Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,794 --> 00:00:22,962
My goodness.
2
00:00:24,597 --> 00:00:26,565
Hold on, okay?
3
00:00:26,932 --> 00:00:28,601
Hang in there.
4
00:00:31,937 --> 00:00:33,138
I don't feel a pulse.
5
00:00:34,006 --> 00:00:35,975
Patch him up, okay?
6
00:00:36,408 --> 00:00:39,211
He can't do anything without a hand.
7
00:00:40,512 --> 00:00:44,383
Do what you can to save it, please.
8
00:00:52,791 --> 00:00:54,827
(Antiseptic)
9
00:00:59,231 --> 00:01:01,500
Will you turn that off?
10
00:01:01,500 --> 00:01:02,501
Mr. Producer?
11
00:01:06,105 --> 00:01:07,239
Hang in there.
12
00:01:15,114 --> 00:01:16,115
Keep him still.
13
00:01:23,789 --> 00:01:24,923
What's she done?
14
00:01:29,128 --> 00:01:31,930
Have you lost your mind? Do you want to die?
15
00:01:31,930 --> 00:01:33,599
- Calm down!
- I'll kill you!
16
00:01:35,134 --> 00:01:36,902
- Calm down!
- I can't!
17
00:01:36,902 --> 00:01:39,471
Let go of me! Let me go!
18
00:01:40,205 --> 00:01:41,640
I'll kill you!
19
00:01:43,342 --> 00:01:44,843
Let go. Let me go!
20
00:01:44,843 --> 00:01:46,412
Don't you want to save his arm?
21
00:01:46,412 --> 00:01:47,646
What do you mean?
22
00:01:48,113 --> 00:01:49,948
She chopped his hand off!
23
00:01:49,948 --> 00:01:51,150
To put it back on!
24
00:01:53,352 --> 00:01:54,386
To put it...
25
00:01:55,921 --> 00:01:57,022
back on?
26
00:02:02,528 --> 00:02:04,096
She cut it off to save it.
27
00:02:04,363 --> 00:02:07,132
Wouldn't it be easier if a part of it stayed connected?
28
00:02:07,132 --> 00:02:09,001
Necrosis begins when blood stops...
29
00:02:09,134 --> 00:02:10,836
reaching the damaged organ.
30
00:02:12,604 --> 00:02:14,540
We can't reconnect rotten tissue.
31
00:02:15,841 --> 00:02:17,943
It starts to rot?
32
00:02:17,943 --> 00:02:20,412
Emergency patient aboard. Emergency patient aboard.
33
00:02:20,713 --> 00:02:22,581
We need you here immediately.
34
00:02:22,881 --> 00:02:24,316
I repeat.
35
00:02:24,616 --> 00:02:27,086
Emergency patient aboard. Emergency patient aboard.
36
00:02:29,521 --> 00:02:30,723
What'll happen to me?
37
00:02:31,123 --> 00:02:32,424
Will I become disabled?
38
00:02:32,858 --> 00:02:34,193
It's not entirely unlikely.
39
00:02:34,827 --> 00:02:35,828
Doctor.
40
00:02:36,495 --> 00:02:38,297
The OR's bed is uncomfortable.
41
00:02:38,564 --> 00:02:40,466
We'll give you fluids somewhere more comfortable.
42
00:02:40,466 --> 00:02:41,767
What good are fluids...
43
00:02:45,170 --> 00:02:46,772
If I'm going to be disabled...
44
00:02:47,439 --> 00:02:50,876
You won't be disabled. We're taking emergency measures.
45
00:02:50,876 --> 00:02:51,877
Right, doctor?
46
00:02:52,678 --> 00:02:54,179
It was a clean cut.
47
00:02:54,179 --> 00:02:57,883
You'll get your hand back if you're operated in time.
48
00:02:58,584 --> 00:02:59,651
You heard her.
49
00:03:01,153 --> 00:03:04,022
How long? How long do I have?
50
00:03:04,890 --> 00:03:05,891
Six hours.
51
00:03:06,925 --> 00:03:08,761
That's your deadline.
52
00:03:10,129 --> 00:03:11,630
Don't worry. It won't take long.
53
00:03:11,630 --> 00:03:13,632
The police or Coast Guard will be here by then.
54
00:03:13,766 --> 00:03:15,267
They will. Definitely.
55
00:03:16,935 --> 00:03:17,936
Hang in there.
56
00:03:20,906 --> 00:03:23,008
What? You can't approach?
57
00:03:23,542 --> 00:03:25,844
What do you want? Let him die?
58
00:03:26,311 --> 00:03:29,114
I'll kill you the next time I'm on land!
59
00:03:29,114 --> 00:03:30,949
The Coast Guard can't make it?
60
00:03:32,618 --> 00:03:35,053
They're serious. Look at the waves.
61
00:03:36,955 --> 00:03:39,258
No helicopter and no Coast Guard.
62
00:03:39,792 --> 00:03:42,094
What'll happen to Jung Ho now?
63
00:03:42,094 --> 00:03:43,929
What do you think?
64
00:03:44,096 --> 00:03:46,165
If they can't come, we must go.
65
00:03:46,732 --> 00:03:48,033
- What?
- Let go.
66
00:03:48,367 --> 00:03:49,401
But...
67
00:04:01,547 --> 00:04:02,948
I don't think we can manage.
68
00:04:03,148 --> 00:04:05,217
We can't reach land. We just can't.
69
00:04:06,785 --> 00:04:07,853
We can't get there?
70
00:04:08,587 --> 00:04:10,856
- We must.
- Get out of the way.
71
00:04:11,290 --> 00:04:12,424
We have to go!
72
00:04:12,424 --> 00:04:15,527
If we push ahead, the ship will capsize!
73
00:04:16,228 --> 00:04:17,830
We'll all die!
74
00:04:19,932 --> 00:04:21,667
Then what about Jung Ho?
75
00:04:23,135 --> 00:04:25,637
Will you just let him lose his hand?
76
00:04:42,321 --> 00:04:43,322
He won't...
77
00:04:45,691 --> 00:04:46,725
lose his hand.
78
00:04:48,460 --> 00:04:49,495
What'll you do?
79
00:04:50,496 --> 00:04:52,498
We can operate on board.
80
00:05:05,811 --> 00:05:06,945
(Episode 5)
81
00:05:06,945 --> 00:05:07,980
Are you okay?
82
00:05:09,848 --> 00:05:13,352
What's going on here?
83
00:05:14,052 --> 00:05:16,922
We're here to make a documentary, not a blockbuster...
84
00:05:17,623 --> 00:05:19,358
Oh dear.
85
00:05:20,025 --> 00:05:22,728
Hang in there. It'll get better when we dock.
86
00:05:24,830 --> 00:05:26,231
I'd like to ask you something.
87
00:05:26,832 --> 00:05:27,900
What?
88
00:05:29,601 --> 00:05:31,570
- Do what?
- An inosculation.
89
00:05:32,004 --> 00:05:33,605
Reconnect Jung Ho's hand.
90
00:05:34,206 --> 00:05:35,240
It's impossible.
91
00:05:35,607 --> 00:05:36,708
Why so?
92
00:05:36,808 --> 00:05:38,877
You saved two people as soon as you joined us.
93
00:05:39,311 --> 00:05:41,113
That was my expert field.
94
00:05:41,280 --> 00:05:43,615
I'm a surgeon. I do simple surgeries.
95
00:05:44,182 --> 00:05:46,451
Orthopedics isn't my field.
96
00:05:46,451 --> 00:05:48,754
Don't just say that, and do something.
97
00:05:48,754 --> 00:05:50,956
Of all the people on board now,
98
00:05:51,823 --> 00:05:53,892
don't you see that only you can do something?
99
00:05:53,892 --> 00:05:56,061
I know you're desperate, but I can't do it.
100
00:05:56,061 --> 00:05:57,129
Doctor Song.
101
00:05:58,030 --> 00:06:01,066
I haven't seen an orthopedic surgery since I was an intern.
102
00:06:01,066 --> 00:06:03,702
A hand inosculation is a difficult operation.
103
00:06:03,802 --> 00:06:05,571
Only veteran, orthopedic surgeons attempt it.
104
00:06:05,571 --> 00:06:08,073
Then get help from an orthopedic surgeon.
105
00:06:08,807 --> 00:06:10,876
You must know at least one.
