All language subtitles for Halloween.Ends.2022.720p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,803 --> 00:00:13,346 دبليو" مَن"؟" 2 00:00:13,388 --> 00:00:17,350 ،دبليو يو آر جي" 94.4، الحماس" 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,269 ‫مركز "هادونفيلد" لموسيقى الروك. 4 00:00:19,310 --> 00:00:22,856 ‫أنا (ويلي ذا كيد)، ولا يمكنك .فعل أيّ شيء حيال ذلك 5 00:00:35,310 --> 00:00:54,856 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 6 00:01:14,014 --> 00:01:17,066 "هادونفيلد، إلينوي" 7 00:01:20,014 --> 00:01:23,866 "ليلة هالوين، عام 2019" 8 00:01:46,314 --> 00:01:48,066 ‫(كوري)، أنّك منقذ. 9 00:01:48,108 --> 00:01:51,152 ‫ـ مرحبًا. ‫ـ كيف حالك؟ تفضل بالدخول. 10 00:01:53,321 --> 00:01:55,573 ‫(روجر)! وصل (كوري)! 11 00:01:55,615 --> 00:01:57,909 ‫آسف على التأخر، لكن عانت (أندريا) من ألم في معدتها 12 00:01:57,951 --> 00:02:00,120 ‫- وتعذرت عن القدوم. ‫- لا بأس. 13 00:02:00,161 --> 00:02:04,457 ‫إنها حفلة هالوين (روجر)، !ولا أهتم لكن.. (روجر) 14 00:02:04,499 --> 00:02:06,918 ‫آمل أن يكون جيّد في رعاية .الأطفال من اعمال الفناء 15 00:02:06,960 --> 00:02:09,230 ‫أتعلم، في الربيع القادم، يجب ‫أن تفكر في بعض النباتات المعمرة. 16 00:02:09,254 --> 00:02:10,839 "‫يمكن لنبات "الأرطاسيا 17 00:02:10,880 --> 00:02:12,608 ‫- موازنة اشجار "القرانيا". ‫- هل تدخر المال لأجل الكلية؟ 18 00:02:12,632 --> 00:02:14,402 ‫ـ إلى أين قلت أنّك ستلتحق؟ ..ـ سأقدم 19 00:02:14,426 --> 00:02:16,136 ‫على بعض البرامج ‫الهندسية المختلفة. 20 00:02:16,177 --> 00:02:18,304 ‫أنني ادخر المال هذا العام لكي ‫أذهب في الخريف المقبل. 21 00:02:18,346 --> 00:02:20,682 ‫(جيريمي)، وصل جليس الأطفال! 22 00:02:25,186 --> 00:02:27,272 ‫(جيريمي)! 23 00:02:33,737 --> 00:02:34,988 ‫(جيريمي)! 24 00:02:35,030 --> 00:02:37,490 ‫سأنال منك! 25 00:02:37,532 --> 00:02:41,119 ‫سأنال منك. 26 00:02:42,579 --> 00:02:44,164 ‫هبوط اضطراري! 27 00:02:46,833 --> 00:02:49,002 ‫هل يمكنك أن تريني طريقة صنع قاذفة الرعد؟ 28 00:02:49,044 --> 00:02:50,503 ‫الأفضل في كل الأزمان. 29 00:02:50,545 --> 00:02:52,964 ‫- يمكن لأبي أن يصنع الأفضل. ‫- لا ضغط. 30 00:02:53,006 --> 00:02:54,924 ‫نعم، سأمنح الأمر محاولة ‫بالتأكيد يا صاح. 31 00:02:54,966 --> 00:02:56,509 ‫هل ستحسن التصرف مع السيّد (كوري)؟ 32 00:02:56,551 --> 00:02:58,762 ـ (كوري)، هلا تحدثنا للحظة؟ .ـ نعم 33 00:02:58,803 --> 00:03:00,555 ‫ها هي قادمة قاذفة الرعد! 34 00:03:00,597 --> 00:03:03,016 ‫سأضع الحلوى على الشرفة. 35 00:03:03,058 --> 00:03:05,602 ‫يمكن للأطفال "خدعة أم حلوى" ‫أن يأخذوها. 36 00:03:05,643 --> 00:03:07,896 ‫خذ كل ما تريده من الثلاجة. 37 00:03:07,937 --> 00:03:10,315 ‫لقد صنعت خبز الكوسة. ‫إنه جيد فعلاً. 38 00:03:10,357 --> 00:03:12,359 ‫لديك رقمي. 39 00:03:12,400 --> 00:03:13,860 ‫- حسنًا. ‫- إذا حدث أيّ شيء طارئ، 40 00:03:13,902 --> 00:03:15,653 ‫أننا في نهاية الشارع. 41 00:03:15,695 --> 00:03:17,489 ‫اصطدام! 42 00:03:17,530 --> 00:03:19,866 ‫وثمة شيء آخر أريد أن أخبرك به. 43 00:03:19,908 --> 00:03:22,702 ‫منذ عيد الهالوين الماضي وجميع الأحداث 44 00:03:22,744 --> 00:03:26,206 ‫والأخبار عن (مايكل مايرز).. 45 00:03:26,247 --> 00:03:28,041 ‫فأن (جيريمي) يخشى الظلام. 46 00:03:28,083 --> 00:03:30,460 ‫كان يتبول على نفسه ليلاً. 47 00:03:30,502 --> 00:03:34,047 ‫وكان وقت النوم صعبًا عليه. 48 00:03:34,089 --> 00:03:35,465 ‫أستطيع سماعكِ! 49 00:03:35,507 --> 00:03:37,175 ‫يمكنني أن أقرأ له ‫قصة أو ما شابه. 50 00:03:37,217 --> 00:03:39,886 ‫- هل لديه قصة مفضلة؟ ‫- بمجرد أن يذهب إلى الفراش، 51 00:03:39,928 --> 00:03:41,471 ‫يتحدث في نومه. 52 00:03:41,513 --> 00:03:42,931 ‫يقول انه يسمع اصوات. 53 00:03:42,972 --> 00:03:44,724 ‫إنه حساس جدًا للأشياء 54 00:03:44,766 --> 00:03:46,577 ‫- التي تمنحه الكوابيس. ‫- صحيح. كل هذا يبدو.. 55 00:03:46,601 --> 00:03:48,436 ‫مخيلة أطفال طبيعية، حسنًا؟ 56 00:03:49,979 --> 00:03:53,274 ‫لا مشاهدة التلفاز أو تناول الحلوى. 57 00:03:54,234 --> 00:03:57,112 ‫يمكنكما اللعب حتى ‫الساعة 8:30 أو 8:45. 58 00:03:57,153 --> 00:03:59,447 ‫بعدها يجب أن يخلد للنوم. 59 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 ‫- إنه مال سهل كسبه. ‫- نعم. 60 00:04:01,324 --> 00:04:03,368 ‫هل ستأتي للعب معي أم ماذا؟ 61 00:04:03,410 --> 00:04:05,453 ‫هذا يبدو كأنه تهديد. 62 00:04:05,495 --> 00:04:07,247 ‫إنه عيد الهالوين. 63 00:04:07,288 --> 00:04:09,582 ‫سنحظى بوقت رائع الليلة. 64 00:04:17,799 --> 00:04:21,428 ‫اسمع يا صاح، يمكننا إغلاقه .إن كنت تخشى أفلام الوحوش 65 00:04:21,469 --> 00:04:23,638 ‫لا. أنت خائف. 66 00:04:23,680 --> 00:04:26,016 ‫أنا عمري 21 سنة. أنا لا أخاف. 67 00:04:26,057 --> 00:04:30,186 ‫أنت خائف لأنك تعلم أنّ ‫(مايكل مايرز) لا يزال طليقًا. 68 00:04:30,228 --> 00:04:32,564 ‫سينال منك البعبع. 69 00:04:32,605 --> 00:04:34,774 ‫لن ينال مني. 70 00:04:34,816 --> 00:04:37,736 ‫فـ (مايكل مايرز) يقتل ‫المربين وليس الأطفال. 71 00:04:44,117 --> 00:04:47,954 ‫هذا في الواقع مثير للاشمئزاز ‫وربما لا يناسب الأطفال. 72 00:04:47,996 --> 00:04:51,058 ‫لماذا لا نغلقه ونلعب ‫لعبة الغميضة قبل النوم. 73 00:04:51,082 --> 00:04:52,643 ‫سيعود والداك إلى ‫المنزل قريبًا و... 74 00:04:52,667 --> 00:04:54,627 ‫لا أريد أن ألعب لعبة الغميضة. 75 00:04:54,669 --> 00:04:57,005 ‫إنها لعبة غبية. ‫اريد مشاهدة هذا الفيلم. 76 00:04:57,047 --> 00:04:59,507 ‫ولا أشعر حقًا برغبة في ‫التظاهر بأنني صديق مقرب 77 00:04:59,549 --> 00:05:01,801 ‫لجليس أطفال قبيح. 78 00:05:05,889 --> 00:05:08,641 ‫ خمس دقائق وبعد ذلك ستنام. 79 00:05:08,683 --> 00:05:10,977 ‫أنت سيئ في مجالسة الأطفال. 80 00:05:11,019 --> 00:05:13,521 ‫أنا لست جليس أطفال. 81 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 ‫(جيريمي)! 82 00:05:49,349 --> 00:05:51,559 ‫أغلق هذا الفيلم! 83 00:05:54,354 --> 00:05:56,064 ‫(جيريمي)؟ 84 00:05:58,942 --> 00:06:01,069 ‫ماذا تفعل؟ 85 00:06:10,078 --> 00:06:11,496 ‫(جيريمي)؟ 86 00:06:32,559 --> 00:06:34,310 ‫(جيريمي)! 87 00:06:37,605 --> 00:06:39,649 ‫(جيريمي)؟ 88 00:06:39,691 --> 00:06:42,193 ‫اخرج أينما كنت. 89 00:06:51,202 --> 00:06:54,080 ‫هذا ليس مضحكًا يا (جيريمي). 90 00:07:00,295 --> 00:07:02,088 ‫(جيريمي)! 91 00:07:22,484 --> 00:07:24,694 ‫(جيريمي)؟ 92 00:07:33,995 --> 00:07:36,873 ‫النجدة! (كوري)، النجدة! 93 00:08:12,033 --> 00:08:14,119 ‫(جيريمي)؟ 94 00:08:20,542 --> 00:08:22,627 ‫(جيريمي)؟ 95 00:08:26,047 --> 00:08:27,966 ‫(جيريمي)؟ 96 00:08:30,719 --> 00:08:32,762 ‫سينال منك! 97 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 ‫سينال منك دون أن تدري. 98 00:08:44,107 --> 00:08:46,526 ‫ـ هل حان موعد نومك يا (كوري)؟ ‫ـ حسنًا يا (جيريمي).. 99 00:08:46,568 --> 00:08:48,570 ."اخرج اينما كنت" 100 00:08:48,611 --> 00:08:50,572 ‫لقد نلت مني يا صاح. ‫حسنًا، دعني أخرج. 101 00:08:50,613 --> 00:08:52,032 ‫- أأنت خائف؟ ‫- حسنًا؟ 102 00:08:52,073 --> 00:08:53,950 ‫"أنا عمري 21 ولست خائفًا". 103 00:08:53,992 --> 00:08:56,327 ‫(جيريمي)، دعني اخرج! 104 00:08:58,538 --> 00:09:00,623 ‫أيها الوغد! ‫دعني أخرج من هنا! 105 00:09:00,665 --> 00:09:02,125 ‫(مايكل مايرز). 106 00:09:02,167 --> 00:09:04,210 ‫(جيريمي)، هذا ليس مضحكًا، حسنًا؟ 107 00:09:08,131 --> 00:09:10,133 ‫سوف توقعنا في مأزق. 108 00:09:11,509 --> 00:09:15,805 ‫دعني اخرج! دعني اخرج! 109 00:09:15,847 --> 00:09:17,849 ‫أيها الوغد! 110 00:09:17,891 --> 00:09:20,060 ‫سأقتلك يا (جيريمي)! 111 00:09:22,645 --> 00:09:24,606 ‫ماذا كان هذا؟ 112 00:09:27,442 --> 00:09:29,235 ‫(جيريمي)! 113 00:09:29,277 --> 00:09:32,322 ‫- لا! رباه لا! ارجوك! ‫- (جيريمي)! 114 00:09:32,364 --> 00:09:34,783 ‫-لا. يا إلهي. ‫- (جيريمي)! 115 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 ‫يا إلهي! (جيريمي)! 116 00:09:39,245 --> 00:09:41,331 ‫- (جيريمي). ‫- (جيريمي)! 117 00:09:42,415 --> 00:09:44,125 ‫رباه، ارجوك، لا! 118 00:09:45,627 --> 00:09:47,754 ‫ماذا فعلت؟! 119 00:09:48,027 --> 00:09:50,754 || نهاية هالوين || 120 00:11:28,313 --> 00:11:31,191 ‫كانت "هادونفيلد" بلدة مسالمة. 121 00:11:31,232 --> 00:11:37,405 ‫ثم في إحدى ليالي الهالوين منذ ‫سنوات عديدة ضاع كل ذلك. 122 00:11:39,616 --> 00:11:42,369 ‫كان (مايكل مايرز) شريرًا تمامًا. 123 00:11:43,536 --> 00:11:46,498 ‫لقد سلب أحلامنا ‫وحولها إلى كوابيس. 124 00:11:52,337 --> 00:11:56,049 ‫حين تم حبسه في سجنه... 125 00:11:57,842 --> 00:11:59,803 ‫لقد اختفيت في سجني. 126 00:12:07,811 --> 00:12:10,313 ‫وبعد ذلك، كما توقعت، 127 00:12:10,355 --> 00:12:13,191 ‫بعد 40 عامًا، لقد هرب 128 00:12:13,233 --> 00:12:17,987 ‫واضطرت "هادونفيلد" مرة أخرى .إلى مواجهة هذا الرجل المقنع 129 00:12:27,122 --> 00:12:29,916 ‫دمرت وحشيته بلا جدوى مجتمعي... 130 00:12:31,960 --> 00:12:33,962 ‫وقتل ابنتي. 131 00:12:37,841 --> 00:12:40,301 ‫ثم اختفى. 132 00:12:41,636 --> 00:12:43,847 ‫غير ممكنًا؟ 133 00:12:43,888 --> 00:12:45,932 ‫ربما. 134 00:12:47,183 --> 00:12:49,978 ‫سوف تصبح الحقيقة أسطورة 135 00:12:50,020 --> 00:12:53,398 ‫حيث يبحث الناس ‫عن الدافع والمعنى، 136 00:12:53,440 --> 00:12:56,526 ‫يبحثون في الظل عن بعبعهم. 137 00:13:02,657 --> 00:13:04,659 ‫لقد كانت حادثة. 138 00:13:05,452 --> 00:13:07,287 ‫في السنوات التي تلت ذلك، 139 00:13:07,328 --> 00:13:13,668 ‫انحدر سكان "هادونفيلد" إلى ‫ابتلاء من الحزن واللوم والرعب. 140 00:13:14,461 --> 00:13:16,212 ‫هل تعتقد أنه عاد؟ 141 00:13:16,254 --> 00:13:19,049 ‫لا يستخدم (مايكل) الأسلحة. 142 00:13:19,966 --> 00:13:24,179 ‫أصبحت المعاناة التي تسبب فيها ‫(مايكل) عدوى تنتقل إلى الناس 143 00:13:24,220 --> 00:13:26,222 ‫الذين لم يقابلونه قط. 144 00:13:26,264 --> 00:13:29,809 ‫وحين انقلبت البلدة على نفسها، 145 00:13:29,851 --> 00:13:33,897 ‫لقد قطعتُ وعدًا بألا أدع الخوف ‫يسيطر على حياتي بعد الآن. 146 00:13:35,565 --> 00:13:36,983 ‫اشتريت منزلاً. 147 00:13:37,025 --> 00:13:40,487 ‫مكان لأعيش فيه بالحب والثقة. 148 00:13:40,528 --> 00:13:41,905 ‫ليس فخ. 149 00:13:41,946 --> 00:13:44,115 ‫ولا مكان للاختباء. 