Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,664 --> 00:00:20,999
Is it a haunted ship?
2
00:00:20,999 --> 00:00:22,700
It's worse than a ship of pirates.
3
00:00:22,700 --> 00:00:24,002
What are you doing?
4
00:00:24,002 --> 00:00:25,536
"If you can't avoid it, enjoy it."
5
00:00:25,536 --> 00:00:26,571
Take a look.
6
00:00:26,571 --> 00:00:28,740
- What do you think of my daughter?
- Impressive.
7
00:00:28,740 --> 00:00:30,942
It's pie in the sky.
8
00:00:30,942 --> 00:00:32,610
Why would they come...
9
00:00:32,610 --> 00:00:34,145
- Clear.
- work here?
10
00:00:36,614 --> 00:00:39,150
Did I miss something during such
a simple operation?
11
00:00:39,350 --> 00:00:40,785
What have you done?
12
00:00:40,785 --> 00:00:42,954
All I did was tell the truth
to the guardian.
13
00:00:42,954 --> 00:00:44,288
Get out, you punk!
14
00:00:44,288 --> 00:00:46,424
I'll be working here from now on.
15
00:00:46,424 --> 00:00:48,493
I'm Song Eun Jae, a surgeon.
16
00:00:51,896 --> 00:00:53,498
I'm sorry, Mom.
17
00:01:02,974 --> 00:01:04,609
(Episode 9)
18
00:02:13,578 --> 00:02:14,912
You're up early.
19
00:02:15,580 --> 00:02:17,248
You treated many patients.
Aren't you tired?
20
00:02:18,082 --> 00:02:20,351
- Not really.
- Are you going to work out?
21
00:02:21,285 --> 00:02:23,654
You don't skip a day, do you?
22
00:02:23,654 --> 00:02:25,723
You've been practicing for days.
23
00:02:26,924 --> 00:02:28,292
Is it going well?
24
00:02:29,794 --> 00:02:31,896
I'm begging my hand...
25
00:02:32,930 --> 00:02:35,099
to get used to it.
26
00:02:35,099 --> 00:02:38,269
"Don't let the head or the heart stop you."
27
00:02:39,804 --> 00:02:41,906
Please remember it.
28
00:02:43,808 --> 00:02:45,743
In reality,
29
00:02:45,743 --> 00:02:47,645
it's all about muscle memory.
30
00:02:47,879 --> 00:02:49,113
Bingo.
31
00:02:51,649 --> 00:02:54,685
You should continue. I'll get going.
32
00:03:52,009 --> 00:03:53,678
Let's take a look.
33
00:03:53,678 --> 00:03:55,813
- My goodness.
- Hey.
34
00:03:55,813 --> 00:03:57,982
Don't run. Be careful.
35
00:03:57,982 --> 00:03:59,483
Ms. Lee Ye Rim.
36
00:03:59,483 --> 00:04:01,219
- Yes?
- How long has it been?
37
00:04:01,219 --> 00:04:03,054
My lower back has been hurting for days.
38
00:04:03,054 --> 00:04:04,622
- Mr. Chu.
- I need an operation now.
39
00:04:04,622 --> 00:04:07,892
I'm sorry. I can't do anything because of my child.
40
00:04:07,892 --> 00:04:09,293
- Mr. Yoo Sung Cheol?
- Take care of it.
41
00:04:09,293 --> 00:04:11,028
- He's not here yet.
- Please wait.
42
00:04:11,028 --> 00:04:13,364
- Mr. Kim?
- Be careful.
43
00:04:13,364 --> 00:04:16,067
- Nurse Yoo.
- Please wait a while.
44
00:04:16,067 --> 00:04:17,969
- Please hurry up.
- Yes, sir.
45
00:04:17,969 --> 00:04:19,704
We'll prepare your medicine.
46
00:04:19,704 --> 00:04:21,439
- Thank you.
- I will.
47
00:04:21,439 --> 00:04:23,174
Hey, can you stay still?
48
00:04:23,174 --> 00:04:24,375
There are so many people.
49
00:04:24,375 --> 00:04:26,644
- I'm sorry, sir.
- Goodness.
50
00:04:26,644 --> 00:04:29,080
- Please hurry. I'm in so much pain.
- Goodness.
51
00:04:29,080 --> 00:04:30,715
There are so many patients.
52
00:04:33,718 --> 00:04:34,886
Suction.
53
00:04:35,820 --> 00:04:37,054
Suction.
54
00:04:40,191 --> 00:04:41,292
Suction.
55
00:04:42,393 --> 00:04:45,229
- Gosh.
- Goodness, I'm sorry.
56
00:04:46,464 --> 00:04:48,165
It looks fine.
57
00:04:52,136 --> 00:04:54,205
You're too handsome...
58
00:04:54,205 --> 00:04:55,740
to stay on the island.
59
00:04:55,740 --> 00:04:57,975
- Let's treat with acupuncture.
- Yes, doctor.
60
00:05:01,913 --> 00:05:03,014
Doctor.
61
00:05:03,781 --> 00:05:05,783
When do you finish work?
62
00:05:10,087 --> 00:05:12,957
You're tough just like my ideal...
63
00:05:14,792 --> 00:05:15,993
You're my...
64
00:05:17,628 --> 00:05:19,230
- Mr. Park Jang Pyeong.
- Yes.
65
00:05:19,230 --> 00:05:22,333
- Mr. Park.
- I'm coming.
66
00:05:24,502 --> 00:05:27,138
- Hello.
- Please come in.
67
00:05:35,880 --> 00:05:39,917
(Prescribed medicine)
68
00:05:42,119 --> 00:05:43,888
Ms. Lee Sung Joo.
69
00:05:43,888 --> 00:05:46,724
Mr. Park Jang Pyeong. Ms. Kim Byung Hwa.
70
00:05:46,724 --> 00:05:48,392
Are you Ms. Lee Sung Joo?
71
00:05:48,526 --> 00:05:50,594
Here you go, Mr. Park.
72
00:05:50,695 --> 00:05:52,363
- Here you go.
- Thank you.
73
00:05:53,564 --> 00:05:55,967
Why did you come out? You have many patients to see.
74
00:05:55,967 --> 00:05:57,601
That's why.
75
00:05:58,302 --> 00:06:00,004
Have you seen Nurse Yoo?
76
00:06:00,504 --> 00:06:02,306
There's so much work to do.
77
00:06:02,473 --> 00:06:04,909
She was heading to the operation room.
78
00:06:05,309 --> 00:06:07,378
- Again?
- What do you mean?
79
00:07:05,236 --> 00:07:07,905
She's lost her mind after assisting the liver transplant.
80
00:07:08,239 --> 00:07:10,941
She goes to the operation room whenever she can.
81
00:07:40,471 --> 00:07:41,605
What's the matter?
82
00:07:41,605 --> 00:07:43,374
What are you doing here?
83
00:07:44,875 --> 00:07:46,777
We have visitors on top of residents.
84
00:07:46,777 --> 00:07:48,679
Isn't it extremely busy at Internal Medicine?
85
00:07:49,346 --> 00:07:50,748
Of course, it is.
86
00:07:51,916 --> 00:07:54,919
Including abdominal pain, diarrhea, and acute pancreatitis...
87
00:07:55,986 --> 00:07:58,622
We have two patients waiting for fluid injection.
88
00:08:00,524 --> 00:08:02,226
Can't I work with surgeons?
89
00:08:02,226 --> 00:08:04,228
You can work with him instead.
90
00:08:04,228 --> 00:08:07,598
That's sad to hear. Do you hate me that much?
91
00:08:07,698 --> 00:08:10,701
It's just that my dream is to be a scrub nurse.
92
00:08:10,701 --> 00:08:11,902
(Scrub nurse handles sterile equipment during operations.)
93
00:08:11,902 --> 00:08:14,071
Switch with me, please?
94
00:08:14,071 --> 00:08:15,606
No way.
