All language subtitles for Hospital.Ship.E05-E06.170906.720p-CineBus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,794 --> 00:00:22,962 My goodness. 2 00:00:24,597 --> 00:00:26,565 Hold on, okay? 3 00:00:26,932 --> 00:00:28,601 Hang in there. 4 00:00:31,937 --> 00:00:33,138 I don't feel a pulse. 5 00:00:34,006 --> 00:00:35,975 Patch him up, okay? 6 00:00:36,408 --> 00:00:39,211 He can't do anything without a hand. 7 00:00:40,512 --> 00:00:44,383 Do what you can to save it, please. 8 00:00:52,791 --> 00:00:54,827 (Antiseptic) 9 00:00:59,231 --> 00:01:01,500 Will you turn that off? 10 00:01:01,500 --> 00:01:02,501 Mr. Producer? 11 00:01:06,105 --> 00:01:07,239 Hang in there. 12 00:01:15,114 --> 00:01:16,115 Keep him still. 13 00:01:23,789 --> 00:01:24,923 What's she done? 14 00:01:29,128 --> 00:01:31,930 Have you lost your mind? Do you want to die? 15 00:01:31,930 --> 00:01:33,599 - Calm down! - I'll kill you! 16 00:01:35,134 --> 00:01:36,902 - Calm down! - I can't! 17 00:01:36,902 --> 00:01:39,471 Let go of me! Let me go! 18 00:01:40,205 --> 00:01:41,640 I'll kill you! 19 00:01:43,342 --> 00:01:44,843 Let go. Let me go! 20 00:01:44,843 --> 00:01:46,412 Don't you want to save his arm? 21 00:01:46,412 --> 00:01:47,646 What do you mean? 22 00:01:48,113 --> 00:01:49,948 She chopped his hand off! 23 00:01:49,948 --> 00:01:51,150 To put it back on! 24 00:01:53,352 --> 00:01:54,386 To put it... 25 00:01:55,921 --> 00:01:57,022 back on? 26 00:02:02,528 --> 00:02:04,096 She cut it off to save it. 27 00:02:04,363 --> 00:02:07,132 Wouldn't it be easier if a part of it stayed connected? 28 00:02:07,132 --> 00:02:09,001 Necrosis begins when blood stops... 29 00:02:09,134 --> 00:02:10,836 reaching the damaged organ. 30 00:02:12,604 --> 00:02:14,540 We can't reconnect rotten tissue. 31 00:02:15,841 --> 00:02:17,943 It starts to rot? 32 00:02:17,943 --> 00:02:20,412 Emergency patient aboard. Emergency patient aboard. 33 00:02:20,713 --> 00:02:22,581 We need you here immediately. 34 00:02:22,881 --> 00:02:24,316 I repeat. 35 00:02:24,616 --> 00:02:27,086 Emergency patient aboard. Emergency patient aboard. 36 00:02:29,521 --> 00:02:30,723 What'll happen to me? 37 00:02:31,123 --> 00:02:32,424 Will I become disabled? 38 00:02:32,858 --> 00:02:34,193 It's not entirely unlikely. 39 00:02:34,827 --> 00:02:35,828 Doctor. 40 00:02:36,495 --> 00:02:38,297 The OR's bed is uncomfortable. 41 00:02:38,564 --> 00:02:40,466 We'll give you fluids somewhere more comfortable. 42 00:02:40,466 --> 00:02:41,767 What good are fluids... 43 00:02:45,170 --> 00:02:46,772 If I'm going to be disabled... 44 00:02:47,439 --> 00:02:50,876 You won't be disabled. We're taking emergency measures. 45 00:02:50,876 --> 00:02:51,877 Right, doctor? 46 00:02:52,678 --> 00:02:54,179 It was a clean cut. 47 00:02:54,179 --> 00:02:57,883 You'll get your hand back if you're operated in time. 48 00:02:58,584 --> 00:02:59,651 You heard her. 49 00:03:01,153 --> 00:03:04,022 How long? How long do I have? 50 00:03:04,890 --> 00:03:05,891 Six hours. 51 00:03:06,925 --> 00:03:08,761 That's your deadline. 52 00:03:10,129 --> 00:03:11,630 Don't worry. It won't take long. 53 00:03:11,630 --> 00:03:13,632 The police or Coast Guard will be here by then. 54 00:03:13,766 --> 00:03:15,267 They will. Definitely. 55 00:03:16,935 --> 00:03:17,936 Hang in there. 56 00:03:20,906 --> 00:03:23,008 What? You can't approach? 57 00:03:23,542 --> 00:03:25,844 What do you want? Let him die? 58 00:03:26,311 --> 00:03:29,114 I'll kill you the next time I'm on land! 59 00:03:29,114 --> 00:03:30,949 The Coast Guard can't make it? 60 00:03:32,618 --> 00:03:35,053 They're serious. Look at the waves. 61 00:03:36,955 --> 00:03:39,258 No helicopter and no Coast Guard. 62 00:03:39,792 --> 00:03:42,094 What'll happen to Jung Ho now? 63 00:03:42,094 --> 00:03:43,929 What do you think? 64 00:03:44,096 --> 00:03:46,165 If they can't come, we must go. 65 00:03:46,732 --> 00:03:48,033 - What? - Let go. 66 00:03:48,367 --> 00:03:49,401 But... 67 00:04:01,547 --> 00:04:02,948 I don't think we can manage. 68 00:04:03,148 --> 00:04:05,217 We can't reach land. We just can't. 69 00:04:06,785 --> 00:04:07,853 We can't get there? 70 00:04:08,587 --> 00:04:10,856 - We must. - Get out of the way. 71 00:04:11,290 --> 00:04:12,424 We have to go! 72 00:04:12,424 --> 00:04:15,527 If we push ahead, the ship will capsize! 73 00:04:16,228 --> 00:04:17,830 We'll all die! 74 00:04:19,932 --> 00:04:21,667 Then what about Jung Ho? 75 00:04:23,135 --> 00:04:25,637 Will you just let him lose his hand? 76 00:04:42,321 --> 00:04:43,322 He won't... 77 00:04:45,691 --> 00:04:46,725 lose his hand. 78 00:04:48,460 --> 00:04:49,495 What'll you do? 79 00:04:50,496 --> 00:04:52,498 We can operate on board. 80 00:05:05,811 --> 00:05:06,945 (Episode 5) 81 00:05:06,945 --> 00:05:07,980 Are you okay? 82 00:05:09,848 --> 00:05:13,352 What's going on here? 83 00:05:14,052 --> 00:05:16,922 We're here to make a documentary, not a blockbuster... 84 00:05:17,623 --> 00:05:19,358 Oh dear. 85 00:05:20,025 --> 00:05:22,728 Hang in there. It'll get better when we dock. 86 00:05:24,830 --> 00:05:26,231 I'd like to ask you something. 87 00:05:26,832 --> 00:05:27,900 What? 88 00:05:29,601 --> 00:05:31,570 - Do what? - An inosculation. 89 00:05:32,004 --> 00:05:33,605 Reconnect Jung Ho's hand. 90 00:05:34,206 --> 00:05:35,240 It's impossible. 91 00:05:35,607 --> 00:05:36,708 Why so? 92 00:05:36,808 --> 00:05:38,877 You saved two people as soon as you joined us. 93 00:05:39,311 --> 00:05:41,113 That was my expert field. 94 00:05:41,280 --> 00:05:43,615 I'm a surgeon. I do simple surgeries. 95 00:05:44,182 --> 00:05:46,451 Orthopedics isn't my field. 96 00:05:46,451 --> 00:05:48,754 Don't just say that, and do something. 97 00:05:48,754 --> 00:05:50,956 Of all the people on board now, 98 00:05:51,823 --> 00:05:53,892 don't you see that only you can do something? 99 00:05:53,892 --> 00:05:56,061 I know you're desperate, but I can't do it. 100 00:05:56,061 --> 00:05:57,129 Doctor Song. 101 00:05:58,030 --> 00:06:01,066 I haven't seen an orthopedic surgery since I was an intern. 102 00:06:01,066 --> 00:06:03,702 A hand inosculation is a difficult operation. 103 00:06:03,802 --> 00:06:05,571 Only veteran, orthopedic surgeons attempt it. 104 00:06:05,571 --> 00:06:08,073 Then get help from an orthopedic surgeon. 