Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,632 --> 00:00:09,902
(Youth traversing the rough ocean)
2
00:00:12,172 --> 00:00:16,542
(They are on the run.)
3
00:00:28,422 --> 00:00:30,722
(Nothing is more emotional
than saving lives.)
4
00:00:38,492 --> 00:00:41,262
(Young doctors on a journey to
become real and true doctors)
5
00:00:46,102 --> 00:00:47,102
(Hospital Ship)
6
00:00:50,472 --> 00:00:53,642
(Jangseungpo Port, Geoje)
7
00:00:56,282 --> 00:00:57,812
Hello, I'm Kim Il Joong.
8
00:00:57,812 --> 00:01:00,552
I'm on Geoje Island that borders...
9
00:01:00,552 --> 00:01:02,282
the beautiful blue sea.
10
00:01:02,282 --> 00:01:05,952
What first comes to mind when
you think of Geoje Island?
11
00:01:05,952 --> 00:01:08,362
A shipbuilding port? That's right.
12
00:01:08,362 --> 00:01:10,992
But the scenery is too
great for the place...
13
00:01:10,992 --> 00:01:14,362
to be remembered just
as a shipbuilding port.
14
00:01:14,362 --> 00:01:17,572
This island has been quite
busy this summer...
15
00:01:17,572 --> 00:01:20,442
since some great actors arrived.
16
00:01:20,442 --> 00:01:24,172
I'm talking about Hospital
Ship, a drama at the center...
17
00:01:24,172 --> 00:01:26,012
of attention even before it aired.
18
00:01:26,012 --> 00:01:29,382
Everyone is talking about the drama.
19
00:01:29,382 --> 00:01:32,782
I'll tell you and show you
all you need to know.
20
00:01:39,392 --> 00:01:42,992
(An exciting voyage:
On Board the Hospital Ship)
21
00:01:43,162 --> 00:01:46,032
The first reason why it's
the talk of the town.
22
00:01:46,762 --> 00:01:51,132
It's Ha Ji Won who is known to be talented.
23
00:01:52,102 --> 00:01:53,342
(An objective perfectionist, Song Eun Jae)
24
00:01:53,342 --> 00:01:57,012
Talented Ha Ji Won makes her
comeback on Hospital Ship.
25
00:01:58,942 --> 00:02:01,612
Hello. On miniseries called Hospital Ship,
26
00:02:01,612 --> 00:02:04,452
I play the role of Song Eun Jae.
I'm Ha Ji Won.
27
00:02:04,452 --> 00:02:05,612
It's good to see you.
28
00:02:06,552 --> 00:02:07,552
(What is her role?)
29
00:02:07,552 --> 00:02:10,322
After two years, she plays a doctor.
30
00:02:10,322 --> 00:02:11,892
Grab it and keep going now.
31
00:02:11,892 --> 00:02:14,092
It burst. Let's transport the patient.
32
00:02:14,792 --> 00:02:17,292
- Mother.
- Song Eun Jae, a genius surgeon,
33
00:02:17,292 --> 00:02:19,692
gets on a hospital ship
after twists and turns.
34
00:02:19,962 --> 00:02:22,632
Her character transforms into a new person.
35
00:02:26,232 --> 00:02:27,342
Action.
36
00:02:28,542 --> 00:02:29,872
What are you doing?
37
00:02:29,872 --> 00:02:32,542
I play Song Eun Jae.
38
00:02:32,972 --> 00:02:38,482
She's about to become the youngest
female managing doctor in surgery.
39
00:02:38,482 --> 00:02:40,482
An event takes place,
40
00:02:40,482 --> 00:02:43,152
and she gets on a hospital ship.
41
00:02:44,122 --> 00:02:48,862
She seems cold-hearted,
objective, and unfriendly.
42
00:02:48,862 --> 00:02:50,932
As she meets people on the hospital ship,
43
00:02:50,932 --> 00:02:54,402
she starts to change and
her character develops.
44
00:02:54,632 --> 00:02:57,102
The viewers will be able
to see those aspects.
45
00:03:11,382 --> 00:03:13,952
She's a genius doctor who is single.
46
00:03:14,282 --> 00:03:17,152
Please stay tuned to watch
the change and growth of...
47
00:03:17,152 --> 00:03:18,522
Song Eun Jae on the hospital ship.
48
00:03:19,792 --> 00:03:22,062
("We must stay alert because
we're dealing with people.")
49
00:03:22,062 --> 00:03:23,532
(Kwak Hyun played by Kang Min Hyuk)
50
00:03:23,532 --> 00:03:26,432
Another character to lead the
hospital ship with Ha Ji Won.
51
00:03:26,932 --> 00:03:28,132
It's nice to meet you.
52
00:03:28,232 --> 00:03:30,772
I'm Kwak Hyun, an internal medicine doctor.
53
00:03:31,872 --> 00:03:35,772
A public health doctor decides
to work at the hospital ship.
54
00:03:36,912 --> 00:03:40,482
Unlike Song Eun Jae,
Kwak Hyun laughs and cries often.
55
00:03:40,742 --> 00:03:44,282
Hello. On miniseries called Hospital Ship,
56
00:03:44,382 --> 00:03:46,552
I play Kwak Hyun. I'm Kang Min Hyuk.
57
00:03:46,822 --> 00:03:48,422
I'm sorry. I shouldn't have...
58
00:03:48,422 --> 00:03:49,482
Don't worry.
59
00:03:50,922 --> 00:03:53,562
You have to run this way.
60
00:03:53,692 --> 00:03:57,792
My character isn't as
talented as Song Eun Jae.
61
00:03:57,932 --> 00:04:00,562
However, I'm a doctor...
62
00:04:00,802 --> 00:04:02,562
whom many patients depend on.
63
00:04:02,562 --> 00:04:04,702
As a doctor with a warm heart,
64
00:04:04,972 --> 00:04:07,442
I plan to go aboard on Hospital Ship.
65
00:04:09,942 --> 00:04:12,472
Kwak Hyun is a sympathetic doctor.
66
00:04:12,572 --> 00:04:15,312
Stay tuned to watch moving
stories that unfold...
67
00:04:15,312 --> 00:04:17,352
as he interacts with his patients.
68
00:04:17,352 --> 00:04:19,922
(Look forward to Kwak Hyun's
sweet stories on Hospital Ship.)
69
00:04:20,522 --> 00:04:22,252
("Why did I choose Korean Medicine?")
70
00:04:22,252 --> 00:04:24,422
Kim Jae Geol seems perfect in every way,
71
00:04:24,422 --> 00:04:26,762
but he has a painful
story that no one knows.
72
00:04:28,662 --> 00:04:31,592
Hello. On miniseries called Hospital Ship,
73
00:04:31,592 --> 00:04:34,402
I play Kim Jae Geol. I'm Lee Seo Won.
74
00:04:34,632 --> 00:04:36,332
In such lowly hospital ship...
75
00:04:36,902 --> 00:04:38,372
with poor facilities.
76
00:04:38,502 --> 00:04:39,772
You're getting ahead of yourself.
77
00:04:39,772 --> 00:04:41,172
We've been lucky so far,
78
00:04:41,942 --> 00:04:44,812
but people will start to die on the ship.
79
00:04:45,012 --> 00:04:47,312
I play Kim Jae Geol...
80
00:04:47,542 --> 00:04:49,782
who is the only doctor...
81
00:04:50,182 --> 00:04:53,182
in charge of Korean medicine on the ship.
82
00:04:56,552 --> 00:04:58,552
You can't treat liver cirrhosis
on the hospital ship.
83
00:04:59,652 --> 00:05:00,922
What are you doing?
84
00:05:01,622 --> 00:05:05,132
He has a painful history and
hatred toward his father.
85
00:05:05,132 --> 00:05:07,932
He detests western medicine,
but at the same time,
86
00:05:08,162 --> 00:05:12,302
he's envious of doctors
in western medicine.
87
00:05:12,302 --> 00:05:13,602
That's the character I play.
88
00:05:13,672 --> 00:05:16,812
The patient doesn't want
treatment based on the cause.
89
00:05:16,972 --> 00:05:18,672
Stop the treatment now.
90
00:05:18,672 --> 00:05:20,182
That's complete nonsense.
91
00:05:20,182 --> 00:05:22,712
My hashtag is "You only live once".
92
00:05:23,582 --> 00:05:24,752
I'm a doctor in Korean medicine.
93
00:05:26,112 --> 00:05:27,652
It has various meanings.
94
00:05:28,882 --> 00:05:31,152
("I'm satisfied as long as it's fun.")