150 00:13:46,201 --> 00:13:47,619 ‫مرحبًا. 151 00:13:47,660 --> 00:13:52,040 ‫لقد مرت أربع سنوات منذ ‫آخر مرة رأيت فيها وحشي. 152 00:13:52,060 --> 00:13:53,240 "سأعتني بكِ يا أمي" 153 00:13:53,625 --> 00:14:01,299 ‫لذا ها أنا ناجية أحاول مشاركة ‫قصتي والبحث عن الشفاء. 154 00:14:02,550 --> 00:14:07,263 ‫كان (مايكل مايرز) تجسيدًا للشر. 155 00:14:11,559 --> 00:14:13,019 ‫إنه خواتمهم. 156 00:14:13,061 --> 00:14:15,271 ‫إنها خواتم زفافهم. 157 00:14:17,982 --> 00:14:20,652 ‫الأمر متروك لكل واحد منا 158 00:14:20,694 --> 00:14:22,862 ‫سواء أقفلنا الباب أم لا 159 00:14:22,904 --> 00:14:25,115 ‫ونجد ثباتنا... 160 00:14:26,282 --> 00:14:28,535 ‫أو ندعه يدخل. 161 00:14:37,836 --> 00:14:41,423 ‫ندعه يدخل. 162 00:14:47,595 --> 00:14:50,515 ‫ندع الشرير.. 163 00:14:50,557 --> 00:14:52,267 ‫يدخل. 164 00:14:56,855 --> 00:14:58,898 ‫(أليسون)! اللعنة! 165 00:14:59,691 --> 00:15:01,651 ‫- أنا آسفة جدًا يا عزيزتي! ‫- ما هذا؟ 166 00:15:01,693 --> 00:15:03,069 ‫اللعنة! 167 00:15:03,111 --> 00:15:06,489 ‫انها فطيرتي. ‫وضعت فطيرة في الفرن. 168 00:15:06,531 --> 00:15:08,241 ‫سحقًا! 169 00:15:08,283 --> 00:15:10,618 ‫لا بد أنني نسيت ضبط المؤقت. 170 00:15:10,660 --> 00:15:12,328 ‫اللعنة! 171 00:15:12,370 --> 00:15:14,831 ‫اللعنة! ‫لا، لا، لا. 172 00:15:14,873 --> 00:15:16,499 ‫يمكنني شراء فطيرة من المتجر. 173 00:15:16,541 --> 00:15:20,086 ‫لا! أردت أن أخبز لكِ ‫فطيرة اليقطين. 174 00:15:20,128 --> 00:15:21,796 ‫إنه تقليد عيد الهالوين. 175 00:15:27,135 --> 00:15:28,511 ‫- هل أنت... ‫- يجب أن أذهب. 176 00:15:28,553 --> 00:15:30,096 ‫- تأخرت عن العمل. ‫- حسنًا. 177 00:15:30,138 --> 00:15:32,057 ‫لكن جهزتِ الزي لأجل الحفلة؟ 178 00:15:32,098 --> 00:15:34,100 ‫اخبرتك لا أريد الذهاب لوحدي. 179 00:15:34,142 --> 00:15:35,935 ‫لذا، لن أذهب. 180 00:15:40,899 --> 00:15:43,276 .دبليو يو آر جي" 94.9" 181 00:15:43,318 --> 00:15:47,280 ‫تمنحك الحماس مع (ويلي ذا كيد). 182 00:15:47,322 --> 00:15:49,324 ‫مركز "هادونفيلد" لموسيقى الروك. 183 00:15:49,366 --> 00:15:51,701 ‫فقط أربعة أيام حتى عيد الهالوين. 184 00:15:51,743 --> 00:15:53,745 ‫هل يمكنكم تصديق ذلك؟ 185 00:15:53,787 --> 00:15:56,456 ‫حان الوقت لقفل أبوابكم، ‫وتجهيز سكاكينكم للقتال. 186 00:15:56,498 --> 00:16:00,126 ‫أأنتم مستعدون؟ أأنتم مستعدون ‫في حال قرر البعبع الخروج واللعب؟ 187 00:16:00,168 --> 00:16:01,670 ‫عن نفسي مستعد. 188 00:16:01,711 --> 00:16:03,773 ‫لكن لنتحدث عن ‫(مايكل مايرز) لدقيقة. 189 00:16:03,797 --> 00:16:06,424 ‫كيف يتم إطلاق النار ،على رجل وطعنه 190 00:16:06,466 --> 00:16:12,180 ‫ثم يسقط في الشارع ويعود ‫لإخافة الجميع في "هادونفيلد"؟ 191 00:16:12,222 --> 00:16:14,808 ‫دعني أخبركم كيف، ‫لأن هذا ليس إنسانًا. 192 00:16:14,849 --> 00:16:18,687 ‫إنه أكثر من مجرد إنسان. .إنه وحش 193 00:16:18,728 --> 00:16:20,522 ‫الذي لا ينزف... 194 00:16:20,563 --> 00:16:23,483 ‫واثق أن ذلك كان ‫تغيير بالترتيب. 195 00:16:23,525 --> 00:16:25,735 ‫انتظر لحظة يا (شانون). 196 00:16:25,777 --> 00:16:27,570 ‫(كوري)، أنّك متأخر! 197 00:16:27,612 --> 00:16:29,531 ‫لقد تأخرت مرة أخرى! 198 00:16:29,572 --> 00:16:31,574 ‫لقد مرت أربع سنوات. 199 00:16:31,616 --> 00:16:32,534 ‫اين انتم؟ 200 00:16:32,575 --> 00:16:34,494 ‫هل تتدربون لهذا اليوم المهم؟ 201 00:16:34,536 --> 00:16:36,579 ‫هل تستعدون معنويًا؟ 202 00:16:36,621 --> 00:16:41,126 ‫كان هذا البعبع مختبئًا في ‫سبات لكن ثقوا بي، سوف يعود. 203 00:16:42,544 --> 00:16:46,381 ‫أنا (ويلي ذا كيد)، وسأكون مرعبًا ..على "دبليو يو آر جي" 94.9 204 00:16:46,423 --> 00:16:48,383 ‫(كوري)، هل لديك ثانية؟ 205 00:16:54,055 --> 00:16:56,099 ‫ما رأيك؟ 206 00:16:57,183 --> 00:16:58,768 ‫نعم. 207 00:16:58,810 --> 00:17:00,353 ‫يمكنك تسجيلها. 208 00:17:00,395 --> 00:17:02,272 ‫والحصول على لوحة قيادة جديدة. 209 00:17:02,313 --> 00:17:05,358 ‫- لم أعد أستخدمها. ‫- أأنت جاد؟ 210 00:17:05,400 --> 00:17:09,696 مع وضع محرك جيّد، يمكنك القدوم إلى العمل مبكرًا، أتعلم ما اقصده؟ 211 00:17:09,738 --> 00:17:11,197 ‫هل تعمل؟ 212 00:17:11,239 --> 00:17:14,325 ‫نعم، إنها تعمل، ‫مجرد إنها قديمة. 213 00:17:18,913 --> 00:17:20,957 ‫(رونالد)؟ 214 00:17:20,999 --> 00:17:23,126 ‫شكرًا. 215 00:17:23,168 --> 00:17:24,878 ‫لا داعي لشكري يا فتى. 216 00:17:43,938 --> 00:17:45,774 ‫أنتِ رهن الاعتقال. 217 00:17:45,815 --> 00:17:47,859 ‫لكونكِ أجمل فتاة أعرفها. 218 00:17:47,901 --> 00:17:49,194 ‫هذا لطيف يا (دوج). 219 00:17:49,235 --> 00:17:51,571 ‫هل لهذا السبب أوقفتني؟ 220 00:17:51,613 --> 00:17:54,074 ‫لا، لقد أوقفتكِ لأنني أفتقدك. 221 00:17:54,115 --> 00:17:57,077 ‫ـ هل تفتقدني؟ ‫ـ فقط أمزح. 222 00:17:57,118 --> 00:17:59,746 ‫أوقفتك لأنه يبدو أن كاتم صوت ‫المحرك على وشك السقوط. 223 00:17:59,788 --> 00:18:03,541 ‫من الأفضل إصلاحه قبل ‫أن تواجهي مشكلة أكبر. 224 00:18:48,003 --> 00:18:50,338 ‫هل ستشتري شيئًا أم ماذا؟ 225 00:18:53,800 --> 00:18:55,427 ‫كان بإمكاني أن أقود سيارتي هنا. 226 00:18:55,468 --> 00:18:56,970 ‫اهدأ، أنا سائقة مرخصة. 227 00:18:57,012 --> 00:18:59,347 ‫- انني اعرف كيف اقود. ‫- لا تدمري سيارتي رجاءً. 228 00:18:59,389 --> 00:19:00,825 ‫- لن أدمر سيارتك. ‫- حسنًا؟ 229 00:19:00,849 --> 00:19:02,642 ‫- لا تدمريها. ‫- اهدأ. 230 00:19:02,684 --> 00:19:04,269 ‫- والده... ‫- لديّ رخصة قيادة. 231 00:19:04,310 --> 00:19:06,354 ‫لا انتقاد. هيّا. 232 00:19:06,396 --> 00:19:08,648 ‫- (بيلي).الهوية؟ ‫- إذًا، ما الخطة؟ 233 00:19:08,690 --> 00:19:10,775 ‫ـ أعطني الهوية. ‫ـ الهوية؟ 234 00:19:10,817 --> 00:19:12,253 ‫- نعم. ‫- لقد صودرت الأسبوع الماضي. 235 00:19:12,277 --> 00:19:13,587 ‫- لقد أخبرتك. ‫- لديها مال. 236 00:19:13,611 --> 00:19:14,839 ‫- ليس لديك هوية؟ ‫- انتظر. ماذا؟ 237 00:19:14,863 --> 00:19:16,048 ‫- مهلاً، أنت! ‫- لقد فقدتها. 238 00:19:16,072 --> 00:19:18,241 ‫مهلاً يا صاح. 239 00:19:18,283 --> 00:19:20,702 ‫ماذا، هل تشرب الحليب؟ 240 00:19:20,744 --> 00:19:22,454 ‫- نعم. نعم. ‫- أنني أحب الحليب أيضًا. 241 00:19:22,495 --> 00:19:24,330 ‫اسمع، إليك الأمر يا رجل. 242 00:19:24,372 --> 00:19:26,041 ‫نحن طلاب مرحلة أخيرة، حسنًا؟ 243 00:19:26,082 --> 00:19:28,352 ‫لقد كنا نتدرب على عرضنا ‫طوال العام، كما تعلم. 244 00:19:28,376 --> 00:19:30,337 ‫لاستعداد لمباراة الليلة و... 245 00:19:30,378 --> 00:19:32,630 ‫نحن في فرقة استعراضات. 246 00:19:32,672 --> 00:19:35,300 ‫كنا نأمل أن تكون صديقًا ‫جديدًا رائعًا، كما تعلم. 247 00:19:35,342 --> 00:19:36,843 ‫فقط اشتري لنا .بعض الجعة 248 00:19:40,847 --> 00:19:44,184 ‫فقط لي ولفريقي. هيا يا رجل. 249 00:19:44,225 --> 00:19:45,977 ‫ لا. 250 00:19:47,020 --> 00:19:48,563 ‫لا؟ 251 00:19:48,605 --> 00:19:50,106 ‫لا، شكرًا؟ ماذا؟ 252 00:19:50,148 --> 00:19:51,566 ‫- لا، لا أستطيع. ‫- انتظر. 253 00:19:51,608 --> 00:19:53,735 ‫- أنني أعرف من تكون. ‫- لقد صاحب الفوضى. 254 00:19:53,777 --> 00:19:55,945 ‫ـ لا أصدق أنهم أخرجوك من السجن. ‫ـ حسنًا، من هو؟ 255 00:19:55,987 --> 00:19:57,489 ‫- نعم. ‫- نعم. 256 00:19:57,530 --> 00:20:00,033 ‫أنت ذلك جليس الأطفال المختل. 257 00:20:00,075 --> 00:20:01,326 ‫لقد قتل ذلك الطفل، صحيح؟ 258 00:20:01,368 --> 00:20:02,994 ‫- نعم. ‫- قتلت طفلاً وتخشى 259 00:20:03,036 --> 00:20:04,388 ‫- أن تشتري لنا بعض البيرة؟ ‫- أتعلمون يا رفاق؟ 260 00:20:04,412 --> 00:20:05,639 ‫لننسى ذلك. 261 00:20:05,663 --> 00:20:06,740 ‫لنذهب إلى المباراة، حسنًا؟ 262 00:20:06,782 --> 00:20:08,643 ‫- أنت مجرد متحرش أطفال. ‫- انظروا إليه. 263 00:20:08,667 --> 00:20:09,685 ‫- دعه يعرف يا (تيري). ‫- هل أنت هكذا؟ 264 00:20:09,709 --> 00:20:10,919 ‫متحرش أطفال مخيف؟ 265 00:20:10,960 --> 00:20:12,396 ‫- هذا صحيح. ‫- اخبره يا (تيري). 266 00:20:12,420 --> 00:20:13,963 ‫أي نوع من الأطفال الذين ‫يمارسون الجنس معك؟ 267 00:20:14,005 --> 00:20:15,191 ‫- هذا صحيح. ‫- أين ضحيتك القادمة؟ 268 00:20:15,215 --> 00:20:16,841 ‫- حسبك! ‫- ما هذا بحق الجحيم؟! 269 00:20:16,883 --> 00:20:17,842 ‫هل تمازحني يا رجل؟ 270 00:20:17,884 --> 00:20:19,219 ‫سحقًا. 271 00:20:22,013 --> 00:20:23,491 ‫- تأمل حالك. ‫- ما هذا يا (تيري)؟ 272 00:20:23,515 --> 00:20:24,891 ‫أنّك لطخت كل شيء بالحليب. 273 00:20:24,933 --> 00:20:26,601 ‫- اللعنة. ‫- انظر ماذا فعلت. 274 00:20:26,643 --> 00:20:29,145 ‫أنتم! أيها الحمقى! 275 00:20:29,187 --> 00:20:30,730 ‫توقفوا! 276 00:20:30,772 --> 00:20:31,916 ‫- نحن لا نفعل أي شيء. ‫- أننا نتحدث فقط يا آنسة. 277 00:20:31,940 --> 00:20:33,733 ‫- نحن نمزح. ‫- سيدتي. 278 00:20:33,775 --> 00:20:35,485 ‫يا رفاق. 279 00:20:35,527 --> 00:20:36,736 ‫هل تنظرون إلى هذا؟ 280 00:20:36,778 --> 00:20:38,446 ‫أعني، مختل يقابل مهووسة. 281 00:20:38,488 --> 00:20:39,781 ‫- عجباه. ‫- لا أصدق ذلك. 282 00:20:39,823 --> 00:20:41,408 ‫هذا تطابق مثالي. 283 00:20:41,449 --> 00:20:43,169 ‫- هيّا، انظر إليَّ. ‫- وداعًا الآن. 284 00:20:43,201 --> 00:20:44,619 ‫هيّا بنا لنذهب. 285 00:20:44,661 --> 00:20:46,413 ‫(مايكل مايرز). 286 00:20:51,042 --> 00:20:53,086 ‫هل أنت مختل أو مهووس؟ 287 00:20:53,128 --> 00:20:55,922 ‫(مارجو)، هل تريدين حضور ‫مسرحية المدرسة السبت؟ 288 00:20:55,964 --> 00:20:57,757 ‫- نعم، بالتأكيديا (تيري). ‫- استمتعي. 289 00:21:01,511 --> 00:21:04,931 ‫لذا، هل تريد أن تفعل ذلك ‫أم تريدني أن أفعلها؟ 290 00:21:15,775 --> 00:21:17,110 ‫انظري إليه. 291 00:21:17,152 --> 00:21:19,320 ‫هل تمزحين؟ ‫يبدو رائعًا عليك. 292 00:21:19,362 --> 00:21:21,031 .واثقة إنه كذلك لكنني لن أذهب 293 00:21:21,072 --> 00:21:23,950 ‫بمجرد أن ترتدي الزي ‫كله، ستحبينه. 294 00:21:23,992 --> 00:21:27,245 ‫أقول إذا لم يكن مثيرًا، ‫فهو ليس عيد هالوين. 295 00:21:27,287 --> 00:21:30,915 .ثمة شخص بمعنويات عالية 296 00:21:32,417 --> 00:21:36,796 ‫تعرض هذا الرجل لحادث ‫ويحتاج إلى علاج بسيط. 297 00:21:36,838 --> 00:21:38,923 ‫لديك التهاب خطير. 298 00:21:38,965 --> 00:21:42,135 ‫سأكون لطيفًا وأخدر المنطقة 299 00:21:42,177 --> 00:21:44,304 لكي تتمكن مساعدتي ..