All language subtitles for Hospital.Ship.E00.170824.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,632 --> 00:00:09,902 (Youth traversing the rough ocean) 2 00:00:12,172 --> 00:00:16,542 (They are on the run.) 3 00:00:28,422 --> 00:00:30,722 (Nothing is more emotional than saving lives.) 4 00:00:38,492 --> 00:00:41,262 (Young doctors on a journey to become real and true doctors) 5 00:00:46,102 --> 00:00:47,102 (Hospital Ship) 6 00:00:50,472 --> 00:00:53,642 (Jangseungpo Port, Geoje) 7 00:00:56,282 --> 00:00:57,812 Hello, I'm Kim Il Joong. 8 00:00:57,812 --> 00:01:00,552 I'm on Geoje Island that borders... 9 00:01:00,552 --> 00:01:02,282 the beautiful blue sea. 10 00:01:02,282 --> 00:01:05,952 What first comes to mind when you think of Geoje Island? 11 00:01:05,952 --> 00:01:08,362 A shipbuilding port? That's right. 12 00:01:08,362 --> 00:01:10,992 But the scenery is too great for the place... 13 00:01:10,992 --> 00:01:14,362 to be remembered just as a shipbuilding port. 14 00:01:14,362 --> 00:01:17,572 This island has been quite busy this summer... 15 00:01:17,572 --> 00:01:20,442 since some great actors arrived. 16 00:01:20,442 --> 00:01:24,172 I'm talking about Hospital Ship, a drama at the center... 17 00:01:24,172 --> 00:01:26,012 of attention even before it aired. 18 00:01:26,012 --> 00:01:29,382 Everyone is talking about the drama. 19 00:01:29,382 --> 00:01:32,782 I'll tell you and show you all you need to know. 20 00:01:39,392 --> 00:01:42,992 (An exciting voyage: On Board the Hospital Ship) 21 00:01:43,162 --> 00:01:46,032 The first reason why it's the talk of the town. 22 00:01:46,762 --> 00:01:51,132 It's Ha Ji Won who is known to be talented. 23 00:01:52,102 --> 00:01:53,342 (An objective perfectionist, Song Eun Jae) 24 00:01:53,342 --> 00:01:57,012 Talented Ha Ji Won makes her comeback on Hospital Ship. 25 00:01:58,942 --> 00:02:01,612 Hello. On miniseries called Hospital Ship, 26 00:02:01,612 --> 00:02:04,452 I play the role of Song Eun Jae. I'm Ha Ji Won. 27 00:02:04,452 --> 00:02:05,612 It's good to see you. 28 00:02:06,552 --> 00:02:07,552 (What is her role?) 29 00:02:07,552 --> 00:02:10,322 After two years, she plays a doctor. 30 00:02:10,322 --> 00:02:11,892 Grab it and keep going now. 31 00:02:11,892 --> 00:02:14,092 It burst. Let's transport the patient. 32 00:02:14,792 --> 00:02:17,292 - Mother. - Song Eun Jae, a genius surgeon, 33 00:02:17,292 --> 00:02:19,692 gets on a hospital ship after twists and turns. 34 00:02:19,962 --> 00:02:22,632 Her character transforms into a new person. 35 00:02:26,232 --> 00:02:27,342 Action. 36 00:02:28,542 --> 00:02:29,872 What are you doing? 37 00:02:29,872 --> 00:02:32,542 I play Song Eun Jae. 38 00:02:32,972 --> 00:02:38,482 She's about to become the youngest female managing doctor in surgery. 39 00:02:38,482 --> 00:02:40,482 An event takes place, 40 00:02:40,482 --> 00:02:43,152 and she gets on a hospital ship. 41 00:02:44,122 --> 00:02:48,862 She seems cold-hearted, objective, and unfriendly. 42 00:02:48,862 --> 00:02:50,932 As she meets people on the hospital ship, 43 00:02:50,932 --> 00:02:54,402 she starts to change and her character develops. 44 00:02:54,632 --> 00:02:57,102 The viewers will be able to see those aspects. 45 00:03:11,382 --> 00:03:13,952 She's a genius doctor who is single. 46 00:03:14,282 --> 00:03:17,152 Please stay tuned to watch the change and growth of... 47 00:03:17,152 --> 00:03:18,522 Song Eun Jae on the hospital ship. 48 00:03:19,792 --> 00:03:22,062 ("We must stay alert because we're dealing with people.") 49 00:03:22,062 --> 00:03:23,532 (Kwak Hyun played by Kang Min Hyuk) 50 00:03:23,532 --> 00:03:26,432 Another character to lead the hospital ship with Ha Ji Won. 51 00:03:26,932 --> 00:03:28,132 It's nice to meet you. 52 00:03:28,232 --> 00:03:30,772 I'm Kwak Hyun, an internal medicine doctor. 53 00:03:31,872 --> 00:03:35,772 A public health doctor decides to work at the hospital ship. 54 00:03:36,912 --> 00:03:40,482 Unlike Song Eun Jae, Kwak Hyun laughs and cries often. 55 00:03:40,742 --> 00:03:44,282 Hello. On miniseries called Hospital Ship, 56 00:03:44,382 --> 00:03:46,552 I play Kwak Hyun. I'm Kang Min Hyuk. 57 00:03:46,822 --> 00:03:48,422 I'm sorry. I shouldn't have... 58 00:03:48,422 --> 00:03:49,482 Don't worry. 59 00:03:50,922 --> 00:03:53,562 You have to run this way. 60 00:03:53,692 --> 00:03:57,792 My character isn't as talented as Song Eun Jae. 61 00:03:57,932 --> 00:04:00,562 However, I'm a doctor... 62 00:04:00,802 --> 00:04:02,562 whom many patients depend on. 63 00:04:02,562 --> 00:04:04,702 As a doctor with a warm heart, 64 00:04:04,972 --> 00:04:07,442 I plan to go aboard on Hospital Ship. 65 00:04:09,942 --> 00:04:12,472 Kwak Hyun is a sympathetic doctor. 66 00:04:12,572 --> 00:04:15,312 Stay tuned to watch moving stories that unfold... 67 00:04:15,312 --> 00:04:17,352 as he interacts with his patients. 68 00:04:17,352 --> 00:04:19,922 (Look forward to Kwak Hyun's sweet stories on Hospital Ship.) 69 00:04:20,522 --> 00:04:22,252 ("Why did I choose Korean Medicine?") 70 00:04:22,252 --> 00:04:24,422 Kim Jae Geol seems perfect in every way, 71 00:04:24,422 --> 00:04:26,762 but he has a painful story that no one knows. 72 00:04:28,662 --> 00:04:31,592 Hello. On miniseries called Hospital Ship, 73 00:04:31,592 --> 00:04:34,402 I play Kim Jae Geol. I'm Lee Seo Won. 74 00:04:34,632 --> 00:04:36,332 In such lowly hospital ship... 75 00:04:36,902 --> 00:04:38,372 with poor facilities. 76 00:04:38,502 --> 00:04:39,772 You're getting ahead of yourself. 77 00:04:39,772 --> 00:04:41,172 We've been lucky so far, 78 00:04:41,942 --> 00:04:44,812 but people will start to die on the ship. 79 00:04:45,012 --> 00:04:47,312 I play Kim Jae Geol... 80 00:04:47,542 --> 00:04:49,782 who is the only doctor... 81 00:04:50,182 --> 00:04:53,182 in charge of Korean medicine on the ship. 82 00:04:56,552 --> 00:04:58,552 You can't treat liver cirrhosis on the hospital ship. 83 00:04:59,652 --> 00:05:00,922 What are you doing? 84 00:05:01,622 --> 00:05:05,132 He has a painful history and hatred toward his father. 85 00:05:05,132 --> 00:05:07,932 He detests western medicine, but at the same time, 86 00:05:08,162 --> 00:05:12,302 he's envious of doctors in western medicine. 87 00:05:12,302 --> 00:05:13,602 That's the character I play. 88 00:05:13,672 --> 00:05:16,812 The patient doesn't want treatment based on the cause. 89 00:05:16,972 --> 00:05:18,672 Stop the treatment now. 90 00:05:18,672 --> 00:05:20,182 That's complete nonsense. 91 00:05:20,182 --> 00:05:22,712 My hashtag is "You only live once". 92 00:05:23,582 --> 00:05:24,752 I'm a doctor in Korean medicine. 93 00:05:26,112 --> 00:05:27,652 It has various meanings. 