95
00:05:31,152 --> 00:05:32,352
(Cha Joon Young played by Kim In Sik)
96
00:05:32,352 --> 00:05:35,022
Cha Joon Young is a humorous
dentist on the hospital ship.
97
00:05:35,892 --> 00:05:39,562
Hello. On miniseries called Hospital Ship,
98
00:05:39,762 --> 00:05:42,662
I play Cha Joon Young. I'm Kim In Sik.
It's nice to meet you.
99
00:05:42,932 --> 00:05:45,402
I'm Kim Jae Geol, a Korean
medicine doctor. You?
100
00:05:45,572 --> 00:05:46,972
I'm Cha Joon Young in dentistry.
101
00:05:46,972 --> 00:05:48,402
What are you doing?
102
00:05:49,502 --> 00:05:51,342
Would you like one? I have one more.
103
00:05:51,542 --> 00:05:54,582
Healthier doctors make
their patients get better.
104
00:05:54,582 --> 00:05:58,612
I play a dentist who
boards the hospital ship.
105
00:05:59,112 --> 00:06:01,752
Among the doctors, I'm very positive.
106
00:06:02,522 --> 00:06:05,052
I'm also humorous.
107
00:06:05,352 --> 00:06:06,922
What would be your hashtag?
108
00:06:06,922 --> 00:06:08,262
- My hashtag?
- Yes.
109
00:06:09,462 --> 00:06:10,562
A fool.
110
00:06:11,962 --> 00:06:14,662
I talk without thinking.
111
00:06:15,802 --> 00:06:17,272
She's my ideal type.
112
00:06:17,472 --> 00:06:19,172
She's got a nice body
with a beautiful face.
113
00:06:19,172 --> 00:06:21,272
Why don't you treat me
like I'm older instead?
114
00:06:21,502 --> 00:06:22,972
I'd like that.
115
00:06:23,772 --> 00:06:26,372
Doctor.
116
00:06:27,982 --> 00:06:31,982
(Look forward to their
voyage on Hospital Ship.)
117
00:06:33,422 --> 00:06:36,452
Hospital Ship, a voyage of young
doctors' with dreams and hopes...
118
00:06:36,452 --> 00:06:39,622
will air for the first time next Wednesday.
119
00:06:39,622 --> 00:06:42,362
Before you get on Hospital Ship,
120
00:06:42,362 --> 00:06:45,732
there are three points that
you must know as viewers.
121
00:06:48,562 --> 00:06:51,872
The first point for viewers
is the hospital ship.
122
00:06:51,872 --> 00:06:56,302
(The 1st point for viewers
is the hospital ship.)
123
00:06:57,112 --> 00:07:00,542
You'll find your assigned
location on the card.
124
00:07:01,942 --> 00:07:04,152
I'm fine as long as it's
not the hospital ship.
125
00:07:04,212 --> 00:07:05,512
It can't be that.
126
00:07:05,512 --> 00:07:08,422
(Good job.)
127
00:07:10,622 --> 00:07:14,462
Doctors who have to serve in the
military fear the hospital ship.
128
00:07:14,762 --> 00:07:16,962
What's with the grimace?
129
00:07:17,062 --> 00:07:20,162
Hospital ships aren't haunted.
130
00:07:20,832 --> 00:07:22,002
Let's go.
131
00:07:24,572 --> 00:07:26,642
Move forward energetically.
132
00:07:27,072 --> 00:07:28,572
Why are you so tired?
133
00:07:28,742 --> 00:07:32,072
I've never heard of a hospital ship.
It was so unfamiliar...
134
00:07:32,642 --> 00:07:35,142
that I was curious.
135
00:07:35,142 --> 00:07:37,612
I wanted to know more about it.
136
00:07:37,612 --> 00:07:39,412
What is a hospital ship?
137
00:07:39,512 --> 00:07:44,422
Many of my friends and colleagues
haven't heard of hospital ships.
138
00:07:44,422 --> 00:07:46,962
So I was quite curious.
139
00:07:48,262 --> 00:07:51,732
What is a hospital ship, the
main stage of the drama?
140
00:07:51,732 --> 00:07:53,762
(What is a hospital ship, the
main stage of the drama?)
141
00:07:54,732 --> 00:07:57,902
I'm sure many of you
aren't familiar with...
142
00:07:57,902 --> 00:07:59,972
what a hospital ship is.
143
00:07:59,972 --> 00:08:02,242
I'll explain for that reason.
144
00:08:02,242 --> 00:08:04,072
It may be difficult to imagine...
145
00:08:04,072 --> 00:08:08,742
if you live in a city where you
can easily find hospitals.
146
00:08:08,742 --> 00:08:11,282
On this island, there are many villages...
147
00:08:11,412 --> 00:08:14,552
without health facilities such
as hospitals or pharmacies.
148
00:08:16,422 --> 00:08:20,462
A ship that travels to such villages
to provide health service...
149
00:08:20,662 --> 00:08:22,122
is called a hospital ship.
150
00:08:26,332 --> 00:08:28,632
A Scottish physician in the
Navy called J. Lind...
151
00:08:28,762 --> 00:08:31,732
created a ship for transporting patients.
152
00:08:32,972 --> 00:08:36,642
Since then, hospital ships are
operated all over the world.
153
00:08:36,642 --> 00:08:40,612
(Hospital ships are operated
all over the world.)
154
00:08:40,842 --> 00:08:45,012
In Incheon, South Gyeongsang,
South Jeolla, and South...
155
00:08:45,182 --> 00:08:47,752
Chungcheong Province, there are
five hospital ships in operation.
156
00:08:47,752 --> 00:08:51,622
(In Korea, 5 hospital ships
are currently in operation.)
157
00:09:01,702 --> 00:09:04,902
Hospital ships are necessary
for residents on the islands.
158
00:09:05,902 --> 00:09:09,912
It's the same for me and
other elderly people.
159
00:09:10,242 --> 00:09:12,272
When the hospital ship arrives,
160
00:09:12,272 --> 00:09:16,212
everyone in the village comes
for medical treatment.
161
00:09:16,312 --> 00:09:19,612
In the past, I got medical treatment
when the hospital ship came.
162
00:09:19,882 --> 00:09:21,322
It was helpful.
163
00:09:21,322 --> 00:09:24,552
They gave us medicine and injections.
164
00:09:24,652 --> 00:09:26,692
They don't exist anymore.
165
00:09:30,692 --> 00:09:33,802
This hospital ship is the
main stage for the drama.
166
00:09:36,362 --> 00:09:40,572
Another medical drama masterpiece
is born on this new stage.
167
00:09:44,212 --> 00:09:45,772
I wanted to...
168
00:09:46,912 --> 00:09:48,642
aboard the hospital ship once.
169
00:09:48,742 --> 00:09:51,582
I realized for the first time that
there are many islands in Korea...
170
00:09:51,882 --> 00:09:54,682
and that there are villages...
171
00:09:54,752 --> 00:09:59,152
on these islands without medical service.
172
00:09:59,492 --> 00:10:04,192
I learned a lot about hospital
ships by watching documentaries.
173
00:10:04,392 --> 00:10:06,232
If a drama is produced,
174
00:10:06,802 --> 00:10:11,432
more people would learn about
what hospital ships are.
175
00:10:11,432 --> 00:10:13,032
That's what I thought.
176
00:10:13,302 --> 00:10:15,902
The hospital ship is divided
into medical and ship crew.
177
00:10:17,312 --> 00:10:19,612
As the drama's main stage,
178
00:10:19,612 --> 00:10:22,412
the hospital ship travels to
islands to treat patients.
179
00:10:23,912 --> 00:10:25,852
- Hello.
- Hello.
180
00:10:25,852 --> 00:10:28,152
However, it's not an actual hospital ship.
181
00:10:28,422 --> 00:10:32,492
People put a lot of effort
in creating this ship.
182
00:10:33,122 --> 00:10:34,122
(Hospital Ship)
183
00:10:38,632 --> 00:10:41,662
It was an ordinary passenger ship.
184
00:10:42,332 --> 00:10:45,302
It's actually a passenger ship.
Four times per day,
185
00:10:45,532 --> 00:10:49,402
it travels from Jeogu Port via
Somaemul Island to Maemul Island.
186
00:10:49,402 --> 00:10:51,012
It's operated four times a day.
187
00:10:54,012 --> 00:10:55,012
(A passenger ship was renovated.)
188
00:10:55,012 --> 00:10:57,382
After a dressing process,
189
00:10:57,582 --> 00:10:59,882
the ship took a shape of
an actual hospital ship.
190
00:11:00,222 --> 00:11:03,052
It was also renovated to
be suitable for filming.