من تنظيف الجرح جيّدًا 300 00:21:44,346 --> 00:21:47,682 ‫وبعد ذلك سأعود وأخيّطه. 301 00:21:50,852 --> 00:21:53,521 ‫ستشعر ببعض الوخز. 302 00:21:55,982 --> 00:21:57,150 ‫جميلة، صحيح؟ 303 00:21:57,192 --> 00:21:58,485 ‫لا! 304 00:21:58,526 --> 00:22:00,320 ‫- يا إلهي! ‫- آسفة. آسفة. 305 00:22:00,362 --> 00:22:01,922 ‫- آسفة. آسفة. ‫- (أليسون)، ماذا تفعلين؟ 306 00:22:01,946 --> 00:22:03,281 ‫- أنه خطأي. آسفة. ‫- (أليسون)! 307 00:22:03,323 --> 00:22:04,407 ‫- لا. ‫- آسفة، آسفة. 308 00:22:04,449 --> 00:22:06,159 ‫لا، إنه خطأي. كانت غلطتي. 309 00:22:06,201 --> 00:22:07,994 ‫- أنا آسفة جداً. رباه. ‫- يا لهذه الفوضى. 310 00:22:08,036 --> 00:22:10,455 .فقط نظفيه واحضري عدة التعقيم 311 00:22:10,497 --> 00:22:12,040 ‫وأحقنيه حقنة كزاز. 312 00:22:12,082 --> 00:22:14,042 ‫سأعود في الحال. 313 00:22:21,716 --> 00:22:24,511 ‫لا يجب أن تدعي هذا الرجل ‫يتحدث معك بهذه الطريقة. 314 00:22:26,054 --> 00:22:29,766 ‫سيحزنكِ ذلك، حتى لو ‫كنت لا تعتقدين أنه كذلك. 315 00:22:30,600 --> 00:22:32,644 ‫لقد واجهت الأسوأ. 316 00:22:33,937 --> 00:22:36,022 ‫لكن شكرًا لك. 317 00:22:37,107 --> 00:22:39,526 ‫على أي حال، لقد تدبرت الأمر. 318 00:22:39,567 --> 00:22:42,779 ‫يفترض أن أحصل على ترقية. 319 00:22:42,821 --> 00:22:45,573 ‫- لكن في كلتا الحالتين، إنه مجرد... ‫- هل يستحق الأمر العناء؟ 320 00:22:47,117 --> 00:22:49,536 ‫ماذا فعلت؟ 321 00:22:49,577 --> 00:22:51,246 ‫بيدك؟ 322 00:22:51,287 --> 00:22:53,748 ‫كنت في العمل ‫وتعرضت لحادث بسيط. 323 00:22:53,790 --> 00:22:55,709 ‫لذا فإن وظيفتك سيئة أيضًا. 324 00:22:55,750 --> 00:22:57,460 ‫أين تعمل؟ ماذا تعمل؟ 325 00:22:57,502 --> 00:22:59,879 ‫- محل ميكانيكي. ‫- لا تتحرك. 326 00:22:59,921 --> 00:23:02,549 ‫لئلا تصاب بالعدوى. 327 00:23:02,590 --> 00:23:04,217 ‫لذا، كانت سيارتي تصدر قعقعة. 328 00:23:04,259 --> 00:23:05,927 ‫- قعقعة؟ ‫- نعم. 329 00:23:05,969 --> 00:23:08,179 إنه مشبك نظام العادم .لسيارتكِ رخو 330 00:23:08,221 --> 00:23:09,981 ‫يمكن إصلاحه بسهولة. ‫يتطلب خمس دقائق. 331 00:23:10,015 --> 00:23:12,017 ‫سهل جدًا. 332 00:23:12,767 --> 00:23:15,770 ‫أنّك بحاجة إلى رافعة وبرغين. 333 00:23:15,812 --> 00:23:16,938 ‫"سهل جدًا"؟ 334 00:23:17,772 --> 00:23:19,399 ‫ليس عليك إصلاحه الآن. 335 00:23:19,441 --> 00:23:22,777 ‫نعم، لا أحمل معداتي لكن... 336 00:23:22,819 --> 00:23:24,988 ‫سأكون في الورشة غدًا. 337 00:23:25,030 --> 00:23:26,197 ‫يمكنني إصلاحهحينها. 338 00:23:26,239 --> 00:23:28,575 ‫لماذا لا يمكن للدراجة أن تقف لوحدها؟ 339 00:23:28,616 --> 00:23:31,619 ‫لا. يمكنها. .يوجد مسند هناك 340 00:23:31,661 --> 00:23:34,414 ‫لان اعبائها كثيرة. 341 00:23:36,916 --> 00:23:38,043 ‫نعم. 342 00:23:38,793 --> 00:23:41,046 أنا في الواقع اريد التخلص ،من الدراجة 343 00:23:41,087 --> 00:23:43,089 ‫لذا، إذا كنت تريدينها، ‫يمكنك الحصول عليها. 344 00:23:43,131 --> 00:23:44,591 ‫لدي دراجة نارية. 345 00:23:44,632 --> 00:23:46,384 ‫- دراجة نارية؟ ‫- نعم. 346 00:23:46,426 --> 00:23:48,636 ‫هل تعلمني ركوبها؟ 347 00:23:49,637 --> 00:23:51,306 ‫نعم. 348 00:23:51,348 --> 00:23:53,600 ‫هناك قذارة على ظهرك. 349 00:23:54,517 --> 00:23:56,478 ‫سأزيلها. 350 00:23:59,064 --> 00:24:02,275 ‫يجب أن نخرج معًا في ‫وقت ما ونفعل شيئًا. 351 00:24:02,317 --> 00:24:04,527 ‫- معي؟ ‫- مع كلانا. 352 00:24:04,569 --> 00:24:08,448 ‫أعني، كلانا يجب أن نكون معًا. ‫وإلا فلن يكون الوقت ممتعًا جدًا. 353 00:24:10,742 --> 00:24:12,869 ‫أجل، أنت لا تريدين فعل ذلك. 354 00:24:12,911 --> 00:24:16,081 ‫سأتأخر على العشاء. 355 00:24:17,040 --> 00:24:21,336 ‫لكن أقدر علاج يدي. 356 00:24:21,378 --> 00:24:23,588 ‫إنها تبدو أفضل. 357 00:24:23,630 --> 00:24:25,465 ‫لذا، فعلتِ ذلك عن قصد. 358 00:24:25,507 --> 00:24:26,466 ‫ماذا؟ 359 00:24:26,508 --> 00:24:29,636 ‫كان مصابًا، وكان بحاجة إلى ‫رعاية طبية، ودكتور (ماتيس).. 360 00:24:29,678 --> 00:24:31,072 ‫- الأفضل في هذه البلدة. ‫- هل تصدقينها؟ 361 00:24:31,096 --> 00:24:32,764 ‫لا تصدقي كلمة تقولها. 362 00:24:32,806 --> 00:24:34,408 ‫- كما تعلمين، إنها خبيرة استراتيجية. ‫- حسنًا، حسنًا. 363 00:24:34,432 --> 00:24:35,660 ‫إنها فقط تحاول أن تجعل .الاثنان قريبان من بعض 364 00:24:35,684 --> 00:24:36,559 ‫اعتقد انه كان لطيفًا. بدا لطيفًا. 365 00:24:36,601 --> 00:24:40,063 ‫هل ستتصلين به وتدعينه إلى ‫حفلتها أم ستذهبين لوحدك؟ 366 00:24:40,105 --> 00:24:41,731 ‫اختري بطاقة الآن. 367 00:24:41,773 --> 00:24:43,191 ‫لا. اخترت بطاقة "الموت". 368 00:24:43,233 --> 00:24:44,984 ‫لا، هذا ليس سيئًا في لعبة "تارو". 369 00:24:45,026 --> 00:24:49,280 ‫لا، تعني أن مرحلة رئيسية تنتهي ‫وأن مرحلة جديدة على وشك البدء. 370 00:24:49,322 --> 00:24:51,825 ‫لذا، هذا إلى حد كبير ..يضع مسمارًا في نعش 371 00:24:51,866 --> 00:24:53,993 ‫ضابط الشرطة الذي كنت تواعدينه. 372 00:24:54,035 --> 00:24:56,788 ‫(دوغ). 373 00:24:56,830 --> 00:24:59,290 ‫كما تعلمين، يجب عليكِ إيجاد ‫شخص يمكنه أن يمضي بكِ قدمًا. 374 00:24:59,332 --> 00:25:01,292 ‫يجعلكِ تودين تمزيق قميصكِ 375 00:25:01,334 --> 00:25:03,753 ‫وتظهري نهديكِ الحزينين وتقولين، 376 00:25:03,795 --> 00:25:05,755 ‫"أتعلم ماذا؟ هيّا بنا". 377 00:25:06,297 --> 00:25:08,717 ‫هذا شهي. 378 00:25:08,758 --> 00:25:11,177 ‫(كوري). هل مصابة بالعدوى؟ 379 00:25:11,219 --> 00:25:13,059 ‫هل يدك مصابة؟ ماذا قال الطبيب؟ 380 00:25:13,096 --> 00:25:14,514 ‫قال أنها ستكون بخير يا أمي. 381 00:25:14,556 --> 00:25:17,702 ‫قال لا داعي للقلق، .وإنها ستكون بأفضل حال 382 00:25:17,726 --> 00:25:19,537 ‫قد أضطر إلى إعادته ‫إلى مركز الاتصالات 383 00:25:19,561 --> 00:25:22,188 ‫للعمل مع (ديفون) إذا لم .تشرف عليه جيّدًا 384 00:25:22,230 --> 00:25:24,482 ‫لا أستطيع مراقبته طوال الوقت. 385 00:25:27,944 --> 00:25:30,030 ‫ماذا بحق الجحيم تفعل؟ 386 00:25:30,071 --> 00:25:34,149 ‫ـ مَن يتصل بك تحت مائدة العشاء؟ ‫ـ لا أحد يا أمي. 387 00:25:34,171 --> 00:25:35,209 ـ ما رأيك بالذهاب للحفلة التنكرية؟" ."ـ ليس لديّ زي تنكري 388 00:25:35,243 --> 00:25:37,454 ‫مَن هذا الشخص الذي تراسله؟ 389 00:25:37,675 --> 00:25:38,697 "يمكنني تدبر ذلك" 390 00:25:38,705 --> 00:25:40,707 ‫لا أحد. 391 00:25:43,335 --> 00:25:46,796 ‫الأولاد الذين يحتفظون بالأسرار .لن يحصلوا على حلوى الكاستر 392 00:25:50,967 --> 00:25:53,720 ‫لا تخبرها عن الدراجة النارية إذًا. 393 00:26:13,531 --> 00:26:15,241 ‫سيارة "فورد". 394 00:26:15,283 --> 00:26:18,536 ‫انتظر ثانية واحدة. 395 00:26:18,578 --> 00:26:20,997 ‫هل تلزمك مساعدة؟ 396 00:26:21,039 --> 00:26:24,125 ‫قال (كوري) يجب أن أحضر السيارة. 397 00:26:31,132 --> 00:26:32,884 ‫اركبي. 398 00:26:36,137 --> 00:26:37,305 ‫حسنًا، إذن... 399 00:26:39,391 --> 00:26:40,767 ‫حسنًا. 400 00:26:40,809 --> 00:26:43,103 ‫اليد اليمنى الوقود. ‫اليد اليسرى... 401 00:26:43,144 --> 00:26:44,354 ‫اللعنة. آسف. 402 00:26:44,396 --> 00:26:47,982 ‫اليد اليمنى الوقود، ‫والفرامل الأمامية. 403 00:26:48,024 --> 00:26:50,610 ‫اليد اليسرى القابض. 404 00:26:50,652 --> 00:26:52,946 ‫القدم اليمنى مكابح الخلفية. 405 00:26:52,987 --> 00:26:56,282 ‫والقدم اليسرى المحول. 406 00:26:56,324 --> 00:26:57,492 ‫بسيط. 407 00:26:57,534 --> 00:26:59,703 ‫لا يبدو الأمر بسيطًا. 408 00:26:59,744 --> 00:27:01,371 ‫(كوري)! 409 00:27:01,413 --> 00:27:03,498 ‫تعال وساعدنا هنا. 410 00:27:03,540 --> 00:27:05,291 ‫- مرحبًا يا (رون). ‫- مرحبًا يا (تيري). 411 00:27:05,333 --> 00:27:07,043 ‫أنا آسف لإزعاجك بهذا. 412 00:27:07,085 --> 00:27:09,254 قطع ابني 3 اميال بإطار مثقوب 413 00:27:09,295 --> 00:27:12,757 ‫لأنه لا يعرف كيف ‫يغير إطار سيارة. 414 00:27:12,799 --> 00:27:13,800 ‫عبقري لعين. 415 00:27:13,842 --> 00:27:16,594 ‫سأتولى هذا. 416 00:27:16,636 --> 00:27:18,888 ‫نعم ومتأنق. 417 00:27:20,390 --> 00:27:23,852 ‫سأذهب لمساعدة (رونالد) ‫وبعدها أصلح القعقعة. 418 00:27:23,893 --> 00:27:25,437 ‫قعقعة سيارتك.. 419 00:27:25,478 --> 00:27:28,982 ‫لا تهمني القعقعة. ‫جئت لرؤيتك. 420 00:27:29,024 --> 00:27:30,650 ‫سنعتني بها. 421 00:27:30,692 --> 00:27:32,360 ‫فقط يجب أن تكون ‫أكثر ذكاءً يا فتى. 422 00:27:32,402 --> 00:27:36,072 ‫ثلاثة أرطال من لحم ‫البقر هنا بالأعلى. 423 00:27:36,114 --> 00:27:38,074 ‫- شكرًا لك. ‫- سأعود حالاً مع الهبر. 424 00:27:38,116 --> 00:27:40,827 ‫رباه يا (فرانك)، هل سبق ‫أن سمعت عن الخضروات؟ 425 00:27:40,869 --> 00:27:42,412 ‫حسنًا، انظروا مَن هنا. 426 00:27:45,206 --> 00:27:46,833 ‫- إنها جيدة لصحتك. ‫- حسنًا، أنني أحب... 427 00:27:46,875 --> 00:27:49,020 ‫خلط اللحم وصنع "كروكيت" ‫للرجال في مركز الشرطة. 428 00:27:49,044 --> 00:27:52,213 ‫هذا يبدو مثيرًا للاشمئزاز. 429 00:27:54,007 --> 00:27:56,092 ‫يعجبني شعرك. 430 00:27:56,134 --> 00:27:57,927 ‫شكرًا. 431 00:27:58,720 --> 00:28:00,847 ‫شكرًا، أنا... 432 00:28:01,890 --> 00:28:03,391 ‫لقد قمت بقصه ذات يوم. 433 00:28:03,433 --> 00:28:06,603 ‫لقد بدا كأنه وقت طويل. 434 00:28:06,644 --> 00:28:08,021 ‫عجباه. 435 00:28:08,063 --> 00:28:09,314 ‫لقد اصلحه أحدهم. 436 00:28:09,356 --> 00:28:10,690 ‫- ساعدكِ. ‫- نعم. 437 00:28:10,732 --> 00:28:12,025 ‫ها هو الهبر الخاص بك. 438 00:28:12,067 --> 00:28:13,747 ‫- شكرًا يا (ترافيس). ‫- اتمنى لك يومًا رائعًا. 439 00:28:13,777 --> 00:28:15,612 ‫- حسنًا. ‫- اراك لاحقًا. 440 00:28:15,653 --> 00:28:18,865 ‫أؤكد لكِ، أشعر كأنني ‫كسبت حياة إضافية. 441 00:28:18,907 --> 00:28:21,326 .حقًا 442 00:28:21,368 --> 00:28:24,913 ‫اشتريت جيتار من متجر ،الخردة وبدأت بالعزف عليه 443 00:28:24,954 --> 00:28:30,001 ‫ومنحتني ابنة أخي الأساسيات ‫والآن أتعلم اليابانية. 444 00:28:32,712 --> 00:28:35,256 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- يعني أنني فقدت قميصي. 445 00:28:35,298 --> 00:28:37,717 ‫أظن ذلك. أو فقدت قبعتي. 446 00:28:37,759 --> 00:28:39,761 ‫لا أعلم. أنا... 447 00:28:41,471 --> 00:28:42,681 ‫شكرًا. 448 00:28:42,722 --> 00:28:47,060 ‫مَن يدري؟ ربما سأسافر ‫إلى بلد أزهار الكرز. 