105 00:06:08,807 --> 00:06:10,876 You must know at least one. 106 00:06:11,710 --> 00:06:13,845 I'm the director, 107 00:06:14,046 --> 00:06:16,848 but I'm an orthopedic surgeon before that. 108 00:06:17,115 --> 00:06:18,350 I'm a surgeon too. 109 00:06:23,055 --> 00:06:24,056 You don't? 110 00:06:24,456 --> 00:06:25,958 Shall I call one for you? 111 00:06:26,825 --> 00:06:28,827 Geoje Jeil Hospital's director Kim Su Kwon. 112 00:06:28,827 --> 00:06:30,028 He's an orthopedic surgeon. 113 00:06:30,429 --> 00:06:31,663 An inosculation expert. 114 00:06:31,663 --> 00:06:33,932 You know that. So why hesitate? 115 00:06:33,932 --> 00:06:35,601 Why are you stalling? 116 00:06:35,601 --> 00:06:37,035 Nothing has changed. 117 00:06:37,336 --> 00:06:40,305 We can't bring Doctor Kim on board. 118 00:06:41,173 --> 00:06:44,042 Can't you do something with him on the phone? 119 00:06:44,209 --> 00:06:46,211 There's a broadcasting crew. 120 00:06:46,211 --> 00:06:48,180 Can't we get them to help figure out... 121 00:06:48,180 --> 00:06:49,381 It's nonsense. 122 00:06:50,048 --> 00:06:52,818 Can't we at least decide if it is or not after we try? 123 00:06:52,818 --> 00:06:54,620 It could endanger the patient. 124 00:06:55,721 --> 00:06:58,757 And I don't take dangerous risks. 125 00:07:04,229 --> 00:07:06,331 Aren't you just embarrassed to ask for help? 126 00:07:06,431 --> 00:07:07,532 Mr. Chu. 127 00:07:08,300 --> 00:07:11,069 How could the great Doctor Song fear a challenge? 128 00:07:11,336 --> 00:07:12,738 A passing dog would laugh. 129 00:07:13,505 --> 00:07:14,740 You don't dislike challenges. 130 00:07:14,740 --> 00:07:17,576 You're too embarrassed to ask Doctor Kim for help. 131 00:07:18,110 --> 00:07:19,745 He hired and fired you, 132 00:07:19,745 --> 00:07:22,147 so you just don't want to ask for a favor. 133 00:07:23,782 --> 00:07:25,684 Am I wrong? Answer me. 134 00:07:26,251 --> 00:07:28,453 Between your pride and your patient's safety, 135 00:07:28,453 --> 00:07:29,955 what should come first? 136 00:07:40,032 --> 00:07:41,099 Doctor. 137 00:07:43,035 --> 00:07:44,136 Can't you do it? 138 00:07:46,672 --> 00:07:47,906 Can't you? 139 00:07:49,641 --> 00:07:51,209 I'm the sole breadwinner. 140 00:07:51,677 --> 00:07:52,878 We're expecting a baby. 141 00:07:54,046 --> 00:07:55,047 I want to... 142 00:07:57,516 --> 00:07:59,751 hold my new baby at least once. 143 00:08:03,055 --> 00:08:04,089 Doctor. 144 00:08:05,257 --> 00:08:06,291 I'm sorry. 145 00:08:11,930 --> 00:08:15,534 Doctor Song won't operate. 146 00:08:16,301 --> 00:08:17,302 That's great. 147 00:08:17,736 --> 00:08:19,738 How is that great? 148 00:08:19,738 --> 00:08:21,740 She was all about cutting people open. 149 00:08:21,740 --> 00:08:25,043 Why won't she help when one of our own is down? 150 00:08:25,043 --> 00:08:26,511 Stick to one tune. 151 00:08:26,845 --> 00:08:28,346 You wanted her... 152 00:08:28,346 --> 00:08:31,016 off the ship because she'd killed a patient. 153 00:08:31,016 --> 00:08:34,152 I feel sorry for Jung Ho. He still has time. 154 00:08:34,152 --> 00:08:37,355 We should do whatever we can, that's all. 155 00:08:37,355 --> 00:08:38,824 You have a point. 156 00:08:39,991 --> 00:08:41,393 Can't she just do it? 157 00:08:42,194 --> 00:08:44,096 Imaging living without a hand. 158 00:08:44,096 --> 00:08:46,965 Who'll take the blame if he dies trying to get his hand back? 159 00:08:47,833 --> 00:08:48,867 Will you? 160 00:08:56,475 --> 00:08:57,542 Answer me. 161 00:08:57,976 --> 00:09:00,178 Between your pride and your patient's safety, 162 00:09:00,178 --> 00:09:01,613 what should come first? 163 00:09:11,423 --> 00:09:13,625 You got fired for causing trouble. 164 00:09:14,426 --> 00:09:16,061 And it was a huge deal. 165 00:09:25,771 --> 00:09:26,872 Doctor Song. 166 00:09:30,008 --> 00:09:32,477 Do you want to persuade me too? 167 00:09:33,311 --> 00:09:34,546 Why should I? 168 00:09:35,747 --> 00:09:37,249 You aren't not doing what you can. 169 00:09:38,150 --> 00:09:39,785 If there was anything... 170 00:09:39,785 --> 00:09:41,953 you could do, you'd do it before we asked. 171 00:09:42,387 --> 00:09:44,689 You showed us that already, so... 172 00:09:44,689 --> 00:09:45,724 No. 173 00:09:46,725 --> 00:09:47,959 You're wrong. 174 00:09:48,426 --> 00:09:51,129 - Doctor Song. - I don't know what you're thinking, 175 00:09:52,964 --> 00:09:54,499 but you're wrong. 176 00:10:00,739 --> 00:10:03,475 (Geoje Jeil Hospital) 177 00:10:04,943 --> 00:10:07,312 - Good job. - You too, sir. 178 00:10:12,317 --> 00:10:13,351 Go on. 179 00:10:17,122 --> 00:10:19,624 - Hello? - It's Song Eun Jae. 180 00:10:20,025 --> 00:10:22,160 Do we have more to discuss? 181 00:10:22,561 --> 00:10:23,628 Help me. 182 00:10:24,262 --> 00:10:26,331 If it's about the ER shift... 183 00:10:26,531 --> 00:10:28,333 I don't care about that. 184 00:10:28,934 --> 00:10:32,270 I just need your help to save a patient. 185 00:10:33,939 --> 00:10:35,607 Save a patient? 186 00:10:36,141 --> 00:10:37,943 A man lost his hand, 187 00:10:38,243 --> 00:10:40,512 and our ship is completely isolated. 188 00:10:42,714 --> 00:10:45,383 If I don't do anything, the man will be crippled. 189 00:10:45,383 --> 00:10:46,384 But... 190 00:10:47,085 --> 00:10:48,920 with your help, I can prevent that. 191 00:10:50,789 --> 00:10:52,090 Please, doctor. 192 00:10:55,794 --> 00:10:56,995 Please help us. 193 00:11:03,802 --> 00:11:05,470 Is the cut clean? 194 00:11:06,938 --> 00:11:09,574 - Relatively so. - Good, let's give it a try. 195 00:11:10,242 --> 00:11:13,245 Thank you very much, doctor. 196 00:11:22,020 --> 00:11:23,488 Let's do the operation. 197 00:11:24,289 --> 00:11:25,991 - Pardon? - Doctor. 198 00:11:25,991 --> 00:11:29,094 - Please get the patient ready. - Yes, doctor. 199 00:11:30,896 --> 00:11:32,898 Please call the production crew, Mr. Chu. 200 00:11:34,566 --> 00:11:35,700 Of course. 201 00:11:38,470 --> 00:11:41,239 You must assist me as soon as he's under anesthesia. 202 00:11:41,239 --> 00:11:43,608 Dr. Cha will monitor the operation. 203 00:11:43,608 --> 00:11:45,243 - Can you do it? - Yes. 204 00:11:45,243 --> 00:11:47,646 What should I do, doctor? 205 00:11:47,646 --> 00:11:48,747 Follow me. 206 00:11:56,187 --> 00:11:59,524 We'll start Kang Jung Ho's inosculation operation. 207 00:12:00,992 --> 00:12:02,360 Thank you for your help, doctor. 208 00:12:04,663 --> 00:12:06,498 Is the screen clear? 209 00:12:08,800 --> 00:12:11,870 We're using the filming crew's equipment. There won't be a problem. 210 00:12:11,870 --> 00:12:13,905 The server connection will be stable. 211 00:12:14,406 --> 00:12:15,507 Okay. 212 00:12:17,275 --> 00:12:18,510 Let's start. 213 00:12:18,677 --> 00:12:19,844 Thank you, doctor. 