94 00:05:28,882 --> 00:05:31,152 ("I'm satisfied as long as it's fun.") 95 00:05:31,152 --> 00:05:32,352 (Cha Joon Young played by Kim In Sik) 96 00:05:32,352 --> 00:05:35,022 Cha Joon Young is a humorous dentist on the hospital ship. 97 00:05:35,892 --> 00:05:39,562 Hello. On miniseries called Hospital Ship, 98 00:05:39,762 --> 00:05:42,662 I play Cha Joon Young. I'm Kim In Sik. It's nice to meet you. 99 00:05:42,932 --> 00:05:45,402 I'm Kim Jae Geol, a Korean medicine doctor. You? 100 00:05:45,572 --> 00:05:46,972 I'm Cha Joon Young in dentistry. 101 00:05:46,972 --> 00:05:48,402 What are you doing? 102 00:05:49,502 --> 00:05:51,342 Would you like one? I have one more. 103 00:05:51,542 --> 00:05:54,582 Healthier doctors make their patients get better. 104 00:05:54,582 --> 00:05:58,612 I play a dentist who boards the hospital ship. 105 00:05:59,112 --> 00:06:01,752 Among the doctors, I'm very positive. 106 00:06:02,522 --> 00:06:05,052 I'm also humorous. 107 00:06:05,352 --> 00:06:06,922 What would be your hashtag? 108 00:06:06,922 --> 00:06:08,262 - My hashtag? - Yes. 109 00:06:09,462 --> 00:06:10,562 A fool. 110 00:06:11,962 --> 00:06:14,662 I talk without thinking. 111 00:06:15,802 --> 00:06:17,272 She's my ideal type. 112 00:06:17,472 --> 00:06:19,172 She's got a nice body with a beautiful face. 113 00:06:19,172 --> 00:06:21,272 Why don't you treat me like I'm older instead? 114 00:06:21,502 --> 00:06:22,972 I'd like that. 115 00:06:23,772 --> 00:06:26,372 Doctor. 116 00:06:27,982 --> 00:06:31,982 (Look forward to their voyage on Hospital Ship.) 117 00:06:33,422 --> 00:06:36,452 Hospital Ship, a voyage of young doctors' with dreams and hopes... 118 00:06:36,452 --> 00:06:39,622 will air for the first time next Wednesday. 119 00:06:39,622 --> 00:06:42,362 Before you get on Hospital Ship, 120 00:06:42,362 --> 00:06:45,732 there are three points that you must know as viewers. 121 00:06:48,562 --> 00:06:51,872 The first point for viewers is the hospital ship. 122 00:06:51,872 --> 00:06:56,302 (The 1st point for viewers is the hospital ship.) 123 00:06:57,112 --> 00:07:00,542 You'll find your assigned location on the card. 124 00:07:01,942 --> 00:07:04,152 I'm fine as long as it's not the hospital ship. 125 00:07:04,212 --> 00:07:05,512 It can't be that. 126 00:07:05,512 --> 00:07:08,422 (Good job.) 127 00:07:10,622 --> 00:07:14,462 Doctors who have to serve in the military fear the hospital ship. 128 00:07:14,762 --> 00:07:16,962 What's with the grimace? 129 00:07:17,062 --> 00:07:20,162 Hospital ships aren't haunted. 130 00:07:20,832 --> 00:07:22,002 Let's go. 131 00:07:24,572 --> 00:07:26,642 Move forward energetically. 132 00:07:27,072 --> 00:07:28,572 Why are you so tired? 133 00:07:28,742 --> 00:07:32,072 I've never heard of a hospital ship. It was so unfamiliar... 134 00:07:32,642 --> 00:07:35,142 that I was curious. 135 00:07:35,142 --> 00:07:37,612 I wanted to know more about it. 136 00:07:37,612 --> 00:07:39,412 What is a hospital ship? 137 00:07:39,512 --> 00:07:44,422 Many of my friends and colleagues haven't heard of hospital ships. 138 00:07:44,422 --> 00:07:46,962 So I was quite curious. 139 00:07:48,262 --> 00:07:51,732 What is a hospital ship, the main stage of the drama? 140 00:07:51,732 --> 00:07:53,762 (What is a hospital ship, the main stage of the drama?) 141 00:07:54,732 --> 00:07:57,902 I'm sure many of you aren't familiar with... 142 00:07:57,902 --> 00:07:59,972 what a hospital ship is. 143 00:07:59,972 --> 00:08:02,242 I'll explain for that reason. 144 00:08:02,242 --> 00:08:04,072 It may be difficult to imagine... 145 00:08:04,072 --> 00:08:08,742 if you live in a city where you can easily find hospitals. 146 00:08:08,742 --> 00:08:11,282 On this island, there are many villages... 147 00:08:11,412 --> 00:08:14,552 without health facilities such as hospitals or pharmacies. 148 00:08:16,422 --> 00:08:20,462 A ship that travels to such villages to provide health service... 149 00:08:20,662 --> 00:08:22,122 is called a hospital ship. 150 00:08:26,332 --> 00:08:28,632 A Scottish physician in the Navy called J. Lind... 151 00:08:28,762 --> 00:08:31,732 created a ship for transporting patients. 152 00:08:32,972 --> 00:08:36,642 Since then, hospital ships are operated all over the world. 153 00:08:36,642 --> 00:08:40,612 (Hospital ships are operated all over the world.) 154 00:08:40,842 --> 00:08:45,012 In Incheon, South Gyeongsang, South Jeolla, and South... 155 00:08:45,182 --> 00:08:47,752 Chungcheong Province, there are five hospital ships in operation. 156 00:08:47,752 --> 00:08:51,622 (In Korea, 5 hospital ships are currently in operation.) 157 00:09:01,702 --> 00:09:04,902 Hospital ships are necessary for residents on the islands. 158 00:09:05,902 --> 00:09:09,912 It's the same for me and other elderly people. 159 00:09:10,242 --> 00:09:12,272 When the hospital ship arrives, 160 00:09:12,272 --> 00:09:16,212 everyone in the village comes for medical treatment. 161 00:09:16,312 --> 00:09:19,612 In the past, I got medical treatment when the hospital ship came. 162 00:09:19,882 --> 00:09:21,322 It was helpful. 163 00:09:21,322 --> 00:09:24,552 They gave us medicine and injections. 164 00:09:24,652 --> 00:09:26,692 They don't exist anymore. 165 00:09:30,692 --> 00:09:33,802 This hospital ship is the main stage for the drama. 166 00:09:36,362 --> 00:09:40,572 Another medical drama masterpiece is born on this new stage. 167 00:09:44,212 --> 00:09:45,772 I wanted to... 168 00:09:46,912 --> 00:09:48,642 aboard the hospital ship once. 169 00:09:48,742 --> 00:09:51,582 I realized for the first time that there are many islands in Korea... 170 00:09:51,882 --> 00:09:54,682 and that there are villages... 171 00:09:54,752 --> 00:09:59,152 on these islands without medical service. 172 00:09:59,492 --> 00:10:04,192 I learned a lot about hospital ships by watching documentaries. 173 00:10:04,392 --> 00:10:06,232 If a drama is produced, 174 00:10:06,802 --> 00:10:11,432 more people would learn about what hospital ships are. 175 00:10:11,432 --> 00:10:13,032 That's what I thought. 176 00:10:13,302 --> 00:10:15,902 The hospital ship is divided into medical and ship crew. 177 00:10:17,312 --> 00:10:19,612 As the drama's main stage, 178 00:10:19,612 --> 00:10:22,412 the hospital ship travels to islands to treat patients. 179 00:10:23,912 --> 00:10:25,852 - Hello. - Hello. 180 00:10:25,852 --> 00:10:28,152 However, it's not an actual hospital ship. 181 00:10:28,422 --> 00:10:32,492 People put a lot of effort in creating this ship. 182 00:10:33,122 --> 00:10:34,122 (Hospital Ship) 183 00:10:38,632 --> 00:10:41,662 It was an ordinary passenger ship. 184 00:10:42,332 --> 00:10:45,302 It's actually a passenger ship. Four times per day, 185 00:10:45,532 --> 00:10:49,402 it travels from Jeogu Port via Somaemul Island to Maemul Island. 186 00:10:49,402 --> 00:10:51,012 It's operated four times a day. 187 00:10:54,012 --> 00:10:55,012 (A passenger ship was renovated.) 