95
00:08:15,606 --> 00:08:18,209
All operations on the hospital ship are urgent.
96
00:08:18,209 --> 00:08:20,878
- They require experience.
- Please, Nurse Pyo.
97
00:08:20,878 --> 00:08:23,747
It's impossible. Even if I want to,
98
00:08:23,747 --> 00:08:26,050
there's no way that Dr. Song will accept it.
99
00:08:26,317 --> 00:08:27,918
Why do you think so?
100
00:08:28,719 --> 00:08:29,987
Doctor.
101
00:08:30,588 --> 00:08:31,922
Will you allow it?
102
00:08:33,023 --> 00:08:34,525
Under one condition.
103
00:08:39,763 --> 00:08:40,898
(Surgery Guidelines)
104
00:08:43,300 --> 00:08:45,503
I'll test you once every two days.
105
00:08:45,903 --> 00:08:48,806
If you pass, we start with a simple operation.
106
00:08:50,174 --> 00:08:53,511
Will you teach Nurse Yoo?
107
00:08:53,511 --> 00:08:56,046
- Yes.
- Will you also test her?
108
00:08:56,514 --> 00:08:58,716
Yes, is there something wrong?
109
00:08:59,250 --> 00:09:02,086
No, not necessarily.
110
00:09:02,486 --> 00:09:04,889
Get back to work before I change my mind.
111
00:09:05,222 --> 00:09:07,224
You must finish what you started without a flaw.
112
00:09:07,625 --> 00:09:09,593
Yes, doctor.
113
00:09:09,793 --> 00:09:12,229
Thank you so much.
114
00:09:14,131 --> 00:09:16,634
- Let's wrap up our work.
- Okay.
115
00:09:18,936 --> 00:09:23,407
Is it only me who thinks that Dr. Song has gotten...
116
00:09:23,407 --> 00:09:25,009
more softhearted?
117
00:09:25,910 --> 00:09:27,178
No way.
118
00:09:36,887 --> 00:09:38,689
Work is over.
119
00:09:50,534 --> 00:09:54,672
Internal Medicine had the most patients. Aren't you tired?
120
00:09:55,606 --> 00:09:56,640
Not at all.
121
00:09:56,640 --> 00:09:58,576
She's so full of energy.
122
00:10:00,477 --> 00:10:03,047
You people all did so well today.
123
00:10:03,714 --> 00:10:06,617
You're all completely out of it.
124
00:10:06,617 --> 00:10:09,186
I think this was the busiest day...
125
00:10:09,186 --> 00:10:11,922
since this ship started serving the islands.
126
00:10:11,922 --> 00:10:14,692
Good for you. You must be pleased.
127
00:10:16,760 --> 00:10:20,598
That's why I prepared a special event for you.
128
00:10:21,031 --> 00:10:22,032
An event?
129
00:10:24,034 --> 00:10:26,203
Set it up, and get the party poppers.
130
00:10:26,403 --> 00:10:27,538
They're coming.
131
00:10:27,538 --> 00:10:30,274
- Why must we come up here?
- For a special event.
132
00:10:30,274 --> 00:10:32,843
I'm so tired. An event?
133
00:10:33,077 --> 00:10:34,678
Gosh. Oh, my.
134
00:10:36,780 --> 00:10:40,050
This beautiful island and its view deserve...
135
00:10:40,184 --> 00:10:42,286
an on-board barbecue.
136
00:10:42,286 --> 00:10:43,454
A female pig.
137
00:10:45,789 --> 00:10:48,492
- A female pig.
- Stand in line.
138
00:10:48,792 --> 00:10:51,228
We have everything set up.
139
00:10:51,228 --> 00:10:52,830
- Come, and eat.
- Let's eat.
140
00:10:52,830 --> 00:10:54,832
- This is great.
- You're awesome.
141
00:10:54,832 --> 00:10:57,134
This is amazing. Thank you all.
142
00:10:57,134 --> 00:10:59,436
- Come, and eat.
- Doctors! Doctors!
143
00:10:59,436 --> 00:11:01,105
- Let's eat.
- Doctors!
144
00:11:01,105 --> 00:11:02,740
Come on out here!
145
00:11:02,740 --> 00:11:06,110
Something's broken. Something's badly broken.
146
00:11:06,143 --> 00:11:08,078
- It's a fracture.
- Emergency kit.
147
00:11:08,078 --> 00:11:09,179
Yes, doctor.
148
00:11:11,015 --> 00:11:13,417
He's over here.
149
00:11:13,884 --> 00:11:15,686
- What's your name?
- Wait, wait.
150
00:11:15,719 --> 00:11:17,087
I'm... I'm...
151
00:11:17,087 --> 00:11:18,522
Why's the bleeding so bad?
152
00:11:18,956 --> 00:11:21,625
- Which leg did you break?
- No...
153
00:11:22,626 --> 00:11:24,762
It's not his leg.
154
00:11:28,132 --> 00:11:30,134
Doctor Song's here.
155
00:11:31,502 --> 00:11:32,836
Come on in.
156
00:11:34,405 --> 00:11:35,572
Have a seat.
157
00:11:36,573 --> 00:11:39,009
It's not his leg.
158
00:11:40,010 --> 00:11:41,545
It's...
159
00:11:43,113 --> 00:11:44,481
It's that thing.
160
00:11:51,155 --> 00:11:53,357
Will he be okay?
161
00:11:53,757 --> 00:11:54,892
Doctor, the kit...
162
00:11:58,562 --> 00:11:59,563
You're...
163
00:12:10,274 --> 00:12:11,308
You?
164
00:12:11,709 --> 00:12:14,812
How could you do this to me?
165
00:12:18,382 --> 00:12:19,483
My boyfriend.
166
00:12:25,756 --> 00:12:27,057
Come over here.
167
00:12:28,192 --> 00:12:29,493
Is this right?
168
00:12:29,493 --> 00:12:31,729
Nurse Yoo's boyfriend...
169
00:12:31,862 --> 00:12:35,299
cheated on her with her friend? Is that it?
170
00:12:35,632 --> 00:12:38,035
And he got into that mess while doing the deed?
171
00:12:38,836 --> 00:12:40,003
I think so.
172
00:12:40,204 --> 00:12:44,274
It must be the end of the world.
173
00:12:51,648 --> 00:12:52,649
Is it...
174
00:12:53,384 --> 00:12:54,585
badly broken?
175
00:12:55,386 --> 00:12:57,020
It's torn, to be exact.
176
00:12:57,988 --> 00:12:59,723
A penis doesn't have a bone.
177
00:13:04,161 --> 00:13:07,231
The exact diagnosis is a ruptured sclera.
178
00:13:07,231 --> 00:13:09,633
(Often mistaken for a fracture)
179
00:13:21,578 --> 00:13:24,415
- Did you see it yourself?
- Yes.
180
00:13:24,748 --> 00:13:26,583
How swollen was it?
181
00:13:26,583 --> 00:13:28,218
It was this big.
182
00:13:29,453 --> 00:13:31,321
Was it that big?
183
00:13:31,955 --> 00:13:33,390
Is that possible?
184
00:13:33,490 --> 00:13:37,227
He saw it himself. Why ask me if... Quiet.
185
00:13:39,630 --> 00:13:40,864
She isn't a woman.
186
00:13:41,532 --> 00:13:42,733
Do you want some?
187
00:13:45,302 --> 00:13:46,904
No woman could do that.
188
00:13:47,704 --> 00:13:49,373
She wasn't shaken one bit.
189
00:13:49,706 --> 00:13:52,075
Is she a man? Artificial Intelligence?
190
00:13:53,544 --> 00:13:54,578
You idiot.
191
00:13:59,383 --> 00:14:01,885
Ah Rim, hear me out.
192
00:14:02,719 --> 00:14:04,855
I swear that I said no.
193
00:14:04,855 --> 00:14:08,792
- He forced me to...
