10,364 --> 00:01:12,065 I beg you, professor. 17 00:01:14,535 --> 00:01:17,874 Please save my father. 18 00:01:21,275 --> 00:01:22,814 If you save my father, 19 00:01:22,814 --> 00:01:25,585 I will do everything I can to return the favor. 20 00:01:27,144 --> 00:01:28,514 So please... 21 00:01:28,754 --> 00:01:30,555 Why are you doing this, Eun Jae? 22 00:01:31,424 --> 00:01:33,424 You're making me look like I'm a bad doctor... 23 00:01:33,424 --> 00:01:35,055 who is choosing not to do the surgery. 24 00:01:41,165 --> 00:01:43,064 How can you do this to her? 25 00:01:44,094 --> 00:01:46,264 Think about how Doctor Song helped you. 26 00:01:46,264 --> 00:01:48,404 - You can't do this to her. - What are you doing? 27 00:01:48,404 --> 00:01:50,034 You are choosing not to do it. 28 00:01:50,034 --> 00:01:52,105 You just want her to pay for betraying you. 29 00:01:52,105 --> 00:01:54,674 Doctor Kim, what are you doing? 30 00:01:54,975 --> 00:01:57,044 - Stop it right now. - Doctor Song. 31 00:01:57,044 --> 00:01:58,814 Apologize to Professor Kim. 32 00:01:59,014 --> 00:02:00,215 I don't want to. 33 00:02:01,814 --> 00:02:03,654 I'm sorry for causing a big fuss. 34 00:02:03,654 --> 00:02:05,424 Everything is my fault. 35 00:02:05,424 --> 00:02:07,624 But please forgive... 36 00:02:08,294 --> 00:02:10,555 Doctor Kim this time. 37 00:02:23,634 --> 00:02:24,675 Doctor Song! 38 00:02:28,374 --> 00:02:29,515 Doctor Song! 39 00:02:31,314 --> 00:02:33,685 I don't think I've been a good teacher to you. 40 00:02:33,685 --> 00:02:34,884 Why do you say that? 41 00:02:35,955 --> 00:02:38,724 Is this how I taught you? 42 00:02:39,685 --> 00:02:41,824 Where did you learn to doubt... 43 00:02:41,824 --> 00:02:43,254 fellow doctors? 44 00:02:43,824 --> 00:02:46,865 Would you have done that? 45 00:02:47,564 --> 00:02:49,995 Would you refuse to save a patient... 46 00:02:50,495 --> 00:02:52,705 just because of a grudge you're holding against someone... 47 00:02:52,904 --> 00:02:55,074 even though you have enough time? 48 00:02:55,074 --> 00:02:57,844 - Of course not. - But why do you think he would? 49 00:02:57,844 --> 00:02:59,844 - That's because... - Keep this in mind. 50 00:03:00,145 --> 00:03:03,444 Professor Kim is not only your teacher... 51 00:03:03,444 --> 00:03:05,085 but also your colleague. 52 00:03:06,015 --> 00:03:07,545 If you don't trust your colleagues, 53 00:03:07,545 --> 00:03:09,215 you can't operate properly with them. 54 00:03:09,455 --> 00:03:12,485 If you can't operate with them, you can't save your patients. 55 00:03:13,224 --> 00:03:17,025 Do you understand what I am talking about? 56 00:03:18,465 --> 00:03:20,865 - Yes, Doctor Song. - All right then. 57 00:03:47,555 --> 00:03:50,425 Dad, wake up. Dad! 58 00:03:50,425 --> 00:03:53,265 Excuse me! Please come here! 59 00:03:53,795 --> 00:03:55,735 What's wrong with you, Dad? 60 00:03:56,064 --> 00:03:59,705 We have a code blue in room 112. We have a code blue in room 112. 61 00:04:06,574 --> 00:04:09,545 - Eun Jae! Eun Jae! - What is it, Woo Jae? 62 00:04:10,074 --> 00:04:13,384 There's something wrong with Dad. 63 00:04:14,115 --> 00:04:16,654 Woo Jae, calm down, okay? 64 00:04:17,784 --> 00:04:20,384 Did you call a doctor? 65 00:04:21,795 --> 00:04:24,564 - Take me to the airport. Quickly. - All right. 66 00:04:25,324 --> 00:04:27,995 Woo Jae, listen to me carefully. 67 00:04:27,995 --> 00:04:31,105 I'm going there right now. Calm down. 68 00:04:31,235 --> 00:04:32,834 Get a hold of yourself, okay? 69 00:04:32,834 --> 00:04:35,675 All right, Eun Jae. Come quickly. 70 00:04:35,675 --> 00:04:38,545 Dad is going to be all right. Nothing bad is going to happen. 71 00:04:44,814 --> 00:04:46,384 Nothing bad is going to happen. 72 00:04:47,685 --> 00:04:48,915 Of course not. 73 00:04:50,415 --> 00:04:52,685 Can you hurry up, please? 74 00:04:53,725 --> 00:04:55,394 Someone must be sick. 75 00:04:59,464 --> 00:05:01,064 Please. 76 00:05:14,944 --> 00:05:16,475 Nothing's going to happen. 77 00:05:21,454 --> 00:05:24,285 Are we there yet? 78 00:05:24,285 --> 00:05:25,524 Miss. 79 00:05:25,855 --> 00:05:29,124 I think you already missed the last flight. 80 00:05:29,425 --> 00:05:30,495 What? 81 00:05:42,305 --> 00:05:43,475 Sir. 82 00:05:43,774 --> 00:05:45,644 Could you please... 83 00:05:46,004 --> 00:05:49,045 stop the car? Please? 84 00:06:15,504 --> 00:06:18,144 (Medical chart) 85 00:06:25,314 --> 00:06:26,714 Park Sung Ryeol. 86 00:06:37,324 --> 00:06:39,095 (Park Sung Ryeol) 87 00:06:41,694 --> 00:06:42,935 Is it too late? 88 00:06:51,545 --> 00:06:54,714 Hello, this is Haeshim Island's clinic. 89 00:06:54,714 --> 00:06:56,274 Hi, sorry for calling so late. 90 00:06:56,274 --> 00:06:58,485 I'm Doctor Kwak Hyun from the hospital ship. 91 00:06:58,485 --> 00:06:59,615 Oh, hello. 92 00:06:59,685 --> 00:07:03,485 Have Park Sung Ryeol check his blood sugar on an empty stomach. 93 00:07:03,685 --> 00:07:05,285 I called ahead. 94 00:07:05,754 --> 00:07:08,995 He's bound to forget and eat breakfast straight away. 95 00:07:08,995 --> 00:07:10,055 I know. 96 00:07:10,055 --> 00:07:13,264 Don't you worry. I'll visit him early in the morning. 97 00:07:13,264 --> 00:07:15,394 Okay, thank you. 98 00:07:15,764 --> 00:07:16,795 Bye. 99 00:07:25,605 --> 00:07:27,144 (Song Eun Jae) 100 00:07:31,785 --> 00:07:32,944 Hello? 101 00:07:32,944 --> 00:07:33,944 This is... 102 00:07:35,055 --> 00:07:37,384 - Song Eun Jae. - Hi. 103 00:07:40,124 --> 00:07:41,925 Talk to me. What's wrong? 104 00:07:45,725 --> 00:07:46,795 Hello? 105 00:07:47,264 --> 00:07:48,264 Doctor Song. 106 00:07:50,264 --> 00:07:52,535 Where are you? Why are the cars so close? 