191
00:11:05,322 --> 00:11:09,162
The weight of the ship
increased from 77t to 87t.
192
00:11:09,722 --> 00:11:13,402
As the weight increased, the
number of passengers decreased...
193
00:11:13,402 --> 00:11:15,332
from 153 to 67.
194
00:11:15,862 --> 00:11:19,332
It took 15 days to renovate the ship.
195
00:11:21,342 --> 00:11:22,442
(July 6, 2017)
196
00:11:22,442 --> 00:11:24,912
Finally on July 6, 2017,
197
00:11:25,272 --> 00:11:26,412
(The first departure)
198
00:11:26,412 --> 00:11:28,782
the hospital ship departs the
port for the first time.
199
00:11:28,782 --> 00:11:31,782
(First departure of the hospital ship)
200
00:11:32,712 --> 00:11:34,852
Do you see the ship behind me?
201
00:11:35,882 --> 00:11:39,092
We aboard the ship that you see...
202
00:11:39,392 --> 00:11:42,462
to travel and treat patients.
203
00:11:42,462 --> 00:11:46,132
We actually sail to the sea
and film there sometimes.
204
00:11:46,132 --> 00:11:49,562
I will show you the hospital ship.
205
00:11:49,562 --> 00:11:50,572
Please follow me.
206
00:11:55,942 --> 00:11:59,672
I'm on a floating ship,
and it's very shaky.
207
00:12:00,182 --> 00:12:03,452
This is the steering station
of the hospital ship.
208
00:12:03,452 --> 00:12:04,512
(Steering station)
209
00:12:04,512 --> 00:12:08,322
This is where the captain steers the ship.
210
00:12:08,922 --> 00:12:10,252
Would you like to see it?
211
00:12:11,922 --> 00:12:13,662
Who sails the hospital ship?
212
00:12:14,522 --> 00:12:16,892
Captain Bang sails the ship.
213
00:12:17,532 --> 00:12:19,902
He's very cheerful.
214
00:12:19,902 --> 00:12:22,302
He's a very important person...
215
00:12:22,302 --> 00:12:24,802
on the ship.
216
00:12:25,332 --> 00:12:28,572
What? Do what on the hospital ship?
217
00:12:28,572 --> 00:12:29,802
Who?
218
00:12:30,342 --> 00:12:32,042
Where?
219
00:12:32,612 --> 00:12:35,582
You can take a look back here.
220
00:12:35,642 --> 00:12:39,612
This ship used to be a cruise ship.
221
00:12:41,182 --> 00:12:44,422
We converted it. We took out all the seats.
222
00:12:44,592 --> 00:12:46,692
It's been converted to a hospital ship.
223
00:12:46,692 --> 00:12:49,092
Please look over there.
224
00:12:50,392 --> 00:12:54,462
This was shown in the teaser video.
225
00:12:54,862 --> 00:12:58,302
This is where Jae Geol,
Joon Young, and Hyun...
226
00:12:58,302 --> 00:13:01,302
enjoyed fishing on the hospital ship.
227
00:13:01,372 --> 00:13:03,142
If you can't avoid it, enjoy it.
228
00:13:03,512 --> 00:13:05,772
Think of this hospital
ship as a cruise ship.
229
00:13:06,142 --> 00:13:07,212
Okay.
230
00:13:13,582 --> 00:13:15,082
They're crazy.
231
00:13:18,022 --> 00:13:19,652
What are you doing right now?
232
00:13:20,762 --> 00:13:22,492
Do you want to join us? I have another one.
233
00:13:22,892 --> 00:13:24,492
Are you really a doctor?
234
00:13:26,432 --> 00:13:27,432
Because it is...
235
00:13:28,102 --> 00:13:29,972
very spacious,
236
00:13:30,302 --> 00:13:33,342
I think a lot of things will happen...
237
00:13:33,802 --> 00:13:35,042
on this side.
238
00:13:35,472 --> 00:13:38,372
This is really nice because...
239
00:13:38,942 --> 00:13:41,482
I can see beautiful things from here.
240
00:13:43,652 --> 00:13:45,952
Finally, the hospital ship...
241
00:13:45,952 --> 00:13:49,022
with great actors fully on board...
242
00:13:49,022 --> 00:13:51,292
is set to sail.
243
00:14:06,232 --> 00:14:07,242
(Hospital Ship)
244
00:14:08,402 --> 00:14:13,072
(Hospital Ship read through)
245
00:14:13,742 --> 00:14:15,842
(Hospital Ship, Episode 1)
246
00:14:17,952 --> 00:14:19,312
(A cordial atmosphere)
247
00:14:19,312 --> 00:14:20,922
- Hello.
- Hello.
248
00:14:20,922 --> 00:14:22,282
(A cordial atmosphere)
249
00:14:22,852 --> 00:14:25,292
Hi, I'm Ha Ji Won and I play Song Eun Jae.
250
00:14:25,592 --> 00:14:27,162
I'll do my best.
251
00:14:28,692 --> 00:14:32,162
Hi, I'm Kang Min Hyuk. I play
Kwak Hyun, an internist.
252
00:14:33,732 --> 00:14:37,772
Hello, I'm Kim In Sik. I play
Cha Joon Young. Thank you.
253
00:14:38,702 --> 00:14:42,872
I'm Kwon Min Ah. I play Yoo Ah Rim.
Nice to meet you.
254
00:14:44,472 --> 00:14:48,042
I'm Lee Seo Won. I play oriental
medical doctor Kim Jae Geol.
255
00:14:48,542 --> 00:14:50,082
Okay. Here we go.
256
00:14:50,412 --> 00:14:53,782
It's raining. Jae Geol walks
toward the exit and looks back.
257
00:14:54,022 --> 00:14:56,752
Jae Geol realizes something but moves on.
258
00:14:56,752 --> 00:14:57,922
It's a cardiac arrest.
259
00:14:57,922 --> 00:15:00,262
(They read like they're actually filming.)
260
00:15:00,262 --> 00:15:01,722
Coast guards will be here in 30 minutes.
261
00:15:01,722 --> 00:15:04,662
We'll do the operation once we
transfer him to a hospital.
262
00:15:04,662 --> 00:15:07,832
He's called Dr. Schweitzer
in Korea and overseas.
263
00:15:07,832 --> 00:15:09,562
He's a great doctor.
264
00:15:09,562 --> 00:15:11,672
Why would a woman get on the ship?
265
00:15:11,672 --> 00:15:13,702
"Manual isn't there to be displayed."
266
00:15:13,702 --> 00:15:14,902
"We have to follow it."
267
00:15:14,902 --> 00:15:16,972
Like I don't know that.
268
00:15:17,512 --> 00:15:20,642
(Everyone laughs at her realistic
portrayal of Yoo Ah Rim.)
269
00:15:21,112 --> 00:15:22,612
Do you know it or not?
270
00:15:23,612 --> 00:15:25,952
- Yes, sir.
- Is it the hospital ship?
271
00:15:25,952 --> 00:15:27,522
No, it's not.
272
00:15:27,522 --> 00:15:30,422
She's a nurse with 10 years of experience.
273
00:15:30,422 --> 00:15:32,292
Do you know how many lives...
274
00:15:32,292 --> 00:15:36,292
we lost because of appendicitis?
275
00:15:36,292 --> 00:15:38,432
I'm going to grab that
governor by his neck...
276
00:15:38,432 --> 00:15:40,532
and drag him out of that office.
277
00:15:40,762 --> 00:15:43,872
(Laughing)
278
00:15:45,732 --> 00:15:48,002
It's medical malpractice.
279
00:15:48,642 --> 00:15:51,412
Answer me. Why can't you answer me?
280
00:15:51,642 --> 00:15:52,972
He's telling me to answer him.
281
00:15:52,972 --> 00:15:53,982
(Lee Han Wi makes the atmosphere cheerful.)
282
00:15:53,982 --> 00:15:56,782
Sometimes I ask questions like that.
283
00:15:57,482 --> 00:15:59,182
You should stop it right now.
284
00:16:00,152 --> 00:16:01,722
Are you really going to hold that up?
285
00:16:01,722 --> 00:16:03,152
That's funny.
286
00:16:03,952 --> 00:16:05,492
This is the way it should be.
287
00:16:05,492 --> 00:16:06,522
(He imitates Captain Bang.)
288
00:16:06,892 --> 00:16:08,492
It's too funny.
289
00:16:09,062 --> 00:16:11,262
Here we go. 1, 2.
290
00:16:21,742 --> 00:16:22,772
(Hospital Ship)
291
00:16:23,412 --> 00:16:29,012
(A poster shoot)
292
00:16:29,012 --> 00:16:30,252
- It's okay.