188 00:10:55,012 --> 00:10:57,382 After a dressing process, 189 00:10:57,582 --> 00:10:59,882 the ship took a shape of an actual hospital ship. 190 00:11:00,222 --> 00:11:03,052 It was also renovated to be suitable for filming. 191 00:11:05,322 --> 00:11:09,162 The weight of the ship increased from 77t to 87t. 192 00:11:09,722 --> 00:11:13,402 As the weight increased, the number of passengers decreased... 193 00:11:13,402 --> 00:11:15,332 from 153 to 67. 194 00:11:15,862 --> 00:11:19,332 It took 15 days to renovate the ship. 195 00:11:21,342 --> 00:11:22,442 (July 6, 2017) 196 00:11:22,442 --> 00:11:24,912 Finally on July 6, 2017, 197 00:11:25,272 --> 00:11:26,412 (The first departure) 198 00:11:26,412 --> 00:11:28,782 the hospital ship departs the port for the first time. 199 00:11:28,782 --> 00:11:31,782 (First departure of the hospital ship) 200 00:11:32,712 --> 00:11:34,852 Do you see the ship behind me? 201 00:11:35,882 --> 00:11:39,092 We aboard the ship that you see... 202 00:11:39,392 --> 00:11:42,462 to travel and treat patients. 203 00:11:42,462 --> 00:11:46,132 We actually sail to the sea and film there sometimes. 204 00:11:46,132 --> 00:11:49,562 I will show you the hospital ship. 205 00:11:49,562 --> 00:11:50,572 Please follow me. 206 00:11:55,942 --> 00:11:59,672 I'm on a floating ship, and it's very shaky. 207 00:12:00,182 --> 00:12:03,452 This is the steering station of the hospital ship. 208 00:12:03,452 --> 00:12:04,512 (Steering station) 209 00:12:04,512 --> 00:12:08,322 This is where the captain steers the ship. 210 00:12:08,922 --> 00:12:10,252 Would you like to see it? 211 00:12:11,922 --> 00:12:13,662 Who sails the hospital ship? 212 00:12:14,522 --> 00:12:16,892 Captain Bang sails the ship. 213 00:12:17,532 --> 00:12:19,902 He's very cheerful. 214 00:12:19,902 --> 00:12:22,302 He's a very important person... 215 00:12:22,302 --> 00:12:24,802 on the ship. 216 00:12:25,332 --> 00:12:28,572 What? Do what on the hospital ship? 217 00:12:28,572 --> 00:12:29,802 Who? 218 00:12:30,342 --> 00:12:32,042 Where? 219 00:12:32,612 --> 00:12:35,582 You can take a look back here. 220 00:12:35,642 --> 00:12:39,612 This ship used to be a cruise ship. 221 00:12:41,182 --> 00:12:44,422 We converted it. We took out all the seats. 222 00:12:44,592 --> 00:12:46,692 It's been converted to a hospital ship. 223 00:12:46,692 --> 00:12:49,092 Please look over there. 224 00:12:50,392 --> 00:12:54,462 This was shown in the teaser video. 225 00:12:54,862 --> 00:12:58,302 This is where Jae Geol, Joon Young, and Hyun... 226 00:12:58,302 --> 00:13:01,302 enjoyed fishing on the hospital ship. 227 00:13:01,372 --> 00:13:03,142 If you can't avoid it, enjoy it. 228 00:13:03,512 --> 00:13:05,772 Think of this hospital ship as a cruise ship. 229 00:13:06,142 --> 00:13:07,212 Okay. 230 00:13:13,582 --> 00:13:15,082 They're crazy. 231 00:13:18,022 --> 00:13:19,652 What are you doing right now? 232 00:13:20,762 --> 00:13:22,492 Do you want to join us? I have another one. 233 00:13:22,892 --> 00:13:24,492 Are you really a doctor? 234 00:13:26,432 --> 00:13:27,432 Because it is... 235 00:13:28,102 --> 00:13:29,972 very spacious, 236 00:13:30,302 --> 00:13:33,342 I think a lot of things will happen... 237 00:13:33,802 --> 00:13:35,042 on this side. 238 00:13:35,472 --> 00:13:38,372 This is really nice because... 239 00:13:38,942 --> 00:13:41,482 I can see beautiful things from here. 240 00:13:43,652 --> 00:13:45,952 Finally, the hospital ship... 241 00:13:45,952 --> 00:13:49,022 with great actors fully on board... 242 00:13:49,022 --> 00:13:51,292 is set to sail. 243 00:14:06,232 --> 00:14:07,242 (Hospital Ship) 244 00:14:08,402 --> 00:14:13,072 (Hospital Ship read through) 245 00:14:13,742 --> 00:14:15,842 (Hospital Ship, Episode 1) 246 00:14:17,952 --> 00:14:19,312 (A cordial atmosphere) 247 00:14:19,312 --> 00:14:20,922 - Hello. - Hello. 248 00:14:20,922 --> 00:14:22,282 (A cordial atmosphere) 249 00:14:22,852 --> 00:14:25,292 Hi, I'm Ha Ji Won and I play Song Eun Jae. 250 00:14:25,592 --> 00:14:27,162 I'll do my best. 251 00:14:28,692 --> 00:14:32,162 Hi, I'm Kang Min Hyuk. I play Kwak Hyun, an internist. 252 00:14:33,732 --> 00:14:37,772 Hello, I'm Kim In Sik. I play Cha Joon Young. Thank you. 253 00:14:38,702 --> 00:14:42,872 I'm Kwon Min Ah. I play Yoo Ah Rim. Nice to meet you. 254 00:14:44,472 --> 00:14:48,042 I'm Lee Seo Won. I play oriental medical doctor Kim Jae Geol. 255 00:14:48,542 --> 00:14:50,082 Okay. Here we go. 256 00:14:50,412 --> 00:14:53,782 It's raining. Jae Geol walks toward the exit and looks back. 257 00:14:54,022 --> 00:14:56,752 Jae Geol realizes something but moves on. 258 00:14:56,752 --> 00:14:57,922 It's a cardiac arrest. 259 00:14:57,922 --> 00:15:00,262 (They read like they're actually filming.) 260 00:15:00,262 --> 00:15:01,722 Coast guards will be here in 30 minutes. 261 00:15:01,722 --> 00:15:04,662 We'll do the operation once we transfer him to a hospital. 262 00:15:04,662 --> 00:15:07,832 He's called Dr. Schweitzer in Korea and overseas. 263 00:15:07,832 --> 00:15:09,562 He's a great doctor. 264 00:15:09,562 --> 00:15:11,672 Why would a woman get on the ship? 265 00:15:11,672 --> 00:15:13,702 "Manual isn't there to be displayed." 266 00:15:13,702 --> 00:15:14,902 "We have to follow it." 267 00:15:14,902 --> 00:15:16,972 Like I don't know that. 268 00:15:17,512 --> 00:15:20,642 (Everyone laughs at her realistic portrayal of Yoo Ah Rim.) 269 00:15:21,112 --> 00:15:22,612 Do you know it or not? 270 00:15:23,612 --> 00:15:25,952 - Yes, sir. - Is it the hospital ship? 271 00:15:25,952 --> 00:15:27,522 No, it's not. 272 00:15:27,522 --> 00:15:30,422 She's a nurse with 10 years of experience. 273 00:15:30,422 --> 00:15:32,292 Do you know how many lives... 274 00:15:32,292 --> 00:15:36,292 we lost because of appendicitis? 275 00:15:36,292 --> 00:15:38,432 I'm going to grab that governor by his neck... 276 00:15:38,432 --> 00:15:40,532 and drag him out of that office. 277 00:15:40,762 --> 00:15:43,872 (Laughing) 278 00:15:45,732 --> 00:15:48,002 It's medical malpractice. 279 00:15:48,642 --> 00:15:51,412 Answer me. Why can't you answer me? 280 00:15:51,642 --> 00:15:52,972 He's telling me to answer him. 281 00:15:52,972 --> 00:15:53,982 (Lee Han Wi makes the atmosphere cheerful.) 282 00:15:53,982 --> 00:15:56,782 Sometimes I ask questions like that. 283 00:15:57,482 --> 00:15:59,182 You should stop it right now. 284 00:16:00,152 --> 00:16:01,722 Are you really going to hold that up? 285 00:16:01,722 --> 00:16:03,152 That's funny. 286 00:16:03,952 --> 00:16:05,492 This is the way it should be. 287 00:16:05,492 --> 00:16:06,522 (He imitates Captain Bang.) 288 00:16:06,892 --> 00:16:08,492 It's too funny. 289 00:16:09,062 --> 00:16:11,262 Here we go. 1, 2. 