107 00:07:55,374 --> 00:07:57,435 I need to board a plane, 108 00:07:58,374 --> 00:07:59,745 but I couldn't. 109 00:08:02,874 --> 00:08:05,185 I'm about to go to the station, but... 110 00:08:06,444 --> 00:08:07,485 Where are you? 111 00:08:07,714 --> 00:08:10,115 Tell me where you are. I'll come over. 112 00:08:11,524 --> 00:08:14,954 No, it's okay. I'm fine. 113 00:08:17,495 --> 00:08:19,064 Could you go to Woo Jae? 114 00:08:21,365 --> 00:08:23,964 I think they issued a Code Blue on my dad. 115 00:08:26,865 --> 00:08:29,105 My brother's all alone. 116 00:08:29,975 --> 00:08:31,004 That's why. 117 00:08:31,345 --> 00:08:32,475 Okay. 118 00:08:33,245 --> 00:08:34,374 I'll go over there. 119 00:08:34,845 --> 00:08:36,345 I'll stay with Woo Jae. 120 00:08:38,644 --> 00:08:40,485 So don't cry... 121 00:08:41,285 --> 00:08:42,485 and listen to me. 122 00:08:44,555 --> 00:08:45,584 Your dad... 123 00:08:47,385 --> 00:08:48,694 will be fine. 124 00:08:49,655 --> 00:08:52,594 I'll protect him with all my might, so... 125 00:08:56,165 --> 00:08:58,635 Take your time and get here safely. 126 00:09:01,275 --> 00:09:02,405 Don't get lost. 127 00:09:04,775 --> 00:09:05,775 Okay? 128 00:09:11,444 --> 00:09:12,444 Yes. 129 00:09:45,314 --> 00:09:46,385 Hello. 130 00:09:49,185 --> 00:09:52,484 He bled from the drainage tube, but he's stable now. 131 00:09:52,655 --> 00:09:54,594 They'll test him in the morning... 132 00:09:54,594 --> 00:09:55,594 No. 133 00:09:56,094 --> 00:09:57,765 He doesn't need tests. 134 00:09:57,765 --> 00:09:59,464 He needs surgery. 135 00:09:59,765 --> 00:10:02,864 We must open him up to find the cause of the bleeding. 136 00:10:03,564 --> 00:10:05,005 - If not... - Stop. 137 00:10:06,234 --> 00:10:07,405 That's enough. 138 00:10:08,734 --> 00:10:10,104 Don't think for now. 139 00:10:10,935 --> 00:10:12,405 I'll stay here tonight. 140 00:10:12,875 --> 00:10:15,045 Go to the dorm and sleep. Don't... 141 00:10:15,045 --> 00:10:17,415 No. I'm okay now. 142 00:10:19,744 --> 00:10:21,084 I'll stay. 143 00:10:24,625 --> 00:10:25,724 Okay then. 144 00:10:43,474 --> 00:10:45,875 Go to the dorm and sleep when Woo Jae wakes. 145 00:10:46,645 --> 00:10:49,344 Fortunately, you have tomorrow off. 146 00:10:49,974 --> 00:10:51,114 - I... - Still, 147 00:10:52,484 --> 00:10:53,584 thank you. 148 00:10:55,255 --> 00:10:56,354 For thinking of me... 149 00:10:57,625 --> 00:10:59,255 when you needed someone. 150 00:11:01,925 --> 00:11:02,925 I'm off. 151 00:11:16,204 --> 00:11:18,704 (Geoje Jeil Hospital) 152 00:11:19,704 --> 00:11:20,775 Bleeding? 153 00:11:22,574 --> 00:11:25,584 - Is it serious? - Testing doesn't help now. 154 00:11:26,145 --> 00:11:27,984 Before he suffers from hypovolemic shock, 155 00:11:27,984 --> 00:11:30,885 we must open him up to identify the cause. 156 00:11:33,285 --> 00:11:35,494 We must rush the operation. 157 00:11:36,224 --> 00:11:38,494 - Yes. - What did Doctor Kim say? 158 00:11:38,494 --> 00:11:42,435 He has too many surgeries and can't free his schedule. 159 00:11:42,435 --> 00:11:44,334 Is that really his reason? 160 00:11:45,104 --> 00:11:47,675 He has too many patients and can't take one more? 161 00:11:48,375 --> 00:11:49,405 Of course. 162 00:11:49,805 --> 00:11:51,005 Tell the truth. 163 00:11:51,744 --> 00:11:55,114 - Does his grudge for you... - No. That's not true. 164 00:12:00,714 --> 00:12:03,714 I will operate on my dad, director. 165 00:12:03,984 --> 00:12:05,255 Doctor Song. 166 00:12:05,255 --> 00:12:06,754 If we stall any longer, 167 00:12:06,779 --> 00:12:08,218 I might not get a chance. 168 00:12:08,295 --> 00:12:09,425 Please say yes. 169 00:12:12,064 --> 00:12:13,824 I can't lose my dad too... 170 00:12:15,935 --> 00:12:18,265 without doing anything. 171 00:12:24,474 --> 00:12:25,474 Okay. 172 00:12:28,175 --> 00:12:29,244 Let's give it a shot. 173 00:12:30,244 --> 00:12:31,344 Thank you. 174 00:12:35,255 --> 00:12:36,484 It's better with milk. 175 00:12:37,084 --> 00:12:39,324 - Try it. - Thank you. 176 00:12:41,625 --> 00:12:42,655 Did you hear? 177 00:12:43,094 --> 00:12:45,265 - Hear what? - Doctor Song's dad. 178 00:12:46,494 --> 00:12:47,665 She'll operate on him. 179 00:12:48,364 --> 00:12:49,964 - What? - What was that? 180 00:12:51,204 --> 00:12:53,464 Doctor Song will do what? 181 00:12:54,035 --> 00:12:56,005 Operate on her own dad? 182 00:12:56,005 --> 00:12:57,135 What does he have? 183 00:12:57,405 --> 00:12:59,574 Why didn't she tell us anything? 184 00:13:00,444 --> 00:13:01,474 Doctor Kwak. 185 00:13:02,244 --> 00:13:03,275 What's that look about? 186 00:13:03,614 --> 00:13:05,484 Are you upset he revealed a secret? 187 00:13:06,244 --> 00:13:08,484 I can't believe Doctor Song didn't tell, 188 00:13:08,915 --> 00:13:10,984 but I'm more upset with the both of you. 189 00:13:10,984 --> 00:13:12,025 Nurse Pyo. 190 00:13:12,655 --> 00:13:13,824 Aren't we family? 191 00:13:14,425 --> 00:13:17,094 How could you not tell us when Doctor Song's dad... 192 00:13:17,454 --> 00:13:19,724 is sick enough to need surgery? 193 00:13:20,025 --> 00:13:21,094 Try to understand. 194 00:13:21,635 --> 00:13:24,734 You know better than anyone what Doctor Song is like. 195 00:13:24,734 --> 00:13:26,135 I can't understand. 196 00:13:26,265 --> 00:13:28,474 I won't even try to. 197 00:13:29,074 --> 00:13:30,704 - Let go of me. - Nurse Pyo. 198 00:13:30,834 --> 00:13:32,444 Nurse Pyo. 199 00:13:33,744 --> 00:13:36,814 She's really upset this time. 200 00:13:37,474 --> 00:13:40,214 What if she doesn't want to be my partner? 201 00:13:40,214 --> 00:13:43,055 Why worry? You have me. 202 00:13:44,785 --> 00:13:46,025 What? 203 00:13:46,025 --> 00:13:49,224 Keep quiet. Now is not the time for jokes. 