214 00:12:28,119 --> 00:12:31,122 Remove the soft tissue first. 215 00:12:31,289 --> 00:12:32,857 Then fixate the bones. 216 00:12:32,958 --> 00:12:35,060 Yes, doctor. Scalpel. 217 00:12:37,162 --> 00:12:39,331 (What's going on? Which show is this?) 218 00:12:39,331 --> 00:12:41,833 (Is that inside a ship? Have they lost their minds?) 219 00:12:41,833 --> 00:12:44,336 (This is scary. Is that possible to do on a ship?) 220 00:12:46,771 --> 00:12:48,640 - Doctor. - What's going on? 221 00:12:48,640 --> 00:12:50,709 Something strange is broadcasted on the internet. 222 00:12:53,178 --> 00:12:55,847 Do you have the orthopedic drill for bone fixation... 223 00:12:55,847 --> 00:12:58,049 and tissue retainer? 224 00:12:58,049 --> 00:12:59,150 No, I don't. 225 00:12:59,150 --> 00:13:01,886 What is she thinking without having basic equipment? 226 00:13:08,326 --> 00:13:09,494 Drill. 227 00:13:18,837 --> 00:13:21,573 The bone is fractured diagonally, so I'll drill a hole. 228 00:13:21,573 --> 00:13:23,008 I'll fixate it with a wire. 229 00:13:23,842 --> 00:13:26,745 Right, that would work. 230 00:13:35,220 --> 00:13:37,856 The bone is fixated. 231 00:13:41,793 --> 00:13:45,163 Many people must be watching it since they're searching online. 232 00:13:45,530 --> 00:13:48,033 What will happen if Doctor Song succeeds? 233 00:13:49,034 --> 00:13:50,735 It's only the start. 234 00:13:50,902 --> 00:13:53,671 She hardly has any experience in orthopedics. 235 00:13:53,671 --> 00:13:55,473 How can she succeed? 236 00:13:59,844 --> 00:14:03,314 There's a problem. The blood vessel is too short. 237 00:14:05,884 --> 00:14:07,252 Don't worry. 238 00:14:07,552 --> 00:14:11,556 We can transplant it from another part. 239 00:14:12,023 --> 00:14:15,126 You can do it, Dr. Song. Stay strong. 240 00:14:27,439 --> 00:14:28,740 Calm down. 241 00:14:29,674 --> 00:14:31,776 What should I do next? 242 00:14:32,410 --> 00:14:35,313 Now, you must relocate the knee. 243 00:14:35,313 --> 00:14:37,449 You must succeed in one go to reduce the pain. 244 00:14:38,450 --> 00:14:39,584 Bite this. 245 00:14:42,087 --> 00:14:44,189 Be bold. 246 00:14:44,189 --> 00:14:46,291 - 1. - 2. 247 00:14:46,825 --> 00:14:47,892 Three. 248 00:14:50,762 --> 00:14:53,631 You can do it. It's okay. 249 00:14:53,631 --> 00:14:55,633 Be careful. 250 00:14:59,137 --> 00:15:00,371 Jae Min. 251 00:15:01,840 --> 00:15:03,007 Father. 252 00:15:07,679 --> 00:15:10,048 - I'm okay. - Goodness. 253 00:15:12,917 --> 00:15:14,352 Let me take a look. 254 00:15:22,494 --> 00:15:24,629 You're quite talented. 255 00:15:28,466 --> 00:15:29,934 That was excellent. 256 00:15:30,201 --> 00:15:32,403 You're good enough to run the hospital. 257 00:15:33,004 --> 00:15:34,172 Father. 258 00:15:35,340 --> 00:15:36,774 Al right. Let's go. 259 00:15:47,152 --> 00:15:49,621 You did a good job, Dr. Song. 260 00:15:49,621 --> 00:15:52,290 Didn't I tell you that there won't be a problem? 261 00:16:04,135 --> 00:16:06,037 Circulatory anastomosis. 262 00:16:06,037 --> 00:16:07,038 (Anastomosis is connecting two blood vessels.) 263 00:16:07,038 --> 00:16:10,775 It looks good. Clean the tissues and blood. 264 00:16:11,643 --> 00:16:12,744 Yes, doctor. 265 00:17:00,959 --> 00:17:03,161 Why is it taking so long? 266 00:17:04,362 --> 00:17:07,932 It's been over an hour. 267 00:17:08,466 --> 00:17:10,702 My goodness. 268 00:17:24,549 --> 00:17:25,683 She's sweating. 269 00:18:01,919 --> 00:18:04,489 Let's wake up the patient. 270 00:18:17,802 --> 00:18:19,170 Mr. Kang. 271 00:18:20,171 --> 00:18:21,472 Can you hear me? 272 00:18:25,710 --> 00:18:26,911 Answer me. 273 00:18:27,312 --> 00:18:28,379 Yes. 274 00:18:30,048 --> 00:18:32,617 Can you move your hand? 275 00:18:57,608 --> 00:18:58,743 He can move it. 276 00:19:00,411 --> 00:19:01,713 Good job. 277 00:19:07,885 --> 00:19:10,988 I'm proud of you, Dr. Song. 278 00:19:16,027 --> 00:19:17,261 Doctor. 279 00:19:20,465 --> 00:19:22,834 - Yes. - We did it. 280 00:19:32,410 --> 00:19:34,812 Jung Ho is alive. We attached his hand. 281 00:19:34,812 --> 00:19:37,348 Really? Is that true? 282 00:19:37,515 --> 00:19:40,017 Goodness, she's impressive. 283 00:19:40,017 --> 00:19:44,255 Do you still want to fire Dr. Song? 284 00:19:44,255 --> 00:19:47,091 What are you talking about? I never did. 285 00:19:47,392 --> 00:19:51,229 She's such an important person. 286 00:19:51,662 --> 00:19:54,365 She's our savior on the hospital ship. 287 00:19:54,365 --> 00:19:55,700 Goodness. 288 00:19:56,067 --> 00:19:59,604 - Song Eun Jae. - Song Eun Jae. 289 00:19:59,604 --> 00:20:01,239 - Song Eun Jae. - Good job. 290 00:20:01,239 --> 00:20:04,442 - Song Eun Jae. - Song Eun Jae. 291 00:20:37,875 --> 00:20:39,076 Let's have a drink. 292 00:20:44,182 --> 00:20:47,452 We should drink on a day like this. 293 00:20:48,853 --> 00:20:50,087 Don't you think so? 294 00:20:55,126 --> 00:20:56,494 Let's drink. 295 00:20:58,029 --> 00:21:01,065 Good morning, Dr. Song Eun Jae. 296 00:21:03,334 --> 00:21:05,803 All right. It's a good morning, indeed. 297 00:21:17,048 --> 00:21:18,916 (Geoje Jeil Hospital) 298 00:21:25,823 --> 00:21:27,291 A little to the left. 299 00:21:31,229 --> 00:21:32,797 It looks clean. 300 00:21:35,766 --> 00:21:37,568 Nicely done, Doctor Song. 301 00:21:41,038 --> 00:21:43,207 Good. It looks great. 302 00:21:44,809 --> 00:21:46,077 Thank you. 303 00:21:51,916 --> 00:21:54,585 Please keep up the good work here as well. 304 00:21:57,021 --> 00:21:59,290 I've already talked to the emergency room doctors. 305 00:22:00,057 --> 00:22:01,526 Start working here tomorrow. 306 00:22:01,893 --> 00:22:03,594 No matter what you did in the past, 307 00:22:03,594 --> 00:22:07,231 you deserve to get what you want with that kind of ability. 308 00:22:09,834 --> 00:22:11,736 I look forward to working with you. 309 00:22:13,704 --> 00:22:15,373 I will do my best. 310 00:22:16,974 --> 00:22:18,609 - She's coming out. - There she is. 311 00:22:20,278 --> 00:22:23,681 Doctor Song Eun Jae, your surgery last night was really impressive. 312 00:22:23,681 --> 00:22:25,082 How do you feel? 313 00:22:25,483 --> 00:22:28,519 I hope the patient will recover without any problems. 314 00:22:28,553 --> 00:22:30,588 What made you start working on the hospital ship? 315 00:22:30,821 --> 00:22:33,791 As far as we know, male doctors work on it... 316 00:22:33,791 --> 00:22:35,660 as a form of military service. 317 00:22:35,660 --> 00:22:38,329 Was there a reason why you chose to work there? 318 00:22:39,797 --> 00:22:42,833 Where did you work before transferring to the hospital ship? 319 00:22:43,601 --> 00:22:45,236 I worked at Seoul Daehan Hospital. 