106
00:06:11,710 --> 00:06:13,845
I'm the director,
107
00:06:14,046 --> 00:06:16,848
but I'm an orthopedic surgeon before that.
108
00:06:17,115 --> 00:06:18,350
I'm a surgeon too.
109
00:06:23,055 --> 00:06:24,056
You don't?
110
00:06:24,456 --> 00:06:25,958
Shall I call one for you?
111
00:06:26,825 --> 00:06:28,827
Geoje Jeil Hospital's director Kim Su Kwon.
112
00:06:28,827 --> 00:06:30,028
He's an orthopedic surgeon.
113
00:06:30,429 --> 00:06:31,663
An inosculation expert.
114
00:06:31,663 --> 00:06:33,932
You know that. So why hesitate?
115
00:06:33,932 --> 00:06:35,601
Why are you stalling?
116
00:06:35,601 --> 00:06:37,035
Nothing has changed.
117
00:06:37,336 --> 00:06:40,305
We can't bring Doctor Kim on board.
118
00:06:41,173 --> 00:06:44,042
Can't you do something with him on the phone?
119
00:06:44,209 --> 00:06:46,211
There's a broadcasting crew.
120
00:06:46,211 --> 00:06:48,180
Can't we get them to help figure out...
121
00:06:48,180 --> 00:06:49,381
It's nonsense.
122
00:06:50,048 --> 00:06:52,818
Can't we at least decide if it is or not after we try?
123
00:06:52,818 --> 00:06:54,620
It could endanger the patient.
124
00:06:55,721 --> 00:06:58,757
And I don't take dangerous risks.
125
00:07:04,229 --> 00:07:06,331
Aren't you just embarrassed to ask for help?
126
00:07:06,431 --> 00:07:07,532
Mr. Chu.
127
00:07:08,300 --> 00:07:11,069
How could the great Doctor Song fear a challenge?
128
00:07:11,336 --> 00:07:12,738
A passing dog would laugh.
129
00:07:13,505 --> 00:07:14,740
You don't dislike challenges.
130
00:07:14,740 --> 00:07:17,576
You're too embarrassed to ask Doctor Kim for help.
131
00:07:18,110 --> 00:07:19,745
He hired and fired you,
132
00:07:19,745 --> 00:07:22,147
so you just don't want to ask for a favor.
133
00:07:23,782 --> 00:07:25,684
Am I wrong? Answer me.
134
00:07:26,251 --> 00:07:28,453
Between your pride and your patient's safety,
135
00:07:28,453 --> 00:07:29,955
what should come first?
136
00:07:40,032 --> 00:07:41,099
Doctor.
137
00:07:43,035 --> 00:07:44,136
Can't you do it?
138
00:07:46,672 --> 00:07:47,906
Can't you?
139
00:07:49,641 --> 00:07:51,209
I'm the sole breadwinner.
140
00:07:51,677 --> 00:07:52,878
We're expecting a baby.
141
00:07:54,046 --> 00:07:55,047
I want to...
142
00:07:57,516 --> 00:07:59,751
hold my new baby at least once.
143
00:08:03,055 --> 00:08:04,089
Doctor.
144
00:08:05,257 --> 00:08:06,291
I'm sorry.
145
00:08:11,930 --> 00:08:15,534
Doctor Song won't operate.
146
00:08:16,301 --> 00:08:17,302
That's great.
147
00:08:17,736 --> 00:08:19,738
How is that great?
148
00:08:19,738 --> 00:08:21,740
She was all about cutting people open.
149
00:08:21,740 --> 00:08:25,043
Why won't she help when one of our own is down?
150
00:08:25,043 --> 00:08:26,511
Stick to one tune.
151
00:08:26,845 --> 00:08:28,346
You wanted her...
152
00:08:28,346 --> 00:08:31,016
off the ship because she'd killed a patient.
153
00:08:31,016 --> 00:08:34,152
I feel sorry for Jung Ho. He still has time.
154
00:08:34,152 --> 00:08:37,355
We should do whatever we can, that's all.
155
00:08:37,355 --> 00:08:38,824
You have a point.
156
00:08:39,991 --> 00:08:41,393
Can't she just do it?
157
00:08:42,194 --> 00:08:44,096
Imaging living without a hand.
158
00:08:44,096 --> 00:08:46,965
Who'll take the blame if he dies trying to get his hand back?
159
00:08:47,833 --> 00:08:48,867
Will you?
160
00:08:56,475 --> 00:08:57,542
Answer me.
161
00:08:57,976 --> 00:09:00,178
Between your pride and your patient's safety,
162
00:09:00,178 --> 00:09:01,613
what should come first?
163
00:09:11,423 --> 00:09:13,625
You got fired for causing trouble.
164
00:09:14,426 --> 00:09:16,061
And it was a huge deal.
165
00:09:25,771 --> 00:09:26,872
Doctor Song.
166
00:09:30,008 --> 00:09:32,477
Do you want to persuade me too?
167
00:09:33,311 --> 00:09:34,546
Why should I?
168
00:09:35,747 --> 00:09:37,249
You aren't not doing what you can.
169
00:09:38,150 --> 00:09:39,785
If there was anything...
170
00:09:39,785 --> 00:09:41,953
you could do, you'd do it before we asked.
171
00:09:42,387 --> 00:09:44,689
You showed us that already, so...
172
00:09:44,689 --> 00:09:45,724
No.
173
00:09:46,725 --> 00:09:47,959
You're wrong.
174
00:09:48,426 --> 00:09:51,129
- Doctor Song.
- I don't know what you're thinking,
175
00:09:52,964 --> 00:09:54,499
but you're wrong.
176
00:10:00,739 --> 00:10:03,475
(Geoje Jeil Hospital)
177
00:10:04,943 --> 00:10:07,312
- Good job.
- You too, sir.
178
00:10:12,317 --> 00:10:13,351
Go on.
179
00:10:17,122 --> 00:10:19,624
- Hello?
- It's Song Eun Jae.
180
00:10:20,025 --> 00:10:22,160
Do we have more to discuss?
181
00:10:22,561 --> 00:10:23,628
Help me.
182
00:10:24,262 --> 00:10:26,331
If it's about the ER shift...
183
00:10:26,531 --> 00:10:28,333
I don't care about that.
184
00:10:28,934 --> 00:10:32,270
I just need your help to save a patient.
185
00:10:33,939 --> 00:10:35,607
Save a patient?
186
00:10:36,141 --> 00:10:37,943
A man lost his hand,
187
00:10:38,243 --> 00:10:40,512
and our ship is completely isolated.
188
00:10:42,714 --> 00:10:45,383
If I don't do anything, the man will be crippled.
189
00:10:45,383 --> 00:10:46,384
But...
190
00:10:47,085 --> 00:10:48,920
with your help, I can prevent that.
191
00:10:50,789 --> 00:10:52,090
Please, doctor.
192
00:10:55,794 --> 00:10:56,995
Please help us.
193
00:11:03,802 --> 00:11:05,470
Is the cut clean?
194
00:11:06,938 --> 00:11:09,574
- Relatively so.
- Good, let's give it a try.
195
00:11:10,242 --> 00:11:13,245
Thank you very much, doctor.
196
00:11:22,020 --> 00:11:23,488
Let's do the operation.
197
00:11:24,289 --> 00:11:25,991
- Pardon?
- Doctor.
198
00:11:25,991 --> 00:11:29,094
- Please get the patient ready.
- Yes, doctor.
199
00:11:30,896 --> 00:11:32,898
Please call the production crew, Mr. Chu.
200
00:11:34,566 --> 00:11:35,700
Of course.
201
00:11:38,470 --> 00:11:41,239
You must assist me as soon as he's under anesthesia.
202
00:11:41,239 --> 00:11:43,608
Dr. Cha will monitor the operation.
203
00:11:43,608 --> 00:11:45,243
- Can you do it?
- Yes.
204
00:11:45,243 --> 00:11:47,646
What should I do, doctor?
205
00:11:47,646 --> 00:11:48,747
Follow me.
206
00:11:56,187 --> 00:11:59,524
We'll start Kang Jung Ho's inosculation operation.
207
00:12:00,992 --> 00:12:02,360
Thank you for your help, doctor.
208
00:12:04,663 --> 00:12:06,498
Is the screen clear?
209
00:12:08,800 --> 00:12:11,870
We're using the filming crew's equipment. There won't be a problem.
210
00:12:11,870 --> 00:12:13,905
The server connection will be stable.