290 00:16:21,742 --> 00:16:22,772 (Hospital Ship) 291 00:16:23,412 --> 00:16:29,012 (A poster shoot) 292 00:16:29,012 --> 00:16:30,252 - It's okay. - It doesn't matter. 293 00:16:33,622 --> 00:16:35,152 Okay. Smile. 294 00:16:43,632 --> 00:16:49,532 - Happy birthday to you - Happy birthday dear Han Wi 295 00:16:49,602 --> 00:16:51,732 - What's that? - Have some cake. 296 00:16:51,732 --> 00:16:54,642 - I want you to have the cake. - Okay. 297 00:17:01,242 --> 00:17:02,942 The clouds are really pretty. 298 00:17:07,582 --> 00:17:08,652 (Goodness) 299 00:17:08,652 --> 00:17:11,322 - It keeps moving. - Ji Young! 300 00:17:11,552 --> 00:17:13,492 - Do you see that? - Yes. 301 00:17:13,492 --> 00:17:14,722 (Geoje 505) 302 00:17:14,722 --> 00:17:17,832 (The poster shoot continues.) 303 00:17:21,932 --> 00:17:24,032 You make my heart race 304 00:17:24,032 --> 00:17:28,472 (They have a dance break during the shoot.) 305 00:17:35,912 --> 00:17:37,352 Do I have to tuck it in? 306 00:17:37,352 --> 00:17:40,382 I wear it like this. You can wear it however you want. 307 00:17:40,482 --> 00:17:42,252 Should I tuck it in? What should I do? 308 00:17:42,322 --> 00:17:45,522 - Can I hold this? - Yes, it's okay. 309 00:17:46,452 --> 00:17:47,862 - I'm excited. - Okay. 310 00:17:47,862 --> 00:17:48,922 (Why are they gathered together?) 311 00:17:48,922 --> 00:17:51,232 It's time. I'll start it. 312 00:17:53,092 --> 00:17:55,432 - Did it start? - Yes. 313 00:17:55,432 --> 00:17:56,532 Hello. 314 00:17:57,102 --> 00:18:01,342 We're doing a poster shoot. 315 00:18:01,342 --> 00:18:05,672 We're having a break because it's too hot. 316 00:18:05,672 --> 00:18:07,382 So we get to meet you. 317 00:18:07,382 --> 00:18:11,312 We're holding something that looks like a microphone. 318 00:18:11,312 --> 00:18:12,652 - It's a fan. - Yes. 319 00:18:12,652 --> 00:18:16,122 It's a must-have item during the shoot. 320 00:18:16,122 --> 00:18:17,952 - That's right. - What's it called? 321 00:18:17,952 --> 00:18:19,422 - Handheld fan. - Handheld fan. 322 00:18:19,722 --> 00:18:21,062 It's a portable fan. 323 00:18:21,462 --> 00:18:24,732 - Without it, we could... - Die on the set. 324 00:18:24,732 --> 00:18:27,162 We're covered in sweat. 325 00:18:27,162 --> 00:18:30,332 Isn't it like a necessity? 326 00:18:30,502 --> 00:18:33,342 - I didn't know it was so cool. - Same here. 327 00:18:33,342 --> 00:18:35,072 This is like air. 328 00:18:35,572 --> 00:18:37,142 Without it, we can't breathe. 329 00:18:37,572 --> 00:18:38,642 What? 330 00:18:38,642 --> 00:18:40,842 - Give it to me. - No. 331 00:18:40,882 --> 00:18:42,812 (Gasping for air) 332 00:18:42,812 --> 00:18:44,282 (Breathing) 333 00:18:44,282 --> 00:18:45,882 I can't breathe. What should do? 334 00:18:46,452 --> 00:18:49,382 The air is clean. The water is clear. 335 00:18:49,382 --> 00:18:52,122 The mountains are nice. Even the food is great. 336 00:18:52,122 --> 00:18:54,662 (An unexpected situation) 337 00:18:55,122 --> 00:18:57,392 - We're okay. - We are fine. 338 00:18:57,392 --> 00:18:58,662 - We're okay. - Yes. 339 00:18:58,662 --> 00:19:00,032 We're alive. 340 00:19:00,032 --> 00:19:02,902 We have to go back to the poster shoot. 341 00:19:02,902 --> 00:19:04,402 - Yes. - We have to go back. 342 00:19:04,572 --> 00:19:06,972 - We don't have much time. - Right. 343 00:19:07,672 --> 00:19:09,672 But I hope you say a lot of things. 344 00:19:10,872 --> 00:19:12,772 Okay. You should go first. 345 00:19:16,812 --> 00:19:19,082 We are in beautiful Geoje, 346 00:19:19,082 --> 00:19:23,852 filming hard in a hot weather. 347 00:19:23,852 --> 00:19:27,722 We'll make a heart-warming... 348 00:19:27,722 --> 00:19:29,932 drama for you. 349 00:19:29,932 --> 00:19:32,062 Please look forward to it. 350 00:19:32,062 --> 00:19:34,562 Please save it in your heart. 351 00:19:35,402 --> 00:19:36,802 (They're embarrassed for her.) 352 00:19:36,802 --> 00:19:37,902 It's embarrassing. 353 00:19:38,232 --> 00:19:39,802 Did you prepare it? 354 00:19:40,742 --> 00:19:41,902 Did you practice it? 355 00:19:42,402 --> 00:19:43,842 A little bit. 356 00:19:45,042 --> 00:19:46,612 - We're embarrassed. - Yes. 357 00:19:47,612 --> 00:19:48,812 - I'm sorry. - Were you embarrassed? 358 00:19:48,812 --> 00:19:50,152 - I liked it. - It was great. 359 00:19:50,152 --> 00:19:52,282 - Please show us. - I don't know how. 360 00:19:52,282 --> 00:19:53,582 - What was it? - It's... 361 00:19:53,582 --> 00:19:55,182 - It's famous gesture. - You just have to do this. 362 00:19:55,182 --> 00:19:57,122 - Really? - Yes. 363 00:19:57,252 --> 00:19:58,622 How do I do it? 364 00:19:58,622 --> 00:20:00,092 - Please show me. - You say... 365 00:20:00,492 --> 00:20:02,592 If you show me, I'll copy you. 366 00:20:02,592 --> 00:20:04,992 - You did it too fast. - Do it again. 367 00:20:04,992 --> 00:20:06,162 - One more time. - Do it slowly. 368 00:20:06,602 --> 00:20:08,132 Hold this for a minute. 369 00:20:11,902 --> 00:20:14,472 Please save it in your heart. 370 00:20:16,842 --> 00:20:18,812 Did you see that? That's how you do it. 371 00:20:18,812 --> 00:20:20,742 - I'll do it in my next life. - Hey! 372 00:20:23,912 --> 00:20:26,182 They boarded the hospital ship for different reasons, 373 00:20:26,182 --> 00:20:28,152 but the young doctors... 374 00:20:28,152 --> 00:20:31,452 grow as they dream, get discouraged, and love. 375 00:20:37,262 --> 00:20:41,632 The touching story of the hospital ship begins. 376 00:20:43,372 --> 00:20:44,372 (Hospital Ship) 377 00:20:46,642 --> 00:20:50,312 The fantastic acting is the second reason to watch this drama. 378 00:20:50,312 --> 00:20:53,982 (The 2nd point for viewers is the great performances by actors.) 379 00:20:54,212 --> 00:20:55,512 You have to open the mouth. 380 00:20:55,512 --> 00:20:58,012 In order to portray a doctor realistically, 381 00:20:58,012 --> 00:21:00,422 Ha Ji Won practiced over and over again... 382 00:21:00,422 --> 00:21:03,252 with the real doctors. 383 00:21:03,252 --> 00:21:05,692 I'm curious about the character Eun Jae. 384 00:21:05,692 --> 00:21:10,262 I wonder what kind of life... 385 00:21:10,962 --> 00:21:13,032 she would lead. 386 00:21:13,032 --> 00:21:16,462 So I came to this hospital to learn from real doctors. 387 00:21:16,732 --> 00:21:18,102 Positioning is crucial. 388 00:21:18,102 --> 00:21:19,132 You should... 389 00:21:19,132 --> 00:21:21,602 First, Ji Won has to learn intubation. 390 00:21:21,602 --> 00:21:24,912 It's the placement of a plastic tube into the trachea. 391 00:21:25,712 --> 00:21:27,482 Pull the head back like this. 392 00:21:28,112 --> 00:21:30,652 Tilt the head as if one would smell something. 393 00:21:30,652 --> 00:21:32,552 - I have to make this straight. - Yes. 394 00:21:32,552 --> 00:21:34,222 Tilt it back like this. 395 00:21:34,222 --> 00:21:35,982 I can't do this, can I? 396 00:21:35,982 --> 00:21:40,162 You can hurt your hands. 