204 00:13:49,224 --> 00:13:50,525 Why are you so slow? 205 00:13:58,864 --> 00:13:59,935 Over here. 206 00:14:06,944 --> 00:14:08,574 You have a really important surgery. 207 00:14:09,415 --> 00:14:10,944 Why didn't you call me? 208 00:14:11,484 --> 00:14:13,045 Don't you need an assistant? 209 00:14:13,844 --> 00:14:16,155 - Nurse Pyo. - Sorry. 210 00:14:16,814 --> 00:14:20,185 We work together every day and I didn't know a thing. 211 00:14:21,194 --> 00:14:24,324 I should've been able to tell even when you said nothing. 212 00:14:25,324 --> 00:14:26,324 Right? 213 00:14:26,765 --> 00:14:28,935 What is going on here? 214 00:14:33,435 --> 00:14:36,604 You left as if you never wanted to see her again. 215 00:14:36,604 --> 00:14:38,905 When did I leave like that? 216 00:14:38,905 --> 00:14:41,814 You should tell us about these things. 217 00:14:41,814 --> 00:14:43,915 Why didn't you tell us? 218 00:14:44,114 --> 00:14:45,685 When someone's sick, 219 00:14:45,685 --> 00:14:49,555 you need to tell people so they can look out for cures. 220 00:14:50,614 --> 00:14:52,084 Doctor Song. 221 00:14:53,354 --> 00:14:54,555 Cheer up. 222 00:14:55,125 --> 00:14:57,994 We can't help you, but we'll support you from outside. 223 00:14:58,895 --> 00:14:59,964 Be strong. 224 00:15:00,964 --> 00:15:02,035 Good luck. 225 00:15:04,834 --> 00:15:05,834 Thank you. 226 00:15:06,334 --> 00:15:07,935 Come on. 227 00:15:07,935 --> 00:15:10,635 - I'm sorry, okay? - Okay. 228 00:15:10,635 --> 00:15:13,344 We should help at a time like this. 229 00:15:22,354 --> 00:15:24,555 What brought you all the way here? 230 00:15:24,724 --> 00:15:26,655 I had business in Seoul, so I stopped by. 231 00:15:28,655 --> 00:15:30,694 Do you have time for a cup of tea? 232 00:15:30,694 --> 00:15:33,125 Of course. Come with me. 233 00:15:39,064 --> 00:15:41,734 Dr. Song will do the operation herself? 234 00:15:43,275 --> 00:15:45,375 She has no other choice. 235 00:15:48,015 --> 00:15:49,314 Will you be okay? 236 00:15:50,244 --> 00:15:52,244 Be okay with what? 237 00:15:52,244 --> 00:15:55,655 Will you be okay with Dr. Song's operating... 238 00:15:55,655 --> 00:15:57,155 on her own father? 239 00:15:57,954 --> 00:15:59,285 What's your point? 240 00:15:59,285 --> 00:16:01,425 I'm giving you a chance. 241 00:16:02,155 --> 00:16:04,425 A chance to be a mature person. 242 00:16:04,425 --> 00:16:07,295 - Dr. Kim. - You're standing at a crossroad. 243 00:16:07,864 --> 00:16:11,204 Will you be a self-righteous and stubborn old man? 244 00:16:11,405 --> 00:16:14,905 Or will you be a wise and virtuous adult? 245 00:16:16,935 --> 00:16:19,244 What kind of a person do you want to be as you age? 246 00:16:51,505 --> 00:16:54,074 - Is something wrong? - No. 247 00:16:54,974 --> 00:16:58,685 Did Jeil Hospital's director come because of Dr. Song? 248 00:16:59,444 --> 00:17:03,084 Song Eun Jae will perform the operation on her father. 249 00:17:04,385 --> 00:17:08,224 Why are you surprised? Isn't it obvious that she would? 250 00:17:08,224 --> 00:17:10,425 That's still... 251 00:17:15,234 --> 00:17:16,794 Professor. 252 00:17:17,804 --> 00:17:21,375 It's not my place, but I'd like to say something. 253 00:17:22,504 --> 00:17:24,804 I think you should let her win this time. 254 00:17:25,244 --> 00:17:27,714 No matter how much you hate her, this isn't right. 255 00:17:27,815 --> 00:17:30,375 You must perform the operation. 256 00:17:30,375 --> 00:17:32,514 Is that what you also think? 257 00:17:32,944 --> 00:17:36,054 Did I refuse to do the operation because I dislike Dr. Song? 258 00:17:36,155 --> 00:17:37,954 Isn't that why? 259 00:17:37,954 --> 00:17:39,885 It's not because I dislike her. 260 00:17:39,885 --> 00:17:42,024 What if it's because I'm afraid? 261 00:17:42,454 --> 00:17:44,395 Will you stop respecting me? 262 00:17:44,825 --> 00:17:46,595 Please don't say that. 263 00:17:46,895 --> 00:17:49,194 Have you seen her father's records? 264 00:17:50,095 --> 00:17:52,135 Not only does it require liver lobectomy, 265 00:17:52,135 --> 00:17:55,804 but it also involves whipple operation. It's a big deal. 266 00:17:56,335 --> 00:17:59,905 No matter how good you are, success rate is less than 30 percent. 267 00:18:01,915 --> 00:18:04,145 There's a selection for the director position at the hospital. 268 00:18:04,145 --> 00:18:06,714 I should be careful not to be eliminated. 269 00:18:06,714 --> 00:18:09,615 I can't put myself at risk to lose my job. 270 00:18:09,615 --> 00:18:12,655 - However... - It's Song Eun Jae of all people. 271 00:18:13,554 --> 00:18:16,724 She's smart enough to do a good job. 272 00:18:18,194 --> 00:18:20,294 She can do it. 273 00:18:21,464 --> 00:18:24,365 The patient's name is Song Jae Joon. He is 59 years old. 274 00:18:24,365 --> 00:18:26,804 The tumor started in the biliary tract. 275 00:18:26,804 --> 00:18:29,435 Currently, it has spread to the pancreas and the liver. 276 00:18:30,004 --> 00:18:31,204 For his case, 277 00:18:31,204 --> 00:18:34,004 I'll perform liver lobectomy and Whipple operation... 278 00:18:34,004 --> 00:18:35,845 simultaneously. 279 00:18:36,375 --> 00:18:38,615 The expected operation time is 12 hours. 280 00:18:58,504 --> 00:19:00,264 (Song Jae Joon) 281 00:19:19,925 --> 00:19:21,095 Drink this. 282 00:19:22,754 --> 00:19:25,895 Your face is screaming for caffeine. 283 00:19:32,804 --> 00:19:36,075 Or shall we go out and have a drink? 284 00:19:36,234 --> 00:19:39,105 - 1 drink is good for exhaustion. - Have 2. 285 00:19:40,744 --> 00:19:43,145 Have two drinks and sleep in the dormitory. 286 00:19:43,145 --> 00:19:44,415 It's okay. 287 00:19:45,615 --> 00:19:46,915 Listen to me. 288 00:19:46,915 --> 00:19:49,254 You need enough rest for the operation. 