211
00:12:14,406 --> 00:12:15,507
Okay.
212
00:12:17,275 --> 00:12:18,510
Let's start.
213
00:12:18,677 --> 00:12:19,844
Thank you, doctor.
214
00:12:28,119 --> 00:12:31,122
Remove the soft tissue first.
215
00:12:31,289 --> 00:12:32,857
Then fixate the bones.
216
00:12:32,958 --> 00:12:35,060
Yes, doctor. Scalpel.
217
00:12:37,162 --> 00:12:39,331
(What's going on? Which show is this?)
218
00:12:39,331 --> 00:12:41,833
(Is that inside a ship? Have they lost their minds?)
219
00:12:41,833 --> 00:12:44,336
(This is scary. Is that possible to do on a ship?)
220
00:12:46,771 --> 00:12:48,640
- Doctor.
- What's going on?
221
00:12:48,640 --> 00:12:50,709
Something strange is broadcasted on the internet.
222
00:12:53,178 --> 00:12:55,847
Do you have the orthopedic drill for bone fixation...
223
00:12:55,847 --> 00:12:58,049
and tissue retainer?
224
00:12:58,049 --> 00:12:59,150
No, I don't.
225
00:12:59,150 --> 00:13:01,886
What is she thinking without having basic equipment?
226
00:13:08,326 --> 00:13:09,494
Drill.
227
00:13:18,837 --> 00:13:21,573
The bone is fractured diagonally, so I'll drill a hole.
228
00:13:21,573 --> 00:13:23,008
I'll fixate it with a wire.
229
00:13:23,842 --> 00:13:26,745
Right, that would work.
230
00:13:35,220 --> 00:13:37,856
The bone is fixated.
231
00:13:41,793 --> 00:13:45,163
Many people must be watching it since they're searching online.
232
00:13:45,530 --> 00:13:48,033
What will happen if Doctor Song succeeds?
233
00:13:49,034 --> 00:13:50,735
It's only the start.
234
00:13:50,902 --> 00:13:53,671
She hardly has any experience in orthopedics.
235
00:13:53,671 --> 00:13:55,473
How can she succeed?
236
00:13:59,844 --> 00:14:03,314
There's a problem. The blood vessel is too short.
237
00:14:05,884 --> 00:14:07,252
Don't worry.
238
00:14:07,552 --> 00:14:11,556
We can transplant it from another part.
239
00:14:12,023 --> 00:14:15,126
You can do it, Dr. Song. Stay strong.
240
00:14:27,439 --> 00:14:28,740
Calm down.
241
00:14:29,674 --> 00:14:31,776
What should I do next?
242
00:14:32,410 --> 00:14:35,313
Now, you must relocate the knee.
243
00:14:35,313 --> 00:14:37,449
You must succeed in one go to reduce the pain.
244
00:14:38,450 --> 00:14:39,584
Bite this.
245
00:14:42,087 --> 00:14:44,189
Be bold.
246
00:14:44,189 --> 00:14:46,291
- 1.
- 2.
247
00:14:46,825 --> 00:14:47,892
Three.
248
00:14:50,762 --> 00:14:53,631
You can do it. It's okay.
249
00:14:53,631 --> 00:14:55,633
Be careful.
250
00:14:59,137 --> 00:15:00,371
Jae Min.
251
00:15:01,840 --> 00:15:03,007
Father.
252
00:15:07,679 --> 00:15:10,048
- I'm okay.
- Goodness.
253
00:15:12,917 --> 00:15:14,352
Let me take a look.
254
00:15:22,494 --> 00:15:24,629
You're quite talented.
255
00:15:28,466 --> 00:15:29,934
That was excellent.
256
00:15:30,201 --> 00:15:32,403
You're good enough to run the hospital.
257
00:15:33,004 --> 00:15:34,172
Father.
258
00:15:35,340 --> 00:15:36,774
Al right. Let's go.
259
00:15:47,152 --> 00:15:49,621
You did a good job, Dr. Song.
260
00:15:49,621 --> 00:15:52,290
Didn't I tell you that there won't be a problem?
261
00:16:04,135 --> 00:16:06,037
Circulatory anastomosis.
262
00:16:06,037 --> 00:16:07,038
(Anastomosis is connecting two blood vessels.)
263
00:16:07,038 --> 00:16:10,775
It looks good. Clean the tissues and blood.
264
00:16:11,643 --> 00:16:12,744
Yes, doctor.
265
00:17:00,959 --> 00:17:03,161
Why is it taking so long?
266
00:17:04,362 --> 00:17:07,932
It's been over an hour.
267
00:17:08,466 --> 00:17:10,702
My goodness.
268
00:17:24,549 --> 00:17:25,683
She's sweating.
269
00:18:01,919 --> 00:18:04,489
Let's wake up the patient.
270
00:18:17,802 --> 00:18:19,170
Mr. Kang.
271
00:18:20,171 --> 00:18:21,472
Can you hear me?
272
00:18:25,710 --> 00:18:26,911
Answer me.
273
00:18:27,312 --> 00:18:28,379
Yes.
274
00:18:30,048 --> 00:18:32,617
Can you move your hand?
275
00:18:57,608 --> 00:18:58,743
He can move it.
276
00:19:00,411 --> 00:19:01,713
Good job.
277
00:19:07,885 --> 00:19:10,988
I'm proud of you, Dr. Song.
278
00:19:16,027 --> 00:19:17,261
Doctor.
279
00:19:20,465 --> 00:19:22,834
- Yes.
- We did it.
280
00:19:32,410 --> 00:19:34,812
Jung Ho is alive. We attached his hand.
281
00:19:34,812 --> 00:19:37,348
Really? Is that true?
282
00:19:37,515 --> 00:19:40,017
Goodness, she's impressive.
283
00:19:40,017 --> 00:19:44,255
Do you still want to fire Dr. Song?
284
00:19:44,255 --> 00:19:47,091
What are you talking about? I never did.
285
00:19:47,392 --> 00:19:51,229
She's such an important person.
286
00:19:51,662 --> 00:19:54,365
She's our savior on the hospital ship.
287
00:19:54,365 --> 00:19:55,700
Goodness.
288
00:19:56,067 --> 00:19:59,604
- Song Eun Jae.
- Song Eun Jae.
289
00:19:59,604 --> 00:20:01,239
- Song Eun Jae.
- Good job.
290
00:20:01,239 --> 00:20:04,442
- Song Eun Jae.
- Song Eun Jae.
291
00:20:37,875 --> 00:20:39,076
Let's have a drink.
292
00:20:44,182 --> 00:20:47,452
We should drink on a day like this.
293
00:20:48,853 --> 00:20:50,087
Don't you think so?
294
00:20:55,126 --> 00:20:56,494
Let's drink.
295
00:20:58,029 --> 00:21:01,065
Good morning, Dr. Song Eun Jae.
296
00:21:03,334 --> 00:21:05,803
All right. It's a good morning, indeed.
297
00:21:17,048 --> 00:21:18,916
(Geoje Jeil Hospital)
298
00:21:25,823 --> 00:21:27,291
A little to the left.
299
00:21:31,229 --> 00:21:32,797
It looks clean.
300
00:21:35,766 --> 00:21:37,568
Nicely done, Doctor Song.
301
00:21:41,038 --> 00:21:43,207
Good. It looks great.
302
00:21:44,809 --> 00:21:46,077
Thank you.
303
00:21:51,916 --> 00:21:54,585
Please keep up the good work here as well.
304
00:21:57,021 --> 00:21:59,290
I've already talked to the emergency room doctors.
305
00:22:00,057 --> 00:22:01,526
Start working here tomorrow.
306
00:22:01,893 --> 00:22:03,594
No matter what you did in the past,
307
00:22:03,594 --> 00:22:07,231
you deserve to get what you want with that kind of ability.
308
00:22:09,834 --> 00:22:11,736
I look forward to working with you.
309
00:22:13,704 --> 00:22:15,373
I will do my best.
310
00:22:16,974 --> 00:22:18,609
- She's coming out.
- There she is.
311
00:22:20,278 --> 00:22:23,681
Doctor Song Eun Jae, your surgery last night was really impressive.
312
00:22:23,681 --> 00:22:25,082
How do you feel?
313
00:22:25,483 --> 00:22:28,519
I hope the patient will recover without any problems.
314
00:22:28,553 --> 00:22:30,588
What made you start working on the hospital ship?