397 00:21:40,162 --> 00:21:42,862 If the teeth are weak they might break. 398 00:21:42,862 --> 00:21:44,632 - Do I hold it like this? - Yes. 399 00:21:44,762 --> 00:21:47,602 We start from the right. Like this. 400 00:21:49,432 --> 00:21:50,902 Do you see the hole? 401 00:21:51,232 --> 00:21:52,332 I do. 402 00:21:52,332 --> 00:21:53,642 That's where you put in the tube. 403 00:21:53,902 --> 00:21:55,002 Okay. 404 00:21:56,202 --> 00:21:58,712 Where's that stick? That's called a stylet. 405 00:21:59,572 --> 00:22:01,182 Look at the hole and put that in there. 406 00:22:02,542 --> 00:22:04,212 You're not supposed to be so rough. 407 00:22:05,312 --> 00:22:06,382 That was... 408 00:22:07,022 --> 00:22:08,622 - Could that be bad? - Yes. 409 00:22:08,622 --> 00:22:12,222 Because you can rip one's trachea. 410 00:22:12,222 --> 00:22:13,592 - This is... - I'm sorry. 411 00:22:13,592 --> 00:22:16,562 You might end up ripping someone's trachea. 412 00:22:16,562 --> 00:22:18,532 There are many veins there. 413 00:22:18,532 --> 00:22:20,532 - It'll bleed and make it worse. - Right. 414 00:22:20,602 --> 00:22:22,932 - If someone does that... Okay. - I'll be gentle. 415 00:22:22,932 --> 00:22:24,072 Open the mouth. 416 00:22:24,832 --> 00:22:26,572 - And find your view. - Yes. 417 00:22:35,512 --> 00:22:38,182 It's better to hold the tube with one hand. That's it. 418 00:22:38,682 --> 00:22:40,382 - It might come out. - I did it. 419 00:22:44,522 --> 00:22:46,092 Make sure they're in your ears. 420 00:22:48,122 --> 00:22:49,222 Let me have that. 421 00:22:50,492 --> 00:22:52,462 Hello? Can you hear me? 422 00:22:55,202 --> 00:22:56,972 - You can talk into it. - It's like a microphone. 423 00:23:03,872 --> 00:23:04,972 Do you hear that? 424 00:23:05,542 --> 00:23:06,712 That's good. 425 00:23:06,712 --> 00:23:10,312 I've seen these things in medical dramas, documentaries, and books. 426 00:23:10,382 --> 00:23:12,282 But it was different to see it in real life. 427 00:23:12,282 --> 00:23:15,752 There were things I haven't seen or heard about, 428 00:23:15,752 --> 00:23:19,092 and I got to experience these things in person. 429 00:23:19,092 --> 00:23:23,022 I'll create Eun Jae into a realistic character for the drama. 430 00:23:25,692 --> 00:23:28,432 (Ji Won was very professional during the shooting.) 431 00:23:28,432 --> 00:23:29,532 Intubation. 432 00:23:37,812 --> 00:23:39,012 Is it in? 433 00:23:40,242 --> 00:23:41,312 Yes. 434 00:23:43,482 --> 00:23:48,452 (The entire cast have gathered in an operating room.) 435 00:23:48,952 --> 00:23:52,852 Are we all here? Let's go over the way... 436 00:23:52,852 --> 00:23:55,862 we put on gloves and gowns. 437 00:23:55,862 --> 00:23:59,362 It was placed up to here and that doesn't make a big difference. 438 00:23:59,362 --> 00:24:01,032 - I'll turn around. - Turn around. 439 00:24:01,032 --> 00:24:03,602 Then you can take this part again. 440 00:24:03,602 --> 00:24:04,672 That's very tough. 441 00:24:05,272 --> 00:24:07,402 - Put your hand in. - It really won't stretch out. 442 00:24:07,402 --> 00:24:11,272 And make sure you pull up the gloves to your wrist. 443 00:24:12,042 --> 00:24:13,242 Cover everything. 444 00:24:13,442 --> 00:24:14,982 First of all, this is all very fun. 445 00:24:16,612 --> 00:24:19,882 I'm not used to doing this, so I'll practice a lot. 446 00:24:20,252 --> 00:24:22,652 But it's fun to watch. 447 00:24:22,722 --> 00:24:25,652 Everything is so realistic. 448 00:24:26,422 --> 00:24:30,262 I found the dummies very amazing at first. 449 00:24:30,262 --> 00:24:31,962 I've never seen them before. 450 00:24:32,492 --> 00:24:35,562 That thing really had organs in it. 451 00:24:35,562 --> 00:24:37,572 It felt pretty real too. 452 00:24:38,272 --> 00:24:39,632 So that was amazing. 453 00:24:39,632 --> 00:24:41,902 And it was very meaningful... 454 00:24:41,902 --> 00:24:45,312 to have the entire cast there practicing together. 455 00:24:45,642 --> 00:24:48,512 With a teamwork like this, I think we can safely... 456 00:24:48,512 --> 00:24:50,812 Since we must always put safety first, 457 00:24:50,812 --> 00:24:53,852 I think we can all shoot the drama very safely. 458 00:24:54,082 --> 00:24:55,952 Yes, that's how you give someone an injection. 459 00:24:57,322 --> 00:24:58,422 Good. 460 00:25:00,362 --> 00:25:01,462 Do I take this out now? 461 00:25:01,862 --> 00:25:04,792 I think you need more practice with that one. 462 00:25:05,462 --> 00:25:07,032 Hello, I am Choi Gook, a comedian. 463 00:25:07,032 --> 00:25:09,162 Everyone is busy shooting... 464 00:25:09,362 --> 00:25:12,232 before the drama begins on the 30th at 10pm. 465 00:25:12,332 --> 00:25:15,272 I am going to run all around Geoje... 466 00:25:15,272 --> 00:25:17,342 to meet all of the actors myself, 467 00:25:17,342 --> 00:25:20,682 to show you every little thing that goes on... 468 00:25:20,682 --> 00:25:23,912 behind the scenes, which you cannot see in the dramas. 469 00:25:23,912 --> 00:25:25,512 You don't know when your favorite actor will be on. 470 00:25:25,752 --> 00:25:27,352 They will suddenly pop up. 471 00:25:27,452 --> 00:25:29,182 Stay tuned. 472 00:25:32,192 --> 00:25:33,862 Everyone is busy shooting Hospital Ship. 473 00:25:34,062 --> 00:25:36,192 But the wind is suddenly rising. 474 00:25:36,192 --> 00:25:42,432 (A storm broke out.) 475 00:25:46,642 --> 00:25:48,872 The shooting must go on. 476 00:25:54,242 --> 00:25:57,152 However, they had to stop at one point... 477 00:25:57,152 --> 00:25:59,482 with the sudden rain. 478 00:26:03,992 --> 00:26:05,192 Why, hello. 479 00:26:05,192 --> 00:26:06,452 - Nice to meet you. - Oh, hello. 480 00:26:06,452 --> 00:26:07,592 - Hello. - Hello. 481 00:26:07,592 --> 00:26:11,062 - I actually came all made up. - I heard. 482 00:26:11,132 --> 00:26:12,792 But it suddenly rained. 483 00:26:12,792 --> 00:26:14,062 Yes, this is bad. 484 00:26:14,062 --> 00:26:15,432 - I'm sorry. - We need sunny weather. 485 00:26:15,432 --> 00:26:18,632 We have two important actors of the drama Hospital Ship. 486 00:26:18,732 --> 00:26:20,542 Please welcome Kim Kwang Kyu and Jeong Gyeong Sun. 487 00:26:22,302 --> 00:26:23,312 All right. 488 00:26:23,312 --> 00:26:26,412 From the way you look, 489 00:26:26,612 --> 00:26:28,612 it looks like you two just shot a scene. 490 00:26:28,612 --> 00:26:31,982 We were getting ready to shoot a scene where we get on a ship, 491 00:26:31,982 --> 00:26:35,682 but we had to stop because of the sudden rain. 492 00:26:35,682 --> 00:26:38,452 - You stopped because of the rain. - Yes, exactly. 493 00:26:38,452 --> 00:26:40,822 What's your role in this drama? 494 00:26:41,092 --> 00:26:45,492 On this drama, I play someone who is in charge of housekeeping, 495 00:26:45,492 --> 00:26:48,132 an office manager named Chu Won Gong. 496 00:26:48,132 --> 00:26:50,432 - You cannot do that. - Move aside. 