320 00:22:45,236 --> 00:22:47,371 That's 1 of the 5 major hospitals in our country. 321 00:22:47,371 --> 00:22:49,740 Why did you transfer to the hospital ship? 322 00:22:52,777 --> 00:22:54,879 She won't drop the bomb, will she? 323 00:22:58,049 --> 00:23:01,252 That's true. Did she really cause a serious problem or something? 324 00:23:01,786 --> 00:23:03,554 What kind of a serious problem... 325 00:23:03,554 --> 00:23:05,923 did she make to get kicked out when she's that good? 326 00:23:09,493 --> 00:23:12,063 Why are you all looking at me? 327 00:23:12,396 --> 00:23:16,200 Whom else would we look at? You started the rumor. 328 00:23:16,500 --> 00:23:19,370 I don't really know anything about it. 329 00:23:20,271 --> 00:23:22,473 - You don't know? - Are you saying you lied? 330 00:23:22,707 --> 00:23:24,408 I didn't lie. 331 00:23:24,408 --> 00:23:26,410 I heard it from a friend. 332 00:23:26,410 --> 00:23:27,645 Who? 333 00:23:27,645 --> 00:23:30,648 The secretary of Jeil Hospital's director. She definitely heard... 334 00:23:30,648 --> 00:23:33,351 that Doctor Song got fired because she caused trouble. 335 00:23:33,985 --> 00:23:35,286 What kind of trouble? 336 00:23:37,221 --> 00:23:39,323 I don't know that. 337 00:23:39,790 --> 00:23:43,160 So you just assumed that it was medical malpractice. 338 00:23:43,294 --> 00:23:44,762 Assumed? 339 00:23:45,029 --> 00:23:47,098 Are you saying it wasn't medical malpractice? 340 00:23:47,098 --> 00:23:49,367 Goodness, this is so frustrating. 341 00:23:49,634 --> 00:23:52,970 What is it then? Tell us already. 342 00:23:53,270 --> 00:23:55,172 Gosh, come on! 343 00:23:55,172 --> 00:23:57,041 Mr. Chu. 344 00:24:02,179 --> 00:24:06,417 Doctor Song told me not to tell anyone. 345 00:24:07,952 --> 00:24:10,454 My goodness. 346 00:24:20,631 --> 00:24:22,833 It dropped to a much lower number. 347 00:24:23,300 --> 00:24:25,236 His urine looks good too. 348 00:24:26,604 --> 00:24:28,205 Doctor Song. 349 00:24:30,641 --> 00:24:33,077 Why are you back already? 350 00:24:33,377 --> 00:24:36,213 Not even a day has passed since your mother's funeral. 351 00:24:38,049 --> 00:24:40,117 Don't you know how many days you can take from work... 352 00:24:40,584 --> 00:24:42,520 when you lose your mother? 353 00:24:44,955 --> 00:24:48,993 You still have four more days. Besides, it's Saturday today. 354 00:24:48,993 --> 00:24:50,161 Call the ER, 355 00:24:50,161 --> 00:24:52,663 and tell them I'll take an emergency surgery. 356 00:24:53,164 --> 00:24:54,598 I can't do that. 357 00:24:56,734 --> 00:25:00,104 I can assume how you must be feeling right now, 358 00:25:00,304 --> 00:25:02,707 but this isn't right. It's not. 359 00:25:03,007 --> 00:25:04,809 So please go home. 360 00:25:04,809 --> 00:25:08,212 Go home, get enough sleep, and... 361 00:25:10,481 --> 00:25:12,183 We have a situation, doctor. 362 00:25:21,625 --> 00:25:22,993 What happened? 363 00:25:23,627 --> 00:25:26,230 She got a laparoscopic surgery for her stomach cancer three days ago. 364 00:25:26,664 --> 00:25:29,800 She only showed signs of a mild fever until last night, 365 00:25:29,800 --> 00:25:32,770 but she's complaining of severe chest pain with a high fever. 366 00:25:35,172 --> 00:25:36,340 Code Blue. 367 00:25:40,111 --> 00:25:41,579 Get her family out of here. 368 00:25:46,484 --> 00:25:47,718 200 joules. 369 00:25:48,986 --> 00:25:50,121 Move out. 370 00:25:52,723 --> 00:25:54,425 Inject 1ml of epinephrine. 371 00:25:56,660 --> 00:25:58,529 300 joules. Move out. 372 00:26:00,197 --> 00:26:02,333 320 joules. Move out. 373 00:26:16,614 --> 00:26:18,883 Who did her surgery? Is it Doctor Myung Se Joon? 374 00:26:18,883 --> 00:26:20,751 No, the chief did it himself. 375 00:26:22,486 --> 00:26:25,523 Get a CT scan first, and run other tests as quickly as possible. 376 00:26:25,523 --> 00:26:26,657 Yes, doctor. 377 00:26:50,514 --> 00:26:54,118 Where are you taking my mom? 378 00:26:54,218 --> 00:26:55,553 To the examining room. 379 00:26:56,453 --> 00:26:58,923 We want to check what's making her sick. 380 00:26:58,923 --> 00:27:01,792 Why? Is she sick again? 381 00:27:03,160 --> 00:27:07,631 Is she sicker than me now? 382 00:27:10,334 --> 00:27:11,769 We don't know that yet. 383 00:27:12,436 --> 00:27:15,372 We can find out after we examine her. 384 00:27:15,639 --> 00:27:16,941 You will... 385 00:27:18,042 --> 00:27:19,710 cure her, right? 386 00:27:24,048 --> 00:27:25,482 I will do my best. 387 00:27:35,559 --> 00:27:37,528 Doctor, this is... 388 00:27:38,128 --> 00:27:39,897 It's mediastinitis as I expected. 389 00:27:40,564 --> 00:27:42,566 Maybe there was a mistake during the surgery? 390 00:27:43,200 --> 00:27:45,669 Don't make rash assumptions, and book an OR. 391 00:27:45,903 --> 00:27:47,137 Yes, doctor. 392 00:28:02,686 --> 00:28:04,388 Hello? This is Kim Do Hoon. 393 00:28:06,156 --> 00:28:09,326 Hi, Doctor Song. Did your mother's funeral end well? 394 00:28:09,526 --> 00:28:11,195 We have a problem, chief. 395 00:28:11,195 --> 00:28:13,230 You need to come in to the hospital right now. 396 00:28:13,631 --> 00:28:16,567 Look, it's Saturday. What's the problem? 397 00:28:16,634 --> 00:28:18,402 You operated on Ms. Kim Hye Mi. 398 00:28:18,569 --> 00:28:20,604 I think there was a mistake made during the surgery. 399 00:28:20,671 --> 00:28:24,742 What? Don't be ridiculous. 400 00:28:28,512 --> 00:28:31,215 - Where is the chief? - He hasn't arrived yet. 401 00:28:33,751 --> 00:28:35,252 We can't wait anymore. 402 00:28:35,920 --> 00:28:37,288 Let's do this on our own. 403 00:28:43,093 --> 00:28:45,095 - What's going on? - It looks like mediastinitis... 404 00:28:45,095 --> 00:28:46,497 caused by pericardial perforation. 405 00:28:46,497 --> 00:28:48,532 What are you trying to say? 406 00:28:48,933 --> 00:28:51,335 Are you saying I made a mistake during this simple surgery? 407 00:28:51,335 --> 00:28:53,070 Why don't we open her up and check? 408 00:28:53,304 --> 00:28:57,074 If we waste more time, it can put the patient in danger. 409 00:28:58,108 --> 00:28:59,310 Chief. 410 00:29:01,045 --> 00:29:02,112 Scalpel. 411 00:29:25,769 --> 00:29:29,073 What do we do? He clearly messed it up during surgery. 412 00:29:32,676 --> 00:29:34,745 Should I call a cardiothoracic surgeon? 413 00:29:36,046 --> 00:29:38,015 I will call Cardiothoracic Surgery. 414 00:29:38,282 --> 00:29:39,783 - Doctor Kim. - Yes? 415 00:29:40,250 --> 00:29:41,318 I got it. 416 00:29:59,028 --> 00:30:01,348 Come on. Come on. 417 00:30:09,098 --> 00:30:11,018 Time of death, 15:43. 