315
00:22:30,821 --> 00:22:33,791
As far as we know, male doctors work on it...
316
00:22:33,791 --> 00:22:35,660
as a form of military service.
317
00:22:35,660 --> 00:22:38,329
Was there a reason why you chose to work there?
318
00:22:39,797 --> 00:22:42,833
Where did you work before transferring to the hospital ship?
319
00:22:43,601 --> 00:22:45,236
I worked at Seoul Daehan Hospital.
320
00:22:45,236 --> 00:22:47,371
That's 1 of the 5 major hospitals in our country.
321
00:22:47,371 --> 00:22:49,740
Why did you transfer to the hospital ship?
322
00:22:52,777 --> 00:22:54,879
She won't drop the bomb, will she?
323
00:22:58,049 --> 00:23:01,252
That's true. Did she really cause a serious problem or something?
324
00:23:01,786 --> 00:23:03,554
What kind of a serious problem...
325
00:23:03,554 --> 00:23:05,923
did she make to get kicked out when she's that good?
326
00:23:09,493 --> 00:23:12,063
Why are you all looking at me?
327
00:23:12,396 --> 00:23:16,200
Whom else would we look at? You started the rumor.
328
00:23:16,500 --> 00:23:19,370
I don't really know anything about it.
329
00:23:20,271 --> 00:23:22,473
- You don't know?
- Are you saying you lied?
330
00:23:22,707 --> 00:23:24,408
I didn't lie.
331
00:23:24,408 --> 00:23:26,410
I heard it from a friend.
332
00:23:26,410 --> 00:23:27,645
Who?
333
00:23:27,645 --> 00:23:30,648
The secretary of Jeil Hospital's director. She definitely heard...
334
00:23:30,648 --> 00:23:33,351
that Doctor Song got fired because she caused trouble.
335
00:23:33,985 --> 00:23:35,286
What kind of trouble?
336
00:23:37,221 --> 00:23:39,323
I don't know that.
337
00:23:39,790 --> 00:23:43,160
So you just assumed that it was medical malpractice.
338
00:23:43,294 --> 00:23:44,762
Assumed?
339
00:23:45,029 --> 00:23:47,098
Are you saying it wasn't medical malpractice?
340
00:23:47,098 --> 00:23:49,367
Goodness, this is so frustrating.
341
00:23:49,634 --> 00:23:52,970
What is it then? Tell us already.
342
00:23:53,270 --> 00:23:55,172
Gosh, come on!
343
00:23:55,172 --> 00:23:57,041
Mr. Chu.
344
00:24:02,179 --> 00:24:06,417
Doctor Song told me not to tell anyone.
345
00:24:07,952 --> 00:24:10,454
My goodness.
346
00:24:20,631 --> 00:24:22,833
It dropped to a much lower number.
347
00:24:23,300 --> 00:24:25,236
His urine looks good too.
348
00:24:26,604 --> 00:24:28,205
Doctor Song.
349
00:24:30,641 --> 00:24:33,077
Why are you back already?
350
00:24:33,377 --> 00:24:36,213
Not even a day has passed since your mother's funeral.
351
00:24:38,049 --> 00:24:40,117
Don't you know how many days you can take from work...
352
00:24:40,584 --> 00:24:42,520
when you lose your mother?
353
00:24:44,955 --> 00:24:48,993
You still have four more days. Besides, it's Saturday today.
354
00:24:48,993 --> 00:24:50,161
Call the ER,
355
00:24:50,161 --> 00:24:52,663
and tell them I'll take an emergency surgery.
356
00:24:53,164 --> 00:24:54,598
I can't do that.
357
00:24:56,734 --> 00:25:00,104
I can assume how you must be feeling right now,
358
00:25:00,304 --> 00:25:02,707
but this isn't right. It's not.
359
00:25:03,007 --> 00:25:04,809
So please go home.
360
00:25:04,809 --> 00:25:08,212
Go home, get enough sleep, and...
361
00:25:10,481 --> 00:25:12,183
We have a situation, doctor.
362
00:25:21,625 --> 00:25:22,993
What happened?
363
00:25:23,627 --> 00:25:26,230
She got a laparoscopic surgery for her stomach cancer three days ago.
364
00:25:26,664 --> 00:25:29,800
She only showed signs of a mild fever until last night,
365
00:25:29,800 --> 00:25:32,770
but she's complaining of severe chest pain with a high fever.
366
00:25:35,172 --> 00:25:36,340
Code Blue.
367
00:25:40,111 --> 00:25:41,579
Get her family out of here.
368
00:25:46,484 --> 00:25:47,718
200 joules.
369
00:25:48,986 --> 00:25:50,121
Move out.
370
00:25:52,723 --> 00:25:54,425
Inject 1ml of epinephrine.
371
00:25:56,660 --> 00:25:58,529
300 joules. Move out.
372
00:26:00,197 --> 00:26:02,333
320 joules. Move out.
373
00:26:16,614 --> 00:26:18,883
Who did her surgery? Is it Doctor Myung Se Joon?
374
00:26:18,883 --> 00:26:20,751
No, the chief did it himself.
375
00:26:22,486 --> 00:26:25,523
Get a CT scan first, and run other tests as quickly as possible.
376
00:26:25,523 --> 00:26:26,657
Yes, doctor.
377
00:26:50,514 --> 00:26:54,118
Where are you taking my mom?
378
00:26:54,218 --> 00:26:55,553
To the examining room.
379
00:26:56,453 --> 00:26:58,923
We want to check what's making her sick.
380
00:26:58,923 --> 00:27:01,792
Why? Is she sick again?
381
00:27:03,160 --> 00:27:07,631
Is she sicker than me now?
382
00:27:10,334 --> 00:27:11,769
We don't know that yet.
383
00:27:12,436 --> 00:27:15,372
We can find out after we examine her.
384
00:27:15,639 --> 00:27:16,941
You will...
385
00:27:18,042 --> 00:27:19,710
cure her, right?
386
00:27:24,048 --> 00:27:25,482
I will do my best.
387
00:27:35,559 --> 00:27:37,528
Doctor, this is...
388
00:27:38,128 --> 00:27:39,897
It's mediastinitis as I expected.
389
00:27:40,564 --> 00:27:42,566
Maybe there was a mistake during the surgery?
390
00:27:43,200 --> 00:27:45,669
Don't make rash assumptions, and book an OR.
391
00:27:45,903 --> 00:27:47,137
Yes, doctor.
392
00:28:02,686 --> 00:28:04,388
Hello? This is Kim Do Hoon.
393
00:28:06,156 --> 00:28:09,326
Hi, Doctor Song. Did your mother's funeral end well?
394
00:28:09,526 --> 00:28:11,195
We have a problem, chief.
395
00:28:11,195 --> 00:28:13,230
You need to come in to the hospital right now.
396
00:28:13,631 --> 00:28:16,567
Look, it's Saturday. What's the problem?
397
00:28:16,634 --> 00:28:18,402
You operated on Ms. Kim Hye Mi.
398
00:28:18,569 --> 00:28:20,604
I think there was a mistake made during the surgery.
399
00:28:20,671 --> 00:28:24,742
What? Don't be ridiculous.
400
00:28:28,512 --> 00:28:31,215
- Where is the chief?
- He hasn't arrived yet.
401
00:28:33,751 --> 00:28:35,252
We can't wait anymore.
402
00:28:35,920 --> 00:28:37,288
Let's do this on our own.
403
00:28:43,093 --> 00:28:45,095
- What's going on?
- It looks like mediastinitis...
404
00:28:45,095 --> 00:28:46,497
caused by pericardial perforation.
405
00:28:46,497 --> 00:28:48,532
What are you trying to say?
406
00:28:48,933 --> 00:28:51,335
Are you saying I made a mistake during this simple surgery?
407
00:28:51,335 --> 00:28:53,070
Why don't we open her up and check?
408
00:28:53,304 --> 00:28:57,074
If we waste more time, it can put the patient in danger.
409
00:28:58,108 --> 00:28:59,310
Chief.
410
00:29:01,045 --> 00:29:02,112
Scalpel.
411
00:29:25,769 --> 00:29:29,073
What do we do? He clearly messed it up during surgery.
412
00:29:32,676 --> 00:29:34,745
Should I call a cardiothoracic surgeon?
413
00:29:36,046 --> 00:29:38,015
I will call Cardiothoracic Surgery.