- You'd better... Shut that mouth.
194
00:14:09,760 --> 00:14:10,894
Come here.
195
00:14:21,271 --> 00:14:23,273
Open the door. Open up.
196
00:14:23,273 --> 00:14:27,077
I'll get my hands on you. Open this door! Open up!
197
00:14:27,377 --> 00:14:30,747
Don't kill me, Ah Rim. I did nothing wrong.
198
00:14:31,148 --> 00:14:32,783
It was all him.
199
00:14:32,783 --> 00:14:35,085
I said open this door! Hey!
200
00:14:35,853 --> 00:14:37,488
I'm really sorry.
201
00:14:37,488 --> 00:14:39,389
Open up right now.
202
00:14:39,823 --> 00:14:41,592
I'm really sorry.
203
00:14:41,825 --> 00:14:43,827
Will you stop it?
204
00:14:43,827 --> 00:14:46,463
Leave her alone. Go back inside.
205
00:14:46,597 --> 00:14:48,232
You witch. You witch!
206
00:14:56,373 --> 00:14:57,808
Oh dear.
207
00:14:59,276 --> 00:15:00,344
Who's she?
208
00:15:00,878 --> 00:15:02,246
Secretary Hong? Why...
209
00:15:04,081 --> 00:15:05,616
- Are you...
- Don't tell your father.
210
00:15:05,983 --> 00:15:10,187
Please don't tell Director Kim.
211
00:15:10,320 --> 00:15:11,989
Do you know each other?
212
00:15:12,923 --> 00:15:13,957
"Secretary"?
213
00:15:14,858 --> 00:15:15,926
"Father"?
214
00:15:16,593 --> 00:15:17,794
- Wait.
- Hold on.
215
00:15:19,196 --> 00:15:21,732
If his father's a director, is he...
216
00:15:24,835 --> 00:15:28,005
Jae Geol's dad is the director of Geoje Jeil Hospital?
217
00:15:36,246 --> 00:15:39,783
What a huge bombshell.
218
00:15:40,017 --> 00:15:42,519
Yes. The sooner, the better.
219
00:15:42,619 --> 00:15:45,622
30 minutes? Yes, please.
220
00:15:46,023 --> 00:15:48,625
- Oh dear.
- The son of Korea's Schweitzer...
221
00:15:48,625 --> 00:15:50,160
and the son of a director...
222
00:15:50,761 --> 00:15:53,697
The hospital ship's full of entitled, young men.
223
00:15:53,697 --> 00:15:55,098
It is.
224
00:15:55,532 --> 00:15:57,134
What are you talking about?
225
00:15:57,534 --> 00:15:59,002
Doctor Kim Jae Geol.
226
00:15:59,436 --> 00:16:02,372
His dad's the director of Geoje Jeil Hospital.
227
00:16:02,372 --> 00:16:03,373
What?
228
00:16:05,108 --> 00:16:07,744
What's going on in surgery?
229
00:16:08,011 --> 00:16:11,381
- Why not just chop it off?
- Will you be quiet?
230
00:16:11,949 --> 00:16:13,550
The patient can hear you.
231
00:16:18,855 --> 00:16:19,890
Surgery?
232
00:16:20,424 --> 00:16:21,458
Yes.
233
00:16:21,458 --> 00:16:24,094
Here, on board the ship?
234
00:16:24,528 --> 00:16:25,596
Yes.
235
00:16:25,829 --> 00:16:26,897
No way.
236
00:16:27,864 --> 00:16:28,899
Forget it.
237
00:16:29,032 --> 00:16:31,268
I'll go to a general hospital.
238
00:16:31,602 --> 00:16:34,104
Get me a helicopter or the Coast Guard.
239
00:16:36,039 --> 00:16:39,343
- They'll come in 30 minutes.
- You can do as you wish, but...
240
00:16:40,811 --> 00:16:41,845
But?
241
00:16:42,512 --> 00:16:43,914
If a ruptured sclera...
242
00:16:44,348 --> 00:16:47,484
isn't treated within two hours of the occurrence,
243
00:16:47,651 --> 00:16:51,054
you could suffer grave performance issues in the future.
244
00:16:55,292 --> 00:16:56,994
Grave performance issues?
245
00:16:58,161 --> 00:16:59,329
Don't you get it?
246
00:17:02,799 --> 00:17:04,735
Are you going to leave it?
247
00:17:26,923 --> 00:17:30,494
I'd always thought he looked pretty rich.
248
00:17:30,494 --> 00:17:31,695
Me too.
249
00:17:32,396 --> 00:17:33,463
Hey.
250
00:17:34,197 --> 00:17:35,899
Why are you out here?
251
00:17:35,932 --> 00:17:38,902
Why are you hiding like you're in the wrong?
252
00:17:40,003 --> 00:17:42,639
I'm not out here hiding.
253
00:17:43,040 --> 00:17:46,510
Doctor Song's too charitable for her own good.
254
00:17:47,010 --> 00:17:49,780
She should've lopped it off for you.
255
00:17:50,380 --> 00:17:51,848
What's the surgery for?
256
00:17:53,250 --> 00:17:55,585
He's going to get surgery?
257
00:17:55,786 --> 00:17:57,220
Didn't you know?
258
00:17:57,721 --> 00:17:58,722
Darn it.
259
00:17:59,823 --> 00:18:02,359
What is going on?
260
00:18:02,359 --> 00:18:04,528
This is a disaster.
261
00:18:04,528 --> 00:18:05,662
It is.
262
00:18:17,074 --> 00:18:18,375
It's a simple surgery.
263
00:18:19,076 --> 00:18:21,211
We'll get the blood clot and sew you up.
264
00:18:22,012 --> 00:18:25,248
The rupture can cause a change in shape.
265
00:18:28,452 --> 00:18:31,054
Are you sure I'll have no performance issues?
266
00:18:36,093 --> 00:18:38,562
He looks nervous. I'll add some sedatives.
267
00:18:38,895 --> 00:18:39,896
Sure.
268
00:18:57,013 --> 00:18:59,716
Why are you operating on someone like him?
269
00:19:03,253 --> 00:19:06,223
- Nurse Yoo.
- Don't. He doesn't deserve it.
270
00:19:06,857 --> 00:19:08,859
Do you know what you're saying?
271
00:19:09,292 --> 00:19:11,862
He doesn't know what trust or love is.
272
00:19:13,263 --> 00:19:15,132
He doesn't deserve to have a male's organ.
273
00:19:15,132 --> 00:19:17,033
- So...
- Stop it.
274
00:19:18,602 --> 00:19:20,704
Joon Young, get her out of here.
275
00:19:22,472 --> 00:19:24,641
No. She can scrub in.
276
00:19:27,177 --> 00:19:29,279
Scrub in, and help out.
277
00:19:31,581 --> 00:19:34,384
- Doctor.
- Don't be a spiteful woman.
278
00:19:34,951 --> 00:19:38,889
Be the professional nurse you are, and help treat the patient.
279
00:19:40,323 --> 00:19:42,192
- Doctor.
- Do it.
280
00:19:47,564 --> 00:19:50,700
I can't do that. I refuse!
281
00:19:51,434 --> 00:19:54,204
If you refuse, you are no longer...
282
00:19:54,204 --> 00:19:56,673
permitted into the operating room ever again.
283
00:19:58,842 --> 00:20:00,310
Do you still refuse?
284
00:20:13,824 --> 00:20:14,991
Scalpel.
285
00:21:24,661 --> 00:21:25,762
Irrigation.
286
00:21:25,862 --> 00:21:27,831
(Irrigation: cleaning of the surgical site)
287
00:21:28,632 --> 00:21:29,766
Suction.
288
00:21:56,893 --> 00:21:58,929
Nurse Yoo, scissors.
289
00:21:58,929 --> 00:22:00,463
(Scissors: surgical scissors)
290
00:22:06,803 --> 00:22:09,205
Don't be nervous. At intervals of 1cm.