418 00:30:59,588 --> 00:31:01,418 How did it go, doctor? 419 00:31:01,418 --> 00:31:04,308 We did our best, but she died during surgery. 420 00:31:04,458 --> 00:31:05,608 What? 421 00:31:06,488 --> 00:31:07,708 She what? 422 00:31:09,098 --> 00:31:11,048 You said it was a simple operation. 423 00:31:11,198 --> 00:31:13,048 That she could go home tomorrow. 424 00:31:13,428 --> 00:31:15,548 So how... 425 00:31:15,868 --> 00:31:16,988 Why did she... 426 00:31:16,988 --> 00:31:20,108 Her complications had weakened her, and she didn't survive the surgery. 427 00:31:20,108 --> 00:31:21,538 I'm very sorry. 428 00:31:21,538 --> 00:31:23,958 But... But... 429 00:31:24,978 --> 00:31:26,158 Grandma. 430 00:31:26,478 --> 00:31:27,968 What's wrong? 431 00:31:27,968 --> 00:31:30,768 What happened to Mom? 432 00:31:46,928 --> 00:31:48,888 (Professor's Office) 433 00:32:02,748 --> 00:32:03,938 Come in. 434 00:32:10,558 --> 00:32:12,108 I have something to say. 435 00:32:13,188 --> 00:32:14,528 Patient Kim Hye Mi. 436 00:32:14,528 --> 00:32:17,448 She died of complications. Don't challenge me. 437 00:32:18,298 --> 00:32:20,748 You know very well that her cause of death... 438 00:32:21,368 --> 00:32:23,088 wasn't just a complication. 439 00:32:25,108 --> 00:32:26,258 So what? 440 00:32:26,808 --> 00:32:29,528 - What should we do? - Apologize to her family, 441 00:32:30,038 --> 00:32:33,228 and offer compensation if it is justified. 442 00:32:33,578 --> 00:32:34,798 What? 443 00:32:36,248 --> 00:32:37,468 Eun Jae. 444 00:32:38,448 --> 00:32:40,398 Why are you so emotional? 445 00:32:43,118 --> 00:32:46,278 I'm sorry your mother died. It's understandable. 446 00:32:47,158 --> 00:32:50,378 A sudden loss of a loved one can change how you see patients. 447 00:32:50,598 --> 00:32:52,248 I see why you're shaken. 448 00:32:53,898 --> 00:32:57,418 Now, let's get back to work. You have a clear goal. 449 00:32:58,238 --> 00:32:59,858 - But... - I have emotions too. 450 00:32:59,858 --> 00:33:01,258 I don't like doing this. 451 00:33:01,408 --> 00:33:03,358 But we can't let our emotions ruin things. 452 00:33:03,638 --> 00:33:05,958 Shall we go around saying Chief Kim Do Hoon... 453 00:33:05,958 --> 00:33:08,568 killed a patient because the scalpel slipped? 454 00:33:09,378 --> 00:33:10,668 What do we get from that? 455 00:33:10,668 --> 00:33:13,368 - Professor... - It won't bring the patient back. 456 00:33:15,818 --> 00:33:17,008 But... 457 00:33:17,788 --> 00:33:19,628 if you turn a blind eye, 458 00:33:19,628 --> 00:33:21,248 we can save many more. 459 00:33:22,398 --> 00:33:23,578 Of course, 460 00:33:24,228 --> 00:33:26,218 your position will be that much firmer. 461 00:33:28,068 --> 00:33:29,788 Keep quiet, and move on. 462 00:33:30,568 --> 00:33:32,218 That's best for you too. 463 00:33:34,538 --> 00:33:35,758 Eun Jae. 464 00:33:36,808 --> 00:33:38,658 You need to take over for me. 465 00:33:41,548 --> 00:33:42,898 Don't you? 466 00:34:13,408 --> 00:34:15,198 Keep quiet, and move on. 467 00:34:16,048 --> 00:34:17,598 That's best for you too. 468 00:34:18,848 --> 00:34:20,038 Eun Jae. 469 00:34:21,158 --> 00:34:22,938 You need to take over for me. 470 00:34:57,288 --> 00:34:58,438 Her lungs... 471 00:34:59,388 --> 00:35:02,778 were weak ever since she was born. 472 00:35:05,628 --> 00:35:06,918 Even so, 473 00:35:07,568 --> 00:35:08,848 my daughter... 474 00:35:09,398 --> 00:35:11,958 was strong and cheerful. 475 00:35:13,368 --> 00:35:14,728 When she heard... 476 00:35:15,278 --> 00:35:16,588 her own daughter... 477 00:35:16,938 --> 00:35:20,528 wouldn't live until her 10th birthday, 478 00:35:21,148 --> 00:35:23,528 she never cried. 479 00:35:24,788 --> 00:35:26,968 When her husband ran off because... 480 00:35:27,358 --> 00:35:29,638 he couldn't stand caring for a sick child, 481 00:35:31,728 --> 00:35:33,708 she didn't even waver. 482 00:35:34,898 --> 00:35:36,908 She became even stronger. 483 00:35:39,698 --> 00:35:40,848 She was... 484 00:35:42,438 --> 00:35:44,288 determined to protect her child. 485 00:35:48,478 --> 00:35:49,988 So... 486 00:35:50,078 --> 00:35:52,158 how could this happen? 487 00:35:53,748 --> 00:35:54,968 How? 488 00:35:56,648 --> 00:35:57,998 How? 489 00:36:01,088 --> 00:36:02,608 She's gone. 490 00:36:05,558 --> 00:36:07,608 I can't believe... 491 00:36:09,658 --> 00:36:11,878 she died before her own child. 492 00:36:17,908 --> 00:36:20,118 Ma'am. 493 00:36:22,978 --> 00:36:24,798 I have something to tell you. 494 00:36:29,818 --> 00:36:31,138 You lunatic. 495 00:36:32,148 --> 00:36:33,498 Eun Jae. 496 00:36:34,258 --> 00:36:35,908 What have you done? 497 00:36:39,388 --> 00:36:41,678 I told her mother the truth. 498 00:36:42,628 --> 00:36:43,778 What? 499 00:36:43,898 --> 00:36:45,748 I will never disobey you. 500 00:36:45,928 --> 00:36:49,588 I will operate instead of you whenever you want me to. 501 00:36:50,038 --> 00:36:52,658 I don't care if I don't receive credit for anything, 502 00:36:54,738 --> 00:36:57,858 but I can't deceive a patient or their family. 503 00:36:59,948 --> 00:37:01,168 Because... 504 00:37:02,748 --> 00:37:04,338 from that moment on, 505 00:37:05,488 --> 00:37:06,798 I am no longer a doctor. 506 00:37:08,358 --> 00:37:11,738 - Song Eun Jae. - It can only be explained that way. 507 00:37:12,528 --> 00:37:15,448 "Why did I not know until it was too late?" 508 00:37:15,928 --> 00:37:19,578 "Why didn't I do something before the patient died on me?" 509 00:37:20,198 --> 00:37:22,048 "Why did it have to happen?" 510 00:37:23,298 --> 00:37:24,588 Only a doctor... 511 00:37:25,008 --> 00:37:26,488 can explain those things. 512 00:37:26,938 --> 00:37:28,088 A doctor? 513 00:37:28,538 --> 00:37:30,328 Do you like playing doctors? 514 00:37:30,748 --> 00:37:32,898 Do you like playing along after crucifying... 515 00:37:32,898 --> 00:37:36,128 a colleague who is also your professor? 516 00:37:37,648 --> 00:37:38,798 Get out. 517 00:37:39,418 --> 00:37:40,938 I don't need you here. 518 00:37:41,658 --> 00:37:43,968 I don't need someone so arrogant. 519 00:37:45,958 --> 00:37:47,508 Get out of here! 520 00:38:01,978 --> 00:38:03,358 Thanks to her, 521 00:38:03,358 --> 00:38:05,928 the patient's family was compensated. 522 00:38:05,948 --> 00:38:07,228 But... 523 00:38:08,278 --> 00:38:11,568 Doctor Song was passed over for a promotion. 524 00:38:12,748 --> 00:38:14,668 Not all doctors are like that, 525 00:38:14,668 --> 00:38:18,308 but some consider damaging a colleague's reputation... 