- It doesn't matter.
293
00:16:33,622 --> 00:16:35,152
Okay. Smile.
294
00:16:43,632 --> 00:16:49,532
- Happy birthday to you -
Happy birthday dear Han Wi
295
00:16:49,602 --> 00:16:51,732
- What's that?
- Have some cake.
296
00:16:51,732 --> 00:16:54,642
- I want you to have the cake.
- Okay.
297
00:17:01,242 --> 00:17:02,942
The clouds are really pretty.
298
00:17:07,582 --> 00:17:08,652
(Goodness)
299
00:17:08,652 --> 00:17:11,322
- It keeps moving.
- Ji Young!
300
00:17:11,552 --> 00:17:13,492
- Do you see that?
- Yes.
301
00:17:13,492 --> 00:17:14,722
(Geoje 505)
302
00:17:14,722 --> 00:17:17,832
(The poster shoot continues.)
303
00:17:21,932 --> 00:17:24,032
You make my heart race
304
00:17:24,032 --> 00:17:28,472
(They have a dance break during the shoot.)
305
00:17:35,912 --> 00:17:37,352
Do I have to tuck it in?
306
00:17:37,352 --> 00:17:40,382
I wear it like this. You can
wear it however you want.
307
00:17:40,482 --> 00:17:42,252
Should I tuck it in? What should I do?
308
00:17:42,322 --> 00:17:45,522
- Can I hold this?
- Yes, it's okay.
309
00:17:46,452 --> 00:17:47,862
- I'm excited.
- Okay.
310
00:17:47,862 --> 00:17:48,922
(Why are they gathered together?)
311
00:17:48,922 --> 00:17:51,232
It's time. I'll start it.
312
00:17:53,092 --> 00:17:55,432
- Did it start?
- Yes.
313
00:17:55,432 --> 00:17:56,532
Hello.
314
00:17:57,102 --> 00:18:01,342
We're doing a poster shoot.
315
00:18:01,342 --> 00:18:05,672
We're having a break because it's too hot.
316
00:18:05,672 --> 00:18:07,382
So we get to meet you.
317
00:18:07,382 --> 00:18:11,312
We're holding something that
looks like a microphone.
318
00:18:11,312 --> 00:18:12,652
- It's a fan.
- Yes.
319
00:18:12,652 --> 00:18:16,122
It's a must-have item during the shoot.
320
00:18:16,122 --> 00:18:17,952
- That's right.
- What's it called?
321
00:18:17,952 --> 00:18:19,422
- Handheld fan.
- Handheld fan.
322
00:18:19,722 --> 00:18:21,062
It's a portable fan.
323
00:18:21,462 --> 00:18:24,732
- Without it, we could...
- Die on the set.
324
00:18:24,732 --> 00:18:27,162
We're covered in sweat.
325
00:18:27,162 --> 00:18:30,332
Isn't it like a necessity?
326
00:18:30,502 --> 00:18:33,342
- I didn't know it was so cool.
- Same here.
327
00:18:33,342 --> 00:18:35,072
This is like air.
328
00:18:35,572 --> 00:18:37,142
Without it, we can't breathe.
329
00:18:37,572 --> 00:18:38,642
What?
330
00:18:38,642 --> 00:18:40,842
- Give it to me.
- No.
331
00:18:40,882 --> 00:18:42,812
(Gasping for air)
332
00:18:42,812 --> 00:18:44,282
(Breathing)
333
00:18:44,282 --> 00:18:45,882
I can't breathe. What should do?
334
00:18:46,452 --> 00:18:49,382
The air is clean. The water is clear.
335
00:18:49,382 --> 00:18:52,122
The mountains are nice.
Even the food is great.
336
00:18:52,122 --> 00:18:54,662
(An unexpected situation)
337
00:18:55,122 --> 00:18:57,392
- We're okay.
- We are fine.
338
00:18:57,392 --> 00:18:58,662
- We're okay.
- Yes.
339
00:18:58,662 --> 00:19:00,032
We're alive.
340
00:19:00,032 --> 00:19:02,902
We have to go back to the poster shoot.
341
00:19:02,902 --> 00:19:04,402
- Yes.
- We have to go back.
342
00:19:04,572 --> 00:19:06,972
- We don't have much time.
- Right.
343
00:19:07,672 --> 00:19:09,672
But I hope you say a lot of things.
344
00:19:10,872 --> 00:19:12,772
Okay. You should go first.
345
00:19:16,812 --> 00:19:19,082
We are in beautiful Geoje,
346
00:19:19,082 --> 00:19:23,852
filming hard in a hot weather.
347
00:19:23,852 --> 00:19:27,722
We'll make a heart-warming...
348
00:19:27,722 --> 00:19:29,932
drama for you.
349
00:19:29,932 --> 00:19:32,062
Please look forward to it.
350
00:19:32,062 --> 00:19:34,562
Please save it in your heart.
351
00:19:35,402 --> 00:19:36,802
(They're embarrassed for her.)
352
00:19:36,802 --> 00:19:37,902
It's embarrassing.
353
00:19:38,232 --> 00:19:39,802
Did you prepare it?
354
00:19:40,742 --> 00:19:41,902
Did you practice it?
355
00:19:42,402 --> 00:19:43,842
A little bit.
356
00:19:45,042 --> 00:19:46,612
- We're embarrassed.
- Yes.
357
00:19:47,612 --> 00:19:48,812
- I'm sorry.
- Were you embarrassed?
358
00:19:48,812 --> 00:19:50,152
- I liked it.
- It was great.
359
00:19:50,152 --> 00:19:52,282
- Please show us.
- I don't know how.
360
00:19:52,282 --> 00:19:53,582
- What was it?
- It's...
361
00:19:53,582 --> 00:19:55,182
- It's famous gesture.
- You just have to do this.
362
00:19:55,182 --> 00:19:57,122
- Really?
- Yes.
363
00:19:57,252 --> 00:19:58,622
How do I do it?
364
00:19:58,622 --> 00:20:00,092
- Please show me.
- You say...
365
00:20:00,492 --> 00:20:02,592
If you show me, I'll copy you.
366
00:20:02,592 --> 00:20:04,992
- You did it too fast.
- Do it again.
367
00:20:04,992 --> 00:20:06,162
- One more time.
- Do it slowly.
368
00:20:06,602 --> 00:20:08,132
Hold this for a minute.
369
00:20:11,902 --> 00:20:14,472
Please save it in your heart.
370
00:20:16,842 --> 00:20:18,812
Did you see that? That's how you do it.
371
00:20:18,812 --> 00:20:20,742
- I'll do it in my next life.
- Hey!
372
00:20:23,912 --> 00:20:26,182
They boarded the hospital
ship for different reasons,
373
00:20:26,182 --> 00:20:28,152
but the young doctors...
374
00:20:28,152 --> 00:20:31,452
grow as they dream, get
discouraged, and love.
375
00:20:37,262 --> 00:20:41,632
The touching story of the
hospital ship begins.
376
00:20:43,372 --> 00:20:44,372
(Hospital Ship)
377
00:20:46,642 --> 00:20:50,312
The fantastic acting is the second
reason to watch this drama.
378
00:20:50,312 --> 00:20:53,982
(The 2nd point for viewers is the
great performances by actors.)
379
00:20:54,212 --> 00:20:55,512
You have to open the mouth.
380
00:20:55,512 --> 00:20:58,012
In order to portray a doctor realistically,
381
00:20:58,012 --> 00:21:00,422
Ha Ji Won practiced over and over again...
382
00:21:00,422 --> 00:21:03,252
with the real doctors.
383
00:21:03,252 --> 00:21:05,692
I'm curious about the character Eun Jae.
384
00:21:05,692 --> 00:21:10,262
I wonder what kind of life...
385
00:21:10,962 --> 00:21:13,032
she would lead.
386
00:21:13,032 --> 00:21:16,462
So I came to this hospital
to learn from real doctors.
387
00:21:16,732 --> 00:21:18,102
Positioning is crucial.
388
00:21:18,102 --> 00:21:19,132
You should...
389
00:21:19,132 --> 00:21:21,602
First, Ji Won has to learn intubation.
390
00:21:21,602 --> 00:21:24,912
It's the placement of a plastic
tube into the trachea.
391
00:21:25,712 --> 00:21:27,482
Pull the head back like this.
392
00:21:28,112 --> 00:21:30,652
Tilt the head as if one
would smell something.
393
00:21:30,652 --> 00:21:32,552
- I have to make this straight.
- Yes.