291
00:22:10,006 --> 00:22:11,107
Cut.
292
00:22:32,362 --> 00:22:33,630
Cut.
293
00:22:58,488 --> 00:22:59,723
Nurse Yoo.
294
00:23:11,134 --> 00:23:14,904
You're too good a surgeon. That's the problem.
295
00:23:15,505 --> 00:23:17,774
That jerk won't lose his ability...
296
00:23:18,074 --> 00:23:20,010
to be a man.
297
00:23:22,979 --> 00:23:26,082
The ruptured area will make it crooked.
298
00:23:27,250 --> 00:23:28,551
Quite...
299
00:23:28,752 --> 00:23:30,086
a bit.
300
00:23:35,992 --> 00:23:37,127
Doctor.
301
00:23:52,042 --> 00:23:54,010
(Seoul Daehan Hospital)
302
00:23:56,613 --> 00:23:57,847
Darn it.
303
00:24:25,642 --> 00:24:28,011
(Kim Jae Hwan)
304
00:24:28,645 --> 00:24:29,979
Hello.
305
00:24:40,256 --> 00:24:42,192
- Hello.
- Hello.
306
00:24:42,692 --> 00:24:45,261
Hi. Let's go.
307
00:24:53,403 --> 00:24:56,139
Who does that in this day and age?
308
00:24:56,673 --> 00:24:58,908
People would think they were filming a drama.
309
00:24:59,876 --> 00:25:01,678
We aren't very well.
310
00:25:02,779 --> 00:25:05,815
It's like the fox is acting like the king after the tiger left.
311
00:25:06,449 --> 00:25:08,651
Dr. Myung Se Joon became an assistant professor.
312
00:25:16,659 --> 00:25:18,495
Stay focused, will you?
313
00:25:21,931 --> 00:25:23,333
Look who's talking.
314
00:25:27,504 --> 00:25:30,006
Dr. Song Eun Jae may be emotionless,
315
00:25:30,340 --> 00:25:32,442
but she's still better, isn't she?
316
00:25:36,346 --> 00:25:38,448
Everyone misses you.
317
00:25:42,585 --> 00:25:45,221
Doctor. When will you be back?
318
00:25:55,598 --> 00:25:58,735
Let's see. Dr. Song Eun Jae...
319
00:25:59,602 --> 00:26:00,803
There she is.
320
00:26:04,174 --> 00:26:07,043
What is all of that? That stack...
321
00:26:07,043 --> 00:26:09,979
Sort of like a lifeline?
322
00:26:09,979 --> 00:26:11,047
A lifeline?
323
00:26:11,047 --> 00:26:13,383
She's upset enough about being banished,
324
00:26:13,383 --> 00:26:15,685
but her classmate became an assistant professor.
325
00:26:15,885 --> 00:26:19,389
I'm sure she wants to find a huge case that will take down...
326
00:26:19,389 --> 00:26:21,991
that classmate and the professor.
327
00:26:21,991 --> 00:26:24,494
That's the only way she can go back.
328
00:26:25,929 --> 00:26:27,130
- Go in.
- Okay.
329
00:26:30,500 --> 00:26:32,235
What will happen now?
330
00:26:32,235 --> 00:26:34,637
Will you continue working at the hospital?
331
00:26:35,405 --> 00:26:38,074
No. I should return.
332
00:26:38,942 --> 00:26:42,078
I will definitely return to the place...
333
00:26:42,979 --> 00:26:44,714
I came from.
334
00:26:45,748 --> 00:26:47,317
Because I'm confident.
335
00:26:47,817 --> 00:26:50,286
Confident that I can get myself back...
336
00:26:51,721 --> 00:26:53,690
purely on my skills, without exposing...
337
00:26:54,457 --> 00:26:55,792
other people's weaknesses.
338
00:26:59,362 --> 00:27:02,232
Because I'm going to go back.
339
00:27:16,613 --> 00:27:17,747
Dr. Kwak.
340
00:27:19,916 --> 00:27:21,351
What brings you here?
341
00:27:22,485 --> 00:27:24,921
Does someone need urgent care?
342
00:27:25,088 --> 00:27:26,256
No.
343
00:27:27,290 --> 00:27:29,659
I volunteered at the ER.
344
00:27:30,059 --> 00:27:32,629
They approved right away, saying they were short-staffed.
345
00:27:32,829 --> 00:27:34,397
Volunteer? Why?
346
00:27:34,397 --> 00:27:37,400
I felt like playing with a model wouldn't get me anywhere.
347
00:27:42,205 --> 00:27:43,373
That day...
348
00:27:45,008 --> 00:27:46,843
when Ms. Park Oh Weol collapsed,
349
00:27:48,678 --> 00:27:50,780
if you weren't there,
350
00:27:50,780 --> 00:27:53,082
she would've passed away right then and there.
351
00:27:54,717 --> 00:27:56,753
I don't want to be a doctor like that.
352
00:27:57,687 --> 00:28:00,290
- I'd rather...
- You'd rather what?
353
00:28:03,526 --> 00:28:05,628
Would you quit medicine?
354
00:28:09,198 --> 00:28:11,200
I didn't think you were so rash.
355
00:28:11,701 --> 00:28:12,902
A doctor...
356
00:28:13,870 --> 00:28:15,772
grows through failure,
357
00:28:17,540 --> 00:28:19,842
although it is cruel that people are the subjects...
358
00:28:21,344 --> 00:28:22,879
of those failures.
359
00:28:25,948 --> 00:28:28,918
How many patients do you think died by these hands?
360
00:28:31,821 --> 00:28:33,956
Probably many more than by yours, right?
361
00:28:34,691 --> 00:28:35,925
Are you comforting me?
362
00:28:38,227 --> 00:28:39,462
I'm warning you.
363
00:28:47,303 --> 00:28:48,638
Dr. Song.
364
00:28:48,638 --> 00:28:50,239
An angina patient is coming in.
365
00:28:50,239 --> 00:28:53,609
I'm going to ask Internal Medicine for assistance. Go now.
366
00:29:10,093 --> 00:29:11,861
- Sir.
- Hyun.
367
00:29:13,196 --> 00:29:15,765
I... I can't breathe...
368
00:29:21,323 --> 00:29:23,024
(Episode 10)
369
00:29:29,998 --> 00:29:31,566
- Sir.
- Hyun.
370
00:29:33,268 --> 00:29:35,036
I... I can't breathe...
371
00:29:38,540 --> 00:29:40,509
I asked an internal medicine
doctor for assistance,
372
00:29:40,509 --> 00:29:42,811
but he's inserting a stent
and can't come right now.
373
00:29:42,911 --> 00:29:45,280
- Dr. Kwak, can you examine him?
- Yes.
374
00:29:45,280 --> 00:29:48,083
Thanks. I have to get to
another patient. Thanks!
375
00:29:54,589 --> 00:29:56,258
- On 3. 1, 2, 3.
- 2, 3.
376
00:29:59,494 --> 00:30:01,730
I... I can't breathe.
377
00:30:02,164 --> 00:30:03,965
Hold on. I'll try to make you comfortable.
378
00:30:04,866 --> 00:30:06,668
- Let's get an EKG.
- Yes, doctor.
379
00:30:11,273 --> 00:30:12,507
160 over 110.
380
00:30:12,641 --> 00:30:14,476
We can't rule out myocardial infarction.
381
00:30:14,476 --> 00:30:16,378
Let's get a blood test and run an ABGA.
382
00:30:16,378 --> 00:30:19,448
Give him nitroglycerin.
One that dissolves under his tongue.
383
00:30:19,448 --> 00:30:20,482
Yes, doctor.
384
00:30:20,549 --> 00:30:22,984
Sir. Does your chest hurt?
385
00:30:23,185 --> 00:30:24,252
How does it hurt?
386
00:30:28,256 --> 00:30:29,858
Did this happen before?