289 00:19:49,254 --> 00:19:51,385 Woo Jae is definitely right. 290 00:19:51,385 --> 00:19:54,825 Please take my sister to the dormitory. 291 00:19:59,665 --> 00:20:00,764 Eun Jae. 292 00:20:02,865 --> 00:20:03,994 It's this way. 293 00:20:10,935 --> 00:20:13,504 That can't be easy. 294 00:20:13,974 --> 00:20:16,444 How does she get lost at her own hospital? 295 00:20:16,444 --> 00:20:19,145 She still knows her way to the operation room. 296 00:20:19,145 --> 00:20:21,484 Are you trying to side with her? 297 00:20:30,694 --> 00:20:32,194 It's finally tomorrow. 298 00:20:32,994 --> 00:20:34,194 Are you worried? 299 00:20:35,264 --> 00:20:38,935 No, I won't worry. 300 00:20:41,504 --> 00:20:43,635 You're always so brave. 301 00:20:45,544 --> 00:20:47,504 Have you forgotten that I'm your senior? 302 00:20:48,075 --> 00:20:50,544 The way you're speaking isn't appropriate. 303 00:20:59,284 --> 00:21:02,724 Do you remember what you asked me? 304 00:21:03,954 --> 00:21:05,794 "Why do you keep pushing me away"? 305 00:21:08,635 --> 00:21:12,865 You asked if it's because you couldn't save my mother. 306 00:21:16,234 --> 00:21:18,105 You have the right to resent me. 307 00:21:20,875 --> 00:21:24,984 If I were you, I'd resent myself. 308 00:21:27,014 --> 00:21:28,385 I was her guardian. 309 00:21:31,325 --> 00:21:33,224 From the guardian's perspective... 310 00:21:34,395 --> 00:21:37,425 When you lose your family member unexpectedly, 311 00:21:38,825 --> 00:21:41,365 you can't help but resent someone. 312 00:21:43,365 --> 00:21:48,075 Even if it's a good doctor like you. 313 00:21:52,605 --> 00:21:54,204 I read the charts. 314 00:21:55,014 --> 00:21:57,444 Your diagnoses were meticulous. 315 00:21:58,915 --> 00:22:01,855 From stomach diseases to heart diseases, 316 00:22:03,615 --> 00:22:07,484 you made diagnoses that weren't obvious. 317 00:22:08,194 --> 00:22:09,494 More importantly, 318 00:22:10,855 --> 00:22:14,565 I'm sure that you explained kindly to my mother. 319 00:22:16,234 --> 00:22:20,204 Mom was afraid to come to my hospital because of me, 320 00:22:22,534 --> 00:22:24,845 but she mustered up the courage to see a doctor. 321 00:22:29,244 --> 00:22:30,575 That's why. 322 00:22:33,284 --> 00:22:36,185 It's the reason why I tried to push you away. 323 00:22:40,185 --> 00:22:44,825 It's because you're such a good doctor. 324 00:22:47,165 --> 00:22:48,935 I don't want to lose... 325 00:22:49,764 --> 00:22:51,704 such a great colleague. 326 00:22:56,175 --> 00:22:57,704 If we remain colleagues, 327 00:22:57,905 --> 00:23:02,075 we can work together for a long time. 328 00:23:28,575 --> 00:23:31,175 - Gosh. - The traffic is heavy. 329 00:23:31,744 --> 00:23:34,044 There's an endless line of buses... 330 00:23:34,044 --> 00:23:36,014 It's Chuseok. 331 00:23:36,375 --> 00:23:39,514 I wish it were after Chuseok. 332 00:23:42,185 --> 00:23:44,784 Do you mean the operation? 333 00:23:46,325 --> 00:23:47,425 Yes. 334 00:23:49,024 --> 00:23:50,125 Then... 335 00:23:51,794 --> 00:23:53,994 I could prepare... 336 00:23:55,435 --> 00:23:58,964 a memorial service for your mother. 337 00:24:00,204 --> 00:24:03,504 You can visit her grave when you get better after the operation. 338 00:24:04,444 --> 00:24:06,304 Mom will understand. 339 00:24:11,714 --> 00:24:12,744 What's wrong? 340 00:24:14,554 --> 00:24:16,685 It hasn't been told in a while... 341 00:24:16,685 --> 00:24:17,784 Never mind. 342 00:24:17,784 --> 00:24:20,885 Children play traditional games with their relatives. 343 00:24:20,885 --> 00:24:21,994 You're right. 344 00:24:27,224 --> 00:24:29,365 Let's do that. 345 00:24:30,034 --> 00:24:31,105 Okay. 346 00:24:35,435 --> 00:24:39,044 Patient Song Jae Joon. Are you ready? 347 00:24:39,204 --> 00:24:41,274 We'll transfer you to the operating room. 348 00:24:42,115 --> 00:24:44,944 - Pardon me, sir. - Let's go. 349 00:24:57,224 --> 00:25:00,365 (Operating Room) 350 00:25:01,835 --> 00:25:03,365 Please take care of him. 351 00:25:05,734 --> 00:25:06,835 Let's go. 352 00:25:06,835 --> 00:25:08,704 Stay strong, Dad. 353 00:25:08,704 --> 00:25:10,204 Do well, okay? 354 00:25:10,204 --> 00:25:12,075 It's nothing. You can do it. 355 00:25:12,075 --> 00:25:14,105 You can do it. Let's go. 356 00:25:14,105 --> 00:25:15,815 Let's go, Song Jae Joon. 357 00:25:16,014 --> 00:25:17,915 You can do it, Eun Jae. 358 00:25:18,014 --> 00:25:19,815 Stay strong. 359 00:25:43,804 --> 00:25:45,145 Are you scared? 360 00:25:47,175 --> 00:25:49,345 If I tell you I'm not scared, 361 00:25:52,385 --> 00:25:53,815 are you going to believe me? 362 00:25:54,044 --> 00:25:55,784 You don't need to be scared. 363 00:25:56,915 --> 00:25:58,054 I... 364 00:25:59,524 --> 00:26:01,325 I can do this. 365 00:26:05,095 --> 00:26:08,335 It will be all over by the time you wake up. 366 00:26:20,075 --> 00:26:21,375 If... 367 00:26:23,575 --> 00:26:26,685 If, Eun Jae... 368 00:26:27,655 --> 00:26:29,554 If... 369 00:26:30,815 --> 00:26:33,254 Even if something goes wrong, 370 00:26:38,395 --> 00:26:40,294 it's not your fault. 371 00:26:43,095 --> 00:26:44,565 It's not... 372 00:26:45,504 --> 00:26:47,204 your fault. 373 00:26:52,605 --> 00:26:54,175 Do you understand? 374 00:26:57,474 --> 00:26:59,585 Why don't you answer me? 375 00:27:01,815 --> 00:27:03,784 Answer me. 376 00:27:05,484 --> 00:27:07,054 Right now. 377 00:27:19,635 --> 00:27:21,304 You look great, 378 00:27:22,504 --> 00:27:23,875 my daughter. 379 00:27:27,444 --> 00:27:29,175 Your mom... 380 00:27:31,115 --> 00:27:32,214 raised... 381 00:27:33,845 --> 00:27:35,284 you... 382 00:27:36,315 --> 00:27:38,125 so well. 383 00:27:48,935 --> 00:27:50,065 Let's go. 384 00:28:22,865 --> 00:28:24,065 Breathe. 