526 00:38:18,308 --> 00:38:20,438 much more grievous than... 527 00:38:20,438 --> 00:38:22,748 harming a patient. 528 00:38:26,028 --> 00:38:27,848 I'll ask you again. 529 00:38:27,848 --> 00:38:31,488 Is there a reason you left Daehan Hospital to board a hospital ship? 530 00:38:33,538 --> 00:38:37,288 Will Doctor Song actually reveal the truth? 531 00:38:40,208 --> 00:38:41,668 There is... 532 00:38:42,578 --> 00:38:43,968 no specific reason. 533 00:38:44,648 --> 00:38:46,668 A doctor can be... 534 00:38:46,668 --> 00:38:49,358 wherever there are patients who need help. 535 00:38:49,358 --> 00:38:51,408 What will you do from now on? 536 00:38:51,408 --> 00:38:53,978 Will you stay on board the hospital ship? 537 00:39:04,538 --> 00:39:07,488 No. I should return. 538 00:39:07,908 --> 00:39:09,888 I will most definitely... 539 00:39:10,178 --> 00:39:11,428 return to... 540 00:39:12,008 --> 00:39:13,828 where I came from. 541 00:39:15,918 --> 00:39:18,868 Why is she so confident? 542 00:39:19,388 --> 00:39:21,208 There's nothing she can do. 543 00:39:21,208 --> 00:39:23,668 She can never come back here. 544 00:39:32,728 --> 00:39:34,178 It's discouraging. 545 00:39:34,198 --> 00:39:36,518 She's leaving so soon after she joined. 546 00:39:36,518 --> 00:39:39,758 Why are you discouraged? That was her plan all along. 547 00:39:39,808 --> 00:39:40,888 Her plan? 548 00:39:40,888 --> 00:39:44,728 She chose a position that would make her stand out. 549 00:39:45,208 --> 00:39:48,398 Nothing beats a hospital ship if you want to be noticed. 550 00:39:48,578 --> 00:39:50,098 You saw her today. 551 00:39:50,618 --> 00:39:53,698 The press was all over her just because she joined our team. 552 00:39:53,698 --> 00:39:55,868 She can go back if she gets noticed? 553 00:39:56,618 --> 00:39:59,278 I don't exactly understand the correlation. 554 00:39:59,328 --> 00:40:02,908 The bigger the hospital these days, the more they care about sales. 555 00:40:02,958 --> 00:40:05,348 To make money, they need... 556 00:40:05,348 --> 00:40:07,748 a popular doctor, not a skilled one. 557 00:40:08,368 --> 00:40:11,188 There's only one way a traitor can go back. 558 00:40:11,188 --> 00:40:13,488 Prove that he or she can make them profit? 559 00:40:13,538 --> 00:40:16,158 The consequences of capitalism. 560 00:40:18,948 --> 00:40:20,898 Why are you always so twisted? 561 00:40:21,048 --> 00:40:23,968 Why else would she show off on her first day? 562 00:40:23,968 --> 00:40:26,338 It was an emergency. The patient... 563 00:40:26,338 --> 00:40:28,868 She's a doctor. Of course, she opened him up to cure him. 564 00:40:28,868 --> 00:40:30,208 She's no psychopath. 565 00:40:30,418 --> 00:40:33,578 She even bought all that equipment without the captain's permission. 566 00:40:33,578 --> 00:40:35,078 Wasn't that fortunate? 567 00:40:35,078 --> 00:40:36,448 Without that, Jung Ho would be crippled. 568 00:40:36,448 --> 00:40:38,478 And now, we're in even more danger. 569 00:40:38,598 --> 00:40:40,548 What are you saying? 570 00:40:40,548 --> 00:40:42,648 It's Korean, and I still don't understand. 571 00:40:42,648 --> 00:40:44,458 Can you put it simply? 572 00:40:44,458 --> 00:40:46,518 She didn't operate for the patient. 573 00:40:46,968 --> 00:40:50,328 She operated on people to guarantee safe passage home. 574 00:40:50,778 --> 00:40:52,698 She pulled off an orthopedic surgery... 575 00:40:52,698 --> 00:40:55,368 which wasn't even her field of expertise. 576 00:40:55,678 --> 00:40:57,628 On a hospital ship, no less. 577 00:40:57,848 --> 00:40:59,738 With outdated equipment. 578 00:41:00,088 --> 00:41:02,338 She'll be overly confident. 579 00:41:02,338 --> 00:41:04,308 What would she do next? 580 00:41:04,728 --> 00:41:06,138 Take on a bigger... 581 00:41:07,058 --> 00:41:08,878 and more dangerous challenge. 582 00:41:09,458 --> 00:41:12,318 - Aren't you going too far ahead? - She was lucky so far. 583 00:41:12,728 --> 00:41:15,888 But pretty soon, we'll hear crying on the ship. 584 00:41:15,888 --> 00:41:18,818 Do you have to be so extremely... 585 00:41:18,818 --> 00:41:22,128 Let's not argue among ourselves. Let's ask her point blank. 586 00:41:22,178 --> 00:41:23,688 She's here. 587 00:41:26,508 --> 00:41:27,798 Doctor Song. 588 00:41:30,378 --> 00:41:32,538 Will you really go back? 589 00:41:32,918 --> 00:41:35,458 - Yes. - Why? 590 00:41:35,458 --> 00:41:37,368 Won't you go back? 591 00:41:37,368 --> 00:41:40,908 Will you stay in the army and serve on the hospital ship forever? 592 00:41:41,328 --> 00:41:42,548 What? 593 00:41:45,568 --> 00:41:47,848 Is that what she meant? 594 00:41:50,338 --> 00:41:52,088 - Where are you going? - I have plans. 595 00:41:52,088 --> 00:41:53,658 What about our dinner? 596 00:42:01,448 --> 00:42:03,128 A team dinner? 597 00:42:03,128 --> 00:42:05,568 The captain's treat. 598 00:42:05,618 --> 00:42:08,008 - Hurray. - What? 599 00:42:08,088 --> 00:42:11,308 We didn't get to throw you a welcoming party. 600 00:42:11,308 --> 00:42:15,748 And we should congratulate you on fixing Jung Ho's hand. 601 00:42:15,748 --> 00:42:17,178 We don't have to. 602 00:42:18,128 --> 00:42:19,778 - Hello, sir. - Hello. 603 00:42:19,778 --> 00:42:21,518 Oh dear. 604 00:42:21,518 --> 00:42:23,288 Why are you here? 605 00:42:23,288 --> 00:42:25,608 I caught a nice one. 606 00:42:25,608 --> 00:42:28,288 This is a rare catch. Look at this. 607 00:42:28,478 --> 00:42:31,328 You saved my grandson's life. 608 00:42:31,328 --> 00:42:33,698 I could give you anything. 609 00:42:35,918 --> 00:42:38,668 You looked so pretty on TV. 610 00:42:38,668 --> 00:42:41,938 You need to eat more than anyone. 611 00:42:42,918 --> 00:42:44,408 Thank you. 612 00:42:45,488 --> 00:42:46,838 Here, look at this. 613 00:42:48,428 --> 00:42:52,078 I wish you could stay and join us. 614 00:42:54,228 --> 00:42:56,148 I can't join you. 615 00:42:56,148 --> 00:42:58,818 I haven't been on the mainland in a while, so I have a lot to do. 616 00:42:58,818 --> 00:43:00,718 I have to see my grandson. 617 00:43:01,678 --> 00:43:04,088 Take care, then. 618 00:43:04,088 --> 00:43:05,658 I will. 619 00:43:05,658 --> 00:43:07,358 Go back inside. 620 00:43:07,978 --> 00:43:09,368 I will. 621 00:43:12,148 --> 00:43:14,168 He's so kind. 622 00:43:14,488 --> 00:43:17,638 It looks like we'll get to feast on some raw fish. 623 00:43:17,828 --> 00:43:19,178 This is exciting. 624 00:43:19,428 --> 00:43:20,938 It's so hot. 625 00:43:21,428 --> 00:43:23,078 It's so hot. 626 00:43:25,798 --> 00:43:27,848 Why are you standing there? 