387
00:30:35,464 --> 00:30:37,165
The EKG looked good.
388
00:30:37,165 --> 00:30:39,301
The blood test and
everything came back normal.
389
00:30:39,568 --> 00:30:41,002
The ultrasound was fine too.
390
00:30:41,803 --> 00:30:44,606
I felt like my chest was caving in.
391
00:30:44,606 --> 00:30:45,707
Even now?
392
00:30:46,007 --> 00:30:49,211
Well, I feel better now.
393
00:30:49,544 --> 00:30:50,879
I have your diagnosis.
394
00:30:51,112 --> 00:30:52,414
What do you mean?
395
00:30:53,014 --> 00:30:54,182
When is the deadline?
396
00:30:54,382 --> 00:30:57,285
One on Thursday, one by next Wednesday...
397
00:30:57,285 --> 00:31:00,522
Come to think of it, one already passed.
398
00:31:02,891 --> 00:31:06,294
- What are you trying to say?
- The diagnosis is stress-induced...
399
00:31:06,294 --> 00:31:09,431
- It's psychological?
- So cut back on your work.
400
00:31:11,166 --> 00:31:13,635
You know I can't refuse.
401
00:31:14,636 --> 00:31:17,506
Do you have two jobs?
402
00:31:20,075 --> 00:31:21,343
You really don't know?
403
00:31:21,510 --> 00:31:24,679
It's not like you lived under a rock or anything.
404
00:31:25,113 --> 00:31:27,883
How could you not know the poet, Seol Jae Chan?
405
00:31:28,950 --> 00:31:30,185
Haven't you ever dated?
406
00:31:30,285 --> 00:31:33,355
"The only thing that is beautiful as it disappears is the sun."
407
00:31:33,355 --> 00:31:36,758
"The only thing that is beautiful to lose in is love."
408
00:31:37,893 --> 00:31:40,662
That's right. That's it. That was great.
409
00:31:41,963 --> 00:31:43,131
Have you never...
410
00:31:43,598 --> 00:31:46,301
had a man recite those things to you?
411
00:31:48,870 --> 00:31:50,238
Tell us.
412
00:31:51,439 --> 00:31:53,708
Have you ever dated or not?
413
00:31:53,808 --> 00:31:55,810
You'll process his discharge, right?
414
00:31:56,411 --> 00:31:57,512
Pardon?
415
00:31:58,713 --> 00:32:00,215
She hasn't.
416
00:32:00,782 --> 00:32:02,918
She hasn't. Right?
417
00:32:03,051 --> 00:32:05,654
Stop that.
418
00:32:06,821 --> 00:32:09,591
Exercise and rest are the best at relieving stress.
419
00:32:09,591 --> 00:32:12,193
Don't take on every request that you get anymore.
420
00:32:12,193 --> 00:32:13,562
Take it easy.
421
00:32:14,062 --> 00:32:16,865
That way, you can write nice poems for many more years.
422
00:32:17,332 --> 00:32:20,168
Gosh. Okay, I got it already.
423
00:32:20,602 --> 00:32:21,670
How do you...
424
00:32:21,937 --> 00:32:26,274
- nag more than my late wife?
- Doctor. Doctor.
425
00:32:27,075 --> 00:32:29,778
- I forgot this.
- Okay. Thank you.
426
00:32:32,647 --> 00:32:33,915
What is that?
427
00:32:33,915 --> 00:32:36,551
I had ordered two different blood tests just in case.
428
00:32:38,420 --> 00:32:39,521
That's odd.
429
00:32:39,988 --> 00:32:41,756
Why is the platelet volume so low?
430
00:32:45,327 --> 00:32:48,029
Does anything else hurt?
431
00:32:48,029 --> 00:32:49,898
No, not really.
432
00:32:51,833 --> 00:32:52,934
Right.
433
00:32:53,368 --> 00:32:56,972
Actually, that's probably due to stress as well.
434
00:32:58,073 --> 00:32:59,307
Every so often,
435
00:33:02,944 --> 00:33:04,512
I see blood in my stool.
436
00:33:05,113 --> 00:33:06,648
- Blood?
- Yes.
437
00:33:07,349 --> 00:33:08,550
Could it be hemorrhoids?
438
00:33:15,957 --> 00:33:18,059
Hey. Is this really necessary?
439
00:33:18,059 --> 00:33:20,128
It would be good to find out the cause like your chest pain.
440
00:33:20,428 --> 00:33:21,596
It'll put your mind at ease.
441
00:33:26,234 --> 00:33:27,302
Hey.
442
00:33:27,602 --> 00:33:29,204
Aren't you doing it?
443
00:33:29,404 --> 00:33:31,039
That isn't my specialty.
444
00:33:32,707 --> 00:33:35,043
Please turn around.
445
00:33:35,377 --> 00:33:36,578
Okay.
446
00:33:41,850 --> 00:33:42,917
Cancer?
447
00:33:43,485 --> 00:33:45,520
We'll need to run an in-depth examination to be sure,
448
00:33:46,154 --> 00:33:48,523
but there's a 90-percent chance that it's rectal cancer.
449
00:33:50,492 --> 00:33:51,526
What in the world...
450
00:33:52,093 --> 00:33:54,162
You should call his legal guardian.
451
00:33:54,596 --> 00:33:55,864
He doesn't have one.
452
00:33:58,233 --> 00:33:59,334
How about his children?
453
00:34:00,101 --> 00:34:01,936
It was just him and his wife,
454
00:34:02,270 --> 00:34:04,305
and she passed away 10 years ago from uterine cancer.
455
00:34:07,742 --> 00:34:09,978
The only silver lining is that I have no appointments...
456
00:34:11,012 --> 00:34:12,614
for the next three days.
457
00:34:14,115 --> 00:34:15,717
At least I can be with him.
458
00:34:16,885 --> 00:34:18,987
I'll let you know once his examination is scheduled.
459
00:34:20,555 --> 00:34:21,589
It's best...
460
00:34:22,657 --> 00:34:24,392
to tell him after we get the results, right?
461
00:34:26,394 --> 00:34:27,562
I'm sorry.
462
00:34:41,743 --> 00:34:43,678
Why do I have to be admitted?
463
00:34:44,279 --> 00:34:46,815
Why? Is something wrong?
464
00:34:46,981 --> 00:34:48,983
Dr. Song doesn't think it's just hemorrhoids.
465
00:34:49,517 --> 00:34:51,352
She wants to run a few more tests.
466
00:34:51,586 --> 00:34:53,588
What about my class tomorrow?
467
00:34:54,389 --> 00:34:55,457
Darn it.
468
00:34:55,824 --> 00:34:57,926
How long will the tests take?
469
00:34:58,827 --> 00:35:01,029
It's set for 7am, so you'll be done by 9am.
470
00:35:01,429 --> 00:35:02,630
Thank goodness.
471
00:35:02,831 --> 00:35:04,532
I can miss just the morning class.
472
00:35:05,233 --> 00:35:06,301
Gosh.
473
00:35:06,401 --> 00:35:09,370
That's right. Let me use your phone.
474
00:35:10,004 --> 00:35:11,439
I couldn't think straight...
475
00:35:11,439 --> 00:35:13,575
when I was brought here and forgot my phone.
476
00:35:22,484 --> 00:35:23,585
Eun Mee?
477
00:35:24,152 --> 00:35:26,187
Why are you answering your mom's phone?
478
00:35:27,055 --> 00:35:28,289
A game?
479
00:35:28,423 --> 00:35:30,759
You punk. Do you know what time it is?
480
00:35:31,593 --> 00:35:33,728
You should go to sleep.
481
00:35:34,095 --> 00:35:35,130
Why did I call?
482
00:35:36,197 --> 00:35:38,032
Where's my head?
483
00:35:38,533 --> 00:35:42,303
I need to do something tomorrow morning.
484
00:35:43,271 --> 00:35:46,975
Have the kids study on their own, okay?