449 00:28:47,102 --> 00:28:49,437 ‫اجرب ذلك مع السكان المحليين. 450 00:28:50,897 --> 00:28:54,317 ‫ما زلت مشغولة في ‫كتابة ذلك الكتاب؟ 451 00:28:56,152 --> 00:28:57,904 ‫خطأك. إنها كانت فكرتك. 452 00:28:57,946 --> 00:29:00,198 ‫حقًا؟ 453 00:29:00,240 --> 00:29:01,533 ‫- لا، أنا... ‫- هل اخترتِ عنوانًا له بعد؟ 454 00:29:01,574 --> 00:29:04,369 ‫فقط اجهز مكتبي. ‫لدي منزل مع (أليسون). 455 00:29:04,411 --> 00:29:06,830 ‫نحن نعيش معًا. هذا لطيف. 456 00:29:09,082 --> 00:29:12,669 ‫أتعلم، إنها كانت تتحدث إلى هذا الرجل. 457 00:29:12,711 --> 00:29:15,380 ‫ربما تعرفه. 458 00:29:15,422 --> 00:29:16,589 ‫(كوري كننغهام). 459 00:29:16,631 --> 00:29:19,009 ‫نعم. اعرفه. 460 00:29:19,050 --> 00:29:21,678 ‫إنه فتى جيد. ‫واجه وقتًا عصيبًا. 461 00:29:21,720 --> 00:29:25,765 ‫من الجيّد معرفة أن هناك .أحد يتطلع إليه 462 00:29:25,807 --> 00:29:27,225 ‫يعجبني وجهك. 463 00:29:27,267 --> 00:29:30,311 ‫ـ أعني، أحب رؤية وجهك. ‫ـ ووجهكِ كذلك. 464 00:29:30,353 --> 00:29:32,272 ‫أعني... 465 00:29:32,313 --> 00:29:35,066 .وأنا كذلك .أحب رؤيتكِ ايضًا 466 00:29:44,576 --> 00:29:45,827 ‫مرحبًا. 467 00:29:49,998 --> 00:29:52,584 ‫مرحبًا. 468 00:29:52,625 --> 00:29:53,960 ‫عمّ تبتسمين؟ 469 00:29:54,002 --> 00:29:56,212 ‫ماذا اشتريتِ من المتجر؟ 470 00:29:58,673 --> 00:30:00,342 ‫- عفوًا؟ ‫- "عفوًا؟" 471 00:30:01,468 --> 00:30:03,428 ‫عفوًا، لا أفهم. 472 00:30:03,470 --> 00:30:05,305 ‫هل ترين ما فعله بأختي؟ 473 00:30:05,347 --> 00:30:08,975 ‫قتل زوجها وطعنها. 474 00:30:09,017 --> 00:30:10,143 ‫سلب صوتها! 475 00:30:10,185 --> 00:30:13,938 ‫لا تستطيع التحدث بسببك! 476 00:30:13,980 --> 00:30:17,400 ‫كنت جارتها ولا تعرفين ‫حتى اسمها؟ 477 00:30:17,442 --> 00:30:24,657 ‫لقد اغريتِ ذلك الرجل واستفزته ‫حين كان يجب أن تتركينه وشأنه. 478 00:30:28,787 --> 00:30:30,372 ‫(لوري). 479 00:30:37,379 --> 00:30:38,505 ‫مرحبًا. 480 00:30:40,590 --> 00:30:42,676 ‫هل انتِ بخير؟ 481 00:30:42,717 --> 00:30:44,094 ‫نعم. 482 00:30:44,135 --> 00:30:47,222 ‫أود أن أرى تلك أزهار الكرز. 483 00:30:48,056 --> 00:30:50,100 ‫وأعتقد أنك ستحبينها أيضًا. 484 00:30:53,436 --> 00:30:55,397 ‫مَن لا يصدق هذا؟ 485 00:30:55,438 --> 00:30:57,816 ‫أعتقد أن الرجل الذي هرب ‫من "سميث غروف" في 1978 486 00:30:57,857 --> 00:31:00,276 ‫ لم يكن ذات الرجل الذي ‫قتل كل هؤلاء الناس. 487 00:31:00,318 --> 00:31:01,921 ‫قُتل (مايكل مايرز) ‫الحقيقي في تلك الليلة، 488 00:31:01,945 --> 00:31:05,990 والمقنع الوحشي كان ذات الرجل ‫الذي سمم البابا (جون بول) الأول. 489 00:31:23,425 --> 00:31:25,844 !ـ ها قد جئتِ .ـ مرحبًا 490 00:31:25,885 --> 00:31:28,722 ‫اعتقدت أنكِ لن تحضرين. 491 00:31:28,763 --> 00:31:30,181 ‫مَن هذا المقنع؟ 492 00:31:30,223 --> 00:31:32,809 ‫أنا فزاعة. 493 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 ‫ماذا؟ 494 00:31:34,185 --> 00:31:36,396 ‫قلت إنني فزاعة. 495 00:31:36,438 --> 00:31:39,274 ‫هل يفترض أن تكون مخيفًا؟ 496 00:31:40,275 --> 00:31:41,317 ‫سأكون هناك. 497 00:31:41,359 --> 00:31:42,944 ‫سأعود حالاً، حسنًا؟ 498 00:31:42,986 --> 00:31:44,738 ‫سأجلب لنا مشروبًا. 499 00:31:51,119 --> 00:31:53,121 ‫انتبه! 500 00:31:53,913 --> 00:31:56,041 ‫مرحبًا يا فزاعة. 501 00:31:56,082 --> 00:31:57,667 ‫هل ترى أي شيء يعجبك؟ 502 00:31:59,419 --> 00:32:01,004 ‫مرحبًا يا (ليندسي). 503 00:32:01,046 --> 00:32:02,672 ‫- اثنان فودكا صودا. ‫- اثنان فودكا صودا. 504 00:32:02,714 --> 00:32:05,008 ‫(ليندسي)، خمني مَن هو فزاعة (أليسون). 505 00:32:05,050 --> 00:32:07,218 ‫الرجل الذي ضاجع السيّدة ‫العجوز في دار المسنين. 506 00:32:07,260 --> 00:32:11,097 ‫ـ (ديب)، كفى. ‫ـ انني امزح. 507 00:32:11,139 --> 00:32:14,768 ‫إنه في الواقع (كوري كننغهام)، ‫الفتى الذي قتل ذلك الطفل. 508 00:32:14,809 --> 00:32:16,353 ‫لا تستمعي إليها يا (أليسون). 509 00:32:16,394 --> 00:32:19,314 ‫يمكنك أن تكوني مع مَن ‫تريدين أن تكوني معه. 510 00:32:20,106 --> 00:32:21,066 ‫نعم. 511 00:32:21,107 --> 00:32:22,776 ‫والآن، 512 00:32:22,817 --> 00:32:24,486 ‫انا معه. 513 00:33:34,055 --> 00:33:35,515 ‫نعم! 514 00:34:12,218 --> 00:34:14,721 ،مرحبًا يا رجل ‫أيمكنني الحصول على بيرة؟ 515 00:34:18,433 --> 00:34:19,809 ‫مرحبًا. 516 00:34:22,562 --> 00:34:25,398 ‫أأنت هنا ترقص ‫وتقضي وقتًا ممتعًا؟ 517 00:34:27,192 --> 00:34:28,693 ‫أنا آسف. 518 00:34:28,735 --> 00:34:30,111 ‫أنت تأسف؟ 519 00:34:30,153 --> 00:34:33,281 ‫متأسف؟ متأسف لقتل ابني؟ 520 00:34:35,241 --> 00:34:39,621 ‫أستيقظ كل يوم ولا ‫أستطيع تجاوز الألم. 521 00:34:39,662 --> 00:34:42,916 ‫إنه يقتلني. هل تفهم؟ 522 00:34:42,957 --> 00:34:44,417 ‫تعتقد أنه يمكنك المجيء هنا... 523 00:34:44,459 --> 00:34:46,270 ‫لا، أنت لا تفهم ما إذا كنت تعتقد أنه يمكنك القدوم هنا 524 00:34:46,294 --> 00:34:49,631 ‫وتخلع قناعك الصغير ‫وتستمتع بوقتك مع أصدقائك. 525 00:34:49,673 --> 00:34:52,425 ‫ربما برّئك القاضي لكنني اعرفك. 526 00:34:52,467 --> 00:34:55,428 ‫أعلم أنها لم تكن مصادفة. ‫لم تكن مصادفة! 527 00:34:55,470 --> 00:35:01,434 ‫لقد دفعت ابني لأنك اصبت ‫بالجنون وفقدت عقلك ! 528 00:35:01,476 --> 00:35:04,145 ‫الأبرياء لا يفعلون ذلك! لا! 529 00:35:06,106 --> 00:35:07,649 ‫بل الأشرار. 530 00:35:07,691 --> 00:35:09,067 ‫الأشرار. 531 00:35:12,320 --> 00:35:14,447 ‫(كوري)! 532 00:35:15,323 --> 00:35:17,575 ‫(كوري)، احترس! (كوري)! 533 00:35:19,744 --> 00:35:20,995 ‫(كوري)! 534 00:35:21,037 --> 00:35:22,473 ‫- توقف، تحدث معي. ‫- لماذا أخذتني إلى هناك؟ 535 00:35:22,497 --> 00:35:24,207 ‫لهذا السبب أنني لا أخرج. 536 00:35:24,249 --> 00:35:28,187 ‫- ماذا؟ ‫- أنكِ تركتني في الحفلة وثم... 537 00:35:28,211 --> 00:35:30,463 ‫- أنا... أنا... ‫- أين كنتِ؟ 538 00:35:30,505 --> 00:35:32,757 ‫لم أكن أعرف أن شيء .كهذا سيحدث هناك 539 00:35:32,799 --> 00:35:35,218 ‫كنت فقط أحاول مساعدتك على... 540 00:35:35,260 --> 00:35:36,404 ‫أنا لست مشروعك يا (أليسون)! 541 00:35:36,428 --> 00:35:39,264 ‫أنا فقط...(كوري)، أعرف! 542 00:35:39,305 --> 00:35:44,495 ‫حسنًا؟ أعرف الشعور حين ينظر ،إليك الجميع معتقدين إنهم يعرفونك 543 00:35:44,519 --> 00:35:47,605 ‫يعتقدون أنهم يعرفون ما ‫مررت به، لكنهم لا يعرفون. 544 00:35:49,024 --> 00:35:52,944 ‫لكن حين أنظر إليك... ‫حين رأيتك في ذلك اليوم، 545 00:35:52,986 --> 00:35:54,487 ‫لقد رأيت شخصًا. 546 00:35:54,529 --> 00:35:57,949 ‫مجرد شخص يحاول فهم ما يجري. 547 00:35:57,991 --> 00:36:01,327 ‫يحاول الاستيقاظ كل ‫يوم بلا خوف أو عزلة. 548 00:36:01,369 --> 00:36:05,415 ‫لكن الفارق يا (أليسون) بيني وبينك 549 00:36:05,457 --> 00:36:10,253 ‫هو أن الناس ينظرون إليّ بطريقة، ‫"من هذا الرجل؟ من هذا الوحش؟" 550 00:36:10,295 --> 00:36:13,423 ‫وإنهم ينظرون إليك، ‫يرونك ناجية. 551 00:36:13,465 --> 00:36:14,841 ‫عمّ أنت تتحدث؟ 552 00:36:14,883 --> 00:36:17,594 ‫أفهم ذلك. ‫لقد نجوت من (مايكل مايرز). 553 00:36:17,635 --> 00:36:20,180 ‫أنت بطلة في كفاحك واسألي أيّ أحد. 554 00:36:20,221 --> 00:36:22,974 ‫وأنا جليس أطفال مختل. ‫أنا قاتل الطفل. 555 00:36:24,017 --> 00:36:27,604 ‫وتعتقدين أنه يمكنك معالجتي، ‫ لكن لا يمكنك ذلك. 556 00:36:28,772 --> 00:36:30,857 ‫سأوفر عليك أوجاع القلب. 557 00:36:50,585 --> 00:36:53,421 ‫(كوري)! 558 00:36:55,924 --> 00:36:57,884 ‫مرحبًا يا صاح، كيف الحال؟ 559 00:36:57,926 --> 00:36:59,511 ‫اين أنت ذاهب؟ 560 00:36:59,552 --> 00:37:01,930 ‫ها أنت ذا يا رجل. ‫لقد كنت ابحث عنك. 561 00:37:01,971 --> 00:37:04,391 ‫- (تيري). ‫- أريد أن أعتذر، حسناً؟ 562 00:37:04,432 --> 00:37:05,725 ‫يا إلهي. 563 00:37:05,767 --> 00:37:07,769 ‫إذًا، ما رأيك يا (كوري)؟ 564 00:37:07,811 --> 00:37:10,939 ‫ما رأيك في هذا؟ ‫نتصالح ونكون اصدقاء. 565 00:37:13,775 --> 00:37:16,027 ‫لا تدعه ينتظر يا صاح. 566 00:37:23,410 --> 00:37:24,953 ‫ما مشكلتك مع هذا الفتى؟ 567 00:37:27,288 --> 00:37:29,088 ‫ـ هذا الرجل عبث بالسيارة. ‫ـ نعم. 568 00:37:29,124 --> 00:37:31,126 اطار نظارة مصمم من متجر "دولار"؟ 569 00:37:31,167 --> 00:37:33,044 ‫بئسًا. 570 00:37:33,086 --> 00:37:34,796 ‫دعني أساعدك في النهوض. هيا. 571 00:37:37,340 --> 00:37:38,758 ‫- آسف. ‫- أأنت بخير؟ 572 00:37:38,800 --> 00:37:40,218 ‫- حسبك. ‫- تراجع! 573 00:37:40,260 --> 00:37:41,428 ‫- مهلاً! ‫- تراجع! 574 00:37:41,469 --> 00:37:42,762 ‫- تراجع! ‫- مهلاً، مهلاً. 575 00:37:42,804 --> 00:37:44,514 ‫- أنني فقط أحاول المساعدة. ‫- تراجع! 576 00:37:44,556 --> 00:37:46,516 ‫هل ستقتلنا؟ بذات الطريقة ‫التي قتلت بها ذلك الطفل؟ 577 00:37:47,017 --> 00:37:48,351 ‫أيها الوغد المختل. 578 00:37:48,393 --> 00:37:49,954 ‫أنّك لا تعرف عما تتحدث! 579 00:37:49,978 --> 00:37:51,813 ‫أنّك لا تعرف عما تتحدث! 580 00:37:51,855 --> 00:37:55,041 ‫أنّك تتصرف مثل الأحمق ‫لأن والدك يعاملك كأحمق. 581 00:37:56,026 --> 00:37:57,944 ‫إنه معدي، صحيح؟ 582 00:37:57,986 --> 00:37:59,195 ‫اللعنة. 583 00:37:59,237 --> 00:38:00,798 ‫- ماذا قلت ليّ للتو؟ ‫- هذا صحيح. 584 00:38:00,822 --> 00:38:02,782 ‫أعرف الشعور حين يكرهك أحد. 585 00:38:02,824 --> 00:38:04,909 ‫ووالدك يكرهك. 586 00:38:04,951 --> 00:38:07,245 ‫يكرهني؟ 587 00:38:07,287 --> 00:38:08,621 ‫- (بيلي). ‫- إنه يكرهني، أليس كذلك؟ 588 00:38:08,663 --> 00:38:09,724 ‫- إنه يكرهني، صحيح؟ ‫- مهلاً! 589 00:38:09,748 --> 00:38:11,624 ‫(بيلي)، توقف. (بيلي)! 590 00:38:11,666 --> 00:38:13,001 ‫يكرهني؟ 591 00:38:13,043 --> 00:38:14,753 ‫(تيري)، ما هذا بحق الجحيم؟! 592 00:38:14,794 --> 00:38:16,921 !سحقًا 593 00:38:17,714 --> 00:38:19,007 .سحقًا - .يا إلهي - 594 00:38:19,049 --> 00:38:20,842 .سحقًا - ماذا فعلت يا (تيري)؟ - 595 00:38:20,884 --> 00:38:23,136 .لقد سقط - .ذلك الوغد قُضي عليه - 596 00:38:23,178 --> 00:38:24,971 هل هو ميت؟ - .انزل والقي نظرة - 597 00:38:25,013 --> 00:38:27,140 .لا، بل أنت من عليه ذلك - ماذا بحق الجحيم؟ - 598 00:38:27,182 --> 00:38:29,517 .أنا لم أدفع أحدًا .هو من سقط 599 00:38:29,559 --> 00:38:30,602 .هذا هراء - هو من سقط؟ - 600 00:38:30,643 --> 00:38:32,145 .