394
00:21:32,552 --> 00:21:34,222
Tilt it back like this.
395
00:21:34,222 --> 00:21:35,982
I can't do this, can I?
396
00:21:35,982 --> 00:21:40,162
You can hurt your hands.
397
00:21:40,162 --> 00:21:42,862
If the teeth are weak they might break.
398
00:21:42,862 --> 00:21:44,632
- Do I hold it like this?
- Yes.
399
00:21:44,762 --> 00:21:47,602
We start from the right. Like this.
400
00:21:49,432 --> 00:21:50,902
Do you see the hole?
401
00:21:51,232 --> 00:21:52,332
I do.
402
00:21:52,332 --> 00:21:53,642
That's where you put in the tube.
403
00:21:53,902 --> 00:21:55,002
Okay.
404
00:21:56,202 --> 00:21:58,712
Where's that stick? That's called a stylet.
405
00:21:59,572 --> 00:22:01,182
Look at the hole and put that in there.
406
00:22:02,542 --> 00:22:04,212
You're not supposed to be so rough.
407
00:22:05,312 --> 00:22:06,382
That was...
408
00:22:07,022 --> 00:22:08,622
- Could that be bad?
- Yes.
409
00:22:08,622 --> 00:22:12,222
Because you can rip one's trachea.
410
00:22:12,222 --> 00:22:13,592
- This is...
- I'm sorry.
411
00:22:13,592 --> 00:22:16,562
You might end up ripping someone's trachea.
412
00:22:16,562 --> 00:22:18,532
There are many veins there.
413
00:22:18,532 --> 00:22:20,532
- It'll bleed and make it worse.
- Right.
414
00:22:20,602 --> 00:22:22,932
- If someone does that... Okay.
- I'll be gentle.
415
00:22:22,932 --> 00:22:24,072
Open the mouth.
416
00:22:24,832 --> 00:22:26,572
- And find your view.
- Yes.
417
00:22:35,512 --> 00:22:38,182
It's better to hold the tube
with one hand. That's it.
418
00:22:38,682 --> 00:22:40,382
- It might come out.
- I did it.
419
00:22:44,522 --> 00:22:46,092
Make sure they're in your ears.
420
00:22:48,122 --> 00:22:49,222
Let me have that.
421
00:22:50,492 --> 00:22:52,462
Hello? Can you hear me?
422
00:22:55,202 --> 00:22:56,972
- You can talk into it.
- It's like a microphone.
423
00:23:03,872 --> 00:23:04,972
Do you hear that?
424
00:23:05,542 --> 00:23:06,712
That's good.
425
00:23:06,712 --> 00:23:10,312
I've seen these things in medical
dramas, documentaries, and books.
426
00:23:10,382 --> 00:23:12,282
But it was different to
see it in real life.
427
00:23:12,282 --> 00:23:15,752
There were things I haven't
seen or heard about,
428
00:23:15,752 --> 00:23:19,092
and I got to experience
these things in person.
429
00:23:19,092 --> 00:23:23,022
I'll create Eun Jae into a
realistic character for the drama.
430
00:23:25,692 --> 00:23:28,432
(Ji Won was very professional
during the shooting.)
431
00:23:28,432 --> 00:23:29,532
Intubation.
432
00:23:37,812 --> 00:23:39,012
Is it in?
433
00:23:40,242 --> 00:23:41,312
Yes.
434
00:23:43,482 --> 00:23:48,452
(The entire cast have gathered
in an operating room.)
435
00:23:48,952 --> 00:23:52,852
Are we all here? Let's go over the way...
436
00:23:52,852 --> 00:23:55,862
we put on gloves and gowns.
437
00:23:55,862 --> 00:23:59,362
It was placed up to here and that
doesn't make a big difference.
438
00:23:59,362 --> 00:24:01,032
- I'll turn around.
- Turn around.
439
00:24:01,032 --> 00:24:03,602
Then you can take this part again.
440
00:24:03,602 --> 00:24:04,672
That's very tough.
441
00:24:05,272 --> 00:24:07,402
- Put your hand in.
- It really won't stretch out.
442
00:24:07,402 --> 00:24:11,272
And make sure you pull up
the gloves to your wrist.
443
00:24:12,042 --> 00:24:13,242
Cover everything.
444
00:24:13,442 --> 00:24:14,982
First of all, this is all very fun.
445
00:24:16,612 --> 00:24:19,882
I'm not used to doing this,
so I'll practice a lot.
446
00:24:20,252 --> 00:24:22,652
But it's fun to watch.
447
00:24:22,722 --> 00:24:25,652
Everything is so realistic.
448
00:24:26,422 --> 00:24:30,262
I found the dummies very amazing at first.
449
00:24:30,262 --> 00:24:31,962
I've never seen them before.
450
00:24:32,492 --> 00:24:35,562
That thing really had organs in it.
451
00:24:35,562 --> 00:24:37,572
It felt pretty real too.
452
00:24:38,272 --> 00:24:39,632
So that was amazing.
453
00:24:39,632 --> 00:24:41,902
And it was very meaningful...
454
00:24:41,902 --> 00:24:45,312
to have the entire cast
there practicing together.
455
00:24:45,642 --> 00:24:48,512
With a teamwork like this,
I think we can safely...
456
00:24:48,512 --> 00:24:50,812
Since we must always put safety first,
457
00:24:50,812 --> 00:24:53,852
I think we can all shoot
the drama very safely.
458
00:24:54,082 --> 00:24:55,952
Yes, that's how you give
someone an injection.
459
00:24:57,322 --> 00:24:58,422
Good.
460
00:25:00,362 --> 00:25:01,462
Do I take this out now?
461
00:25:01,862 --> 00:25:04,792
I think you need more
practice with that one.
462
00:25:05,462 --> 00:25:07,032
Hello, I am Choi Gook, a comedian.
463
00:25:07,032 --> 00:25:09,162
Everyone is busy shooting...
464
00:25:09,362 --> 00:25:12,232
before the drama begins
on the 30th at 10pm.
465
00:25:12,332 --> 00:25:15,272
I am going to run all around Geoje...
466
00:25:15,272 --> 00:25:17,342
to meet all of the actors myself,
467
00:25:17,342 --> 00:25:20,682
to show you every little
thing that goes on...
468
00:25:20,682 --> 00:25:23,912
behind the scenes, which you
cannot see in the dramas.
469
00:25:23,912 --> 00:25:25,512
You don't know when your
favorite actor will be on.
470
00:25:25,752 --> 00:25:27,352
They will suddenly pop up.
471
00:25:27,452 --> 00:25:29,182
Stay tuned.
472
00:25:32,192 --> 00:25:33,862
Everyone is busy shooting Hospital Ship.
473
00:25:34,062 --> 00:25:36,192
But the wind is suddenly rising.
474
00:25:36,192 --> 00:25:42,432
(A storm broke out.)
475
00:25:46,642 --> 00:25:48,872
The shooting must go on.
476
00:25:54,242 --> 00:25:57,152
However, they had to stop at one point...
477
00:25:57,152 --> 00:25:59,482
with the sudden rain.
478
00:26:03,992 --> 00:26:05,192
Why, hello.
479
00:26:05,192 --> 00:26:06,452
- Nice to meet you.
- Oh, hello.
480
00:26:06,452 --> 00:26:07,592
- Hello.
- Hello.
481
00:26:07,592 --> 00:26:11,062
- I actually came all made up.
- I heard.
482
00:26:11,132 --> 00:26:12,792
But it suddenly rained.
483
00:26:12,792 --> 00:26:14,062
Yes, this is bad.
484
00:26:14,062 --> 00:26:15,432
- I'm sorry.
- We need sunny weather.
485
00:26:15,432 --> 00:26:18,632
We have two important actors
of the drama Hospital Ship.
486
00:26:18,732 --> 00:26:20,542
Please welcome Kim Kwang
Kyu and Jeong Gyeong Sun.
487
00:26:22,302 --> 00:26:23,312
All right.
488
00:26:23,312 --> 00:26:26,412
From the way you look,
489
00:26:26,612 --> 00:26:28,612
it looks like you two just shot a scene.
490
00:26:28,612 --> 00:26:31,982
We were getting ready to shoot a
scene where we get on a ship,
491
00:26:31,982 --> 00:26:35,682
but we had to stop because
of the sudden rain.
492
00:26:35,682 --> 00:26:38,452
- You stopped because of the rain.
- Yes, exactly.
493
00:26:38,452 --> 00:26:40,822
What's your role in this drama?
494
00:26:41,092 --> 00:26:45,492
On this drama, I play someone who
is in charge of housekeeping,
495
00:26:45,492 --> 00:26:48,132
an office manager named Chu Won Gong.