485
00:35:47,609 --> 00:35:49,043
No.
486
00:35:49,377 --> 00:35:52,580
If I take the 10am boat, I'll be there by 1pm.
487
00:36:07,362 --> 00:36:08,396
Ms. Oh?
488
00:36:09,731 --> 00:36:11,533
I'm Kwak Sung's guardian.
489
00:36:12,300 --> 00:36:13,401
Hello.
490
00:36:14,669 --> 00:36:16,905
How is he doing today?
491
00:36:18,606 --> 00:36:21,543
He was very calm today for some reason.
492
00:36:22,076 --> 00:36:24,145
He seems more alert.
493
00:36:27,782 --> 00:36:28,883
I see.
494
00:36:29,317 --> 00:36:30,418
Thank you.
495
00:36:42,864 --> 00:36:45,366
(Seoul Daehan Hospital)
496
00:36:48,436 --> 00:36:49,537
Dr. Kim.
497
00:36:50,305 --> 00:36:51,339
Come in.
498
00:36:53,641 --> 00:36:54,742
Why did you...
499
00:36:55,944 --> 00:36:57,145
I wanted to see you.
500
00:36:58,513 --> 00:37:00,315
I may have come because of the acquisition,
501
00:37:00,615 --> 00:37:04,118
but it's only right that I see the person who saved my life.
502
00:37:04,118 --> 00:37:06,287
I wouldn't say I saved your life. I simply...
503
00:37:06,287 --> 00:37:08,857
I see. I guess you just worked hard during the interview,
504
00:37:08,857 --> 00:37:10,425
and Dr. Song Eun Jae did all the work.
505
00:37:12,861 --> 00:37:14,662
Why did you kick her out?
506
00:37:14,662 --> 00:37:18,032
- Well, as I told you before...
- That's right.
507
00:37:19,500 --> 00:37:20,802
She was a whistle-blower.
508
00:37:21,703 --> 00:37:23,104
You kicked out a traitor.
509
00:37:24,639 --> 00:37:26,808
Doctors are still sentimental,
510
00:37:26,808 --> 00:37:30,178
executing traitors in a swift motion like samurais.
511
00:37:31,012 --> 00:37:32,914
Business people like us could never do that.
512
00:37:33,448 --> 00:37:35,383
We need to embrace enemies if necessary.
513
00:37:35,650 --> 00:37:37,719
If we can't work with traitors,
514
00:37:38,152 --> 00:37:39,387
we can't survive.
515
00:37:41,389 --> 00:37:43,625
I envy you. I envy you a lot.
516
00:37:55,336 --> 00:37:58,473
Have you heard? Rumor has it Doosung is acquiring our hospital.
517
00:37:58,673 --> 00:38:00,808
Why are you relaying rumors to me?
518
00:38:01,142 --> 00:38:02,977
Does an assistant professor have nothing better to do?
519
00:38:02,977 --> 00:38:05,780
- Professor.
- That's why you lose to Eun Jae.
520
00:38:05,813 --> 00:38:06,848
Eun Jae?
521
00:38:07,515 --> 00:38:08,883
Why are you suddenly...
522
00:38:17,892 --> 00:38:19,027
Hello.
523
00:38:20,628 --> 00:38:23,698
Do we have the results for Seol Jae Chan?
524
00:38:23,698 --> 00:38:25,033
We're still running the tests.
525
00:38:25,133 --> 00:38:27,335
He's an internal medicine doctor from the hospital.
526
00:38:27,335 --> 00:38:30,238
- I'm Kwak Hyun.
- I heard.
527
00:38:30,305 --> 00:38:31,506
Well done.
528
00:38:31,906 --> 00:38:33,107
No results yet?
529
00:38:33,107 --> 00:38:35,343
- No, look at this.
- It's out.
530
00:38:39,414 --> 00:38:41,015
It's rectal cancer.
531
00:38:43,217 --> 00:38:44,852
It's widely spread.
532
00:38:45,320 --> 00:38:48,156
The liver and inferior vena cava too.
533
00:38:48,523 --> 00:38:50,391
What stage is it if it's this advanced?
534
00:38:50,391 --> 00:38:52,860
- Stage four.
- What are the options?
535
00:38:52,860 --> 00:38:55,930
There's almost nothing we can do in surgery.
536
00:38:55,930 --> 00:38:57,732
That's not true.
537
00:38:58,499 --> 00:39:00,868
- We can operate.
- You can operate?
538
00:39:00,868 --> 00:39:02,503
That's nonsense.
539
00:39:02,503 --> 00:39:04,572
The cancer reached the inferior vena cava.
540
00:39:04,906 --> 00:39:06,641
Doctor Kang's right.
541
00:39:06,641 --> 00:39:07,809
We must be cautious.
542
00:39:08,309 --> 00:39:11,245
If we act rashly, we could lose him on the table.
543
00:39:11,245 --> 00:39:13,448
That would be the case in any usual OR.
544
00:39:14,215 --> 00:39:16,751
Are you saying you have an unusual approach?
545
00:39:17,118 --> 00:39:19,620
The key point of this operation is whether we can...
546
00:39:19,620 --> 00:39:21,089
excise the cancer in...
547
00:39:21,089 --> 00:39:23,825
the liver and veins, not just the primary cancer.
548
00:39:23,891 --> 00:39:26,961
This is rarely attempted because it's so risky.
549
00:39:26,961 --> 00:39:30,465
I'm considering doing a post-exit hepatectomy.
550
00:39:31,165 --> 00:39:32,967
A post-exit hepatectomy?
551
00:39:32,967 --> 00:39:35,403
That sounds unfamiliar. Is it because I'm from Internal Medicine?
552
00:39:35,403 --> 00:39:37,138
No, I've never heard of it either.
553
00:39:37,138 --> 00:39:40,441
Can you explain what that is in simple terms?
554
00:39:40,441 --> 00:39:42,577
I'll cut off the liver's blood supply,
555
00:39:42,577 --> 00:39:45,146
take it out of the body to excise the tumor,
556
00:39:45,146 --> 00:39:47,482
then put it back in and reconnect it.
557
00:39:47,482 --> 00:39:50,184
Is that even possible?
558
00:39:50,184 --> 00:39:51,285
In simple terms,
559
00:39:51,285 --> 00:39:54,288
I'm merging liver transplant techniques with a hepatectomy.
560
00:39:54,288 --> 00:39:57,358
What's the success rate? How many patients survived?
561
00:39:57,358 --> 00:39:59,394
- None.
- What do you mean?
562
00:39:59,394 --> 00:40:02,597
It's never been done in Korea.
563
00:40:02,597 --> 00:40:05,566
- Do you mean this'll be the first?
- Yes.
564
00:40:05,566 --> 00:40:07,368
- You've never done it before?
- No.
565
00:40:07,368 --> 00:40:10,671
- And you'll still do it?
- It's the only viable treatment.
566
00:40:10,671 --> 00:40:12,340
It's still too risky a...
567
00:40:12,340 --> 00:40:14,776
That surgery is his only option.
568
00:40:15,143 --> 00:40:16,644
He has three months.
569
00:40:17,345 --> 00:40:19,280
He won't last over six.
570
00:40:21,883 --> 00:40:23,484
Call me when you're ready.
571
00:40:23,484 --> 00:40:25,953
I'll brief the patient myself.
572
00:40:34,028 --> 00:40:36,130
A post-exit hepatectomy?
573
00:40:36,464 --> 00:40:39,567
Why is she so confident when she's never done it before?
574
00:40:39,567 --> 00:40:42,403
Because she got a fantastic case.
575
00:40:43,171 --> 00:40:44,439
A case?
576
00:40:44,672 --> 00:40:47,075
Say she pulls off something like this.
577
00:40:47,308 --> 00:40:50,411
It's a matter of time before she's called back to Seoul.
578
00:41:25,179 --> 00:41:27,915
Doctor Kim? It's Eun Jae.