نعم، هذه قصتي 601 00:38:32,187 --> 00:38:34,147 .فلنغادر من هنا 602 00:38:34,189 --> 00:38:36,441 من هو المختل الآن يا (تيري)؟ من هو المخبول؟ 603 00:38:36,483 --> 00:38:37,650 .ذلك الوغد يستحق ما ناله 604 00:38:37,692 --> 00:38:38,985 .(اركب السيارة يا (مارجو 605 00:38:39,027 --> 00:38:40,278 .قتلنا صغيرًا يا رجل 606 00:38:40,320 --> 00:38:41,988 .هيا 607 00:39:15,230 --> 00:39:16,856 مهلاً، ماذا يحدث؟ 608 00:39:16,898 --> 00:39:18,125 فقط... لا يمكنني تشغيل .هذا الشيء اللعين 609 00:39:18,149 --> 00:39:19,776 .حسنًا، حسنًا. خُذي نفسًا 610 00:39:19,818 --> 00:39:20,694 .حسنًا، خذي نفسًا عميقًا - !فقط دعيني أنفس عن غضبي - 611 00:39:20,735 --> 00:39:22,696 لماذا لا يمكنني الغضب؟ 612 00:39:22,737 --> 00:39:24,447 .بل يمكنكِ 613 00:39:24,489 --> 00:39:26,032 .يمكنكِ أن تكوني غاضبة 614 00:39:26,074 --> 00:39:27,742 يمكن أن تكوني غاضبةً جدًا 615 00:39:27,784 --> 00:39:29,369 .ويمكنكِ تحطيم الأشياء 616 00:39:29,411 --> 00:39:31,371 .فقط كوني حذرة .الأمر يُسبب الإدمان 617 00:39:42,674 --> 00:39:44,300 .كنتِ محقة 618 00:39:44,342 --> 00:39:45,593 .أنا معجبةٌ به 619 00:39:45,635 --> 00:39:47,387 .نعم 620 00:39:49,635 --> 00:39:55,387 ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال & محمد النعيمي 621 00:42:03,565 --> 00:42:05,817 هل ترى ذلك الرجل هناك؟ 622 00:42:06,651 --> 00:42:09,738 .يأخذ الناس هناك بين الفينة والآخرى 623 00:42:10,989 --> 00:42:13,742 لماذا تركك تعيش؟ 624 00:42:14,534 --> 00:42:15,994 .برأيي عليكّ أن تعود 625 00:42:16,036 --> 00:42:19,205 تعود إلى هناك وتحضر لي .هذا القناع 626 00:42:19,247 --> 00:42:21,499 .(أنا (مايكل مايرز 627 00:42:22,083 --> 00:42:23,960 ماذا؟ 628 00:42:24,961 --> 00:42:27,589 .لم ينتهِ منك أيها اللعين الصغير 629 00:43:04,709 --> 00:43:06,961 أين كنت؟ 630 00:43:08,004 --> 00:43:10,131 !لقد كنتُ قلقة عليك أيها المخبول 631 00:43:11,257 --> 00:43:14,094 كنتُ على وشك أن أتصل لأبلغ .(عن فقدانك يا (كوري 632 00:43:14,135 --> 00:43:15,970 ما خطبك؟ 633 00:43:16,012 --> 00:43:18,306 .(أنا أتحدث إليك يا (كوري 634 00:43:19,307 --> 00:43:21,142 .هي ليست بخير، اللعنة 635 00:43:21,184 --> 00:43:22,727 .افتح الباب 636 00:43:22,769 --> 00:43:25,689 !افتح الباب 637 00:43:25,730 --> 00:43:28,108 هل تحاول التسبب بمقتلي؟ 638 00:43:29,150 --> 00:43:31,444 كوري)؟ (كوري)؟) 639 00:43:47,961 --> 00:43:49,681 لا ضغينة بشأن الترقية، صحيح؟ 640 00:43:49,713 --> 00:43:51,131 .بالطبع لا. أنتِ تستحقينها 641 00:43:51,172 --> 00:43:53,008 (كنت على يقين بأن الدكتور (ماتيس 642 00:43:53,049 --> 00:43:54,968 .سيجعلكِ الممرضة المسؤولة 643 00:43:55,010 --> 00:43:57,762 هل يمكنني التحدث معكِ لدقيقة يا (ديب)؟ 644 00:44:03,101 --> 00:44:05,145 (حسنًا يا (ديب ...سأخبركِ لمرة واحدة 645 00:44:13,987 --> 00:44:15,739 يكتبُ الناس قصصهم الخاصة 646 00:44:15,780 --> 00:44:17,824 .ويتخذون خياراتهم بأنفسهم 647 00:44:18,616 --> 00:44:21,619 .إنهم يؤمنون بما يريدون تصديقه 648 00:44:21,661 --> 00:44:24,164 أنا آمل، من وجهة نظري 649 00:44:24,205 --> 00:44:27,208 إن تجربتي ستساعد الآخرين .على الشفاء 650 00:44:29,336 --> 00:44:32,797 ،عليكم أن تسألوا أنفسكم ،هل أنتم مسيطرون" 651 00:44:32,839 --> 00:44:35,342 أم أن العناصر هي من تتحكم بكم؟" 652 00:44:35,383 --> 00:44:37,093 .الحياة أو الموت 653 00:44:37,135 --> 00:44:41,431 ".الإنتحار أو أزهار الكرز 654 00:45:14,881 --> 00:45:16,091 .مرحبًا 655 00:45:16,132 --> 00:45:17,509 .آسف، لم أقصد إخافتكِ 656 00:45:17,550 --> 00:45:19,135 .(أنا فقط في إنتظار (أليسون 657 00:45:21,096 --> 00:45:22,472 كوري)؟) 658 00:45:26,351 --> 00:45:28,269 كل شيء على ما يرام؟ 659 00:45:29,062 --> 00:45:32,607 .لقد سقطت في طريقي إلى المنزل أمس 660 00:45:32,649 --> 00:45:34,859 ...هؤلاء الرجال 661 00:45:37,904 --> 00:45:41,241 هؤلاء الفتية من محطة الوقود ...الذين كانوا يعبثون معي 662 00:45:41,282 --> 00:45:44,285 ،حاولت الدفاع عن نفسي ...وهم 663 00:45:46,413 --> 00:45:48,289 .أنا آسفة 664 00:45:51,835 --> 00:45:53,962 لقد جئت للتو لأنني أردت .التحدث معكِ 665 00:45:54,004 --> 00:45:56,214 أردت أن أعرب عن أسفي ...وهناك 666 00:45:56,256 --> 00:45:57,465 .لا حاجة للأعتذار 667 00:45:57,507 --> 00:45:59,592 ،ولكن إن كان بإمكانكِ أرجوكِ، إن كان بإمكانكِ 668 00:45:59,634 --> 00:46:01,678 .السير معي 669 00:46:01,720 --> 00:46:03,805 أرجوكِ؟ 670 00:46:22,741 --> 00:46:24,993 .قتلتُ شخصًا ما 671 00:47:12,040 --> 00:47:14,000 ،كنا نصنع طائرات ورقية 672 00:47:14,042 --> 00:47:16,836 ."لكنه أراد مشاهدة فيلم "مونستر 673 00:47:19,005 --> 00:47:21,633 .كل شيء حدث بسرعة 674 00:47:26,012 --> 00:47:28,390 .أردت فقط أن تكون ليلة ممتعة 675 00:47:30,350 --> 00:47:33,937 ...هذا كل شيء، فقط .ليلة ممتعة 676 00:47:39,234 --> 00:47:41,444 .وبعد ذلك ساء كل شيء 677 00:47:45,073 --> 00:47:47,617 .سمعت بشأن ما حدث 678 00:47:47,659 --> 00:47:51,246 ،أعلم أن الأمر يبدو جنونيًا ...لكن عندما 679 00:47:51,287 --> 00:47:54,958 ،يتحدث الناس عن ذلك .كان الأمر كما لو كنت أعرفك 680 00:47:55,000 --> 00:47:58,336 .كما لو كنت أبحث عنك 681 00:47:58,378 --> 00:48:00,588 .من ثم هي أحضرتك إليّ 682 00:48:07,762 --> 00:48:10,015 هل فعل شيئًا سيئًا؟ 683 00:48:10,056 --> 00:48:11,474 .أنا لا أفهم لماذا أنتِ هنا 684 00:48:11,516 --> 00:48:14,269 .لا، لا، إنه يواعد حفيدتي 685 00:48:14,310 --> 00:48:16,062 .لقد عرفتهم على بعض، في الواقع 686 00:48:16,104 --> 00:48:17,897 يجب أن تكون حفيدتكِ محظوظة للغاية 687 00:48:17,939 --> 00:48:19,733 .(بينما هي برفقة فتى مثل (كوري 688 00:48:19,774 --> 00:48:22,027 .إنه وسيم. حساس 689 00:48:22,068 --> 00:48:24,070 لا يروق لي عندما يبقى خارجًا 690 00:48:24,112 --> 00:48:26,948 .طوال الليل مع الفتيات، لكنه بالغ 691 00:48:26,990 --> 00:48:29,284 .يمكنه أن يفعل ما يحلو له 692 00:48:30,827 --> 00:48:33,079 .بالطبع 693 00:48:36,041 --> 00:48:38,585 .أعلم أنه واجه صعوباته 694 00:48:39,586 --> 00:48:40,795 .إبني 695 00:48:40,837 --> 00:48:42,213 هذه البلدة انقلبت ضده 696 00:48:42,255 --> 00:48:43,923 .(بعد الحادث مع (جيريمي ألين 697 00:48:43,965 --> 00:48:45,342 .لقد شعروا بالحزن من أجله 698 00:48:45,383 --> 00:48:46,718 .كانوا سيساعدونه على الشفاء 699 00:48:46,760 --> 00:48:49,596 لكن بسبب اختفاء بعبعكِ 700 00:48:49,637 --> 00:48:51,639 .إحتاجوا إلى بعبع جديد 701 00:48:55,810 --> 00:48:57,645 .أنا آسفة 702 00:49:00,190 --> 00:49:01,691 ،بعد أن قُتلا أمي وأبي 703 00:49:01,733 --> 00:49:03,943 أردت فقط ترك كل شيء 704 00:49:03,985 --> 00:49:06,446 ."والابتعاد عن "هادونفيلد - لماذا لا ترحلين؟ - 705 00:49:06,488 --> 00:49:08,114 لماذا تبقين؟ 706 00:49:08,156 --> 00:49:10,617 .كل ذكرياتي هنا 707 00:49:12,452 --> 00:49:14,162 أعتقد أن والديكِ قد قُتلا 708 00:49:14,204 --> 00:49:15,955 ،وجدتكِ تشعر بالذنب حيال ذلك 709 00:49:15,997 --> 00:49:17,415 .لذلك هي تعتبركِ طفلتها 710 00:49:17,457 --> 00:49:19,626 لو أنك رأيتها قبل أن تتلقى العلاج 711 00:49:19,668 --> 00:49:21,628 ...وتركها الكحول، وأنا 712 00:49:21,670 --> 00:49:23,397 أنا مرعوبة فقط من التفكير فيما سيحدث 713 00:49:23,421 --> 00:49:25,131 .لو أنها بقيت بمفردها إذا ما غادرت 714 00:49:25,173 --> 00:49:27,050 لذا، ماذا، عليكِ أن تبقي هنا لحمايتها 715 00:49:27,092 --> 00:49:28,635 من نفسها إلى الأبد؟ 716 00:49:32,013 --> 00:49:33,598 ...انظري 717 00:49:33,640 --> 00:49:36,017 أنا آسف لأنني فقدت صوابي في الحفل 718 00:49:36,059 --> 00:49:38,144 .وغادرت 719 00:49:38,186 --> 00:49:40,105 .كان هذا خطأ 720 00:49:41,690 --> 00:49:43,525 ...عندما أنظر إليكِ، أنا 721 00:49:45,527 --> 00:49:48,154 .أعلم أنني أستطيع أن أخبركِ الحقيقة 722 00:49:48,196 --> 00:49:50,323 .أنا لا أخشى هؤلاء الناس 723 00:49:50,365 --> 00:49:52,492 .أنا لست خائفاً بعد الآن 724 00:49:52,534 --> 00:49:55,662 ،تقولين لي أنكِ تريدين ترك كل شيء 725 00:49:55,704 --> 00:49:57,598 تقولين لي أنكِ تريدين ترك كل شيء .بشكلٍ نهائي 726 00:49:57,622 --> 00:50:00,834 .مرتين في أسبوع واحد 727 00:50:00,875 --> 00:50:03,503 .لطيفٌ جدًا. مرِح 728 00:50:03,545 --> 00:50:05,022 .مرحبًا، لقد قلتِ أنكِ... ستتصلين 729 00:50:05,046 --> 00:50:06,941 .كنت... ستتصلين، لكنكِ لم تتصلي 730 00:50:06,965 --> 00:50:09,092 .لا، أنا مدينةٌ لك بمكالمة 731 00:50:09,134 --> 00:50:11,302 هل... هل فعلت شيئًا خاطئًا ...أو 732 00:50:11,344 --> 00:50:12,721 .أنا برفقة شخص ما 733 00:50:14,431 --> 00:50:16,391 .آسف بشأن ذلك 734 00:50:16,433 --> 00:50:17,976 .أنا آسف لتطفلي 735 00:50:18,018 --> 00:50:20,270 ...حسنًا، كما تعلمين، إنه ...(إنه (جو جريلو 736 00:50:20,311 --> 00:50:21,980 !(يا (جو 737 00:50:22,022 --> 00:50:23,690 .عيد مولد (جو جريلو) اليوم 738 00:50:23,732 --> 00:50:25,608 .وجو روس)، لقد أعدّ كعكة إسفنجية) 739 00:50:25,650 --> 00:50:27,736 ،أتريدان المجيء والحصول على قطعة 740 00:50:27,777 --> 00:50:30,113 بعد أن تنتهيا مما تفعلانه يا رفاق؟ - .نحن على ما يرام - 741 00:50:30,155 --> 00:50:31,948 .حسنًا، أنتِ على ما يرام 742 00:50:31,990 --> 00:50:33,241 ...دعيني أخبركِ، إنه 743 00:50:33,283 --> 00:50:34,868 ،إذا ما غيرتِ رأيكِ ...فهناك 744 00:50:34,909 --> 00:50:36,536 !قالت نحن على ما يرام 745 00:50:40,623 --> 00:50:43,168 يا صديقي، هل من مشكلة؟ 746 00:50:43,960 --> 00:50:46,087 .نحن على ما يرام 747 00:50:47,756 --> 00:50:49,549 .سحقًا 748 00:50:49,591 --> 00:50:51,426 .(أليسون) 749 00:50:51,468 --> 00:50:54,929 إذن أنتِ تتصلين بالسيد القاتل 750 00:50:54,971 --> 00:50:56,806 ليلاً عندما لا تستطيعين النوم؟ 751 00:50:58,308 --> 00:51:01,311 عندما ترين البعبع في كوابيسكِ؟ 752 00:51:01,353 --> 00:51:03,646 هل تشعرينَ بالأمان مع هذا الرجل؟ 753 00:51:16,493 --> 00:51:18,203 .يا رجل 754 00:51:18,244 --> 00:51:20,705 .أنا أمزح وحسب 755 00:51:20,747 --> 00:51:22,457 .(أليسون) 756 00:51:23,291 --> 00:51:25,085 .كلا، كلا، كلا 757 00:51:25,126 --> 00:51:26,586 .يا لك من مُختل - أأنت بخير يا (مولاني)؟ - 758 00:51:26,628 --> 00:51:28,421 كل شيء على ما يرام .كل شيء على ما يرام 759 00:51:28,463 --> 00:51:30,298 أعلينا الذهاب وركل مؤخرة أحدهم؟ 760 00:51:30,340 --> 00:51:32,717 .لا، لا، سيطرتُ على الموقف 761 00:51:37,806 --> 00:51:40,308 .فقط اقضِ على كل شيء 762 00:51:41,309 --> 00:51:43,103 .سأشعل عود القاب 763 00:52:16,928 --> 00:52:18,680 هل تودّ الدخول؟ 764 00:52:21,933 --> 00:52:23,226 .ربما في ليلة أخرى 765 00:54:18,883 --> 00:54:20,301 !سحقًا 766 00:54:44,284 --> 00:54:46,661 !(إياك والعبث مع (دوغ مولاني 767 00:55:04,429 --> 00:55:06,723 أين أنت؟ 768 00:55:07,515 --> 00:55:10,060 .أنت تقول أنها كانت حادثة 769 00:55:11,353 --> 00:55:13,063 .لكني أعرف ما فعلته 770 00:55:18,693 --> 00:55:21,571 .سوف أفسد وجهك، أيها القذر الصغير 771 00:55:31,873 --> 00:55:33,500 ما هذا؟ 772 00:56:01,778 --> 00:56:03,571 .النجدة 773 00:56:03,613 --> 00:56:06,032 .ارني كيف أفعل ذلك 774 00:56:07,242 --> 00:56:09,327 .انهض، انهض، انهض 775 00:56:09,369 --> 00:56:11,037 !انهض 776 00:57:36,414 --> 00:57:38,083 من الطارق؟ 777 00:57:38,124 --> 00:57:40,001 .إنه أنا 778 00:57:40,794 --> 00:57:42,587 يا إلهي. هل أنت بخير؟ 779 00:57:42,629 --> 00:57:44,839 .لا أعرف ما الذي يحدث ليّ 780 00:57:49,469 --> 00:57:51,137 ما الذي يجري؟ 781 00:57:55,350 --> 00:57:57,060 .انظر إليَّ 782 00:58:02,399 --> 00:58:04,317 من فعل هذا بك؟ 783 00:58:07,195 --> 00:58:08,655 .انظر إليَّ 784 00:58:08,697 --> 00:58:11,116 هل ترككِ (مايكل مايرز) تحيين؟ 785 00:58:11,157 --> 00:58:13,034 أم أنكِ هربتِ؟ 786 00:58:23,044 --> 00:58:24,963 هل يُؤلم؟ 787 00:58:25,964 --> 00:58:28,717 .لا، لا 788 00:58:31,219 --> 00:58:33,638 .والدتي أنقذتني 789 00:59:22,729 --> 00:59:24,898 أنتِ تضاجعينه، أليس كذلك؟ 790 00:59:24,939 --> 00:59:27,901 إنها أشبه بالقصة المثالية .لـ"هادونفيلد" بطريقةٍ ما 791 00:59:27,942 --> 00:59:29,903 فتاة صغيرة لطيفة تقع .في غرام مخبول محلي 792 00:59:29,944 --> 00:59:31,279 تخيل لو كانت جدتك 793 00:59:31,321 --> 00:59:33,281 .(لقد وقعتِ في غرام (مايكل مايرز 794 00:59:33,323 --> 00:59:34,866 .لكنها لم تفعل سمعت أنها طعنته 795 00:59:34,908 --> 00:59:36,427 .في رقبته بإبرة حياكة 796 00:59:36,451 --> 00:59:37,744 ما خطبكِ يا (ديب)؟ 797 00:59:37,786 --> 00:59:39,221 .أنت تتحدثين معي كما لو أنني لست هنا 798 00:59:39,245 --> 00:59:41,623 هل سبق لكِ أن أغلقتِ فمكِ اللعين؟ 799 00:59:42,415 --> 00:59:43,750 أعلم، صحيح؟ 800 00:59:43,792 --> 00:59:45,418 .أعلم أنني أتحدث كثيرًا 801 00:59:45,460 --> 00:59:48,630 أنا فقط متحمسة للغاية بشأن .كل هراء البعبع هذا 802 00:59:48,672 --> 00:59:52,092 .لا، أود إلغاء الصرف 803 00:59:52,133 --> 00:59:54,594 جهاز الاستقبال الثاني الخاص بك ...لخط دفاع مارك الأخير 804 00:59:54,636 --> 00:59:56,096 تنبعت منه رائحة المامرة 805 00:59:56,137 --> 00:59:58,515 .إنها ليست مقايضة مباشرة 806 00:59:58,556 --> 01:00:00,517 تريد الفوز بالبطولة في الصف؟ 807 01:00:00,558 --> 01:00:01,976 .توقف عن الغش 808 01:00:02,769 --> 01:00:04,854 .توقف عن الغش 809 01:00:05,438 --> 01:00:07,732 .ما زلت أرى عينيه 810 01:00:07,774 --> 01:00:09,609 هل نتحدث عن (مايكل) أو هذا الفتى؟ 811 01:00:09,651 --> 01:00:12,696 .(أرى عيني (مايكل) في (كوري 812 01:00:12,737 --> 01:00:16,658 .يا (ليندسي)، كنت واثقة 813 01:00:18,368 --> 01:00:19,869 .تماما مثل المرة الأولى 814 01:00:19,911 --> 01:00:21,663 .(يا (روجر 815 01:00:23,289 --> 01:00:25,917 .هناك شخص أريدكِ أن تقابليه 816 01:00:26,960 --> 01:00:28,628 .(لطالما أحببت (كوري 817 01:00:28,670 --> 01:00:31,297 كما تعلمين، بعض الأطفال، يمكنكِ القول إنهم مزعجون 818 01:00:31,339 --> 01:00:33,008 .لكن (كوري) كان طفلاً مطيعًا 819 01:00:33,049 --> 01:00:35,093 ولم أستطع أن أتخيل أنه سيكون قادرًا 820 01:00:35,135 --> 01:00:37,345 .على إيذاء أي شخص عمدًا 821 01:00:37,387 --> 01:00:38,847 ،لكن مع المحاكمة ...أنا 822 01:00:38,888 --> 01:00:42,434 ،بدأت للتو في التعمق بالنظريات ...و 823 01:00:42,475 --> 01:00:43,852 ،وقلتُ في النهاية 824 01:00:43,893 --> 01:00:45,329 .استسلم. لن تحصل على خاتمة مطلقًا" 825 01:00:45,353 --> 01:00:46,896 ".لا يوجد شيء من هذا القبيل 826 01:00:46,938 --> 01:00:49,983 مرت بضع سنوات، وكنت أراه بين الفينة والأخرى 827 01:00:50,025 --> 01:00:51,901 وأرى كيف يتجنبه الناس 828 01:00:51,943 --> 01:00:54,279 أو طريقة عبوسهم وراء ظهره 829 01:00:54,320 --> 01:00:56,489 ،والتي، لأكون صادقًا .أغضبتني 830 01:00:56,531 --> 01:00:59,743 ...لأنني شعرت أنهم سلبوا ألمي 831 01:01:01,202 --> 01:01:03,955 ،يأسي 832 01:01:03,997 --> 01:01:05,999 .وجعلوا الأمر يتعلق بهم 833 01:01:07,500 --> 01:01:09,711 ،وبعد ذلك، يوم أمس .وأنا في طريقي للعمل 834 01:01:09,753 --> 01:01:11,212 .ها هو ذا 835 01:01:11,254 --> 01:01:14,674 ،وفكرت، "سأقول شيئًا 836 01:01:14,716 --> 01:01:16,092 .يثبت أن زوجتي مُخطئة" 837 01:01:16,134 --> 01:01:19,471 ."دعونا نجد طريقة لمسامحة هذا الطفل 838 01:01:19,512 --> 01:01:24,601 وقد وقفت بجانبه، ونظر إليّ 839 01:01:24,642 --> 01:01:27,062 .ولم يكُن هو 840 01:01:27,896 --> 01:01:30,190 .على الأقل ليس بالنسبة العيون 841 01:01:30,231 --> 01:01:33,902 .ولا أعلم يا إمرأة 842 01:01:33,943 --> 01:01:37,030 .أصابتني القشعريرة 843 01:01:39,240 --> 01:01:42,535 حينها، شعرت أنني .حصلت على إجابتي 844 01:01:43,703 --> 01:01:46,748 الطفل الذي اعتاد جز العشب .لم يقتل إبني 845 01:01:46,790 --> 01:01:48,416 .وأنا أعلم ذلك 846 01:01:49,250 --> 01:01:51,753 لكن الرجل الذي رأيته على جانب الطريق 847 01:01:51,795 --> 01:01:54,464 .كان يسلك طريقًا مظلمًا 848 01:01:54,506 --> 01:01:57,926 هل فعلت البلدة هذا به بعد الحادث؟ 849 01:01:57,967 --> 01:02:00,261 أم أنه لطالما كان موجودًا؟ 850 01:02:05,392 --> 01:02:07,060 أنتِ فقط تضحكين على كل نكاتي 851 01:02:07,102 --> 01:02:09,646 أليس كذلك؟ 852 01:02:09,688 --> 01:02:11,731 .يا إلهي 853 01:02:11,773 --> 01:02:14,067 .(حسنًا يا (أليكسا 854 01:02:14,109 --> 01:02:17,237 "شغلّي أغنية "اخبرني بعيونك .(لـ(روب غالبريث 855 01:02:17,278 --> 01:02:18,697 "...إليك "اخبرني بعيونك 856 01:02:18,738 --> 01:02:21,574 ...هذا المنزل جدُ 857 01:02:21,616 --> 01:02:22,867 .ثريّ 858 01:02:26,788 --> 01:02:30,583 عزيزتي، لقد كنت أنتظر هذا .طوال اليوم 859 01:02:30,625 --> 01:02:34,337 لقد قمت بحفظ هذه الزجاجة ."من "أو بون كليمان 860 01:02:34,379 --> 01:02:36,965 .لقد بدوتِ مثيرةً جدًا في المكتب اليوم 861 01:02:39,509 --> 01:02:40,635 ...أتمانع إذا 862 01:02:40,677 --> 01:02:42,470 .غرفة النوم أسفل القاعة 863 01:02:42,512 --> 01:02:44,055 .نظفيّ نفسكِ. استحميّ 864 01:02:44,097 --> 01:02:46,516 .في الحقيقة، سألتقي بكِ هناك 865 01:02:49,477 --> 01:02:50,562 .نعم، نعم 866 01:02:56,317 --> 01:02:57,318 .نعم 867 01:03:15,237 --> 01:03:16,781 "تهانينا على الترقية" 868 01:03:25,013 --> 01:03:27,057 .سحقًا 869 01:03:27,098 --> 01:03:29,184 هل هناك طبيب في المنزل؟ 870 01:03:33,855 --> 01:03:35,190 .نعم يا عزيزتي. حسنًا 871 01:03:35,231 --> 01:03:36,858 .احضرت الجبن. لدينا البسكويت 872 01:03:36,900 --> 01:03:38,068 .نحن جاهزون 873 01:03:43,365 --> 01:03:45,033 دكتور (ماتيس)؟ 874 01:03:49,496 --> 01:03:50,914 دكتور (ماتيس)؟ 875 01:03:55,543 --> 01:03:57,253 دكتور (ماتيس)؟ 876 01:04:10,600 --> 01:04:12,310 دكتور (ماتيس)؟ 877 01:04:54,602 --> 01:04:58,064 .أرجوك، أرجوك، أرجوك، أرجوك 878 01:05:05,530 --> 01:05:06,865 ...الطواريء 879 01:06:46,715 --> 01:06:48,466 بعد الحادث 880 01:06:48,508 --> 01:06:51,594 كنت أركب دراجتي هنا .وأجلس على هذا السطح 881 01:06:53,596 --> 01:06:56,182 .وكنت أنظر إلى هذا البرج 882 01:06:56,224 --> 01:06:58,226 أتساءل عما إذا كان بإمكاني .الصعود إلى القمة 883 01:06:59,811 --> 01:07:01,521 .كان يستدعيني 884 01:07:01,563 --> 01:07:05,775 مثل برج مراقبة أو منارة تناديني .لأعيش حياتي القديمة 885 01:07:05,817 --> 01:07:07,068 .أن أكون سعيدًا مرة أخرى 886 01:07:10,947 --> 01:07:13,742 .لديّ شيء من هذا القبيل أيضًا 887 01:07:14,534 --> 01:07:17,579 ،لطالما أعطتني الأمل، كما تعلمين ...الأشياء 888 01:07:17,620 --> 01:07:19,497 حسنًا، ربما تعود الأمور بطريقة ما 889 01:07:19,539 --> 01:07:21,666 .إلى ما كانت عليه من قبل 890 01:07:23,793 --> 01:07:25,754 .قبل أن يتغير كل شيء 891 01:07:29,007 --> 01:07:31,092 .الجرح مُصاب بالعدوى 892 01:07:31,885 --> 01:07:35,180 .عليّ الإبتعاد عن كل من يعرفني 893 01:07:37,098 --> 01:07:38,725 ،لكني لن أفعل ...أنا 894 01:07:39,934 --> 01:07:41,811 .لا أريد الذهاب بمفردي 895 01:07:48,276 --> 01:07:50,153 .بالله عليك يا (كوري) 896 01:07:50,195 --> 01:07:51,863 .توقف 897 01:07:51,905 --> 01:07:54,157 أعتقد أنكِ خائفة من عدم وجود ضمادات كافية 898 01:07:54,199 --> 01:07:55,992 .لإبقائي سليمًا 899 01:07:56,034 --> 01:07:57,118 كوري) ما الذي...؟) 900 01:08:01,331 --> 01:08:04,209 هل أنت بخير؟ 901 01:08:04,250 --> 01:08:05,543 ماذا، هل أنت مجنون؟ 902 01:08:05,585 --> 01:08:07,379 ماذا، هل تحاول أن تقتل نفسك؟ 903 01:08:07,420 --> 01:08:09,464 .أنا لست مهتمًا بالخلود 904 01:08:17,097 --> 01:08:19,432 ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ 905 01:08:19,474 --> 01:08:21,393 .أنت، هذه ملكية خاصة 906 01:08:21,434 --> 01:08:23,895 ليس من الآمن أن تفعل أيًا كان ...ما تفعله بحق الجحيم 907 01:08:24,854 --> 01:08:27,232 .(كوري كننغهام) 908 01:08:27,273 --> 01:08:28,793 ماذا تفعل هنا أيها اللعين القبيح؟ 909 01:08:28,817 --> 01:08:31,069 .(توقف يا (كوري - .ستخيف كل الأطفال - 910 01:08:31,111 --> 01:08:32,445 .توقف 911 01:08:34,364 --> 01:08:36,324 أنا لا أعرف من الذي تتحدثين معه 912 01:08:36,366 --> 01:08:39,828 .لكنني أعرف من أنتِ 913 01:08:40,662 --> 01:08:42,789 .(أجل، أعرف قصة (لوري سترود 914 01:08:42,831 --> 01:08:47,168 أغوت رجلاً تضرر دماغه .ثم أصيبَ الرجل بالجنون 915 01:08:47,210 --> 01:08:48,712 .انظر لحالك 916 01:08:48,753 --> 01:08:50,797 ستصنع إسمًا صغيرًا لنفسك الآن؟ 917 01:08:50,839 --> 01:08:53,091 .