627 00:43:27,998 --> 00:43:31,188 - We can't have sashimi. - Why not? 628 00:43:31,408 --> 00:43:35,158 Everyone who knows how to slice fish is drunk. 629 00:43:35,158 --> 00:43:37,488 They've been drinking to celebrate Jung Ho's surgery. 630 00:43:37,488 --> 00:43:39,598 They could barely talk straight. 631 00:43:39,598 --> 00:43:43,268 How about we just cook spicy fish stew? 632 00:43:43,518 --> 00:43:45,038 We can't do that. 633 00:43:45,088 --> 00:43:46,968 That's just sacrilegious. 634 00:43:47,118 --> 00:43:50,668 We need to do this fish justice. 635 00:43:51,588 --> 00:43:55,178 Then what should we do? There are no other options. 636 00:43:55,178 --> 00:43:57,548 We aren't entirely out of options. 637 00:44:17,178 --> 00:44:19,168 Look at her wield that blade. 638 00:44:19,168 --> 00:44:21,098 She's incredibly good. 639 00:44:27,058 --> 00:44:30,808 Shall we all have a drink? 640 00:44:31,198 --> 00:44:34,218 We have to work tomorrow, so take one of these first. 641 00:44:34,218 --> 00:44:37,588 When did you get these? My goodness. 642 00:44:39,938 --> 00:44:41,328 You too. 643 00:44:45,748 --> 00:44:50,798 Now, let's all get down to serious drinking business. 644 00:44:50,798 --> 00:44:53,368 - Okay. - Let's begin. 645 00:44:57,658 --> 00:45:00,278 Take a glass each. 646 00:45:00,278 --> 00:45:01,548 Come on now. 647 00:45:01,548 --> 00:45:03,348 - Ready? - Ready? 648 00:45:03,348 --> 00:45:05,148 - Cheers. - Cheers. 649 00:45:05,148 --> 00:45:06,818 For the hospital ship. 650 00:45:06,818 --> 00:45:09,748 - Cheers. - Cheers. 651 00:45:09,748 --> 00:45:12,258 - Drink up, drink up - Drink up, drink up 652 00:45:12,258 --> 00:45:14,518 - Come on. - They can all drink. 653 00:45:14,518 --> 00:45:16,688 Mr. Chu's a horrible drunk. 654 00:45:16,688 --> 00:45:19,358 Slow down, Mr. Chu. 655 00:45:19,358 --> 00:45:22,368 - I'm fine. - I'm on a roll. 656 00:45:22,368 --> 00:45:24,398 Come on. 657 00:45:25,988 --> 00:45:28,908 - Why won't anyone fill my glass? - Sorry. 658 00:45:28,908 --> 00:45:31,338 I don't like having to pause. 659 00:45:31,338 --> 00:45:34,648 - Shall we drink? - You bet. 660 00:45:34,648 --> 00:45:36,278 Let's drink. 661 00:45:36,278 --> 00:45:38,848 Come on, doctor, drink. 662 00:45:38,848 --> 00:45:42,088 - Pour him one. - Thanks. 663 00:45:42,398 --> 00:45:44,188 This is mine. 664 00:45:46,308 --> 00:45:49,128 I'm ready for another one. 665 00:45:49,128 --> 00:45:53,728 Okay, okay. I don't think I can drink more. 666 00:45:54,648 --> 00:45:56,568 Another one? 667 00:45:56,568 --> 00:45:59,468 Why aren't you drinking? 668 00:45:59,468 --> 00:46:01,808 - This isn't a joke. - Come on. 669 00:46:02,488 --> 00:46:04,408 You troublemaker. 670 00:46:04,408 --> 00:46:06,738 Can someone feed me? 671 00:46:06,738 --> 00:46:08,578 You're completely hammered. 672 00:46:08,578 --> 00:46:10,348 I want more. 673 00:46:10,598 --> 00:46:13,718 Nurse, mix us some boilermakers. 674 00:46:13,718 --> 00:46:16,588 What are you doing? 675 00:47:36,518 --> 00:47:38,198 Why do you drink... 676 00:47:38,788 --> 00:47:40,938 as if your life's on the line? 677 00:47:44,958 --> 00:47:46,978 Are you a heavy drinker... 678 00:47:47,628 --> 00:47:50,748 - or... - Stay if you're going to drink. 679 00:47:51,968 --> 00:47:55,188 Or stop asking questions, and get going. 680 00:48:11,548 --> 00:48:13,368 Let me ask one last question. 681 00:48:15,058 --> 00:48:17,038 Why didn't you say anything... 682 00:48:18,188 --> 00:48:20,578 about why you came to the hospital ship? 683 00:48:25,128 --> 00:48:26,648 It was Mr. Chu. 684 00:48:27,328 --> 00:48:29,118 He didn't mean any harm. 685 00:48:30,238 --> 00:48:33,088 There were rumors on the hospital ship. 686 00:48:33,508 --> 00:48:37,358 He thought it was better that people knew the truth. 687 00:48:42,678 --> 00:48:44,228 Does it upset you? 688 00:48:45,818 --> 00:48:47,168 No. 689 00:48:48,088 --> 00:48:49,808 I'm not upset. 690 00:48:50,558 --> 00:48:53,708 It's the truth anyway. 691 00:48:54,898 --> 00:48:56,548 Why didn't you do it? 692 00:48:58,328 --> 00:49:00,778 The reason they fired you was unjust. 693 00:49:02,098 --> 00:49:05,958 You had the chance to expose the truth. 694 00:49:08,538 --> 00:49:09,888 Why? 695 00:49:10,308 --> 00:49:12,228 I'm confident. 696 00:49:14,348 --> 00:49:17,228 I don't need to expose others' weaknesses. 697 00:49:18,218 --> 00:49:22,538 I'm confident that they'll accept me for my skills. 698 00:49:26,488 --> 00:49:29,678 That's how I'll recover my reputation. 699 00:50:01,928 --> 00:50:03,878 I'll be back... 700 00:50:04,428 --> 00:50:07,148 before the summer is over. 701 00:50:21,278 --> 00:50:23,498 Good morning. 702 00:50:25,648 --> 00:50:26,868 What is it? 703 00:50:26,868 --> 00:50:29,608 Love and respect. 704 00:50:29,608 --> 00:50:30,788 Why? 705 00:50:30,788 --> 00:50:33,808 You're a good surgeon who can drink a lot. 706 00:50:34,688 --> 00:50:37,248 You're exactly my type. 707 00:50:44,138 --> 00:50:46,688 Doctor. Doctor. 708 00:50:49,138 --> 00:50:52,028 May I call you Eun Jae? I can, right? 709 00:50:52,028 --> 00:50:53,958 Come on, doctor. 710 00:50:53,958 --> 00:50:56,328 It's not like I'm your sister. 711 00:50:56,578 --> 00:51:00,168 I'm neither your cousin nor your friend. 712 00:51:00,168 --> 00:51:01,868 Why would you call me by my name? 713 00:51:01,958 --> 00:51:03,508 Doctor Song. 714 00:51:03,958 --> 00:51:06,938 Yes. That's how you should address me. 715 00:51:14,198 --> 00:51:16,638 You can call me by my name. 716 00:51:16,638 --> 00:51:18,658 I'd like that. 717 00:51:18,868 --> 00:51:21,928 Doctor. I mean, Eun Jae. 718 00:51:43,898 --> 00:51:45,478 I heard this is the place. 719 00:51:45,478 --> 00:51:47,278 - Is that true? - Yes. 720 00:51:48,168 --> 00:51:49,718 I heard that she's good. 721 00:51:49,718 --> 00:51:52,558 That's why she's a star. 722 00:51:52,558 --> 00:51:56,058 That's right. Once she looks at you, she knows where you have problems. 723 00:51:56,058 --> 00:51:57,458 That's right. 724 00:51:57,458 --> 00:51:59,858 I heard that she saved hundreds of people. 725 00:51:59,858 --> 00:52:02,128 Don't be silly. She saved thousands of people. 726 00:52:02,128 --> 00:52:04,168 - Really? - That's right. 727 00:52:04,168 --> 00:52:06,468 I'll ask the doctor to treat my arm. 728 00:52:06,468 --> 00:52:09,838 I think you should see a doctor of Internal Medicine. 729 00:52:09,838 --> 00:52:11,808 No way. 730 00:52:11,828 --> 00:52:16,678 I want to see the doctor who's an expert. 731 00:52:16,678 --> 00:52:20,748 - Me too. - Me too. 732 00:52:21,028 --> 00:52:22,988 - Me too. - It's not like the old days. 733 00:52:22,988 --> 00:52:24,548 All doctors are experts. 