579
00:41:28,483 --> 00:41:31,152
I found a patient that fits the thesis.
580
00:41:31,686 --> 00:41:34,288
I'll send a list of information that I need.
581
00:41:34,288 --> 00:41:35,756
Send it as soon as possible.
582
00:41:36,557 --> 00:41:40,294
Congratulations, Doctor Song. A post-exit hepatectomy?
583
00:41:40,294 --> 00:41:42,396
You have my love and respect.
584
00:41:46,901 --> 00:41:48,503
What did you just say?
585
00:41:50,204 --> 00:41:51,772
She's doing what?
586
00:41:52,039 --> 00:41:55,543
A post-exit hepatectomy? Is that true?
587
00:41:56,110 --> 00:41:58,212
What if she makes a comeback?
588
00:42:09,490 --> 00:42:10,958
Did you tell him?
589
00:42:11,459 --> 00:42:12,593
No.
590
00:42:12,660 --> 00:42:15,763
I want to hear more from Doctor Song first.
591
00:42:16,430 --> 00:42:18,032
Forget about her.
592
00:42:18,032 --> 00:42:20,635
Why don't you get a second opinion?
593
00:42:22,436 --> 00:42:23,938
I think...
594
00:42:24,672 --> 00:42:27,141
she's excessively confident,
595
00:42:27,141 --> 00:42:28,743
and that bothers me.
596
00:42:47,895 --> 00:42:50,898
(Please review the files.)
597
00:42:54,735 --> 00:42:56,904
Hello, how are you?
598
00:42:57,939 --> 00:43:00,541
I just sent you an email.
599
00:43:00,541 --> 00:43:03,778
Hello, doctor. I just sent you an email.
600
00:43:03,778 --> 00:43:05,313
I just sent it.
601
00:43:08,783 --> 00:43:13,187
Is that so? No, I sent it to a few others. Okay.
602
00:43:13,187 --> 00:43:14,956
Thanks anyway.
603
00:43:15,356 --> 00:43:16,824
He's my dad's friend.
604
00:43:16,824 --> 00:43:19,227
Sung's friend is my friend too.
605
00:43:19,227 --> 00:43:22,530
Don't worry. I'll make it my first priority.
606
00:43:22,530 --> 00:43:24,599
Okay, please do.
607
00:43:37,211 --> 00:43:38,946
Oh dear.
608
00:43:45,720 --> 00:43:47,855
(Payment)
609
00:43:47,855 --> 00:43:50,091
What took you so long?
610
00:43:50,091 --> 00:43:51,692
Why did you ignore my calls?
611
00:43:53,628 --> 00:43:56,497
Can you get me discharged?
612
00:43:56,497 --> 00:43:59,233
They won't let me go unless a doctor clears me.
613
00:44:01,202 --> 00:44:02,703
Don't just stand there.
614
00:44:03,004 --> 00:44:06,073
It's 11am already. I might miss the afternoon classes as well.
615
00:44:06,073 --> 00:44:07,241
Mr. Seol.
616
00:44:11,112 --> 00:44:12,980
You should call the kids.
617
00:44:14,015 --> 00:44:16,317
I don't think you can leave for a while.
618
00:44:17,685 --> 00:44:18,986
What's going on?
619
00:44:20,021 --> 00:44:21,756
Am I very ill?
620
00:44:22,757 --> 00:44:26,294
What is it? Will I die or something?
621
00:44:42,643 --> 00:44:46,047
Why do I need to be admitted?
622
00:44:47,882 --> 00:44:50,718
I may know nothing about medicine,
623
00:44:50,718 --> 00:44:51,919
but stage four rectal cancer...
624
00:44:51,919 --> 00:44:54,855
is untreatable even by the best of doctors.
625
00:44:54,855 --> 00:44:57,425
No. Doctor Song...
626
00:44:59,493 --> 00:45:02,863
She can do something. She wants to operate.
627
00:45:04,799 --> 00:45:06,100
But you...
628
00:45:06,867 --> 00:45:08,336
aren't so sure.
629
00:45:08,803 --> 00:45:10,671
Why do you say that?
630
00:45:11,739 --> 00:45:14,008
Whenever you were unsure or had doubts,
631
00:45:14,008 --> 00:45:16,777
you would touch...
632
00:45:17,411 --> 00:45:19,013
the back of your neck.
633
00:45:19,313 --> 00:45:21,682
You still have your childhood habit.
634
00:45:23,517 --> 00:45:25,019
I'll get more information.
635
00:45:26,253 --> 00:45:27,355
Hyun.
636
00:45:31,959 --> 00:45:33,427
Sorry for the trouble.
637
00:45:33,627 --> 00:45:35,996
I'm just your dad's friend.
638
00:45:36,063 --> 00:45:37,665
Don't say that.
639
00:45:39,367 --> 00:45:41,035
I just tossed you some bait...
640
00:45:41,335 --> 00:45:43,337
so you'd look out for me.
641
00:45:45,272 --> 00:45:49,844
I can't help it if your dad gets jealous.
642
00:45:49,844 --> 00:45:52,446
As you already know,
643
00:45:53,047 --> 00:45:55,683
I have no one else.
644
00:46:03,824 --> 00:46:06,460
I thought I'd be calm and composed.
645
00:46:08,662 --> 00:46:10,364
I told myself that...
646
00:46:10,364 --> 00:46:13,901
even if I have a terminal illness, I'd stay calm...
647
00:46:14,068 --> 00:46:15,836
as if I was greeting an old friend.
648
00:46:16,837 --> 00:46:18,639
It's not that easy.
649
00:46:23,844 --> 00:46:24,979
I'm...
650
00:46:28,349 --> 00:46:30,985
a bit nervous and afraid.
651
00:46:33,954 --> 00:46:37,258
You'll be fine. It'll be okay.
652
00:46:40,594 --> 00:46:41,996
I'll do my best.
653
00:46:43,097 --> 00:46:44,365
I can do this.
654
00:47:48,596 --> 00:47:50,231
Hand the case over?
655
00:47:50,798 --> 00:47:52,700
Hand it over to whom?
656
00:47:52,700 --> 00:47:54,835
- That doesn't matter.
- Director.
657
00:47:55,169 --> 00:47:58,472
This operation is too risky.
658
00:47:59,373 --> 00:48:02,543
It hasn't been tested or verified which is already a burden,
659
00:48:03,377 --> 00:48:05,346
and the operation range is too large.
660
00:48:07,715 --> 00:48:09,884
We need liver and gall bladder specialists,
661
00:48:09,884 --> 00:48:11,252
a colo-proctologist,
662
00:48:11,719 --> 00:48:14,655
urologist, maybe even a cardiothoracic surgeon.
663
00:48:14,655 --> 00:48:16,323
- Are you aware?
- Yes.
664
00:48:16,724 --> 00:48:20,661
However, our doctors have almost no expertise with cancers.
665
00:48:20,661 --> 00:48:21,662
I know that.
666
00:48:21,662 --> 00:48:24,098
Then you should have transferred him already.
667
00:48:24,098 --> 00:48:26,467
There's no doctor to transfer him to.
668
00:48:26,467 --> 00:48:29,537
There are no doctors who can pull this off.
669
00:48:31,238 --> 00:48:33,507
You insist on operating?
670
00:48:34,441 --> 00:48:37,678
- Yes.
- You may have to manage everything.
671
00:48:37,778 --> 00:48:38,946
I know.
672
00:48:39,213 --> 00:48:42,149
Based on the patient's age, if the surgery runs...
673
00:48:42,149 --> 00:48:43,417
10 hours.
674
00:48:44,485 --> 00:48:47,955
I'll run a simulation to see if I can finish in 10 hours.
675
00:48:50,024 --> 00:48:51,892
What if you determine that it is impossible?
676
00:48:51,959 --> 00:48:54,695
Then I will give up immediately.
677
00:48:57,431 --> 00:49:00,634
This is Song Eun Jae. May I get a cadaver?