414
00:29:38,282 --> 00:29:39,783
- Doctor Kim.
- Yes?
415
00:29:40,250 --> 00:29:41,318
I got it.
416
00:29:59,028 --> 00:30:01,348
Come on. Come on.
417
00:30:09,098 --> 00:30:11,018
Time of death, 15:43.
418
00:30:59,588 --> 00:31:01,418
How did it go, doctor?
419
00:31:01,418 --> 00:31:04,308
We did our best, but she died during surgery.
420
00:31:04,458 --> 00:31:05,608
What?
421
00:31:06,488 --> 00:31:07,708
She what?
422
00:31:09,098 --> 00:31:11,048
You said it was a simple operation.
423
00:31:11,198 --> 00:31:13,048
That she could go home tomorrow.
424
00:31:13,428 --> 00:31:15,548
So how...
425
00:31:15,868 --> 00:31:16,988
Why did she...
426
00:31:16,988 --> 00:31:20,108
Her complications had weakened her, and she didn't survive the surgery.
427
00:31:20,108 --> 00:31:21,538
I'm very sorry.
428
00:31:21,538 --> 00:31:23,958
But... But...
429
00:31:24,978 --> 00:31:26,158
Grandma.
430
00:31:26,478 --> 00:31:27,968
What's wrong?
431
00:31:27,968 --> 00:31:30,768
What happened to Mom?
432
00:31:46,928 --> 00:31:48,888
(Professor's Office)
433
00:32:02,748 --> 00:32:03,938
Come in.
434
00:32:10,558 --> 00:32:12,108
I have something to say.
435
00:32:13,188 --> 00:32:14,528
Patient Kim Hye Mi.
436
00:32:14,528 --> 00:32:17,448
She died of complications. Don't challenge me.
437
00:32:18,298 --> 00:32:20,748
You know very well that her cause of death...
438
00:32:21,368 --> 00:32:23,088
wasn't just a complication.
439
00:32:25,108 --> 00:32:26,258
So what?
440
00:32:26,808 --> 00:32:29,528
- What should we do?
- Apologize to her family,
441
00:32:30,038 --> 00:32:33,228
and offer compensation if it is justified.
442
00:32:33,578 --> 00:32:34,798
What?
443
00:32:36,248 --> 00:32:37,468
Eun Jae.
444
00:32:38,448 --> 00:32:40,398
Why are you so emotional?
445
00:32:43,118 --> 00:32:46,278
I'm sorry your mother died. It's understandable.
446
00:32:47,158 --> 00:32:50,378
A sudden loss of a loved one can change how you see patients.
447
00:32:50,598 --> 00:32:52,248
I see why you're shaken.
448
00:32:53,898 --> 00:32:57,418
Now, let's get back to work. You have a clear goal.
449
00:32:58,238 --> 00:32:59,858
- But...
- I have emotions too.
450
00:32:59,858 --> 00:33:01,258
I don't like doing this.
451
00:33:01,408 --> 00:33:03,358
But we can't let our emotions ruin things.
452
00:33:03,638 --> 00:33:05,958
Shall we go around saying Chief Kim Do Hoon...
453
00:33:05,958 --> 00:33:08,568
killed a patient because the scalpel slipped?
454
00:33:09,378 --> 00:33:10,668
What do we get from that?
455
00:33:10,668 --> 00:33:13,368
- Professor...
- It won't bring the patient back.
456
00:33:15,818 --> 00:33:17,008
But...
457
00:33:17,788 --> 00:33:19,628
if you turn a blind eye,
458
00:33:19,628 --> 00:33:21,248
we can save many more.
459
00:33:22,398 --> 00:33:23,578
Of course,
460
00:33:24,228 --> 00:33:26,218
your position will be that much firmer.
461
00:33:28,068 --> 00:33:29,788
Keep quiet, and move on.
462
00:33:30,568 --> 00:33:32,218
That's best for you too.
463
00:33:34,538 --> 00:33:35,758
Eun Jae.
464
00:33:36,808 --> 00:33:38,658
You need to take over for me.
465
00:33:41,548 --> 00:33:42,898
Don't you?
466
00:34:13,408 --> 00:34:15,198
Keep quiet, and move on.
467
00:34:16,048 --> 00:34:17,598
That's best for you too.
468
00:34:18,848 --> 00:34:20,038
Eun Jae.
469
00:34:21,158 --> 00:34:22,938
You need to take over for me.
470
00:34:57,288 --> 00:34:58,438
Her lungs...
471
00:34:59,388 --> 00:35:02,778
were weak ever since she was born.
472
00:35:05,628 --> 00:35:06,918
Even so,
473
00:35:07,568 --> 00:35:08,848
my daughter...
474
00:35:09,398 --> 00:35:11,958
was strong and cheerful.
475
00:35:13,368 --> 00:35:14,728
When she heard...
476
00:35:15,278 --> 00:35:16,588
her own daughter...
477
00:35:16,938 --> 00:35:20,528
wouldn't live until her 10th birthday,
478
00:35:21,148 --> 00:35:23,528
she never cried.
479
00:35:24,788 --> 00:35:26,968
When her husband ran off because...
480
00:35:27,358 --> 00:35:29,638
he couldn't stand caring for a sick child,
481
00:35:31,728 --> 00:35:33,708
she didn't even waver.
482
00:35:34,898 --> 00:35:36,908
She became even stronger.
483
00:35:39,698 --> 00:35:40,848
She was...
484
00:35:42,438 --> 00:35:44,288
determined to protect her child.
485
00:35:48,478 --> 00:35:49,988
So...
486
00:35:50,078 --> 00:35:52,158
how could this happen?
487
00:35:53,748 --> 00:35:54,968
How?
488
00:35:56,648 --> 00:35:57,998
How?
489
00:36:01,088 --> 00:36:02,608
She's gone.
490
00:36:05,558 --> 00:36:07,608
I can't believe...
491
00:36:09,658 --> 00:36:11,878
she died before her own child.
492
00:36:17,908 --> 00:36:20,118
Ma'am.
493
00:36:22,978 --> 00:36:24,798
I have something to tell you.
494
00:36:29,818 --> 00:36:31,138
You lunatic.
495
00:36:32,148 --> 00:36:33,498
Eun Jae.
496
00:36:34,258 --> 00:36:35,908
What have you done?
497
00:36:39,388 --> 00:36:41,678
I told her mother the truth.
498
00:36:42,628 --> 00:36:43,778
What?
499
00:36:43,898 --> 00:36:45,748
I will never disobey you.
500
00:36:45,928 --> 00:36:49,588
I will operate instead of you whenever you want me to.
501
00:36:50,038 --> 00:36:52,658
I don't care if I don't receive credit for anything,
502
00:36:54,738 --> 00:36:57,858
but I can't deceive a patient or their family.
503
00:36:59,948 --> 00:37:01,168
Because...
504
00:37:02,748 --> 00:37:04,338
from that moment on,
505
00:37:05,488 --> 00:37:06,798
I am no longer a doctor.
506
00:37:08,358 --> 00:37:11,738
- Song Eun Jae. - It can only be explained that way.
507
00:37:12,528 --> 00:37:15,448
"Why did I not know until it was too late?"
508
00:37:15,928 --> 00:37:19,578
"Why didn't I do something before the patient died on me?"
509
00:37:20,198 --> 00:37:22,048
"Why did it have to happen?"
510
00:37:23,298 --> 00:37:24,588
Only a doctor...
511
00:37:25,008 --> 00:37:26,488
can explain those things.
512
00:37:26,938 --> 00:37:28,088
A doctor?
513
00:37:28,538 --> 00:37:30,328
Do you like playing doctors?
514
00:37:30,748 --> 00:37:32,898
Do you like playing along after crucifying...
515
00:37:32,898 --> 00:37:36,128
a colleague who is also your professor?
516
00:37:37,648 --> 00:37:38,798
Get out.
517
00:37:39,418 --> 00:37:40,938
I don't need you here.
518
00:37:41,658 --> 00:37:43,968
I don't need someone so arrogant.
519
00:37:45,958 --> 00:37:47,508
Get out of here!
520
00:38:01,978 --> 00:38:03,358
Thanks to her,
521
00:38:03,358 --> 00:38:05,928
the patient's family was compensated.
522
00:38:05,948 --> 00:38:07,228
But...
523
00:38:08,278 --> 00:38:11,568
Doctor Song was passed over for a promotion.