734 00:52:24,548 --> 00:52:27,858 You must go to Internal Medicine or Korean Medicine... 735 00:52:27,858 --> 00:52:29,888 according to your appointment. 736 00:52:29,888 --> 00:52:33,208 - I want to see the doctor. - Me too. 737 00:52:33,208 --> 00:52:34,728 Mr. Kim Man Bok. 738 00:52:34,808 --> 00:52:37,078 That's me. I'm here. 739 00:52:37,078 --> 00:52:40,438 - It's my turn next. - No, it's mine. 740 00:52:40,588 --> 00:52:43,438 Please, sir. You must see a doctor of Internal Medicine. 741 00:52:43,438 --> 00:52:45,278 No way. 742 00:52:45,288 --> 00:52:47,378 - Come on. - Please listen. 743 00:52:47,588 --> 00:52:49,608 - I insist. - Me too. 744 00:52:49,928 --> 00:52:52,878 - It doesn't look good. - Is it a terminal illness? 745 00:52:52,878 --> 00:52:55,218 I expect chronic pulmonary diseases. 746 00:52:55,218 --> 00:52:57,118 Chronic... What? 747 00:52:57,198 --> 00:52:59,118 Your lungs don't look good. 748 00:52:59,118 --> 00:53:00,718 Why is that? 749 00:53:00,968 --> 00:53:02,488 Do you smoke? 750 00:53:03,108 --> 00:53:04,628 No way. 751 00:53:06,678 --> 00:53:08,358 It's been several decades. 752 00:53:08,378 --> 00:53:09,898 - Gosh. - Isn't that right? 753 00:53:10,718 --> 00:53:14,268 Can you do something? I'm in so much pain. 754 00:53:14,618 --> 00:53:17,168 How can you expect your lungs to be normal... 755 00:53:17,168 --> 00:53:19,838 if you smoked for several decades? 756 00:53:20,128 --> 00:53:23,008 What? What did you just say? 757 00:53:25,968 --> 00:53:28,048 You have diabetes, but you eat salty and sweet food. 758 00:53:28,048 --> 00:53:29,948 Of course, you have complications. 759 00:53:31,568 --> 00:53:33,188 You should stop drinking. 760 00:53:33,188 --> 00:53:34,918 Don't just hope for the liver to get better. 761 00:53:34,918 --> 00:53:36,488 Are you telling me to stop drinking? 762 00:53:36,608 --> 00:53:40,228 I'm over 80. Why would I stop drinking at this age? 763 00:53:40,228 --> 00:53:42,798 I live to drink. 764 00:53:46,118 --> 00:53:48,198 Put yourself in my shoes. 765 00:53:48,218 --> 00:53:50,008 What's wrong with her? 766 00:53:50,008 --> 00:53:52,078 How did she become a doctor? 767 00:53:52,128 --> 00:53:54,008 Gosh, this is upsetting. 768 00:53:56,528 --> 00:53:58,548 What's wrong? 769 00:53:58,868 --> 00:54:01,578 Why do all the patients look upset? 770 00:54:02,168 --> 00:54:04,088 She may be a good surgeon, 771 00:54:04,088 --> 00:54:06,788 but her attitude is terrible with the patients. 772 00:54:08,578 --> 00:54:11,028 Do you know who the next patient is? 773 00:54:15,418 --> 00:54:16,928 Ms. Park Hol Lim. 774 00:54:17,318 --> 00:54:19,238 Please come in. 775 00:54:54,848 --> 00:54:56,638 What's the problem? 776 00:54:57,588 --> 00:54:58,908 Hey. 777 00:54:59,788 --> 00:55:01,078 Hey. 778 00:55:01,658 --> 00:55:03,948 Look at the person you're talking to. 779 00:55:03,948 --> 00:55:06,378 Do you have manners at all? 780 00:55:10,498 --> 00:55:13,558 Prescribe me a pile of medicine that's good for my health. 781 00:55:13,558 --> 00:55:15,828 - Ma'am. - In return, 782 00:55:15,838 --> 00:55:18,828 I'll read your fortune. 783 00:55:19,848 --> 00:55:22,868 The spirits are on my side these days. 784 00:55:22,868 --> 00:55:26,268 I can see the future accurately. 785 00:55:27,118 --> 00:55:29,968 Why don't you let her read your fortune? 786 00:55:29,968 --> 00:55:33,278 No, thanks. I don't believe in it. 787 00:55:34,028 --> 00:55:36,108 Gosh, you're so frigid. 788 00:55:36,108 --> 00:55:38,818 That's why you don't have a man in your life. 789 00:55:42,168 --> 00:55:46,488 I see signs of solitude in your face. 790 00:55:46,768 --> 00:55:48,318 "Solitude"? 791 00:55:48,438 --> 00:55:51,358 She's destined to live as a single woman. 792 00:55:51,408 --> 00:55:52,898 My goodness. 793 00:55:55,748 --> 00:55:58,668 - You have jaundice. - Who died? 794 00:55:59,188 --> 00:56:01,338 You also have spots on your chest. 795 00:56:02,458 --> 00:56:06,378 Didn't someone in your family die recently? 796 00:56:08,488 --> 00:56:11,978 Who was it that you don't let yourself cry? 797 00:56:11,978 --> 00:56:14,348 - You have a lot of ascites. - You. 798 00:56:15,198 --> 00:56:17,718 Did you weep for the person who died? 799 00:56:17,718 --> 00:56:19,788 Ma'am, this is the hospital. 800 00:56:19,788 --> 00:56:22,678 You must weep at least once. 801 00:56:22,678 --> 00:56:25,998 Mind your own business, and take care of yourself. 802 00:56:25,998 --> 00:56:27,898 This much ascites and jaundice... 803 00:56:27,898 --> 00:56:30,268 can be quite dangerous. 804 00:56:30,278 --> 00:56:32,298 "Dangerous"? 805 00:56:32,718 --> 00:56:34,568 - Please do a blood test. - Okay. 806 00:56:35,188 --> 00:56:36,808 Don't draw my blood. 807 00:56:37,018 --> 00:56:38,538 The spirits will get angry. 808 00:56:38,538 --> 00:56:40,678 - Ma'am. - Prescribe me some medicine. 809 00:56:40,678 --> 00:56:42,278 No. You need to be tested first. 810 00:56:42,278 --> 00:56:44,848 I said no. 811 00:56:44,858 --> 00:56:46,448 Don't be stubborn. 812 00:56:46,448 --> 00:56:49,018 If you don't get tested and miss your chance... 813 00:56:49,018 --> 00:56:52,058 What will happen if I miss my chance? 814 00:56:53,468 --> 00:56:55,018 You'll die. 815 00:56:56,808 --> 00:57:00,098 - What? - You may die soon. 816 00:57:04,448 --> 00:57:07,848 What did you say? 817 00:57:07,848 --> 00:57:11,008 - Calm down, please. - What? 818 00:57:11,008 --> 00:57:14,408 What? I will die? 819 00:57:14,458 --> 00:57:16,258 Who's going to die? 820 00:57:16,258 --> 00:57:19,728 - You have no manners at all. - Ma'am. 821 00:57:19,728 --> 00:57:23,988 How dare you say that I'll die? 822 00:57:44,288 --> 00:57:45,678 (Hospital Ship) 823 00:57:46,828 --> 00:57:48,078 - Hello. - Failures... 824 00:57:48,078 --> 00:57:50,548 make doctors grow. 825 00:57:50,548 --> 00:57:53,318 It's cruel that our failures lead to people's death. 826 00:57:53,318 --> 00:57:54,948 What are you doing? 827 00:57:54,948 --> 00:57:56,288 You're always impressive. 828 00:57:56,288 --> 00:57:58,048 Not everyone is like you. 829 00:57:58,048 --> 00:58:01,058 We don't need doctors who only take out their anger on us. 830 00:58:01,108 --> 00:58:03,828 You saved children's lives... 831 00:58:03,828 --> 00:58:05,328 and made some of them become doctors. 832 00:58:05,508 --> 00:58:06,928 You didn't even... 833 00:58:06,928 --> 00:58:10,098 shed a drop of tear throughout your mother's funeral. 56747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.