496
00:26:48,132 --> 00:26:50,432
- You cannot do that.
- Move aside.
497
00:26:50,432 --> 00:26:52,472
If we continue like this,
the boat will be capsized.
498
00:26:53,032 --> 00:26:54,802
We'll all die, you idiot.
499
00:26:56,172 --> 00:26:58,042
Then what about Jung Ho?
500
00:26:58,042 --> 00:27:00,082
We'll operate on him on the ship.
501
00:27:01,112 --> 00:27:04,352
I heard your character has
been doing that for a while.
502
00:27:04,352 --> 00:27:07,082
Yes, I've been working
here for about 30 years.
503
00:27:07,082 --> 00:27:10,292
I'll be eligible for my pension very soon.
504
00:27:10,292 --> 00:27:12,822
So you've worked for 30 years.
What about you?
505
00:27:12,822 --> 00:27:14,022
I can tell by your uniform.
506
00:27:14,122 --> 00:27:17,092
- I'm a nurse. A chief nurse.
- A chief nurse.
507
00:27:17,092 --> 00:27:18,232
Hello.
508
00:27:19,732 --> 00:27:21,062
Who were you again?
509
00:27:21,062 --> 00:27:23,672
I'm Kwak Hyun, an internal medicine doctor.
510
00:27:23,872 --> 00:27:26,002
You shouldn't be here right now.
511
00:27:26,002 --> 00:27:27,942
A chief nurse is the head
of all nurses, right?
512
00:27:27,942 --> 00:27:31,312
Yes, I've been on this ship...
513
00:27:31,512 --> 00:27:34,542
for about 10 years, I think.
514
00:27:34,542 --> 00:27:36,852
- Right? 10 maybe 15, give or take.
- Don't you read your script?
515
00:27:36,852 --> 00:27:38,452
We're about the same.
516
00:27:38,452 --> 00:27:41,022
It can't be 30 years. I'm much younger.
517
00:27:41,022 --> 00:27:42,422
Come on, sir.
518
00:27:42,422 --> 00:27:45,552
Gyeong Sun, it looks like...
519
00:27:46,122 --> 00:27:50,592
- you have not aged at all.
- I defy the time, right?
520
00:27:50,592 --> 00:27:53,462
- You're getting younger.
- Come on, don't say that.
521
00:27:53,462 --> 00:27:54,762
- You're stuttering.
- No, he didn't.
522
00:27:54,762 --> 00:27:56,002
- I mean it.
- What's with you?
523
00:27:56,002 --> 00:27:58,832
- He stuttered.
- I can feel how sincere...
524
00:27:58,832 --> 00:28:00,272
- Gook is right now.
- Really?
525
00:28:00,272 --> 00:28:03,002
- What's with you, sir?
- I really meant that.
526
00:28:03,002 --> 00:28:05,912
- You're stationed on Geoje Island.
- Yes, we are.
527
00:28:05,912 --> 00:28:09,342
Are there any downsides or
good things about that?
528
00:28:09,342 --> 00:28:12,182
First of all, we have to go
to Seoul to get some clothes.
529
00:28:12,182 --> 00:28:15,152
And this place is pretty far.
530
00:28:15,522 --> 00:28:18,692
So it's hard to travel back and forth.
531
00:28:18,692 --> 00:28:20,562
Do you go back to Seoul
to get your clothes?
532
00:28:20,562 --> 00:28:22,722
- Yes, we have to...
- He doesn't even bring much.
533
00:28:22,722 --> 00:28:24,462
You can bring everything at once.
534
00:28:24,462 --> 00:28:25,632
The thing is...
535
00:28:25,962 --> 00:28:29,232
I mean, I have other things going on too.
536
00:28:29,232 --> 00:28:30,802
- That's his private life.
- Yes, sure.
537
00:28:30,802 --> 00:28:33,242
- Oh, I forgot about that.
- Yes, right.
538
00:28:33,242 --> 00:28:35,372
- That's it.
- I see.
539
00:28:35,372 --> 00:28:37,742
- So it's hard to travel.
- Yes.
540
00:28:37,742 --> 00:28:41,242
- And it's been pretty hot.
- Yes, it was so hot.
541
00:28:41,442 --> 00:28:43,012
My head almost got burnt.
542
00:28:43,012 --> 00:28:45,412
You know, it's better than...
543
00:28:45,852 --> 00:28:49,122
I was really worried because I'm a woman.
544
00:28:49,652 --> 00:28:53,662
I thought it would be very hard to
be stationed in Geoje Island...
545
00:28:53,762 --> 00:28:56,892
the whole time because I
didn't really know the place.
546
00:28:57,592 --> 00:29:00,432
But it's much better than I thought.
547
00:29:00,702 --> 00:29:02,632
It's a far trip, but once I got here,
548
00:29:02,632 --> 00:29:04,332
I didn't want to go back.
549
00:29:04,632 --> 00:29:07,642
The air is fresh, and I love
the ocean and the mountains.
550
00:29:08,002 --> 00:29:10,472
And our teamwork is fabulous.
551
00:29:10,472 --> 00:29:12,572
I really like it here...
552
00:29:12,812 --> 00:29:14,012
except for this guy.
553
00:29:15,242 --> 00:29:16,442
My goodness.
554
00:29:16,652 --> 00:29:18,152
- Oh, I'm sorry. You're a senior.
- Come on.
555
00:29:18,152 --> 00:29:21,152
- I'm not your senior.
- It's fabulous except for one guy.
556
00:29:21,482 --> 00:29:23,522
He wanted to hear the downsides,
557
00:29:23,522 --> 00:29:25,822
but you only mentioned great things.
558
00:29:25,822 --> 00:29:27,722
- I'm the bad guy now.
- No, I didn't mean that.
559
00:29:27,722 --> 00:29:29,562
- Is she older?
- Much older.
560
00:29:29,992 --> 00:29:31,392
She's much older than I am.
561
00:29:31,392 --> 00:29:33,302
- Much older.
- You know you will end up...
562
00:29:33,302 --> 00:29:35,402
- regretting what you said.
- Much, much older.
563
00:29:35,402 --> 00:29:38,702
- She's about 20 years older.
- You'll regret that.
564
00:29:38,702 --> 00:29:40,672
- She's 20 years older.
- No, that's not right.
565
00:29:41,042 --> 00:29:42,072
What's with you?
566
00:29:42,072 --> 00:29:45,542
Since you two are here
bickering with one another,
567
00:29:45,812 --> 00:29:49,282
I want to take a guess and
say that there might be...
568
00:29:49,282 --> 00:29:52,082
a love thing going on
between your characters.
569
00:29:52,082 --> 00:29:54,552
So can you tell us if that'll happen?
570
00:29:54,552 --> 00:29:56,722
(Nudging each other)
571
00:29:56,722 --> 00:29:58,022
At first, you know...
572
00:29:59,792 --> 00:30:01,662
This isn't supposed to be...
573
00:30:01,662 --> 00:30:04,192
- Are you feeling tired?
- Yes, I suddenly am.
574
00:30:04,662 --> 00:30:06,532
It was on the original synopsis.
575
00:30:06,702 --> 00:30:10,832
But on the script, I don't
see anything going on.
576
00:30:10,832 --> 00:30:12,032
Nothing so far.
577
00:30:12,032 --> 00:30:15,342
When we had no idea who'll
be playing the other parts,
578
00:30:15,472 --> 00:30:18,142
- she had her own expectations.
- Actually, I...
579
00:30:18,142 --> 00:30:22,912
I also had expectations about love scenes,
580
00:30:23,012 --> 00:30:25,452
dreaming of someone much younger than me.
581
00:30:25,982 --> 00:30:29,892
But I had no idea it would be
someone who's 20 years older.
582
00:30:29,892 --> 00:30:31,392
- No.
- My goodness.
583
00:30:32,522 --> 00:30:36,092
One day, this old man called me.
584
00:30:36,092 --> 00:30:37,232
He said, "Hey, Gyeong sun."
585
00:30:38,462 --> 00:30:39,932
Did he say, "I think it's you"?
586
00:30:40,002 --> 00:30:41,932
"I heard you will be on Hospital Ship."
587
00:30:42,632 --> 00:30:45,402
So I said, "Yes, why? Are you on it too?"
588
00:30:46,102 --> 00:30:49,502
"Yes, Gyeong Sun." And he sounded so sad.
589
00:30:51,572 --> 00:30:54,742
Kwang Kyu, shouldn't you be glad...
590
00:30:54,942 --> 00:30:59,152
that you have someone who can
act out love scenes with?