497 00:26:50,432 --> 00:26:52,472 If we continue like this, the boat will be capsized. 498 00:26:53,032 --> 00:26:54,802 We'll all die, you idiot. 499 00:26:56,172 --> 00:26:58,042 Then what about Jung Ho? 500 00:26:58,042 --> 00:27:00,082 We'll operate on him on the ship. 501 00:27:01,112 --> 00:27:04,352 I heard your character has been doing that for a while. 502 00:27:04,352 --> 00:27:07,082 Yes, I've been working here for about 30 years. 503 00:27:07,082 --> 00:27:10,292 I'll be eligible for my pension very soon. 504 00:27:10,292 --> 00:27:12,822 So you've worked for 30 years. What about you? 505 00:27:12,822 --> 00:27:14,022 I can tell by your uniform. 506 00:27:14,122 --> 00:27:17,092 - I'm a nurse. A chief nurse. - A chief nurse. 507 00:27:17,092 --> 00:27:18,232 Hello. 508 00:27:19,732 --> 00:27:21,062 Who were you again? 509 00:27:21,062 --> 00:27:23,672 I'm Kwak Hyun, an internal medicine doctor. 510 00:27:23,872 --> 00:27:26,002 You shouldn't be here right now. 511 00:27:26,002 --> 00:27:27,942 A chief nurse is the head of all nurses, right? 512 00:27:27,942 --> 00:27:31,312 Yes, I've been on this ship... 513 00:27:31,512 --> 00:27:34,542 for about 10 years, I think. 514 00:27:34,542 --> 00:27:36,852 - Right? 10 maybe 15, give or take. - Don't you read your script? 515 00:27:36,852 --> 00:27:38,452 We're about the same. 516 00:27:38,452 --> 00:27:41,022 It can't be 30 years. I'm much younger. 517 00:27:41,022 --> 00:27:42,422 Come on, sir. 518 00:27:42,422 --> 00:27:45,552 Gyeong Sun, it looks like... 519 00:27:46,122 --> 00:27:50,592 - you have not aged at all. - I defy the time, right? 520 00:27:50,592 --> 00:27:53,462 - You're getting younger. - Come on, don't say that. 521 00:27:53,462 --> 00:27:54,762 - You're stuttering. - No, he didn't. 522 00:27:54,762 --> 00:27:56,002 - I mean it. - What's with you? 523 00:27:56,002 --> 00:27:58,832 - He stuttered. - I can feel how sincere... 524 00:27:58,832 --> 00:28:00,272 - Gook is right now. - Really? 525 00:28:00,272 --> 00:28:03,002 - What's with you, sir? - I really meant that. 526 00:28:03,002 --> 00:28:05,912 - You're stationed on Geoje Island. - Yes, we are. 527 00:28:05,912 --> 00:28:09,342 Are there any downsides or good things about that? 528 00:28:09,342 --> 00:28:12,182 First of all, we have to go to Seoul to get some clothes. 529 00:28:12,182 --> 00:28:15,152 And this place is pretty far. 530 00:28:15,522 --> 00:28:18,692 So it's hard to travel back and forth. 531 00:28:18,692 --> 00:28:20,562 Do you go back to Seoul to get your clothes? 532 00:28:20,562 --> 00:28:22,722 - Yes, we have to... - He doesn't even bring much. 533 00:28:22,722 --> 00:28:24,462 You can bring everything at once. 534 00:28:24,462 --> 00:28:25,632 The thing is... 535 00:28:25,962 --> 00:28:29,232 I mean, I have other things going on too. 536 00:28:29,232 --> 00:28:30,802 - That's his private life. - Yes, sure. 537 00:28:30,802 --> 00:28:33,242 - Oh, I forgot about that. - Yes, right. 538 00:28:33,242 --> 00:28:35,372 - That's it. - I see. 539 00:28:35,372 --> 00:28:37,742 - So it's hard to travel. - Yes. 540 00:28:37,742 --> 00:28:41,242 - And it's been pretty hot. - Yes, it was so hot. 541 00:28:41,442 --> 00:28:43,012 My head almost got burnt. 542 00:28:43,012 --> 00:28:45,412 You know, it's better than... 543 00:28:45,852 --> 00:28:49,122 I was really worried because I'm a woman. 544 00:28:49,652 --> 00:28:53,662 I thought it would be very hard to be stationed in Geoje Island... 545 00:28:53,762 --> 00:28:56,892 the whole time because I didn't really know the place. 546 00:28:57,592 --> 00:29:00,432 But it's much better than I thought. 547 00:29:00,702 --> 00:29:02,632 It's a far trip, but once I got here, 548 00:29:02,632 --> 00:29:04,332 I didn't want to go back. 549 00:29:04,632 --> 00:29:07,642 The air is fresh, and I love the ocean and the mountains. 550 00:29:08,002 --> 00:29:10,472 And our teamwork is fabulous. 551 00:29:10,472 --> 00:29:12,572 I really like it here... 552 00:29:12,812 --> 00:29:14,012 except for this guy. 553 00:29:15,242 --> 00:29:16,442 My goodness. 554 00:29:16,652 --> 00:29:18,152 - Oh, I'm sorry. You're a senior. - Come on. 555 00:29:18,152 --> 00:29:21,152 - I'm not your senior. - It's fabulous except for one guy. 556 00:29:21,482 --> 00:29:23,522 He wanted to hear the downsides, 557 00:29:23,522 --> 00:29:25,822 but you only mentioned great things. 558 00:29:25,822 --> 00:29:27,722 - I'm the bad guy now. - No, I didn't mean that. 559 00:29:27,722 --> 00:29:29,562 - Is she older? - Much older. 560 00:29:29,992 --> 00:29:31,392 She's much older than I am. 561 00:29:31,392 --> 00:29:33,302 - Much older. - You know you will end up... 562 00:29:33,302 --> 00:29:35,402 - regretting what you said. - Much, much older. 563 00:29:35,402 --> 00:29:38,702 - She's about 20 years older. - You'll regret that. 564 00:29:38,702 --> 00:29:40,672 - She's 20 years older. - No, that's not right. 565 00:29:41,042 --> 00:29:42,072 What's with you? 566 00:29:42,072 --> 00:29:45,542 Since you two are here bickering with one another, 567 00:29:45,812 --> 00:29:49,282 I want to take a guess and say that there might be... 568 00:29:49,282 --> 00:29:52,082 a love thing going on between your characters. 569 00:29:52,082 --> 00:29:54,552 So can you tell us if that'll happen? 570 00:29:54,552 --> 00:29:56,722 (Nudging each other) 571 00:29:56,722 --> 00:29:58,022 At first, you know... 572 00:29:59,792 --> 00:30:01,662 This isn't supposed to be... 573 00:30:01,662 --> 00:30:04,192 - Are you feeling tired? - Yes, I suddenly am. 574 00:30:04,662 --> 00:30:06,532 It was on the original synopsis. 575 00:30:06,702 --> 00:30:10,832 But on the script, I don't see anything going on. 576 00:30:10,832 --> 00:30:12,032 Nothing so far. 577 00:30:12,032 --> 00:30:15,342 When we had no idea who'll be playing the other parts, 578 00:30:15,472 --> 00:30:18,142 - she had her own expectations. - Actually, I... 579 00:30:18,142 --> 00:30:22,912 I also had expectations about love scenes, 580 00:30:23,012 --> 00:30:25,452 dreaming of someone much younger than me. 581 00:30:25,982 --> 00:30:29,892 But I had no idea it would be someone who's 20 years older. 582 00:30:29,892 --> 00:30:31,392 - No. - My goodness. 583 00:30:32,522 --> 00:30:36,092 One day, this old man called me. 584 00:30:36,092 --> 00:30:37,232 He said, "Hey, Gyeong sun." 585 00:30:38,462 --> 00:30:39,932 Did he say, "I think it's you"? 586 00:30:40,002 --> 00:30:41,932 "I heard you will be on Hospital Ship." 587 00:30:42,632 --> 00:30:45,402 So I said, "Yes, why? Are you on it too?" 588 00:30:46,102 --> 00:30:49,502 "Yes, Gyeong Sun." And he sounded so sad. 589 00:30:51,572 --> 00:30:54,742 Kwang Kyu, shouldn't you be glad... 590 00:30:54,942 --> 00:30:59,152 that you have someone who can act out love scenes with? 591 00:30:59,152 --> 00:31:01,422 - Yes, of course. - That's the truth. 