عن طريق التجول مع هذه العاهرة الغبية هنا 918 01:08:53,133 --> 01:08:54,300 .لا يصمت البتة 919 01:08:54,342 --> 01:08:55,427 .اسمع صوته في كل مكان 920 01:08:55,468 --> 01:08:57,429 .أنتِ محقة تمامًا 921 01:08:57,470 --> 01:08:58,972 (وبمجرد أن تسمعي إسم (ويلي 922 01:08:59,014 --> 01:09:02,642 يبدو الأمر وكأن أغنيتك المفضلة .عالقة في رأسك 923 01:09:06,271 --> 01:09:08,231 غادروا من ممتلكاتي جميعكم 924 01:09:08,273 --> 01:09:09,691 .قبل أن أضاجعكم جميعًا 925 01:09:12,318 --> 01:09:14,154 .حسنًا 926 01:09:14,195 --> 01:09:16,656 .أنت محق 927 01:09:16,698 --> 01:09:19,284 .لنفعلها 928 01:09:19,325 --> 01:09:21,995 .لا أريد أن أكون في "هادونفيلد" بعد الآن 929 01:09:22,037 --> 01:09:23,997 .أريد أن أكون برفقتك 930 01:09:40,930 --> 01:09:43,600 .أستطيع أن أشم رائحتها عليك 931 01:09:43,641 --> 01:09:46,311 ،إنها تحاول أن تأخذك بعيدًا عني أليس كذلك؟ 932 01:09:46,353 --> 01:09:48,021 .هذا هو المكان الذي تذهب إليه كل ليلة 933 01:09:48,063 --> 01:09:50,774 .حسنًا، أقول أن تذهب 934 01:09:52,192 --> 01:09:54,903 !اذهب الآن 935 01:09:54,944 --> 01:09:56,988 !اخرج من بيتي 936 01:09:59,908 --> 01:10:01,785 .كلا. كلا 937 01:10:11,419 --> 01:10:13,421 .أتمنى أن تجد الحب 938 01:10:17,381 --> 01:10:20,881 "الـ31 من أكتوبر / تشرين الأول" 939 01:10:27,667 --> 01:10:32,695 ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال & محمد النعيمي 940 01:10:34,359 --> 01:10:36,361 أليسون)؟) 941 01:10:43,576 --> 01:10:45,954 .من اللطيف رؤيتك 942 01:10:55,296 --> 01:10:57,757 .كما تعلم، هناك نوعان من الشر 943 01:10:59,676 --> 01:11:02,595 هناك الشر الموجود كقوة خارجية 944 01:11:02,637 --> 01:11:05,473 .يهدد رفاهية القبيلة 945 01:11:06,307 --> 01:11:10,979 تعتمد نجاته على الفهم والوعي 946 01:11:11,021 --> 01:11:15,567 والخوف من التهديد الجسدي .لحياتنا اليومية 947 01:11:15,608 --> 01:11:18,653 .النوع الآخر من الشر يعيش بداخلنا 948 01:11:18,695 --> 01:11:23,491 .مثل مرض أو عدوى 949 01:11:25,076 --> 01:11:29,539 إنه أكثر خطورة لأننا قد لا نعلم .أننا مصابون به 950 01:11:36,212 --> 01:11:37,922 هل أنا شخصٌ سيء؟ 951 01:11:40,008 --> 01:11:41,926 هل أنت كذلك؟ 952 01:11:41,968 --> 01:11:43,511 ...حسنًا 953 01:11:45,221 --> 01:11:47,474 .أخفقنا كلانا 954 01:11:48,975 --> 01:11:51,853 .(أريد مساعدتك يا (كوري 955 01:11:51,895 --> 01:11:53,146 .دعني أساعدك 956 01:11:53,188 --> 01:11:55,315 .أو دعني أوفرّ لك المساعدة 957 01:11:55,357 --> 01:11:56,858 .لا يمكنك الحصول عليها 958 01:11:56,900 --> 01:11:59,819 أليسون) ليست مجهزة لهذه العلاقة) 959 01:11:59,861 --> 01:12:02,113 .ولن أسمح بأن تُصاب بالأذى 960 01:12:02,155 --> 01:12:04,074 ...لذا ابق بعيدًا 961 01:12:04,115 --> 01:12:05,950 !لقد بدأتِ هذا 962 01:12:05,992 --> 01:12:08,870 !أنتِ من أحضرني !أنتِ من دعاني 963 01:12:10,246 --> 01:12:13,375 .لكن أنتِ هي المُلامة 964 01:12:15,085 --> 01:12:17,879 ،أتريد أن تفعلينها أنتِ" "أم تريدينَ مني أن أفعلها؟ 965 01:12:24,260 --> 01:12:26,388 ...إن لم أستطع الحصول عليها 966 01:12:27,681 --> 01:12:29,891 .فلن يحصل أحدٌ عليها 967 01:12:31,935 --> 01:12:35,480 تريدين مساعدة (أليسون)؟ .دعيها تحيا حياتها 968 01:12:38,066 --> 01:12:40,568 .أنا موجود من أجلها الآن 969 01:12:47,492 --> 01:12:49,494 .يجب أن تستسلمي 970 01:12:51,246 --> 01:12:53,540 يجب أن تستسلمي لهذا الشعور الذي شعرتِ به 971 01:12:53,581 --> 01:12:56,084 في المرة الأولى التي نظرتِ .فيها إلى عينيه 972 01:13:00,630 --> 01:13:03,633 .أنت تأملينَ سرًا أن يعود (مايكل) من أجلكِ 973 01:13:09,180 --> 01:13:11,099 .أنا هو المُختل 974 01:13:12,183 --> 01:13:14,436 .وأنتِ الغريبة 975 01:13:51,431 --> 01:13:52,640 ما الأمر؟ 976 01:13:52,682 --> 01:13:53,767 .علينا للمغادرة 977 01:13:53,808 --> 01:13:56,603 .لا يُمكنني المغادرة الآن .أنا أعمل 978 01:13:56,644 --> 01:13:58,772 .الليلة إذن 979 01:13:58,813 --> 01:14:02,609 هل ستلتقيينَ بي الساعة التاسعة؟ 980 01:14:02,650 --> 01:14:04,903 .في المطعم عند الشارع 74 981 01:14:04,944 --> 01:14:07,155 .علينا التحدث عن جدتكِ 982 01:14:08,656 --> 01:14:11,117 .إنها تريد قتلي 983 01:14:11,159 --> 01:14:13,078 ماذا؟ - .نعم - 984 01:14:13,119 --> 01:14:15,121 .لا يمكنني تحمل ذلك بعد الآن 985 01:14:15,163 --> 01:14:17,916 ."حان الوقت لتوديع "هادونفيلد 986 01:14:24,506 --> 01:14:26,800 .لديك شيء أنا بحاجته 987 01:14:50,532 --> 01:14:53,868 .أنت مجرد رجل يرتدي قناع هالوين 988 01:14:53,910 --> 01:14:55,662 ماذا ستفعل الآن؟ 989 01:15:20,645 --> 01:15:21,914 .لا أريد أن أذهب إلى منزلك يا رجل 990 01:15:21,938 --> 01:15:23,290 .والدك دائمًا ما يصرخ علينا 991 01:15:23,314 --> 01:15:24,750 هذا سيءٌ للغاية. يجب أن يكون .لديك مسكنك الخاص 992 01:15:24,774 --> 01:15:26,359 لم يجدر بنا الحصول على أي من هذه 993 01:15:26,401 --> 01:15:28,045 لماذا لا نذهب إلى منزلها؟ .فهي الثرية 994 01:15:28,069 --> 01:15:29,213 .ماذا؟ نعم - ماذا بحق الجحيم؟ - 995 01:15:29,237 --> 01:15:31,031 ماذا؟ 996 01:15:34,242 --> 01:15:36,119 !إنه ميت! اركبوا 997 01:15:36,161 --> 01:15:37,579 .سحقًا. سحقًا 998 01:15:43,093 --> 01:15:47,262 "ترجمة: د.علي طلال & محمد النعيمي" 999 01:15:52,093 --> 01:15:54,262 هل وجدتِ ما كنتِ تبحثين عنه؟ 1000 01:15:54,304 --> 01:15:56,598 .أتخيل أنكِ ذاهبة في رحلة رائعة 1001 01:15:58,266 --> 01:16:00,494 هل كنتِ ستخبرينني؟ - ما الفرق الذي سيحدثه الأمر؟ - 1002 01:16:00,518 --> 01:16:01,895 .(كان سيحدث فرقًا كبيرًا يا (أليسون 1003 01:16:01,936 --> 01:16:04,731 .أشعر أنه قادر على إحداث ضرر حقيقي 1004 01:16:04,773 --> 01:16:06,983 هل هذا ما يزعجكِ؟ 1005 01:16:07,025 --> 01:16:10,904 هل هو شك أم جنون العظمة؟ 1006 01:16:10,945 --> 01:16:12,906 البديهية؟ تلميح؟ 1007 01:16:12,947 --> 01:16:14,157 هل حصلت على تلميح؟ 1008 01:16:14,199 --> 01:16:16,618 .ذهبت إلى منزله .قابلت والدته 1009 01:16:16,659 --> 01:16:18,912 .أنا أعرف. لقد أخبرني 1010 01:16:19,954 --> 01:16:21,581 إذن، ما بكِ؟ أنت تطاردينه الآن؟ 1011 01:16:21,623 --> 01:16:23,166 .لا - .وأنتِ تهددينه - 1012 01:16:23,208 --> 01:16:25,627 ماذا قلتِ له؟ - أنا أرى ذات الشيء فيه - 1013 01:16:25,669 --> 01:16:27,921 .(الذي رأيته في (مايكل - .(مايكل) - 1014 01:16:27,962 --> 01:16:29,673 .(أنتِ هي (مايكل مايرز 1015 01:16:29,714 --> 01:16:31,549 .(أنتِ لا تُنصتينَ إليّ يا (أليسون 1016 01:16:31,591 --> 01:16:32,926 .أنا أحاول حمايتكِ 1017 01:16:32,967 --> 01:16:34,427 !لا حاجة لي بحمايتكِ 1018 01:16:34,469 --> 01:16:38,556 لكن يمكنكِ أن تعيشي .(حياة طيبة يا (أليسون 1019 01:16:38,598 --> 01:16:39,891 .حياة جيدة 1020 01:16:39,933 --> 01:16:41,685 .لكن ليس برفقته 1021 01:16:42,477 --> 01:16:44,771 ،أنتِ تتظاهرين وكأنكِ واصلتِ المضي .لكن هذا مُجرد هراء 1022 01:16:44,813 --> 01:16:46,481 أنتِ في الواقع مهووسة بالموت 1023 01:16:46,523 --> 01:16:47,899 .وكأنه نوع من الألعاب 1024 01:16:47,941 --> 01:16:49,627 ولن ترتاحي حتى تنتهي من ذلك 1025 01:16:49,651 --> 01:16:52,237 أو حتى يصبح كل شخص آخر !بائسًا مثلكِ 1026 01:16:52,278 --> 01:16:54,948 أحتاج إلى الخروج من هنا قبل أن تقتل هذه المدينة 1027 01:16:54,989 --> 01:16:57,826 الشخص الوحيد الذي يجعلني .أشعر بشيء ما 1028 01:16:59,160 --> 01:17:01,955 !إنه يسلكُ طريقًا مظلمًا 1029 01:17:01,996 --> 01:17:03,623 !لن ادع هذا يحدث لكِ 1030 01:17:03,665 --> 01:17:05,166 !عليك أن تصدقيني 1031 01:17:05,208 --> 01:17:07,919 أصدقكِ؟ 1032 01:17:07,961 --> 01:17:09,963 تريدن مني أن أصدقكِ؟ 1033 01:17:10,005 --> 01:17:13,091 بسبب الفزع الذي تسببتِ به 1034 01:17:13,133 --> 01:17:16,761 .عندما وثقت بكِ، مات أصدقائي 1035 01:17:16,803 --> 01:17:18,304 .والدي ميت 1036 01:17:18,346 --> 01:17:22,267 !أنتِ الشخص القادر على أيقاع الأذى 1037 01:17:35,030 --> 01:17:36,406 هل أنت متأكد من أنه إستدار إلى هنا يا صاح؟ 1038 01:17:36,448 --> 01:17:38,048 .نعم، إنه مثل مخبأه أو ما شابه 1039 01:17:38,074 --> 01:17:39,492 .إنه المكان الذي يعمل فيه 1040 01:17:39,534 --> 01:17:42,120 .مكان عمله عبارة عن مكب - .في الواقع هو مكب النفايات - 1041 01:17:42,162 --> 01:17:43,955 حسنًا، لا، لكن بجدية، أين هو؟ 1042 01:17:43,997 --> 01:17:45,307 .ها هي الدراجة - .سحقًا، توقف يا صاح - 1043 01:17:45,331 --> 01:17:47,917 .سيكون هذا جنونيًا للغاية 1044 01:17:48,877 --> 01:17:50,837 .لنذهب - هل يمكنك الإسراع يا (بيلي)؟ - 1045 01:17:50,879 --> 01:17:52,464 !(كوري) - .كنت تسحقني - 1046 01:17:52,505 --> 01:17:54,174 .يا إلهي - أين ذهب؟ - 1047 01:17:54,215 --> 01:17:55,383 !(تعال يا (كوري 1048 01:17:57,260 --> 01:17:59,262 .أنا فقط أريد أن أعقد الصلح يا (كوري) 1049 01:17:59,304 --> 01:18:00,930 !هيا - !توقف عن كونك وغدًا - 1050 01:18:00,972 --> 01:18:02,849 !(كوري) - أين أنت يا رجل؟ - 1051 01:18:02,891 --> 01:18:05,119 سأريك ما يحدث عندما تعبث !بسيارة والدي 1052 01:18:05,143 --> 01:18:06,978 هل يمكننا أن نسرع يا رجل؟ 1053 01:18:10,065 --> 01:18:11,524 .خطرت على بالي فكرة 1054 01:18:11,566 --> 01:18:14,152 .(ارجع السيارة للخلف يا (بيلي 1055 01:18:14,194 --> 01:18:15,111 .لك ذلك 1056 01:18:15,153 --> 01:18:16,529 .احضر تلك السلسلة. لنذهب 1057 01:18:16,571 --> 01:18:19,366 .(هناك شخص ما في المكتب يا (تيري 1058 01:18:19,407 --> 01:18:20,867 .توقفي عن كونكِ مخنثة 1059 01:18:20,909 --> 01:18:22,452 لفها من خلال الإطار، حسنًا؟ 1060 01:18:22,494 --> 01:18:24,454 سنربطها بالجزء الخلفي من السيارة 1061 01:18:24,496 --> 01:18:26,498 .ثم نسحبها حتى لا يتبقى منها شيء 1062 01:18:27,499 --> 01:18:29,084 .تلك الدراجة المُتربة 1063 01:18:30,085 --> 01:18:32,003 .سحقًا 1064 01:18:32,045 --> 01:18:34,756 !(لنذهب يا (بيلي). (بيلي - .هيا يا (تيري). اسرع يا رجل - 1065 01:18:34,798 --> 01:18:36,758 .هنالك شخصٌ ما هنا - !(بيلي) - 1066 01:18:38,134 --> 01:18:41,096 !(تعال يا (بيلي !لنقضي على هذا الوغد 1067 01:18:41,137 --> 01:18:42,055 !لنذهب 1068 01:18:42,097 --> 01:18:43,723 .(يا إلهي. (بيلي 1069 01:18:43,765 --> 01:18:46,226 ما الذي تحاول فعله يا (بيلي)؟ 