591
00:30:59,152 --> 00:31:01,422
- Yes, of course.
- That's the truth.
592
00:31:01,722 --> 00:31:04,652
- That's it.
- You're a great host.
593
00:31:04,652 --> 00:31:06,522
How dare he say that?
594
00:31:06,522 --> 00:31:08,762
- He should be thankful.
- I just...
595
00:31:08,762 --> 00:31:10,092
You should be thankful.
596
00:31:10,092 --> 00:31:13,092
Ma'am, I am thankful. I am.
597
00:31:13,092 --> 00:31:15,202
I'm just saying that the synopsis said...
598
00:31:15,302 --> 00:31:19,102
I might have love scenes with
a chief nurse character...
599
00:31:19,102 --> 00:31:21,002
who's five years younger...
600
00:31:21,002 --> 00:31:23,142
- than me.
- Anyway, in the end,
601
00:31:23,142 --> 00:31:25,242
we'll fall in love.
602
00:31:25,512 --> 00:31:27,542
We've been working hard
for the last few days.
603
00:31:27,642 --> 00:31:28,982
It was great.
604
00:31:29,082 --> 00:31:31,652
I felt the rush for the
first time in a while.
605
00:31:31,752 --> 00:31:32,882
My goodness.
606
00:31:36,622 --> 00:31:38,792
You're an actor who's been on many dramas.
607
00:31:38,792 --> 00:31:41,722
- Yes.
- How do you think this will do?
608
00:31:42,022 --> 00:31:44,032
Of course it'll turn out well.
609
00:31:44,262 --> 00:31:46,602
What percentage of viewer
ratings do you expect?
610
00:31:46,602 --> 00:31:49,202
- I expect 25 percent.
- 25 percent?
611
00:31:50,132 --> 00:31:53,942
I expect viewer ratings of 30 percent.
612
00:31:53,942 --> 00:31:55,172
That sounds good.
613
00:31:55,172 --> 00:31:59,312
It will be as popular as
"A Jewel in the Palace".
614
00:31:59,312 --> 00:32:00,842
- Right.
- That's what I think.
615
00:32:00,842 --> 00:32:02,412
Hospital Ship.
616
00:32:02,412 --> 00:32:03,512
- Let's go.
- Let's go.
617
00:32:04,012 --> 00:32:06,452
- Good luck to her as well.
- Let's go.
618
00:32:07,052 --> 00:32:09,052
- Hey!
- Is she older than you?
619
00:32:09,052 --> 00:32:10,052
(Hospital Ship)
620
00:32:11,592 --> 00:32:14,862
It's not only the doctors who
are on the hospital ship.
621
00:32:14,862 --> 00:32:16,762
Hospital ship is operated...
622
00:32:16,762 --> 00:32:18,862
by a crew of people who help the doctors.
623
00:32:21,886 --> 00:32:26,886
[VIU Version] MBC "Hospital Ship Special
Ep" Ripped & Synced by 308Moune
624
00:32:30,772 --> 00:32:34,212
Nurse Yoo Ah Rim is the
youngest one on the ship.
625
00:32:34,612 --> 00:32:36,712
She's a cute character on Hospital Ship.
626
00:32:36,712 --> 00:32:39,512
It's Min A of AOA. It's nice to meet you.
627
00:32:39,512 --> 00:32:41,552
Hello, I'm no longer Min A of AOA.
628
00:32:41,552 --> 00:32:44,292
I'm Min A who plays Ah Rim.
629
00:32:44,292 --> 00:32:46,522
That's right. Which role do you play?
630
00:32:46,522 --> 00:32:49,462
I play the new nurse who's ambitious.
631
00:32:49,462 --> 00:32:51,432
She idolizes Doctor Song Eun Jae.
632
00:32:51,432 --> 00:32:55,202
I play Yoo Ah Rim who's cute and lively.
633
00:32:55,562 --> 00:32:58,332
May I call you Eun Jae?
634
00:32:58,332 --> 00:33:00,202
Please, Doctor.
635
00:33:00,272 --> 00:33:02,372
Do you think we're that close?
636
00:33:02,872 --> 00:33:05,172
Love and respect.
637
00:33:05,312 --> 00:33:07,412
The shoot often takes place on the ship.
638
00:33:07,412 --> 00:33:09,142
Do you experience any difficulties?
639
00:33:09,142 --> 00:33:13,152
I haven't been on ships much before.
640
00:33:13,152 --> 00:33:17,092
Being on the ship has been very fun.
641
00:33:17,092 --> 00:33:18,122
Did you get motion sickness?
642
00:33:18,122 --> 00:33:20,592
No, I was somewhat sleepy,
643
00:33:20,592 --> 00:33:22,592
but that wasn't a problem.
644
00:33:22,592 --> 00:33:24,792
The important thing is that...
645
00:33:24,792 --> 00:33:28,302
characters must have romantic
relationship with each other.
646
00:33:28,302 --> 00:33:30,932
Is there any actor...
647
00:33:30,932 --> 00:33:34,642
whom you would like to act in
a romantic relationship with?
648
00:33:35,372 --> 00:33:37,712
I can't say that it's by choice, but
I have a romantic relationship...
649
00:33:37,712 --> 00:33:39,312
with someone later.
650
00:33:39,312 --> 00:33:41,712
- I don't want to spoil it yet.
- Do you?
651
00:33:41,712 --> 00:33:44,782
- Do you?
- It keeps changing.
652
00:33:44,782 --> 00:33:45,952
I look forward to it.
653
00:33:45,952 --> 00:33:47,522
Please watch it on TV.
654
00:33:47,522 --> 00:33:50,352
- I must watch it.
- I bet you're curious.
655
00:33:50,422 --> 00:33:51,522
Okay.
656
00:33:53,222 --> 00:33:55,692
(Is it him?)
657
00:33:58,192 --> 00:34:01,032
Ha Ji Won is at a film
shoot in a helicopter.
658
00:34:02,062 --> 00:34:03,532
As it's a difficult shoot,
659
00:34:03,532 --> 00:34:06,972
it's not easy to coordinate
the flow of movement.
660
00:34:07,042 --> 00:34:09,542
- It's fixed for now.
- Right.
661
00:34:09,542 --> 00:34:12,642
During the actual shoot,
662
00:34:12,642 --> 00:34:15,782
the others will take down the patient.
663
00:34:15,782 --> 00:34:17,312
Is that so?
664
00:34:18,282 --> 00:34:20,322
I'll get off after the patient gets off.
665
00:34:25,622 --> 00:34:30,362
(The wind gets stronger.)
666
00:34:37,102 --> 00:34:39,802
After the rehearsal, as
they're about to shoot...
667
00:34:39,802 --> 00:34:42,772
(The wind is so strong that
it's impossible to walk.)
668
00:34:42,772 --> 00:34:44,472
Be careful, Ji Won.
669
00:34:56,322 --> 00:34:57,722
Action.
670
00:34:59,992 --> 00:35:02,392
Soon the shooting starts.
671
00:35:03,762 --> 00:35:07,532
Despite the harsh wind, Ji
Won does her best in acting.
672
00:35:10,232 --> 00:35:13,942
Let's take a look at the scene
that was shot with difficulty.
673
00:35:23,482 --> 00:35:25,282
All surgeons are in operation.
674
00:35:25,282 --> 00:35:27,622
We made it clear that we
can't accept more patients.
675
00:35:27,622 --> 00:35:29,282
I'll do the operation.
676
00:35:29,752 --> 00:35:30,852
Let's go.
677
00:35:38,232 --> 00:35:40,462
Heat also makes it difficult for actors.
678
00:35:40,802 --> 00:35:42,702
Today is the hottest day of my life.
679
00:35:44,372 --> 00:35:45,802
Today was the hottest.
680
00:35:46,542 --> 00:35:49,342
- Let's give it a try.
- It's the hottest day of the year.
681
00:35:49,642 --> 00:35:51,272
You seem out of it.
682
00:35:51,272 --> 00:35:54,112
I'm completely out of it.
683
00:35:54,112 --> 00:35:56,512
What's with this crazy weather?
684
00:35:57,112 --> 00:35:59,952
I have a lot of body heat,
and I sweat easily.
685
00:35:59,952 --> 00:36:03,592
We're in the south. I sweated so much.
686
00:36:04,652 --> 00:36:08,362
Surviving the heat is one
of the hardest challenges.
687
00:36:08,362 --> 00:36:10,932
- Stop the treatment now.
- That's complete nonsense.
688
00:36:10,932 --> 00:36:11,932
(They work hard in the heat.)
689
00:36:11,932 --> 00:36:14,162
I should say the next line.