592 00:31:01,722 --> 00:31:04,652 - That's it. - You're a great host. 593 00:31:04,652 --> 00:31:06,522 How dare he say that? 594 00:31:06,522 --> 00:31:08,762 - He should be thankful. - I just... 595 00:31:08,762 --> 00:31:10,092 You should be thankful. 596 00:31:10,092 --> 00:31:13,092 Ma'am, I am thankful. I am. 597 00:31:13,092 --> 00:31:15,202 I'm just saying that the synopsis said... 598 00:31:15,302 --> 00:31:19,102 I might have love scenes with a chief nurse character... 599 00:31:19,102 --> 00:31:21,002 who's five years younger... 600 00:31:21,002 --> 00:31:23,142 - than me. - Anyway, in the end, 601 00:31:23,142 --> 00:31:25,242 we'll fall in love. 602 00:31:25,512 --> 00:31:27,542 We've been working hard for the last few days. 603 00:31:27,642 --> 00:31:28,982 It was great. 604 00:31:29,082 --> 00:31:31,652 I felt the rush for the first time in a while. 605 00:31:31,752 --> 00:31:32,882 My goodness. 606 00:31:36,622 --> 00:31:38,792 You're an actor who's been on many dramas. 607 00:31:38,792 --> 00:31:41,722 - Yes. - How do you think this will do? 608 00:31:42,022 --> 00:31:44,032 Of course it'll turn out well. 609 00:31:44,262 --> 00:31:46,602 What percentage of viewer ratings do you expect? 610 00:31:46,602 --> 00:31:49,202 - I expect 25 percent. - 25 percent? 611 00:31:50,132 --> 00:31:53,942 I expect viewer ratings of 30 percent. 612 00:31:53,942 --> 00:31:55,172 That sounds good. 613 00:31:55,172 --> 00:31:59,312 It will be as popular as "A Jewel in the Palace". 614 00:31:59,312 --> 00:32:00,842 - Right. - That's what I think. 615 00:32:00,842 --> 00:32:02,412 Hospital Ship. 616 00:32:02,412 --> 00:32:03,512 - Let's go. - Let's go. 617 00:32:04,012 --> 00:32:06,452 - Good luck to her as well. - Let's go. 618 00:32:07,052 --> 00:32:09,052 - Hey! - Is she older than you? 619 00:32:09,052 --> 00:32:10,052 (Hospital Ship) 620 00:32:11,592 --> 00:32:14,862 It's not only the doctors who are on the hospital ship. 621 00:32:14,862 --> 00:32:16,762 Hospital ship is operated... 622 00:32:16,762 --> 00:32:18,862 by a crew of people who help the doctors. 623 00:32:21,886 --> 00:32:26,886 [VIU Version] MBC "Hospital Ship Special Ep" Ripped & Synced by 308Moune 624 00:32:30,772 --> 00:32:34,212 Nurse Yoo Ah Rim is the youngest one on the ship. 625 00:32:34,612 --> 00:32:36,712 She's a cute character on Hospital Ship. 626 00:32:36,712 --> 00:32:39,512 It's Min A of AOA. It's nice to meet you. 627 00:32:39,512 --> 00:32:41,552 Hello, I'm no longer Min A of AOA. 628 00:32:41,552 --> 00:32:44,292 I'm Min A who plays Ah Rim. 629 00:32:44,292 --> 00:32:46,522 That's right. Which role do you play? 630 00:32:46,522 --> 00:32:49,462 I play the new nurse who's ambitious. 631 00:32:49,462 --> 00:32:51,432 She idolizes Doctor Song Eun Jae. 632 00:32:51,432 --> 00:32:55,202 I play Yoo Ah Rim who's cute and lively. 633 00:32:55,562 --> 00:32:58,332 May I call you Eun Jae? 634 00:32:58,332 --> 00:33:00,202 Please, Doctor. 635 00:33:00,272 --> 00:33:02,372 Do you think we're that close? 636 00:33:02,872 --> 00:33:05,172 Love and respect. 637 00:33:05,312 --> 00:33:07,412 The shoot often takes place on the ship. 638 00:33:07,412 --> 00:33:09,142 Do you experience any difficulties? 639 00:33:09,142 --> 00:33:13,152 I haven't been on ships much before. 640 00:33:13,152 --> 00:33:17,092 Being on the ship has been very fun. 641 00:33:17,092 --> 00:33:18,122 Did you get motion sickness? 642 00:33:18,122 --> 00:33:20,592 No, I was somewhat sleepy, 643 00:33:20,592 --> 00:33:22,592 but that wasn't a problem. 644 00:33:22,592 --> 00:33:24,792 The important thing is that... 645 00:33:24,792 --> 00:33:28,302 characters must have romantic relationship with each other. 646 00:33:28,302 --> 00:33:30,932 Is there any actor... 647 00:33:30,932 --> 00:33:34,642 whom you would like to act in a romantic relationship with? 648 00:33:35,372 --> 00:33:37,712 I can't say that it's by choice, but I have a romantic relationship... 649 00:33:37,712 --> 00:33:39,312 with someone later. 650 00:33:39,312 --> 00:33:41,712 - I don't want to spoil it yet. - Do you? 651 00:33:41,712 --> 00:33:44,782 - Do you? - It keeps changing. 652 00:33:44,782 --> 00:33:45,952 I look forward to it. 653 00:33:45,952 --> 00:33:47,522 Please watch it on TV. 654 00:33:47,522 --> 00:33:50,352 - I must watch it. - I bet you're curious. 655 00:33:50,422 --> 00:33:51,522 Okay. 656 00:33:53,222 --> 00:33:55,692 (Is it him?) 657 00:33:58,192 --> 00:34:01,032 Ha Ji Won is at a film shoot in a helicopter. 658 00:34:02,062 --> 00:34:03,532 As it's a difficult shoot, 659 00:34:03,532 --> 00:34:06,972 it's not easy to coordinate the flow of movement. 660 00:34:07,042 --> 00:34:09,542 - It's fixed for now. - Right. 661 00:34:09,542 --> 00:34:12,642 During the actual shoot, 662 00:34:12,642 --> 00:34:15,782 the others will take down the patient. 663 00:34:15,782 --> 00:34:17,312 Is that so? 664 00:34:18,282 --> 00:34:20,322 I'll get off after the patient gets off. 665 00:34:25,622 --> 00:34:30,362 (The wind gets stronger.) 666 00:34:37,102 --> 00:34:39,802 After the rehearsal, as they're about to shoot... 667 00:34:39,802 --> 00:34:42,772 (The wind is so strong that it's impossible to walk.) 668 00:34:42,772 --> 00:34:44,472 Be careful, Ji Won. 669 00:34:56,322 --> 00:34:57,722 Action. 670 00:34:59,992 --> 00:35:02,392 Soon the shooting starts. 671 00:35:03,762 --> 00:35:07,532 Despite the harsh wind, Ji Won does her best in acting. 672 00:35:10,232 --> 00:35:13,942 Let's take a look at the scene that was shot with difficulty. 673 00:35:23,482 --> 00:35:25,282 All surgeons are in operation. 674 00:35:25,282 --> 00:35:27,622 We made it clear that we can't accept more patients. 675 00:35:27,622 --> 00:35:29,282 I'll do the operation. 676 00:35:29,752 --> 00:35:30,852 Let's go. 677 00:35:38,232 --> 00:35:40,462 Heat also makes it difficult for actors. 678 00:35:40,802 --> 00:35:42,702 Today is the hottest day of my life. 679 00:35:44,372 --> 00:35:45,802 Today was the hottest. 680 00:35:46,542 --> 00:35:49,342 - Let's give it a try. - It's the hottest day of the year. 681 00:35:49,642 --> 00:35:51,272 You seem out of it. 682 00:35:51,272 --> 00:35:54,112 I'm completely out of it. 683 00:35:54,112 --> 00:35:56,512 What's with this crazy weather? 684 00:35:57,112 --> 00:35:59,952 I have a lot of body heat, and I sweat easily. 685 00:35:59,952 --> 00:36:03,592 We're in the south. I sweated so much. 686 00:36:04,652 --> 00:36:08,362 Surviving the heat is one of the hardest challenges. 687 00:36:08,362 --> 00:36:10,932 - Stop the treatment now. - That's complete nonsense. 688 00:36:10,932 --> 00:36:11,932 (They work hard in the heat.) 689 00:36:11,932 --> 00:36:14,162 I should say the next line. 690 00:36:14,362 --> 00:36:16,032 - Doctor Kwak. - Kwak. 691 00:36:17,032 --> 00:36:19,072 - What do you think? - What do you think? 