385 00:28:26,034 --> 00:28:27,875 It's your father on the table, 386 00:28:27,875 --> 00:28:30,304 but you should just think of him as cadaver. 387 00:28:30,675 --> 00:28:33,004 No, that's not right. 388 00:28:33,244 --> 00:28:35,544 You shouldn't think that he's not human. 389 00:28:35,815 --> 00:28:37,274 Doctor Kim. 390 00:28:37,784 --> 00:28:39,044 Which side is it? 391 00:28:39,915 --> 00:28:41,155 What are you doing here? 392 00:28:41,685 --> 00:28:44,085 What do you think? I'm here to assist you. 393 00:28:45,655 --> 00:28:47,054 Take it. 394 00:29:04,004 --> 00:29:05,675 I'm not too late, right? 395 00:29:05,944 --> 00:29:09,044 Why are you here? 396 00:29:10,474 --> 00:29:12,885 You should have called me earlier. 397 00:29:12,944 --> 00:29:15,014 I was frying vegetable pancakes when I heard, 398 00:29:15,014 --> 00:29:17,014 so I left the pancakes and came all the way here. 399 00:29:17,185 --> 00:29:19,224 Let's go, Doctor Song. 400 00:29:27,224 --> 00:29:28,534 Hurry up, 401 00:29:28,534 --> 00:29:31,335 or others will take your place. 402 00:29:31,335 --> 00:29:32,935 Gosh. 403 00:29:55,636 --> 00:29:57,536 (Episode 24 will air shortly.) 404 00:30:02,166 --> 00:30:04,936 Kim Jae Hwan, come in right now. And Song Eun Jae, get out. 405 00:30:06,666 --> 00:30:08,636 - Professor. - Didn't you hear me? 406 00:30:08,660 --> 00:30:09,734 (Episode 24) 407 00:30:09,735 --> 00:30:12,005 Why is the patient's guardian near the operating room? 408 00:30:13,875 --> 00:30:14,875 Song Eun Jae, 409 00:30:15,345 --> 00:30:16,706 didn't you hear me telling you to get out? 410 00:30:19,715 --> 00:30:21,516 I think this foolish doctor... 411 00:30:21,516 --> 00:30:23,885 doesn't know where the waiting room is. 412 00:30:24,146 --> 00:30:27,286 Director, will you show her the way? 413 00:30:27,286 --> 00:30:28,286 Yes. 414 00:30:28,625 --> 00:30:30,656 Of course. 415 00:30:33,055 --> 00:30:35,726 Doctor Song, follow me outside. 416 00:30:40,896 --> 00:30:41,906 Thank you, 417 00:30:43,506 --> 00:30:44,605 Professor. 418 00:30:47,105 --> 00:30:48,146 Please treat... 419 00:30:51,315 --> 00:30:52,675 my father well. 420 00:31:00,685 --> 00:31:02,256 Doctor Song, let's go outside. 421 00:31:27,745 --> 00:31:29,745 We'll begin the hepaticopancreatic duodenum... 422 00:31:29,745 --> 00:31:32,355 resection surgery of Song Jae Joon. 423 00:31:33,486 --> 00:31:35,786 Ease your shoulder and neck muscles. 424 00:31:37,226 --> 00:31:38,555 It's a surgery we do every day. 425 00:31:38,896 --> 00:31:41,295 You shouldn't get nervous because it's Doctor Song's dad. 426 00:31:42,665 --> 00:31:43,726 I understand. 427 00:31:45,036 --> 00:31:47,165 Kim Jae Hwan, do you understand? 428 00:31:48,665 --> 00:31:50,836 Of course. 429 00:31:51,376 --> 00:31:52,435 Let's begin. 430 00:31:56,305 --> 00:31:57,346 Scalpel. 431 00:32:01,645 --> 00:32:03,915 (Operating Room) 432 00:32:07,085 --> 00:32:08,686 What happened? Why are you already here? 433 00:32:09,626 --> 00:32:12,196 - Did something happen to Dad? - No. 434 00:32:13,026 --> 00:32:14,865 They're proceeding the surgery as planned. 435 00:32:15,096 --> 00:32:17,596 But... But why are you here? 436 00:32:17,696 --> 00:32:18,696 It's a long story. 437 00:32:41,626 --> 00:32:43,556 Here. Eat it later. 438 00:32:44,026 --> 00:32:46,156 We need to have a memorial service for our grandparents first. 439 00:32:47,696 --> 00:32:48,865 But I'm hungry. 440 00:32:50,066 --> 00:32:51,436 No one gave me food. 441 00:33:08,145 --> 00:33:10,085 Doctor Song's father... 442 00:33:11,115 --> 00:33:12,115 is in surgery. 443 00:33:16,556 --> 00:33:18,795 If you weren't sick, you'd have... 444 00:33:20,925 --> 00:33:23,026 agreed to the surgery right away. 445 00:33:25,865 --> 00:33:26,936 Then, 446 00:33:30,605 --> 00:33:33,006 Doctor Song wouldn't have been so worried. 447 00:33:36,306 --> 00:33:37,306 Right? 448 00:34:12,145 --> 00:34:14,176 (Kim Jae Min, "I always love you, Son.") 449 00:34:31,965 --> 00:34:33,035 Come here. 450 00:34:34,465 --> 00:34:36,236 Come here and... 451 00:34:37,236 --> 00:34:38,876 give them to your brother. 452 00:34:39,936 --> 00:34:41,446 Give them to him... 453 00:34:43,806 --> 00:34:45,015 and say hi. 454 00:34:51,186 --> 00:34:54,015 Go on. Don't make her wait. 455 00:34:55,955 --> 00:34:57,725 Go and say hi. 456 00:34:59,056 --> 00:35:02,325 You haven't been here since your brother died. 457 00:35:03,666 --> 00:35:07,095 He must've missed you so much. 458 00:35:23,486 --> 00:35:26,116 (Kim Jae Min. We love you, son.) 459 00:35:42,006 --> 00:35:43,405 - Honey. - Jae Geol. 460 00:35:49,145 --> 00:35:50,306 Stay here. 461 00:36:08,095 --> 00:36:09,796 What are you doing here? 462 00:36:12,236 --> 00:36:13,666 You're right. 463 00:36:15,965 --> 00:36:17,676 I killed Jae Min. 464 00:36:19,335 --> 00:36:22,506 - I killed him. - You didn't. 465 00:36:28,585 --> 00:36:30,946 If only I hadn't called him. 466 00:36:32,655 --> 00:36:34,325 If I hadn't asked him to... 467 00:36:35,885 --> 00:36:38,025 pick me up at the airport on that rainy day. 468 00:36:40,725 --> 00:36:44,025 If only I hadn't traveled to places like India just so... 469 00:36:45,635 --> 00:36:47,595 I could brag about it. 470 00:36:49,236 --> 00:36:52,775 Who made you want to leave home and Korea? 471 00:36:54,645 --> 00:36:56,446 Who compared you to Jae Min... 472 00:36:56,946 --> 00:36:59,746 and left you feeling inferior? 473 00:37:01,885 --> 00:37:03,046 And then, 474 00:37:03,385 --> 00:37:06,986 I took out my anger on you which was wrong too. 475 00:37:06,986 --> 00:37:08,126 Dad. 476 00:37:11,895 --> 00:37:13,356 I was angry. 477 00:37:15,525 --> 00:37:18,535 Losing your brother so unexpectedly like that... 478 00:37:18,535 --> 00:37:20,135 left me so furious. 