690
00:36:14,362 --> 00:36:16,032
- Doctor Kwak.
- Kwak.
691
00:36:17,032 --> 00:36:19,072
- What do you think?
- What do you think?
692
00:36:19,072 --> 00:36:21,272
Ha Ji Won took good care of me.
693
00:36:21,272 --> 00:36:23,512
It was easy to talk to her.
694
00:36:23,512 --> 00:36:26,142
She was always positive when she saw me...
695
00:36:26,142 --> 00:36:27,912
on the film set.
696
00:36:27,912 --> 00:36:32,082
I feel very comfortable during the shoot.
697
00:36:32,082 --> 00:36:33,222
Goodness.
698
00:36:33,822 --> 00:36:37,192
They shoot a jogging scene in the heat.
699
00:36:39,822 --> 00:36:41,192
Did you run beforehand?
700
00:36:43,122 --> 00:36:44,432
No.
701
00:36:45,592 --> 00:36:46,632
Come here.
702
00:36:49,732 --> 00:36:51,332
- Over here.
- Do you stop?
703
00:36:51,332 --> 00:36:53,342
It's an important scene where...
704
00:36:53,342 --> 00:36:56,302
there's an emotional exchange
between Song Eun Jae and Kwak Hyun.
705
00:36:56,372 --> 00:36:59,072
The actors fully prepare themselves.
706
00:36:59,072 --> 00:37:00,082
You stay in place.
707
00:37:00,082 --> 00:37:01,582
- You look at him.
- I stay in place.
708
00:37:01,882 --> 00:37:03,452
What is he doing?
709
00:37:21,762 --> 00:37:22,802
Action.
710
00:37:22,932 --> 00:37:26,942
(They shoot a jogging scene in the heat.)
711
00:37:36,142 --> 00:37:37,652
Run in front of him.
712
00:37:37,652 --> 00:37:40,552
It's better to run in front of him.
713
00:37:40,552 --> 00:37:43,622
In place. Action.
714
00:37:59,302 --> 00:38:01,172
- Everything was good.
- Except the last part.
715
00:38:01,172 --> 00:38:02,402
At last,
716
00:38:03,412 --> 00:38:05,212
you should leave an impression.
717
00:38:07,342 --> 00:38:10,182
You must exit as quickly as possible.
718
00:38:10,252 --> 00:38:11,252
It isn't bad.
719
00:38:11,252 --> 00:38:13,452
- How about this part?
- I didn't check.
720
00:38:14,852 --> 00:38:16,122
Let's go again.
721
00:38:16,552 --> 00:38:17,922
- Action.
- Action.
722
00:38:19,522 --> 00:38:22,792
They run again in the deadly heat.
723
00:38:22,792 --> 00:38:24,232
How will it turn out this time?
724
00:38:26,032 --> 00:38:28,732
- Okay.
- Okay.
725
00:38:30,972 --> 00:38:32,202
Are you frustrated?
726
00:38:33,702 --> 00:38:35,772
Do you want to save the grandmother?
727
00:38:38,942 --> 00:38:40,542
I have a good idea.
728
00:38:42,412 --> 00:38:44,052
What do you mean?
729
00:38:45,382 --> 00:38:46,412
(Hospital Ship)
730
00:38:48,782 --> 00:38:53,052
The third point for viewers is
all locations in Geoje Island.
731
00:38:53,052 --> 00:38:55,822
(The 3rd point for viewers is
all locations in Geoje Island.)
732
00:38:56,262 --> 00:38:57,392
(City hall of Geoje)
733
00:38:57,392 --> 00:39:01,332
Unlike most dramas that partially
shoot in the countryside,
734
00:39:01,332 --> 00:39:04,002
shooting in any locations
in Geoje was possible...
735
00:39:04,002 --> 00:39:07,042
as the city of Geoje provided
support for the drama.
736
00:39:11,442 --> 00:39:13,712
(Production of Hospital Ship Agreement)
737
00:39:13,812 --> 00:39:15,812
Geoje is an island city.
738
00:39:15,812 --> 00:39:18,482
Despite its development,
739
00:39:18,482 --> 00:39:20,952
Geoje Island experiences...
740
00:39:20,952 --> 00:39:22,952
many difficulties as well.
741
00:39:22,952 --> 00:39:27,562
From that standpoint, there's
a lot of correspondence...
742
00:39:28,092 --> 00:39:30,832
between Geoje Island and Hospital Ship.
743
00:39:32,592 --> 00:39:36,402
Hospital Ship was allowed to be
filmed anywhere in Geoje Island.
744
00:39:36,402 --> 00:39:38,872
(It depicts the beautiful
view of Geoje Island.)
745
00:39:38,872 --> 00:39:41,042
Beautiful views of Geoje Island...
746
00:39:41,042 --> 00:39:43,412
were filmed in every episode of the drama.
747
00:39:43,612 --> 00:39:49,412
(Beautiful views of Geoje Island
can be seen on Hospital Ship.)
748
00:39:58,752 --> 00:40:02,862
There's a hospital ship in
operation in Geoje Island.
749
00:40:04,062 --> 00:40:07,332
Hospital ships operate In Jisim Island,
750
00:40:07,332 --> 00:40:10,372
Nae Island, Isu Island,
751
00:40:10,372 --> 00:40:13,702
and Gogae Island.
752
00:40:15,002 --> 00:40:17,512
Medical treatment and operation scenes...
753
00:40:17,512 --> 00:40:20,882
could be shot thanks to complete film sets.
754
00:40:20,882 --> 00:40:22,112
Did they make a big mistake?
755
00:40:22,112 --> 00:40:24,612
Various scenes on Hospital Ship...
756
00:40:24,612 --> 00:40:27,282
were filmed in a gymnasium
located in Geoje Island.
757
00:40:27,282 --> 00:40:29,852
(Geoje Gymnasium)
758
00:40:35,262 --> 00:40:38,962
There are three gymnasiums in the city.
759
00:40:38,962 --> 00:40:43,132
It's only been used by the members...
760
00:40:43,132 --> 00:40:44,632
of local sports clubs.
761
00:40:44,632 --> 00:40:48,872
Those members signed the
petition to film the drama.
762
00:40:48,872 --> 00:40:52,112
I'm grateful that they were supportive.
763
00:40:53,482 --> 00:40:56,582
Film sets for various hospital
facilities such as...
764
00:40:56,582 --> 00:40:59,112
treatment rooms for surgery,
internal medicine, dentistry,
765
00:40:59,112 --> 00:41:01,222
Korean medicine, operation
rooms, and pharmacy...
766
00:41:01,222 --> 00:41:03,592
were built for a large filming scale.
767
00:41:03,592 --> 00:41:06,562
They contribute to completing the drama.
768
00:41:09,092 --> 00:41:12,832
Excellent acting is born
on complete film sets.
769
00:41:12,962 --> 00:41:15,632
- It's a frozen state.
- You're right.
770
00:41:15,732 --> 00:41:17,702
My heart is completely closed.
771
00:41:18,372 --> 00:41:20,802
Ready, action.
772
00:41:32,212 --> 00:41:33,282
Cut.
773
00:41:36,282 --> 00:41:39,592
Though the shooting stopped,
she is still deep in sorrow.
774
00:41:41,692 --> 00:41:45,862
You can see them act
passionately on the drama.
775
00:41:46,962 --> 00:41:49,032
We're currently shooting Hospital Ship...
776
00:41:49,032 --> 00:41:51,602
on this beautiful Geoje Island.
777
00:41:51,602 --> 00:41:53,542
We hope that you'll have fun watching this,
778
00:41:53,542 --> 00:41:56,742
as well as touch your
heart and make you happy.
779
00:41:56,742 --> 00:41:58,542
So do look forward to our drama.
780
00:41:58,542 --> 00:42:00,312
Hospital Ship will air on
Wednesdays and Thursdays...
781
00:42:00,312 --> 00:42:01,782
starting August 30.
782
00:42:01,782 --> 00:42:04,752
August 30 at 10pm.
783
00:42:04,752 --> 00:42:06,822
Stay tuned and keep your eyes on us.
784
00:42:06,822 --> 00:42:08,922
Make sure you tune in on Wednesday nights.
785
00:42:08,922 --> 00:42:12,022
Our first episode will air
at 10pm, so please tune in.
786
00:42:12,022 --> 00:42:14,592
The first episode will air on
August 30, Wednesday at 10pm.
787
00:42:14,592 --> 00:42:16,992
Do look forward to it. Thank you.
788
00:42:17,592 --> 00:42:18,662
(Hospital Ship)
55522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.