524
00:38:12,748 --> 00:38:14,668
Not all doctors are like that,
525
00:38:14,668 --> 00:38:18,308
but some consider damaging a colleague's reputation...
526
00:38:18,308 --> 00:38:20,438
much more grievous than...
527
00:38:20,438 --> 00:38:22,748
harming a patient.
528
00:38:26,028 --> 00:38:27,848
I'll ask you again.
529
00:38:27,848 --> 00:38:31,488
Is there a reason you left Daehan Hospital to board a hospital ship?
530
00:38:33,538 --> 00:38:37,288
Will Doctor Song actually reveal the truth?
531
00:38:40,208 --> 00:38:41,668
There is...
532
00:38:42,578 --> 00:38:43,968
no specific reason.
533
00:38:44,648 --> 00:38:46,668
A doctor can be...
534
00:38:46,668 --> 00:38:49,358
wherever there are patients who need help.
535
00:38:49,358 --> 00:38:51,408
What will you do from now on?
536
00:38:51,408 --> 00:38:53,978
Will you stay on board the hospital ship?
537
00:39:04,538 --> 00:39:07,488
No. I should return.
538
00:39:07,908 --> 00:39:09,888
I will most definitely...
539
00:39:10,178 --> 00:39:11,428
return to...
540
00:39:12,008 --> 00:39:13,828
where I came from.
541
00:39:15,918 --> 00:39:18,868
Why is she so confident?
542
00:39:19,388 --> 00:39:21,208
There's nothing she can do.
543
00:39:21,208 --> 00:39:23,668
She can never come back here.
544
00:39:32,728 --> 00:39:34,178
It's discouraging.
545
00:39:34,198 --> 00:39:36,518
She's leaving so soon after she joined.
546
00:39:36,518 --> 00:39:39,758
Why are you discouraged? That was her plan all along.
547
00:39:39,808 --> 00:39:40,888
Her plan?
548
00:39:40,888 --> 00:39:44,728
She chose a position that would make her stand out.
549
00:39:45,208 --> 00:39:48,398
Nothing beats a hospital ship if you want to be noticed.
550
00:39:48,578 --> 00:39:50,098
You saw her today.
551
00:39:50,618 --> 00:39:53,698
The press was all over her just because she joined our team.
552
00:39:53,698 --> 00:39:55,868
She can go back if she gets noticed?
553
00:39:56,618 --> 00:39:59,278
I don't exactly understand the correlation.
554
00:39:59,328 --> 00:40:02,908
The bigger the hospital these days, the more they care about sales.
555
00:40:02,958 --> 00:40:05,348
To make money, they need...
556
00:40:05,348 --> 00:40:07,748
a popular doctor, not a skilled one.
557
00:40:08,368 --> 00:40:11,188
There's only one way a traitor can go back.
558
00:40:11,188 --> 00:40:13,488
Prove that he or she can make them profit?
559
00:40:13,538 --> 00:40:16,158
The consequences of capitalism.
560
00:40:18,948 --> 00:40:20,898
Why are you always so twisted?
561
00:40:21,048 --> 00:40:23,968
Why else would she show off on her first day?
562
00:40:23,968 --> 00:40:26,338
It was an emergency. The patient...
563
00:40:26,338 --> 00:40:28,868
She's a doctor. Of course, she opened him up to cure him.
564
00:40:28,868 --> 00:40:30,208
She's no psychopath.
565
00:40:30,418 --> 00:40:33,578
She even bought all that equipment without the captain's permission.
566
00:40:33,578 --> 00:40:35,078
Wasn't that fortunate?
567
00:40:35,078 --> 00:40:36,448
Without that, Jung Ho would be crippled.
568
00:40:36,448 --> 00:40:38,478
And now, we're in even more danger.
569
00:40:38,598 --> 00:40:40,548
What are you saying?
570
00:40:40,548 --> 00:40:42,648
It's Korean, and I still don't understand.
571
00:40:42,648 --> 00:40:44,458
Can you put it simply?
572
00:40:44,458 --> 00:40:46,518
She didn't operate for the patient.
573
00:40:46,968 --> 00:40:50,328
She operated on people to guarantee safe passage home.
574
00:40:50,778 --> 00:40:52,698
She pulled off an orthopedic surgery...
575
00:40:52,698 --> 00:40:55,368
which wasn't even her field of expertise.
576
00:40:55,678 --> 00:40:57,628
On a hospital ship, no less.
577
00:40:57,848 --> 00:40:59,738
With outdated equipment.
578
00:41:00,088 --> 00:41:02,338
She'll be overly confident.
579
00:41:02,338 --> 00:41:04,308
What would she do next?
580
00:41:04,728 --> 00:41:06,138
Take on a bigger...
581
00:41:07,058 --> 00:41:08,878
and more dangerous challenge.
582
00:41:09,458 --> 00:41:12,318
- Aren't you going too far ahead?
- She was lucky so far.
583
00:41:12,728 --> 00:41:15,888
But pretty soon, we'll hear crying on the ship.
584
00:41:15,888 --> 00:41:18,818
Do you have to be so extremely...
585
00:41:18,818 --> 00:41:22,128
Let's not argue among ourselves. Let's ask her point blank.
586
00:41:22,178 --> 00:41:23,688
She's here.
587
00:41:26,508 --> 00:41:27,798
Doctor Song.
588
00:41:30,378 --> 00:41:32,538
Will you really go back?
589
00:41:32,918 --> 00:41:35,458
- Yes.
- Why?
590
00:41:35,458 --> 00:41:37,368
Won't you go back?
591
00:41:37,368 --> 00:41:40,908
Will you stay in the army and serve on the hospital ship forever?
592
00:41:41,328 --> 00:41:42,548
What?
593
00:41:45,568 --> 00:41:47,848
Is that what she meant?
594
00:41:50,338 --> 00:41:52,088
- Where are you going?
- I have plans.
595
00:41:52,088 --> 00:41:53,658
What about our dinner?
596
00:42:01,448 --> 00:42:03,128
A team dinner?
597
00:42:03,128 --> 00:42:05,568
The captain's treat.
598
00:42:05,618 --> 00:42:08,008
- Hurray.
- What?
599
00:42:08,088 --> 00:42:11,308
We didn't get to throw you a welcoming party.
600
00:42:11,308 --> 00:42:15,748
And we should congratulate you on fixing Jung Ho's hand.
601
00:42:15,748 --> 00:42:17,178
We don't have to.
602
00:42:18,128 --> 00:42:19,778
- Hello, sir.
- Hello.
603
00:42:19,778 --> 00:42:21,518
Oh dear.
604
00:42:21,518 --> 00:42:23,288
Why are you here?
605
00:42:23,288 --> 00:42:25,608
I caught a nice one.
606
00:42:25,608 --> 00:42:28,288
This is a rare catch. Look at this.
607
00:42:28,478 --> 00:42:31,328
You saved my grandson's life.
608
00:42:31,328 --> 00:42:33,698
I could give you anything.
609
00:42:35,918 --> 00:42:38,668
You looked so pretty on TV.
610
00:42:38,668 --> 00:42:41,938
You need to eat more than anyone.
611
00:42:42,918 --> 00:42:44,408
Thank you.
612
00:42:45,488 --> 00:42:46,838
Here, look at this.
613
00:42:48,428 --> 00:42:52,078
I wish you could stay and join us.
614
00:42:54,228 --> 00:42:56,148
I can't join you.
615
00:42:56,148 --> 00:42:58,818
I haven't been on the mainland in a while, so I have a lot to do.
616
00:42:58,818 --> 00:43:00,718
I have to see my grandson.
617
00:43:01,678 --> 00:43:04,088
Take care, then.
618
00:43:04,088 --> 00:43:05,658
I will.
619
00:43:05,658 --> 00:43:07,358
Go back inside.
620
00:43:07,978 --> 00:43:09,368
I will.
621
00:43:12,148 --> 00:43:14,168
He's so kind.
622
00:43:14,488 --> 00:43:17,638
It looks like we'll get to feast on some raw fish.
623
00:43:17,828 --> 00:43:19,178
This is exciting.
624
00:43:19,428 --> 00:43:20,938
It's so hot.
625
00:43:21,428 --> 00:43:23,078
It's so hot.
626
00:43:25,798 --> 00:43:27,848
Why are you standing there?
627
00:43:27,998 --> 00:43:31,188
- We can't have sashimi.
- Why not?