479 00:37:22,265 --> 00:37:24,006 I couldn't stand it. 480 00:37:26,506 --> 00:37:28,546 I had to vent my fury at someone... 481 00:37:30,046 --> 00:37:32,215 just so I could survive. 482 00:37:39,015 --> 00:37:42,085 I shouldn't have treated you like that. 483 00:37:43,556 --> 00:37:45,025 It was wrong of me... 484 00:37:45,955 --> 00:37:48,095 to do that to my own son. 485 00:37:48,395 --> 00:37:49,496 No. 486 00:37:51,395 --> 00:37:53,095 It was only right. 487 00:37:54,965 --> 00:37:56,866 Jae Min died because of me. 488 00:37:58,405 --> 00:38:00,306 - So Dad... - Stop it. 489 00:38:07,275 --> 00:38:08,515 Doctor Kim. 490 00:38:08,715 --> 00:38:11,515 Give me your opinion as a doctor. 491 00:38:13,316 --> 00:38:15,126 What was Kim Jae Min's cause of death? 492 00:38:15,885 --> 00:38:17,385 - Dad. - Your brother. 493 00:38:18,225 --> 00:38:19,926 Don't speak to me as his brother. 494 00:38:20,426 --> 00:38:23,465 As a doctor who was last to diagnose a dying patient, 495 00:38:24,636 --> 00:38:25,936 give me your opinion. 496 00:38:27,365 --> 00:38:29,066 What was the cause of death? 497 00:38:39,115 --> 00:38:40,715 Due to a traffic accident, 498 00:38:42,916 --> 00:38:44,816 he suffered from multiple fractures... 499 00:38:47,355 --> 00:38:48,526 and a brain hemorrhage... 500 00:38:50,026 --> 00:38:51,526 caused by external trauma. 501 00:38:55,225 --> 00:38:58,136 Right. I concur with that result. 502 00:38:59,196 --> 00:39:02,306 So from now on, do not forget. 503 00:39:02,936 --> 00:39:04,036 Your brother... 504 00:39:04,875 --> 00:39:06,406 did not die because of you. 505 00:40:09,306 --> 00:40:12,406 (Geoje Jeil Hospital) 506 00:40:12,936 --> 00:40:14,906 - Hey. - Mr. Chu. 507 00:40:14,906 --> 00:40:16,906 What happened? 508 00:40:16,906 --> 00:40:18,245 They just begun. 509 00:40:18,245 --> 00:40:20,646 The arduous, 12-hour journey. 510 00:40:21,316 --> 00:40:22,886 12 hours? 511 00:40:22,886 --> 00:40:25,715 It depends on the patient's condition. 512 00:40:29,786 --> 00:40:32,125 What are you doing here? 513 00:40:32,125 --> 00:40:34,325 Didn't you say you were going to see the kids? 514 00:40:34,796 --> 00:40:35,865 Well... 515 00:41:07,196 --> 00:41:08,365 Who is it? 516 00:41:09,595 --> 00:41:12,296 - It's me. - What do you want? 517 00:41:14,066 --> 00:41:16,166 It's Chuseok. I wanted to see the kids. 518 00:41:19,436 --> 00:41:21,105 They aren't in. 519 00:41:21,105 --> 00:41:22,946 They're at the library, studying for their mid-terms. 520 00:41:22,975 --> 00:41:25,715 Couldn't you have given them the day off on a holiday? 521 00:41:25,715 --> 00:41:27,916 Students need to take breaks to... 522 00:41:27,916 --> 00:41:29,085 What if they do? 523 00:41:30,016 --> 00:41:32,715 We split up and can't afford to get them... 524 00:41:32,715 --> 00:41:34,355 private tutors or classes. 525 00:41:34,926 --> 00:41:37,255 What will they become if they don't study? 526 00:41:37,255 --> 00:41:39,595 - Honey. - Don't call me that. 527 00:41:40,595 --> 00:41:43,666 We signed the divorce papers seven years ago. 528 00:41:43,666 --> 00:41:47,335 The ink isn't only dry. It's fading. 529 00:41:47,335 --> 00:41:50,005 If you want to come by every now and then... 530 00:41:50,406 --> 00:41:53,436 and pretend to be a caring dad when you can't offer anything else, 531 00:41:53,436 --> 00:41:54,646 stop coming at all. 532 00:41:54,875 --> 00:41:57,205 - I just... - When they grow up, 533 00:41:58,316 --> 00:42:00,916 the kids will find you even if I tell them not to. 534 00:42:00,916 --> 00:42:03,146 So don't confuse them by coming over. 535 00:42:10,686 --> 00:42:11,696 What's this? 536 00:42:11,696 --> 00:42:13,896 My Chuseok bonus and some pocket money... 537 00:42:14,196 --> 00:42:16,066 for the kids. 538 00:42:33,646 --> 00:42:36,016 You shouldn't have worked so hard. 539 00:42:36,016 --> 00:42:39,715 You should've left the hospital ship after 10 years. 540 00:42:41,125 --> 00:42:43,686 I did consider doing that, 541 00:42:43,686 --> 00:42:46,595 but when the time came, I didn't want to leave. 542 00:42:46,955 --> 00:42:48,595 It's not that you didn't want to. 543 00:42:49,166 --> 00:42:51,066 You couldn't. 544 00:42:52,136 --> 00:42:53,566 You had patients to tend to... 545 00:42:53,566 --> 00:42:56,205 and young doctors to instill some sense into. 546 00:42:57,005 --> 00:43:00,176 You didn't have the time to leave. 547 00:43:00,676 --> 00:43:04,005 And now, you brought us a surgeon. 548 00:43:06,516 --> 00:43:08,816 Regardless of what people say, 549 00:43:08,816 --> 00:43:11,416 our ship got this far because of you. 550 00:43:11,656 --> 00:43:14,526 We could've become shipwrecked long ago. 551 00:43:14,526 --> 00:43:16,855 That's just pure nonsense. 552 00:43:18,196 --> 00:43:21,095 Check your phone. It's been ringing off the hook. 553 00:43:21,095 --> 00:43:22,965 - Oh, right. - Here. 554 00:43:25,666 --> 00:43:28,105 - Tell her to cheer up. - Are you with her? 555 00:43:28,105 --> 00:43:29,406 I'd be there if it weren't Chuseok. 556 00:43:29,406 --> 00:43:32,705 What happened to Doctor Song's dad? 557 00:43:32,906 --> 00:43:34,036 What is it? 558 00:43:34,906 --> 00:43:38,146 The doctors and staff of the ship. 559 00:43:38,245 --> 00:43:40,676 They're asking about Doctor Song's dad. 560 00:43:40,676 --> 00:43:42,745 See? That's what they're like. 561 00:43:42,745 --> 00:43:44,855 They all left for the holidays, 562 00:43:44,855 --> 00:43:47,926 and they assume you'll be at the hospital. 563 00:43:52,725 --> 00:43:54,125 If you're upset, 564 00:43:54,225 --> 00:43:57,796 try to brush it off, and cheer up. 565 00:43:58,566 --> 00:44:02,465 You have so many followers. 