692 00:36:19,072 --> 00:36:21,272 Ha Ji Won took good care of me. 693 00:36:21,272 --> 00:36:23,512 It was easy to talk to her. 694 00:36:23,512 --> 00:36:26,142 She was always positive when she saw me... 695 00:36:26,142 --> 00:36:27,912 on the film set. 696 00:36:27,912 --> 00:36:32,082 I feel very comfortable during the shoot. 697 00:36:32,082 --> 00:36:33,222 Goodness. 698 00:36:33,822 --> 00:36:37,192 They shoot a jogging scene in the heat. 699 00:36:39,822 --> 00:36:41,192 Did you run beforehand? 700 00:36:43,122 --> 00:36:44,432 No. 701 00:36:45,592 --> 00:36:46,632 Come here. 702 00:36:49,732 --> 00:36:51,332 - Over here. - Do you stop? 703 00:36:51,332 --> 00:36:53,342 It's an important scene where... 704 00:36:53,342 --> 00:36:56,302 there's an emotional exchange between Song Eun Jae and Kwak Hyun. 705 00:36:56,372 --> 00:36:59,072 The actors fully prepare themselves. 706 00:36:59,072 --> 00:37:00,082 You stay in place. 707 00:37:00,082 --> 00:37:01,582 - You look at him. - I stay in place. 708 00:37:01,882 --> 00:37:03,452 What is he doing? 709 00:37:21,762 --> 00:37:22,802 Action. 710 00:37:22,932 --> 00:37:26,942 (They shoot a jogging scene in the heat.) 711 00:37:36,142 --> 00:37:37,652 Run in front of him. 712 00:37:37,652 --> 00:37:40,552 It's better to run in front of him. 713 00:37:40,552 --> 00:37:43,622 In place. Action. 714 00:37:59,302 --> 00:38:01,172 - Everything was good. - Except the last part. 715 00:38:01,172 --> 00:38:02,402 At last, 716 00:38:03,412 --> 00:38:05,212 you should leave an impression. 717 00:38:07,342 --> 00:38:10,182 You must exit as quickly as possible. 718 00:38:10,252 --> 00:38:11,252 It isn't bad. 719 00:38:11,252 --> 00:38:13,452 - How about this part? - I didn't check. 720 00:38:14,852 --> 00:38:16,122 Let's go again. 721 00:38:16,552 --> 00:38:17,922 - Action. - Action. 722 00:38:19,522 --> 00:38:22,792 They run again in the deadly heat. 723 00:38:22,792 --> 00:38:24,232 How will it turn out this time? 724 00:38:26,032 --> 00:38:28,732 - Okay. - Okay. 725 00:38:30,972 --> 00:38:32,202 Are you frustrated? 726 00:38:33,702 --> 00:38:35,772 Do you want to save the grandmother? 727 00:38:38,942 --> 00:38:40,542 I have a good idea. 728 00:38:42,412 --> 00:38:44,052 What do you mean? 729 00:38:45,382 --> 00:38:46,412 (Hospital Ship) 730 00:38:48,782 --> 00:38:53,052 The third point for viewers is all locations in Geoje Island. 731 00:38:53,052 --> 00:38:55,822 (The 3rd point for viewers is all locations in Geoje Island.) 732 00:38:56,262 --> 00:38:57,392 (City hall of Geoje) 733 00:38:57,392 --> 00:39:01,332 Unlike most dramas that partially shoot in the countryside, 734 00:39:01,332 --> 00:39:04,002 shooting in any locations in Geoje was possible... 735 00:39:04,002 --> 00:39:07,042 as the city of Geoje provided support for the drama. 736 00:39:11,442 --> 00:39:13,712 (Production of Hospital Ship Agreement) 737 00:39:13,812 --> 00:39:15,812 Geoje is an island city. 738 00:39:15,812 --> 00:39:18,482 Despite its development, 739 00:39:18,482 --> 00:39:20,952 Geoje Island experiences... 740 00:39:20,952 --> 00:39:22,952 many difficulties as well. 741 00:39:22,952 --> 00:39:27,562 From that standpoint, there's a lot of correspondence... 742 00:39:28,092 --> 00:39:30,832 between Geoje Island and Hospital Ship. 743 00:39:32,592 --> 00:39:36,402 Hospital Ship was allowed to be filmed anywhere in Geoje Island. 744 00:39:36,402 --> 00:39:38,872 (It depicts the beautiful view of Geoje Island.) 745 00:39:38,872 --> 00:39:41,042 Beautiful views of Geoje Island... 746 00:39:41,042 --> 00:39:43,412 were filmed in every episode of the drama. 747 00:39:43,612 --> 00:39:49,412 (Beautiful views of Geoje Island can be seen on Hospital Ship.) 748 00:39:58,752 --> 00:40:02,862 There's a hospital ship in operation in Geoje Island. 749 00:40:04,062 --> 00:40:07,332 Hospital ships operate In Jisim Island, 750 00:40:07,332 --> 00:40:10,372 Nae Island, Isu Island, 751 00:40:10,372 --> 00:40:13,702 and Gogae Island. 752 00:40:15,002 --> 00:40:17,512 Medical treatment and operation scenes... 753 00:40:17,512 --> 00:40:20,882 could be shot thanks to complete film sets. 754 00:40:20,882 --> 00:40:22,112 Did they make a big mistake? 755 00:40:22,112 --> 00:40:24,612 Various scenes on Hospital Ship... 756 00:40:24,612 --> 00:40:27,282 were filmed in a gymnasium located in Geoje Island. 757 00:40:27,282 --> 00:40:29,852 (Geoje Gymnasium) 758 00:40:35,262 --> 00:40:38,962 There are three gymnasiums in the city. 759 00:40:38,962 --> 00:40:43,132 It's only been used by the members... 760 00:40:43,132 --> 00:40:44,632 of local sports clubs. 761 00:40:44,632 --> 00:40:48,872 Those members signed the petition to film the drama. 762 00:40:48,872 --> 00:40:52,112 I'm grateful that they were supportive. 763 00:40:53,482 --> 00:40:56,582 Film sets for various hospital facilities such as... 764 00:40:56,582 --> 00:40:59,112 treatment rooms for surgery, internal medicine, dentistry, 765 00:40:59,112 --> 00:41:01,222 Korean medicine, operation rooms, and pharmacy... 766 00:41:01,222 --> 00:41:03,592 were built for a large filming scale. 767 00:41:03,592 --> 00:41:06,562 They contribute to completing the drama. 768 00:41:09,092 --> 00:41:12,832 Excellent acting is born on complete film sets. 769 00:41:12,962 --> 00:41:15,632 - It's a frozen state. - You're right. 770 00:41:15,732 --> 00:41:17,702 My heart is completely closed. 771 00:41:18,372 --> 00:41:20,802 Ready, action. 772 00:41:32,212 --> 00:41:33,282 Cut. 773 00:41:36,282 --> 00:41:39,592 Though the shooting stopped, she is still deep in sorrow. 774 00:41:41,692 --> 00:41:45,862 You can see them act passionately on the drama. 775 00:41:46,962 --> 00:41:49,032 We're currently shooting Hospital Ship... 776 00:41:49,032 --> 00:41:51,602 on this beautiful Geoje Island. 777 00:41:51,602 --> 00:41:53,542 We hope that you'll have fun watching this, 778 00:41:53,542 --> 00:41:56,742 as well as touch your heart and make you happy. 779 00:41:56,742 --> 00:41:58,542 So do look forward to our drama. 780 00:41:58,542 --> 00:42:00,312 Hospital Ship will air on Wednesdays and Thursdays... 781 00:42:00,312 --> 00:42:01,782 starting August 30. 782 00:42:01,782 --> 00:42:04,752 August 30 at 10pm. 783 00:42:04,752 --> 00:42:06,822 Stay tuned and keep your eyes on us. 784 00:42:06,822 --> 00:42:08,922 Make sure you tune in on Wednesday nights. 785 00:42:08,922 --> 00:42:12,022 Our first episode will air at 10pm, so please tune in. 786 00:42:12,022 --> 00:42:14,592 The first episode will air on August 30, Wednesday at 10pm. 787 00:42:14,592 --> 00:42:16,992 Do look forward to it. Thank you. 788 00:42:17,592 --> 00:42:18,662 (Hospital Ship) 55522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.