628
00:43:31,408 --> 00:43:35,158
Everyone who knows how to slice fish is drunk.
629
00:43:35,158 --> 00:43:37,488
They've been drinking to celebrate Jung Ho's surgery.
630
00:43:37,488 --> 00:43:39,598
They could barely talk straight.
631
00:43:39,598 --> 00:43:43,268
How about we just cook spicy fish stew?
632
00:43:43,518 --> 00:43:45,038
We can't do that.
633
00:43:45,088 --> 00:43:46,968
That's just sacrilegious.
634
00:43:47,118 --> 00:43:50,668
We need to do this fish justice.
635
00:43:51,588 --> 00:43:55,178
Then what should we do? There are no other options.
636
00:43:55,178 --> 00:43:57,548
We aren't entirely out of options.
637
00:44:17,178 --> 00:44:19,168
Look at her wield that blade.
638
00:44:19,168 --> 00:44:21,098
She's incredibly good.
639
00:44:27,058 --> 00:44:30,808
Shall we all have a drink?
640
00:44:31,198 --> 00:44:34,218
We have to work tomorrow, so take one of these first.
641
00:44:34,218 --> 00:44:37,588
When did you get these? My goodness.
642
00:44:39,938 --> 00:44:41,328
You too.
643
00:44:45,748 --> 00:44:50,798
Now, let's all get down to serious drinking business.
644
00:44:50,798 --> 00:44:53,368
- Okay.
- Let's begin.
645
00:44:57,658 --> 00:45:00,278
Take a glass each.
646
00:45:00,278 --> 00:45:01,548
Come on now.
647
00:45:01,548 --> 00:45:03,348
- Ready?
- Ready?
648
00:45:03,348 --> 00:45:05,148
- Cheers.
- Cheers.
649
00:45:05,148 --> 00:45:06,818
For the hospital ship.
650
00:45:06,818 --> 00:45:09,748
- Cheers.
- Cheers.
651
00:45:09,748 --> 00:45:12,258
- Drink up, drink up
- Drink up, drink up
652
00:45:12,258 --> 00:45:14,518
- Come on.
- They can all drink.
653
00:45:14,518 --> 00:45:16,688
Mr. Chu's a horrible drunk.
654
00:45:16,688 --> 00:45:19,358
Slow down, Mr. Chu.
655
00:45:19,358 --> 00:45:22,368
- I'm fine.
- I'm on a roll.
656
00:45:22,368 --> 00:45:24,398
Come on.
657
00:45:25,988 --> 00:45:28,908
- Why won't anyone fill my glass?
- Sorry.
658
00:45:28,908 --> 00:45:31,338
I don't like having to pause.
659
00:45:31,338 --> 00:45:34,648
- Shall we drink?
- You bet.
660
00:45:34,648 --> 00:45:36,278
Let's drink.
661
00:45:36,278 --> 00:45:38,848
Come on, doctor, drink.
662
00:45:38,848 --> 00:45:42,088
- Pour him one. - Thanks.
663
00:45:42,398 --> 00:45:44,188
This is mine.
664
00:45:46,308 --> 00:45:49,128
I'm ready for another one.
665
00:45:49,128 --> 00:45:53,728
Okay, okay. I don't think I can drink more.
666
00:45:54,648 --> 00:45:56,568
Another one?
667
00:45:56,568 --> 00:45:59,468
Why aren't you drinking?
668
00:45:59,468 --> 00:46:01,808
- This isn't a joke.
- Come on.
669
00:46:02,488 --> 00:46:04,408
You troublemaker.
670
00:46:04,408 --> 00:46:06,738
Can someone feed me?
671
00:46:06,738 --> 00:46:08,578
You're completely hammered.
672
00:46:08,578 --> 00:46:10,348
I want more.
673
00:46:10,598 --> 00:46:13,718
Nurse, mix us some boilermakers.
674
00:46:13,718 --> 00:46:16,588
What are you doing?
675
00:47:36,518 --> 00:47:38,198
Why do you drink...
676
00:47:38,788 --> 00:47:40,938
as if your life's on the line?
677
00:47:44,958 --> 00:47:46,978
Are you a heavy drinker...
678
00:47:47,628 --> 00:47:50,748
- or...
- Stay if you're going to drink.
679
00:47:51,968 --> 00:47:55,188
Or stop asking questions, and get going.
680
00:48:11,548 --> 00:48:13,368
Let me ask one last question.
681
00:48:15,058 --> 00:48:17,038
Why didn't you say anything...
682
00:48:18,188 --> 00:48:20,578
about why you came to the hospital ship?
683
00:48:25,128 --> 00:48:26,648
It was Mr. Chu.
684
00:48:27,328 --> 00:48:29,118
He didn't mean any harm.
685
00:48:30,238 --> 00:48:33,088
There were rumors on the hospital ship.
686
00:48:33,508 --> 00:48:37,358
He thought it was better that people knew the truth.
687
00:48:42,678 --> 00:48:44,228
Does it upset you?
688
00:48:45,818 --> 00:48:47,168
No.
689
00:48:48,088 --> 00:48:49,808
I'm not upset.
690
00:48:50,558 --> 00:48:53,708
It's the truth anyway.
691
00:48:54,898 --> 00:48:56,548
Why didn't you do it?
692
00:48:58,328 --> 00:49:00,778
The reason they fired you was unjust.
693
00:49:02,098 --> 00:49:05,958
You had the chance to expose the truth.
694
00:49:08,538 --> 00:49:09,888
Why?
695
00:49:10,308 --> 00:49:12,228
I'm confident.
696
00:49:14,348 --> 00:49:17,228
I don't need to expose others' weaknesses.
697
00:49:18,218 --> 00:49:22,538
I'm confident that they'll accept me for my skills.
698
00:49:26,488 --> 00:49:29,678
That's how I'll recover my reputation.
699
00:50:01,928 --> 00:50:03,878
I'll be back...
700
00:50:04,428 --> 00:50:07,148
before the summer is over.
701
00:50:21,278 --> 00:50:23,498
Good morning.
702
00:50:25,648 --> 00:50:26,868
What is it?
703
00:50:26,868 --> 00:50:29,608
Love and respect.
704
00:50:29,608 --> 00:50:30,788
Why?
705
00:50:30,788 --> 00:50:33,808
You're a good surgeon who can drink a lot.
706
00:50:34,688 --> 00:50:37,248
You're exactly my type.
707
00:50:44,138 --> 00:50:46,688
Doctor. Doctor.
708
00:50:49,138 --> 00:50:52,028
May I call you Eun Jae? I can, right?
709
00:50:52,028 --> 00:50:53,958
Come on, doctor.
710
00:50:53,958 --> 00:50:56,328
It's not like I'm your sister.
711
00:50:56,578 --> 00:51:00,168
I'm neither your cousin nor your friend.
712
00:51:00,168 --> 00:51:01,868
Why would you call me by my name?
713
00:51:01,958 --> 00:51:03,508
Doctor Song.
714
00:51:03,958 --> 00:51:06,938
Yes. That's how you should address me.
715
00:51:14,198 --> 00:51:16,638
You can call me by my name.
716
00:51:16,638 --> 00:51:18,658
I'd like that.
717
00:51:18,868 --> 00:51:21,928
Doctor. I mean, Eun Jae.
718
00:51:43,898 --> 00:51:45,478
I heard this is the place.
719
00:51:45,478 --> 00:51:47,278
- Is that true?
- Yes.
720
00:51:48,168 --> 00:51:49,718
I heard that she's good.
721
00:51:49,718 --> 00:51:52,558
That's why she's a star.
722
00:51:52,558 --> 00:51:56,058
That's right. Once she looks at you, she knows where you have problems.
723
00:51:56,058 --> 00:51:57,458
That's right.
724
00:51:57,458 --> 00:51:59,858
I heard that she saved hundreds of people.
725
00:51:59,858 --> 00:52:02,128
Don't be silly. She saved thousands of people.
726
00:52:02,128 --> 00:52:04,168
- Really?
- That's right.
727
00:52:04,168 --> 00:52:06,468
I'll ask the doctor to treat my arm.
728
00:52:06,468 --> 00:52:09,838
I think you should see a doctor of Internal Medicine.
729
00:52:09,838 --> 00:52:11,808
No way.
730
00:52:11,828 --> 00:52:16,678
I want to see the doctor who's an expert.
731
00:52:16,678 --> 00:52:20,748
- Me too.