678
00:49:02,269 --> 00:49:04,338
There's an unclaimed corpse?
679
00:49:05,139 --> 00:49:06,307
Thank you.
680
00:49:07,141 --> 00:49:10,077
Hey. Move it, will you?
681
00:49:24,792 --> 00:49:27,094
Will you teach us how to ride?
682
00:49:37,871 --> 00:49:39,073
Dr. Song?
683
00:49:39,807 --> 00:49:41,909
Why? Is something wrong?
684
00:49:41,942 --> 00:49:43,677
Okay. We'll be right there.
685
00:49:44,445 --> 00:49:45,713
Let's go.
686
00:49:45,813 --> 00:49:48,582
- What is it?
- You'll see.
687
00:49:49,717 --> 00:49:51,485
(Geoje Jeil Hospital)
688
00:49:54,254 --> 00:49:56,256
I'm sorry for calling you in on your day off.
689
00:49:56,357 --> 00:49:59,360
I couldn't pull out nurses who were working for a simulation.
690
00:49:59,560 --> 00:50:01,328
It's okay.
691
00:50:01,328 --> 00:50:03,931
You've got my adrenaline pumping.
692
00:50:03,931 --> 00:50:06,033
Look how excited you are.
693
00:50:06,033 --> 00:50:08,335
It's like you're the one operating.
694
00:50:08,602 --> 00:50:11,238
Let's begin. Moment of silence.
695
00:50:19,279 --> 00:50:20,381
Scalpel.
696
00:50:42,202 --> 00:50:44,805
We will conduct resection and anastomosis of 2cm of the colon...
697
00:50:44,805 --> 00:50:46,674
between the sigmoid colon and the rectum.
698
00:51:03,524 --> 00:51:06,960
A post-exit hepatectomy is possible theoretically,
699
00:51:07,094 --> 00:51:09,029
but I'm not sure if it's realistic.
700
00:51:09,129 --> 00:51:12,066
If it were my family, I'd never suggest it.
701
00:51:12,232 --> 00:51:14,234
The only doctor who was optimistic...
702
00:51:14,234 --> 00:51:15,736
was Dr. Song.
703
00:51:15,736 --> 00:51:18,172
It's the common overconfidence of surgeons.
704
00:51:18,172 --> 00:51:19,506
Be rational.
705
00:51:19,573 --> 00:51:22,476
Pain management is the best treatment.
706
00:51:22,710 --> 00:51:25,679
Help him spend his final days peacefully.
707
00:51:40,794 --> 00:51:41,929
What is it?
708
00:51:42,963 --> 00:51:44,665
You still can't figure it out?
709
00:51:47,267 --> 00:51:48,402
Shall we...
710
00:51:50,537 --> 00:51:52,372
Do you think we should...
711
00:51:52,639 --> 00:51:53,707
Yes?
712
00:51:54,274 --> 00:51:56,343
Should we place our bet...
713
00:51:58,879 --> 00:52:00,380
on Dr. Song Eun Jae?
714
00:52:37,951 --> 00:52:41,455
Should I trust your frightening tenacity?
715
00:52:43,657 --> 00:52:45,592
Because at this moment,
716
00:52:46,493 --> 00:52:48,896
you seem to be the person...
717
00:52:49,530 --> 00:52:50,831
working the hardest...
718
00:52:51,598 --> 00:52:53,400
for the patient.
719
00:53:00,607 --> 00:53:01,809
Doctor.
720
00:53:03,710 --> 00:53:06,980
She completed the simulation in six hours.
721
00:53:08,549 --> 00:53:12,586
Then we have no reason to oppose the surgery.
722
00:53:13,620 --> 00:53:16,423
Sure, if it weren't for the cadaver.
723
00:54:53,620 --> 00:54:56,390
(Geoje Jeil Hospital)
724
00:55:05,465 --> 00:55:08,168
- It's so silly.
- Not at all.
725
00:55:20,013 --> 00:55:22,883
What are you doing here?
726
00:55:22,883 --> 00:55:25,786
Shouldn't you greet your old professor?
727
00:55:29,189 --> 00:55:31,358
I asked what you were doing.
728
00:55:31,358 --> 00:55:33,660
Have you never seen a doctor examine a patient?
729
00:55:34,861 --> 00:55:39,132
I'm always moved by your poetry every time I read them.
730
00:55:39,466 --> 00:55:40,901
You're embarrassing me.
731
00:55:41,702 --> 00:55:43,270
Our medical staff...
732
00:55:43,270 --> 00:55:46,039
will do our utmost for your treatment.
733
00:55:46,306 --> 00:55:48,375
Thank you.
734
00:55:51,812 --> 00:55:53,480
Let's talk.
735
00:56:15,535 --> 00:56:17,504
Are you out of your mind?
736
00:56:17,738 --> 00:56:20,807
You'll do what to this man? You'll operate on him?
737
00:56:20,807 --> 00:56:23,577
I will treat my patient as I see fit.
738
00:56:23,577 --> 00:56:25,479
You mean, "experiment" on him, not "treat".
739
00:56:26,146 --> 00:56:28,882
You're dying to add this to your thesis.
740
00:56:28,915 --> 00:56:31,151
Is adding to my thesis wrong?
741
00:56:31,151 --> 00:56:34,054
The patient must come first before the doctor's goals.
742
00:56:34,187 --> 00:56:35,889
When will you ever become a doctor?
743
00:56:37,357 --> 00:56:39,159
If this were three months ago,
744
00:56:39,326 --> 00:56:42,329
I would've pretended to fall for your tricks. What a shame.
745
00:56:42,329 --> 00:56:44,531
Post-exit hepatectomy has not been tested yet.
746
00:56:44,531 --> 00:56:46,767
- There's always a first.
- You may fail.
747
00:56:46,767 --> 00:56:49,269
- Should I be afraid?
- Of course.
748
00:56:50,437 --> 00:56:52,372
You should be very afraid.
749
00:56:52,506 --> 00:56:53,874
It may be the first, but this case...
750
00:56:53,874 --> 00:56:55,942
Case, case, case!
751
00:56:55,942 --> 00:56:58,645
How long will you treat a patient like a problem?
752
00:56:59,513 --> 00:57:01,281
He isn't a case, but a person.
753
00:57:01,681 --> 00:57:04,017
If you fail, a person by the name of Seol Jae Chan...
754
00:57:04,017 --> 00:57:05,519
will die.
755
00:57:05,786 --> 00:57:07,320
I told you.
756
00:57:07,554 --> 00:57:10,290
Science makes advancements through failures.
757
00:57:10,290 --> 00:57:12,492
I refuse such a heartless advancement.
758
00:57:13,527 --> 00:57:14,795
Dr. Song.
759
00:57:15,429 --> 00:57:19,166
I cannot accept you as Seol Jae Chan's physician.
760
00:57:44,891 --> 00:57:46,359
(Hospital Ship)
761
00:57:47,394 --> 00:57:49,362
He wants to maintain his dignity.
762
00:57:49,362 --> 00:57:51,665
He wants to finish his life with dignity.
763
00:57:51,665 --> 00:57:54,134
Is that more important than his life?
764
00:57:54,134 --> 00:57:56,069
Even if it isn't Alzheimer's like my father,
765
00:57:56,069 --> 00:57:58,638
the illness can make the person lose their sense of identity.
766
00:57:58,638 --> 00:58:00,307
Do you know what persuasion is?
767
00:58:00,407 --> 00:58:02,309
It's making a person feel a certain way.
768
00:58:02,476 --> 00:58:05,078
I'm here. Mr. Seol. Mr. Seol!
769
00:58:05,078 --> 00:58:06,980
Does the offer still stand?
770
00:58:06,980 --> 00:58:09,015
Eun Jae. You're becoming more and more amusing.
771
00:58:09,015 --> 00:58:10,851
Dr. Song? What is it?
52879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.