1070 01:18:46,267 --> 01:18:47,811 !يا إلهي 1071 01:18:47,852 --> 01:18:48,978 ماذا بحق الجحيم؟ 1072 01:18:49,020 --> 01:18:50,855 تيري)؟) 1073 01:18:50,897 --> 01:18:52,774 ما الأمر؟ 1074 01:18:52,816 --> 01:18:54,109 !(لقد مات (بيلي 1075 01:18:54,150 --> 01:18:55,527 ماذا؟ - ماذا؟ - 1076 01:18:55,568 --> 01:18:56,986 !ما الذي تتحدث عنه؟ 1077 01:18:57,028 --> 01:18:59,739 .سحقًا 1078 01:18:59,781 --> 01:19:02,450 ستايسي)؟) ستايسي)؟) 1079 01:19:02,492 --> 01:19:04,577 ماذا... ماذا يحدث؟ 1080 01:19:11,459 --> 01:19:12,459 !اللعنة على ذلك 1081 01:19:14,963 --> 01:19:16,756 !(ستايسي) 1082 01:19:41,656 --> 01:19:42,949 !النجدة، النجدة، النجدة، النجدة 1083 01:19:42,991 --> 01:19:45,952 !النجدة! عليك مساعدتي! ساعدني 1084 01:19:45,994 --> 01:19:47,871 !(مارجو) 1085 01:19:47,912 --> 01:19:49,247 !يا إلهي 1086 01:19:49,289 --> 01:19:52,000 !(مارجو) !(مارجو) 1087 01:19:52,042 --> 01:19:53,585 .تحدثي الي 1088 01:19:53,626 --> 01:19:56,254 هل أنتِ بخير؟ هل أنتِ بخير؟ 1089 01:19:57,589 --> 01:19:59,799 .ابقي هادئة. سوف أخرجكِ من هنا 1090 01:19:59,841 --> 01:20:01,343 .لا تقلقي. سوف أخرجكِ 1091 01:20:01,384 --> 01:20:03,011 .حاولي أن تكوني هادئة 1092 01:20:04,971 --> 01:20:07,307 .إنه محشو 1093 01:20:07,349 --> 01:20:09,184 .ابقَ هنا 1094 01:20:25,992 --> 01:20:27,494 .لا أريد أن أموت 1095 01:20:27,535 --> 01:20:29,954 !ساعدوني! ساعدوني - !مهلاً - 1096 01:20:29,996 --> 01:20:31,956 .تماسكي. تماسكي. لا تتركي 1097 01:20:31,998 --> 01:20:33,750 .لا تتحركي! سوف أخرجكِ من هنا 1098 01:20:33,792 --> 01:20:36,878 !ها هو ذا 1099 01:20:38,296 --> 01:20:39,547 كوري)؟) 1100 01:20:40,340 --> 01:20:41,883 !تمكنت منك 1101 01:20:43,385 --> 01:20:45,512 !تمكنت منك، أيها المختل - !لا، لا تفعل - 1102 01:20:54,187 --> 01:20:56,356 .(ستايسي) .(ستايسي) 1103 01:20:56,398 --> 01:20:58,066 .يا إلهي 1104 01:20:58,817 --> 01:21:00,110 .يا إلهي 1105 01:21:01,903 --> 01:21:03,321 .(تيري) - !(مارجو) - 1106 01:21:03,363 --> 01:21:04,447 .(تيري) 1107 01:21:04,489 --> 01:21:06,741 .يا إلهي. يا إلهي. يا إلهي 1108 01:21:06,783 --> 01:21:08,034 أين (ستايسي)؟ 1109 01:21:08,076 --> 01:21:10,245 .ستايسي) ماتت) 1110 01:21:11,413 --> 01:21:12,831 .أنت ميت أيضًا 1111 01:21:12,872 --> 01:21:14,708 ماذا؟ - !(تيري) - 1112 01:21:30,849 --> 01:21:33,393 .كلا 1113 01:21:34,436 --> 01:21:35,562 .سحقًا 1114 01:21:45,822 --> 01:21:48,116 .إنها نكهة قشرة الليمون 1115 01:21:48,158 --> 01:21:50,118 .تعطي لمسة منعشة قليلاً 1116 01:21:50,160 --> 01:21:52,328 لذلك من الواضح أن .التوت البري حار حقًا 1117 01:21:52,370 --> 01:21:53,830 وبعد ذلك عندما يكون كل شيء جاهزًا 1118 01:21:53,872 --> 01:21:55,752 سنذهب ونجمد الكاسترد ...ثم نخفق 1119 01:21:55,790 --> 01:21:57,250 رونالد)؟) 1120 01:21:58,001 --> 01:21:59,294 رونالد)؟) 1121 01:22:01,087 --> 01:22:03,131 .لديّ غسيل 1122 01:22:05,300 --> 01:22:06,926 يمكنك وضعه في خزانة ملابسك 1123 01:22:06,968 --> 01:22:08,636 .أو تركه في هذه السلة هنا 1124 01:22:08,678 --> 01:22:10,597 ضعي هذه الوعاء في البراد 1125 01:22:10,638 --> 01:22:12,640 لمدة تتراوح من نصف ساعة إلى ساعة 1126 01:22:12,682 --> 01:22:13,975 .حتى يتماسك قوامها 1127 01:22:14,017 --> 01:22:15,477 .الآن سوف نأكله 1128 01:22:15,518 --> 01:22:17,270 .يبدو ذلك شهيًا 1129 01:22:17,312 --> 01:22:19,064 ،القليل من الآيس كريم ...القليل من البسكويت 1130 01:22:20,648 --> 01:22:23,777 الخط الساخن مفتوح .ونحن نتلقى الطلبات 1131 01:22:23,818 --> 01:22:26,071 .إنها ترانيم القيامة 1132 01:22:26,112 --> 01:22:28,114 ما الذي سيدفع وحشنا للخروج؟ 1133 01:22:28,156 --> 01:22:29,824 يمنحنا شيئا نصرخ بسببه؟ 1134 01:22:31,201 --> 01:22:32,452 .لدينا متصل، أنت على الهواء 1135 01:22:32,494 --> 01:22:34,204 (يجب عليك يا (ويلي 1136 01:22:34,245 --> 01:22:36,414 أن تخجل من نفسك .لإستغلالك لهذه المآسي 1137 01:22:36,456 --> 01:22:39,709 هناك ثلاثة أشخاص مفقودين ."الآن في "هادونفيلد 1138 01:22:39,751 --> 01:22:42,587 ،احذر يا سيدي، عندما تقاتل الوحوش" 1139 01:22:42,629 --> 01:22:45,090 ،من أن لا تصبح وحشًأ كذلك 1140 01:22:45,131 --> 01:22:47,801 لأنه عندما تنظر طويلاً إلى الهاوية 1141 01:22:47,842 --> 01:22:50,261 ."فإن الهاوية تنظر إليك أيضًا 1142 01:22:51,471 --> 01:22:54,265 ،قال (نيتشه) أيضًا ...بدون موسيقى" 1143 01:22:56,226 --> 01:22:58,395 ."الحياة ستكون عبارة عن غلطة 1144 01:23:12,826 --> 01:23:14,828 أيمكنني مساعدتك؟ 1145 01:23:31,094 --> 01:23:32,929 من أنت بحق الجحيم يا رجل؟ 1146 01:23:32,971 --> 01:23:34,389 ...مهلاً، ما 1147 01:24:47,212 --> 01:24:49,881 .(أنا آسفة يا (أليسون 1148 01:24:49,923 --> 01:24:52,092 .أنا آسفة بشأن ما قلته 1149 01:24:52,133 --> 01:24:54,511 .أنا آسفة. أرجوكِ 1150 01:24:54,552 --> 01:24:56,763 .وأنا فقط أريدكِ أن تعودي إلى المنزل 1151 01:25:12,150 --> 01:25:14,650 أين أنت؟ 1152 01:25:15,012 --> 01:25:16,812 هل أنت بخير؟ 1153 01:27:18,822 --> 01:27:20,782 .الطواريء - .نعم - 1154 01:27:20,824 --> 01:27:24,119 .أود الإبلاغ عن حالة انتحار 1155 01:27:24,160 --> 01:27:28,415 ."المنزل رقم 1206، تقاطع "ميلز إند رود 1156 01:28:19,591 --> 01:28:21,885 هل اعتقدت حقًا أنني سأقتل نفسي؟ 1157 01:28:41,696 --> 01:28:44,491 ...لقد حاولت جاهدةً 1158 01:28:44,532 --> 01:28:48,620 .ألحول على التعاطف والرحمة 1159 01:28:52,415 --> 01:28:54,542 ولكن ما المغزى؟ 1160 01:29:03,343 --> 01:29:06,137 ،أتيت إلى هنا لقتلي .لذا افعلها 1161 01:29:31,538 --> 01:29:33,164 كما تعلم، نتعلم جميعًا الحقيقة 1162 01:29:33,206 --> 01:29:34,916 .بشأن بعضنا البعض في النهاية 1163 01:29:38,169 --> 01:29:40,463 هل تعتقد حقًا 1164 01:29:40,505 --> 01:29:44,759 أن (أليسون) ستكون معك؟ 1165 01:29:46,094 --> 01:29:48,096 ...إذا لم أستطع الحصول عليها 1166 01:29:50,598 --> 01:29:52,767 .يا إبن العاهرة 1167 01:30:11,703 --> 01:30:13,747 ما الذي فعلتِه؟ 1168 01:30:13,788 --> 01:30:15,749 ماذا فعلتِ له؟ 1169 01:30:15,790 --> 01:30:17,625 .لا، لا 1170 01:30:22,589 --> 01:30:24,758 .لا، لا 1171 01:30:26,468 --> 01:30:27,927 لماذا فعلتِ هذا؟ 1172 01:30:27,969 --> 01:30:30,513 .لا - .ارجع يا (كوري). ارجع - 1173 01:30:32,390 --> 01:30:34,476 .لا، لا 1174 01:30:40,523 --> 01:30:42,150 !أنتِ 1175 01:32:52,781 --> 01:32:54,407 يا (أليسون)، أين (لوري)؟ 1176 01:32:54,449 --> 01:32:57,619 .لقد أجبنا على مكالمة .تفيد بمحاولة إنتحار 1177 01:34:41,556 --> 01:34:43,600 !كلا 1178 01:37:02,822 --> 01:37:05,033 .لقد هربتُ منك 1179 01:37:06,159 --> 01:37:08,370 .لقد طاردتك 1180 01:37:10,872 --> 01:37:13,208 .لقد حاولت إحتوائك 1181 01:37:15,794 --> 01:37:18,380 .لقد حاولت أن أسامحك 1182 01:37:22,342 --> 01:37:27,305 .اعتقدت أنك ربما كنت البُعبع 1183 01:37:27,347 --> 01:37:29,099 .كلا 1184 01:37:29,140 --> 01:37:33,603 أنت مجرد رجل على وشك .التوقف عن التنفس 1185 01:37:57,002 --> 01:37:58,545 .افعلها 1186 01:37:59,546 --> 01:38:00,880 !افعلها 1187 01:38:12,934 --> 01:38:13,977 .افعلها 1188 01:38:16,062 --> 01:38:18,064 !كلا 1189 01:38:23,570 --> 01:38:26,614 .لن ادع هذا يحدث لكِ 1190 01:38:48,970 --> 01:38:51,222 .لا بأس 1191 01:39:08,323 --> 01:39:10,492 .ابتعد عن الطريق .ابقَ هنا 1192 01:39:10,533 --> 01:39:12,202 .فقط ابقَ في الخلف 1193 01:39:13,995 --> 01:39:15,663 !(لوري) 1194 01:39:46,695 --> 01:39:48,446 .(مايكل) 1195 01:39:49,197 --> 01:39:51,324 .إنه ميت 1196 01:39:53,910 --> 01:39:55,787 .ليس ميتاً بما فيه الكفاية 1197 01:39:56,621 --> 01:39:58,498 .هذا ليس بشأن كيفية فعلها 1198 01:39:59,290 --> 01:40:01,167 .كلكم مجانين - ماذا تفعل؟ - 1199 01:40:01,209 --> 01:40:02,585 إلى أين تأخذونه؟ 1200 01:40:02,627 --> 01:40:04,754 .حان الوقت لـ"هادونفيلد" للبدء بالتعافي 1201 01:40:04,796 --> 01:40:07,340 .دعونا نريه للجميع 1202 01:40:11,219 --> 01:40:13,263 .هذه ليست الطريقة التي تسير بها الأمور 1203 01:40:14,055 --> 01:40:15,849 .بل هي كذلك الليلة 1204 01:40:20,895 --> 01:40:23,857 .هيا بنا 1205 01:42:50,712 --> 01:42:52,672 (جثة (مايكل مايرز 1206 01:42:52,714 --> 01:42:55,008 تم التخلص منها في موكب .عند منتصف الليل 1207 01:42:55,050 --> 01:42:58,261 لن يكون هناك شاهد قبر .ولا نصب تذكاري 1208 01:42:58,303 --> 01:43:00,764 .أزيلت جميع الألغاز 1209 01:43:00,805 --> 01:43:04,476 والقصة كما قلناها كانت تتلاشى .مع مرور الوقت 1210 01:43:08,646 --> 01:43:11,649 .(لقد كنتِ محقة بشأن (كوري 1211 01:43:13,234 --> 01:43:15,779 .أعلم أنه قتل هؤلاء الناس 1212 01:43:20,450 --> 01:43:22,702 .لقد إستحوذ عليه الشر 1213 01:43:27,040 --> 01:43:29,709 "أحداث "هادونفيلد 1214 01:43:29,751 --> 01:43:32,545 التي خلفت الكثير من العنف وإراقة الدماء 1215 01:43:32,587 --> 01:43:34,964 .أخيرًا حُلتّ 1216 01:43:41,262 --> 01:43:43,556 (تؤكد التقارير الآن أن (مايكل مايرز 1217 01:43:43,598 --> 01:43:47,268 قد قُتل بالفعل بعد محاولة الإعتداء 1218 01:43:47,310 --> 01:43:49,896 (على (لوري سترود ."من سكان "هادونفيلد 1219 01:43:49,938 --> 01:43:52,899 يا لها من قصة مذهلة للنجاة 1220 01:43:52,941 --> 01:43:55,193 خلال عقود من الاضطرابات .في مجتمعنا المحلي 1221 01:43:55,235 --> 01:43:56,611 ...أخيراً 1222 01:44:02,992 --> 01:44:05,787 .هناك بدايات جديدة تنتظرنا 1223 01:44:06,621 --> 01:44:08,748 ينتقل الخوف خلالنا جميعًا 1224 01:44:08,790 --> 01:44:11,459 .ونقرر متى نستسلم 1225 01:44:12,585 --> 01:44:15,922 لقد ودعتُ البعبع الخاص بي 1226 01:44:15,964 --> 01:44:18,758 .لكن الحقيقة هي أن الشر لا يموت 1227 01:44:19,634 --> 01:44:21,720 .بل يغير من شكله 1228 01:44:40,530 --> 01:44:43,491 .أردت أن تعرفي أنني كنت أفكر فيكِ 1229 01:44:43,533 --> 01:44:45,702 .أريد أن أشكركِ على ما فعلتِه 1230 01:44:48,455 --> 01:44:50,373 .استمتعي 1231 01:45:01,801 --> 01:45:05,513 ماذا كنت تقول عن أزهار الكرز تلك؟ 1232 01:45:45,382 --> 01:46:20,382 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 106054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.