566 00:44:10,245 --> 00:44:12,475 (Surgery time, Current time, Anesthesia time) 567 00:44:12,475 --> 00:44:13,575 Tie. 568 00:44:17,916 --> 00:44:19,085 Jack. 569 00:44:22,825 --> 00:44:23,955 Scissors. 570 00:44:30,725 --> 00:44:31,965 How are things? 571 00:44:31,965 --> 00:44:35,936 It's a tough operation, but things are going well so far. 572 00:44:38,436 --> 00:44:39,536 Tie. 573 00:44:57,125 --> 00:45:02,365 (Central Operation Room) 574 00:45:10,975 --> 00:45:13,575 - Are you anxious? - No. 575 00:45:14,036 --> 00:45:15,446 Sit down. 576 00:45:17,146 --> 00:45:19,615 It's only been six hours. 577 00:45:19,615 --> 00:45:21,745 You said it'll take over 10 hours. 578 00:45:22,016 --> 00:45:23,946 Did something go wrong? Wait here. 579 00:45:23,946 --> 00:45:25,215 I'll go and check. 580 00:45:25,855 --> 00:45:28,355 I said it's only been six hours. 581 00:45:31,296 --> 00:45:33,926 Is this what Hyun was worried about? 582 00:45:34,365 --> 00:45:36,125 He told me to look after you. 583 00:45:36,296 --> 00:45:38,766 He said it could be worse for you. 584 00:45:39,896 --> 00:45:41,605 He also said this. 585 00:45:41,605 --> 00:45:43,306 "If they don't call you during the procedure," 586 00:45:43,306 --> 00:45:45,636 "it means the surgery is going smoothly." 587 00:45:45,636 --> 00:45:47,776 "So don't get anxious, and just wait." 588 00:45:48,776 --> 00:45:50,446 You know that, don't you? 589 00:45:53,245 --> 00:45:56,286 Sit down. Let's take a break. 590 00:46:03,926 --> 00:46:07,125 Drink this. I chose something to soothe you. 591 00:46:11,696 --> 00:46:13,566 You're all grown up. 592 00:46:19,936 --> 00:46:21,446 Doctor, blood. 593 00:46:29,245 --> 00:46:30,985 Where's it coming from? 594 00:46:32,085 --> 00:46:33,455 Kim Jae Hwan, focus. 595 00:46:34,526 --> 00:46:36,855 Will you take the blame if he dies of a hemorrhage? 596 00:46:59,515 --> 00:47:01,686 His blood pressure's falling. 597 00:47:06,586 --> 00:47:08,126 Where's the leak? 598 00:47:08,755 --> 00:47:10,755 Where's it coming from? 599 00:47:35,186 --> 00:47:38,086 How did it go? 600 00:47:43,626 --> 00:47:44,926 The surgery... 601 00:47:47,495 --> 00:47:49,525 went really well. 602 00:47:54,535 --> 00:47:55,636 Eun Jae. 603 00:47:57,876 --> 00:47:59,805 We'll have to wait and see, 604 00:47:59,805 --> 00:48:02,305 but the tumor's well and completely out. 605 00:48:04,376 --> 00:48:06,676 Eun Jae, will Dad live? 606 00:48:06,676 --> 00:48:08,015 He will make it, right? 607 00:48:10,785 --> 00:48:13,555 (Operating Room) 608 00:48:13,955 --> 00:48:16,485 Mr. Song. Mr. Song? 609 00:48:16,856 --> 00:48:18,555 Wake up. 610 00:48:18,755 --> 00:48:20,525 Where are we? 611 00:48:20,965 --> 00:48:23,396 Mr. Song. Mr. Song. 612 00:48:24,495 --> 00:48:25,696 Dad. 613 00:48:26,535 --> 00:48:28,136 Dad, are you awake? 614 00:48:28,535 --> 00:48:29,705 Dad. 615 00:49:06,975 --> 00:49:08,545 Well done. 616 00:49:19,856 --> 00:49:21,055 You did it. 617 00:49:44,416 --> 00:49:45,715 Eun Jae? 618 00:49:46,846 --> 00:49:49,315 Do you still drink sweet coffee after an operation? 619 00:49:51,485 --> 00:49:54,356 Of course, I do. Then it's really over. 620 00:49:59,025 --> 00:50:00,896 Two teaspoons of coffee, sugar, and creamer. 621 00:50:00,896 --> 00:50:02,525 More sugar? 622 00:50:02,926 --> 00:50:05,035 Why don't you just drown me in sugar? 623 00:50:05,366 --> 00:50:07,096 Mine has three teaspoons of sugar. 624 00:50:07,565 --> 00:50:08,765 What? 625 00:50:17,146 --> 00:50:18,446 You and I... 626 00:50:19,446 --> 00:50:21,946 sat side by side drinking sweet coffee... 627 00:50:22,586 --> 00:50:25,086 after many, countless surgeries. 628 00:50:25,916 --> 00:50:27,856 We worked opposite each other... 629 00:50:27,856 --> 00:50:29,985 on many cases too. 630 00:50:30,285 --> 00:50:32,295 We worked great together. 631 00:50:32,696 --> 00:50:34,896 You were a great leader. 632 00:50:40,166 --> 00:50:41,465 I apologize. 633 00:50:43,535 --> 00:50:45,436 I ruined your holiday... 634 00:50:45,436 --> 00:50:47,535 by asking for your help. 635 00:50:48,775 --> 00:50:51,975 It's fine. Since when did we get holidays off? 636 00:51:07,666 --> 00:51:09,826 I know what it is that you want to say. 637 00:51:10,465 --> 00:51:12,366 You don't have to try so hard. 638 00:51:15,666 --> 00:51:16,836 Professor. 639 00:51:19,475 --> 00:51:21,106 Thank you. 640 00:51:23,805 --> 00:51:25,876 I should thank you. 641 00:51:27,015 --> 00:51:29,586 You made the tougher decision. 642 00:51:31,186 --> 00:51:32,386 Thank you. 643 00:51:33,416 --> 00:51:35,926 For entrusting me to be the surgeon. 644 00:51:39,025 --> 00:51:40,326 Thank you. 645 00:51:41,696 --> 00:51:43,025 And sorry. 646 00:51:45,295 --> 00:51:47,866 When a surgeon makes a mistake in the operation room... 647 00:51:49,205 --> 00:51:50,265 To be honest, 648 00:51:51,076 --> 00:51:55,406 although the patient and family will never wish to accept it, 649 00:51:57,076 --> 00:51:59,876 mistakes and accidents do happen during operations. 650 00:52:00,545 --> 00:52:03,086 Doctors are human after all. 651 00:52:04,755 --> 00:52:07,215 I tried to make my pupil cover up... 652 00:52:07,215 --> 00:52:09,356 my mistake and bury the truth. 653 00:52:09,356 --> 00:52:10,995 That was wrong. 654 00:52:14,156 --> 00:52:16,666 I don't know why I did that. 655 00:52:20,265 --> 00:52:21,535 I was scared. 656 00:52:22,636 --> 00:52:25,005 I could only think of the things I would lose. 657 00:52:25,775 --> 00:52:27,946 The criticisms and attacks. 658 00:52:28,376 --> 00:52:30,176 My ruined reputation. 659 00:52:30,346 --> 00:52:32,545 I could risk my position and title. 