- Me too.
732
00:52:21,028 --> 00:52:22,988
- Me too.
- It's not like the old days.
733
00:52:22,988 --> 00:52:24,548
All doctors are experts.
734
00:52:24,548 --> 00:52:27,858
You must go to Internal Medicine or Korean Medicine...
735
00:52:27,858 --> 00:52:29,888
according to your appointment.
736
00:52:29,888 --> 00:52:33,208
- I want to see the doctor.
- Me too.
737
00:52:33,208 --> 00:52:34,728
Mr. Kim Man Bok.
738
00:52:34,808 --> 00:52:37,078
That's me. I'm here.
739
00:52:37,078 --> 00:52:40,438
- It's my turn next.
- No, it's mine.
740
00:52:40,588 --> 00:52:43,438
Please, sir. You must see a doctor of Internal Medicine.
741
00:52:43,438 --> 00:52:45,278
No way.
742
00:52:45,288 --> 00:52:47,378
- Come on.
- Please listen.
743
00:52:47,588 --> 00:52:49,608
- I insist.
- Me too.
744
00:52:49,928 --> 00:52:52,878
- It doesn't look good.
- Is it a terminal illness?
745
00:52:52,878 --> 00:52:55,218
I expect chronic pulmonary diseases.
746
00:52:55,218 --> 00:52:57,118
Chronic... What?
747
00:52:57,198 --> 00:52:59,118
Your lungs don't look good.
748
00:52:59,118 --> 00:53:00,718
Why is that?
749
00:53:00,968 --> 00:53:02,488
Do you smoke?
750
00:53:03,108 --> 00:53:04,628
No way.
751
00:53:06,678 --> 00:53:08,358
It's been several decades.
752
00:53:08,378 --> 00:53:09,898
- Gosh.
- Isn't that right?
753
00:53:10,718 --> 00:53:14,268
Can you do something? I'm in so much pain.
754
00:53:14,618 --> 00:53:17,168
How can you expect your lungs to be normal...
755
00:53:17,168 --> 00:53:19,838
if you smoked for several decades?
756
00:53:20,128 --> 00:53:23,008
What? What did you just say?
757
00:53:25,968 --> 00:53:28,048
You have diabetes, but you eat salty and sweet food.
758
00:53:28,048 --> 00:53:29,948
Of course, you have complications.
759
00:53:31,568 --> 00:53:33,188
You should stop drinking.
760
00:53:33,188 --> 00:53:34,918
Don't just hope for the liver to get better.
761
00:53:34,918 --> 00:53:36,488
Are you telling me to stop drinking?
762
00:53:36,608 --> 00:53:40,228
I'm over 80. Why would I stop drinking at this age?
763
00:53:40,228 --> 00:53:42,798
I live to drink.
764
00:53:46,118 --> 00:53:48,198
Put yourself in my shoes.
765
00:53:48,218 --> 00:53:50,008
What's wrong with her?
766
00:53:50,008 --> 00:53:52,078
How did she become a doctor?
767
00:53:52,128 --> 00:53:54,008
Gosh, this is upsetting.
768
00:53:56,528 --> 00:53:58,548
What's wrong?
769
00:53:58,868 --> 00:54:01,578
Why do all the patients look upset?
770
00:54:02,168 --> 00:54:04,088
She may be a good surgeon,
771
00:54:04,088 --> 00:54:06,788
but her attitude is terrible with the patients.
772
00:54:08,578 --> 00:54:11,028
Do you know who the next patient is?
773
00:54:15,418 --> 00:54:16,928
Ms. Park Hol Lim.
774
00:54:17,318 --> 00:54:19,238
Please come in.
775
00:54:54,848 --> 00:54:56,638
What's the problem?
776
00:54:57,588 --> 00:54:58,908
Hey.
777
00:54:59,788 --> 00:55:01,078
Hey.
778
00:55:01,658 --> 00:55:03,948
Look at the person you're talking to.
779
00:55:03,948 --> 00:55:06,378
Do you have manners at all?
780
00:55:10,498 --> 00:55:13,558
Prescribe me a pile of medicine that's good for my health.
781
00:55:13,558 --> 00:55:15,828
- Ma'am.
- In return,
782
00:55:15,838 --> 00:55:18,828
I'll read your fortune.
783
00:55:19,848 --> 00:55:22,868
The spirits are on my side these days.
784
00:55:22,868 --> 00:55:26,268
I can see the future accurately.
785
00:55:27,118 --> 00:55:29,968
Why don't you let her read your fortune?
786
00:55:29,968 --> 00:55:33,278
No, thanks. I don't believe in it.
787
00:55:34,028 --> 00:55:36,108
Gosh, you're so frigid.
788
00:55:36,108 --> 00:55:38,818
That's why you don't have a man in your life.
789
00:55:42,168 --> 00:55:46,488
I see signs of solitude in your face.
790
00:55:46,768 --> 00:55:48,318
"Solitude"?
791
00:55:48,438 --> 00:55:51,358
She's destined to live as a single woman.
792
00:55:51,408 --> 00:55:52,898
My goodness.
793
00:55:55,748 --> 00:55:58,668
- You have jaundice.
- Who died?
794
00:55:59,188 --> 00:56:01,338
You also have spots on your chest.
795
00:56:02,458 --> 00:56:06,378
Didn't someone in your family die recently?
796
00:56:08,488 --> 00:56:11,978
Who was it that you don't let yourself cry?
797
00:56:11,978 --> 00:56:14,348
- You have a lot of ascites.
- You.
798
00:56:15,198 --> 00:56:17,718
Did you weep for the person who died?
799
00:56:17,718 --> 00:56:19,788
Ma'am, this is the hospital.
800
00:56:19,788 --> 00:56:22,678
You must weep at least once.
801
00:56:22,678 --> 00:56:25,998
Mind your own business, and take care of yourself.
802
00:56:25,998 --> 00:56:27,898
This much ascites and jaundice...
803
00:56:27,898 --> 00:56:30,268
can be quite dangerous.
804
00:56:30,278 --> 00:56:32,298
"Dangerous"?
805
00:56:32,718 --> 00:56:34,568
- Please do a blood test.
- Okay.
806
00:56:35,188 --> 00:56:36,808
Don't draw my blood.
807
00:56:37,018 --> 00:56:38,538
The spirits will get angry.
808
00:56:38,538 --> 00:56:40,678
- Ma'am.
- Prescribe me some medicine.
809
00:56:40,678 --> 00:56:42,278
No. You need to be tested first.
810
00:56:42,278 --> 00:56:44,848
I said no.
811
00:56:44,858 --> 00:56:46,448
Don't be stubborn.
812
00:56:46,448 --> 00:56:49,018
If you don't get tested and miss your chance...
813
00:56:49,018 --> 00:56:52,058
What will happen if I miss my chance?
814
00:56:53,468 --> 00:56:55,018
You'll die.
815
00:56:56,808 --> 00:57:00,098
- What?
- You may die soon.
816
00:57:04,448 --> 00:57:07,848
What did you say?
817
00:57:07,848 --> 00:57:11,008
- Calm down, please.
- What?
818
00:57:11,008 --> 00:57:14,408
What? I will die?
819
00:57:14,458 --> 00:57:16,258
Who's going to die?
820
00:57:16,258 --> 00:57:19,728
- You have no manners at all.
- Ma'am.
821
00:57:19,728 --> 00:57:23,988
How dare you say that I'll die?
822
00:57:44,288 --> 00:57:45,678
(Hospital Ship)
823
00:57:46,828 --> 00:57:48,078
- Hello.
- Failures...
824
00:57:48,078 --> 00:57:50,548
make doctors grow.
825
00:57:50,548 --> 00:57:53,318
It's cruel that our failures lead to people's death.
826
00:57:53,318 --> 00:57:54,948
What are you doing?
827
00:57:54,948 --> 00:57:56,288
You're always impressive.
828
00:57:56,288 --> 00:57:58,048
Not everyone is like you.
829
00:57:58,048 --> 00:58:01,058
We don't need doctors who only take out their anger on us.
830
00:58:01,108 --> 00:58:03,828
You saved children's lives...
831
00:58:03,828 --> 00:58:05,328
and made some of them become doctors.
832
00:58:05,508 --> 00:58:06,928
You didn't even...
833
00:58:06,928 --> 00:58:10,098
shed a drop of tear throughout your mother's funeral.
56747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.