660 00:52:36,545 --> 00:52:38,416 This is the fun of it. 661 00:52:40,916 --> 00:52:43,086 Whether others recognize me or not, 662 00:52:43,586 --> 00:52:46,525 I act like I can take on the deities while being armed with a scalpel... 663 00:52:47,555 --> 00:52:50,525 and sweat all night in a room to save a patient. 664 00:52:51,065 --> 00:52:53,696 Then have a cup of cheap, sweet coffee. 665 00:52:55,936 --> 00:52:57,805 I thought this would be... 666 00:52:58,735 --> 00:53:01,505 more than enough to keep me going. 667 00:53:06,745 --> 00:53:08,545 Thanks for the coffee. 668 00:53:09,686 --> 00:53:11,955 I haven't had a cup this good in a while. 669 00:53:13,285 --> 00:53:16,086 I hope I can enjoy this more often in the future. 670 00:53:27,535 --> 00:53:30,336 You've been through a lot since I exiled you. 671 00:53:31,676 --> 00:53:33,805 I think you should come back. 672 00:53:34,705 --> 00:53:36,975 Jang Sung Ho wants you back, 673 00:53:36,975 --> 00:53:38,815 and the hospital director is feeling the pressure. 674 00:53:39,545 --> 00:53:41,745 You'll easily make an assistant professor. 675 00:53:42,245 --> 00:53:43,686 - So... - No. 676 00:53:45,186 --> 00:53:48,126 I want to stay on board the hospital ship. 677 00:53:48,126 --> 00:53:50,725 You want to stay? Why? 678 00:53:53,025 --> 00:53:54,995 I guess like you, 679 00:53:55,196 --> 00:53:59,265 I want to take on the deities while being armed with a scalpel. 680 00:54:01,035 --> 00:54:03,436 I'm the only surgeon on board. 681 00:54:03,606 --> 00:54:05,275 I get a lot of opportunities. 682 00:54:06,475 --> 00:54:08,775 - What? - And... 683 00:54:10,045 --> 00:54:11,376 And what? 684 00:54:12,116 --> 00:54:13,446 There's more? 685 00:54:23,426 --> 00:54:25,295 - Here you go. - Here. 686 00:54:26,156 --> 00:54:28,025 - What's all this? - Have a taste. 687 00:54:28,025 --> 00:54:29,725 He cooked it all. 688 00:54:29,896 --> 00:54:31,735 The surgery went well. 689 00:54:31,735 --> 00:54:33,495 We should celebrate Chuseok. 690 00:54:33,495 --> 00:54:35,705 - You bet we should. - Thank you. 691 00:54:36,106 --> 00:54:37,136 Oh dear. 692 00:54:37,235 --> 00:54:40,336 Gosh, you beat me to it. 693 00:54:40,336 --> 00:54:41,745 I brought some food too. 694 00:54:42,205 --> 00:54:43,475 - Goodness. - Me too. 695 00:54:43,775 --> 00:54:45,646 Everyone brought something. 696 00:54:45,646 --> 00:54:47,215 You said that we'd be first. 697 00:54:47,215 --> 00:54:49,886 I thought everyone would arrive later. 698 00:54:49,886 --> 00:54:51,656 - My goodness. - Where's Eun Jae? 699 00:54:51,785 --> 00:54:53,116 She went to see the professor. 700 00:54:53,116 --> 00:54:56,055 Did everyone plan to meet here? 701 00:54:56,055 --> 00:54:58,795 - Not at all. - We read each other's mind. 702 00:54:58,795 --> 00:55:00,426 They're like The Three Musketeers. 703 00:55:00,426 --> 00:55:02,896 They even brought a cake. 704 00:55:02,896 --> 00:55:04,795 Here are the chopsticks. 705 00:55:04,795 --> 00:55:07,596 - Everyone, eat. - That's right. 706 00:55:07,596 --> 00:55:10,505 - Thank you. - Thank you. 707 00:55:10,805 --> 00:55:13,376 By the way, who is he? 708 00:55:13,376 --> 00:55:15,745 Hello, I'm Woo Jae, Eun Jae's younger brother. 709 00:55:15,745 --> 00:55:17,646 - Are you Dr. Song's brother? - Yes. 710 00:55:17,646 --> 00:55:19,146 You're handsome. 711 00:55:19,146 --> 00:55:21,446 Nurse Yoo, can you sing for us? 712 00:55:21,446 --> 00:55:24,146 - Sing. - Go ahead. 713 00:55:24,146 --> 00:55:26,886 1, 2, 1, 2, 3. 714 00:55:26,886 --> 00:55:29,356 It's Chuseok, it's Chuseok 715 00:55:29,755 --> 00:55:31,156 That's great. 716 00:55:33,896 --> 00:55:35,326 Let's sing together. 717 00:55:39,636 --> 00:55:40,836 Help yourselves. 718 00:56:25,215 --> 00:56:27,045 (Oh Hye Jung) 719 00:56:38,926 --> 00:56:40,196 What is that? 720 00:56:42,596 --> 00:56:46,035 What's that next to the photo of your mother? 721 00:56:46,795 --> 00:56:48,805 That's our family photo. 722 00:56:49,406 --> 00:56:51,505 I put it there for Mom. 723 00:56:54,576 --> 00:56:56,045 When was it? 724 00:56:56,146 --> 00:56:59,346 It was at the amusement park 100 days after Woo Jae was born. 725 00:57:01,916 --> 00:57:03,686 How do you remember that? 726 00:57:05,356 --> 00:57:06,686 It was our first time... 727 00:57:07,826 --> 00:57:09,455 at an amusement park. 728 00:57:09,886 --> 00:57:12,396 It was also our first family photo. 729 00:57:14,055 --> 00:57:16,225 I think that was the first and the last time. 730 00:57:18,696 --> 00:57:20,636 It isn't the last time. 731 00:57:20,636 --> 00:57:22,465 We'll take photos every day. 732 00:57:23,636 --> 00:57:26,336 Dad, turn around. 733 00:57:27,305 --> 00:57:29,376 Come this way. Eun Jae, come here now. 734 00:57:29,376 --> 00:57:31,576 - What are you doing? - Come here. 735 00:57:32,215 --> 00:57:33,545 Stand right here. 736 00:57:33,775 --> 00:57:35,485 Why isn't he coming? 737 00:57:37,215 --> 00:57:38,215 Hello, Hyun. 738 00:57:39,315 --> 00:57:40,656 What brings you here? 739 00:57:41,525 --> 00:57:42,586 I'm sorry for being late. 740 00:57:42,985 --> 00:57:44,926 I had to bring the camera from Seoul. 741 00:57:45,396 --> 00:57:48,965 Why did you go all the way to Seoul? Any camera would be fine. 742 00:57:49,225 --> 00:57:52,196 No way. You haven't taken a family photo in a long time. 743 00:57:54,336 --> 00:57:56,336 Please get ready. I'll take a photo. 744 00:57:56,805 --> 00:57:57,836 Okay. 745 00:57:58,636 --> 00:57:59,705 (Oh Hye Jung) 746 00:58:05,116 --> 00:58:06,176 Can you smile? 747 00:58:07,376 --> 00:58:10,186 Are you about to enter a combat? You look so grim. 748 00:58:11,186 --> 00:58:12,515 Come on, Eun Jae. 749 00:58:13,485 --> 00:58:14,725 Smile. 750 00:58:29,535 --> 00:58:31,376 In 1, 2, 3. 50520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.