All language subtitles for From 1x03 - Choosing Day
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,116 --> 00:00:06,116
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
2
00:00:09,014 --> 00:00:10,585
Anteriormente en From...
3
00:00:10,590 --> 00:00:12,945
�Pap� va a venir a casa?
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,221
En cualquier momento.
5
00:00:14,226 --> 00:00:15,749
Ve a empezar tus oraciones.
6
00:00:15,754 --> 00:00:17,257
Te alcanzo en un momento.
7
00:00:17,262 --> 00:00:20,375
- Meagan, �qu� haces?
- Tal vez pueda entrar.
8
00:00:21,193 --> 00:00:23,953
�Meagan, no!
9
00:00:27,544 --> 00:00:29,372
�Quieres beber?
10
00:00:29,377 --> 00:00:30,938
- Entra...
- No.
11
00:00:30,943 --> 00:00:33,129
Un hombre protege a su familia, Frank.
12
00:00:33,134 --> 00:00:34,471
�Abre los ojos y mira!
13
00:00:34,476 --> 00:00:36,335
Mira lo que hiciste. M�ralas.
14
00:00:36,340 --> 00:00:37,515
�No!
15
00:00:37,733 --> 00:00:40,679
Desp�deme de mis padres.
16
00:00:40,684 --> 00:00:43,122
Mam�, Julie mat� a Norman.
17
00:00:43,127 --> 00:00:45,997
- �Qu� le pas� a Norman?
- Los monstruos lo mataron.
18
00:00:46,002 --> 00:00:47,835
No hay monstruos, cielo,
19
00:00:47,840 --> 00:00:49,726
�Por qu� hay un �rbol
a mitad del camino?
20
00:00:49,731 --> 00:00:51,950
Debe haberse ca�do con
una tormenta o algo as�.
21
00:00:51,971 --> 00:00:54,190
No puede ser el mismo lugar.
22
00:00:54,837 --> 00:00:56,460
Disculpa.
23
00:00:56,883 --> 00:00:59,953
Intentamos regresar a la
autopista. �Podr�as...?
24
00:00:59,958 --> 00:01:02,375
Estamos en la misma puta carretera.
25
00:01:13,073 --> 00:01:15,601
Pap�, creo que est� sangrando.
Tiene algo en la pierna.
26
00:01:15,606 --> 00:01:16,757
�Eres m�dico?
27
00:01:16,762 --> 00:01:18,773
Estaba en el tercer a�o
de la carrera de medicina.
28
00:01:18,778 --> 00:01:22,375
Por favor, detente. Duele.
29
00:01:23,265 --> 00:01:24,860
Podemos llegar a Colony House.
30
00:01:24,864 --> 00:01:26,594
Corran tan r�pido como
puedan, no importa lo que vean,
31
00:01:26,598 --> 00:01:28,906
no importa lo que oigan, no se detengan.
32
00:01:28,911 --> 00:01:31,000
Necesito ayuda.
33
00:01:31,624 --> 00:01:34,289
�Oye! �Donna, d�janos entrar!
34
00:01:35,517 --> 00:01:36,945
�Eres de uno de esos autos?
35
00:01:36,950 --> 00:01:39,485
Eso no ha pasado en mucho mucho tiempo.
36
00:01:39,490 --> 00:01:41,617
�Qu� crees que significa?
37
00:01:41,622 --> 00:01:44,148
Hay cosas que debes saber
sobre el lugar en donde est�s,
38
00:01:44,433 --> 00:01:47,571
Esta, por desgracia,
ser� la peor conversaci�n
39
00:01:47,576 --> 00:01:48,576
de tu vida.
40
00:01:48,581 --> 00:01:49,898
�Crees en monstruos?
41
00:01:49,903 --> 00:01:51,554
�Por qu� me trajiste aqu�?
42
00:01:51,559 --> 00:01:54,031
Porque quer�a que vieras que si escalas
43
00:01:54,036 --> 00:01:57,343
lo suficiente, hasta una
pesadilla puede parecer un sue�o.
44
00:01:57,348 --> 00:02:00,202
- No es tu culpa.
- �A qu� te refieres?
45
00:02:00,207 --> 00:02:01,710
Escucho sus voces.
46
00:02:01,715 --> 00:02:04,179
Dijeron que era la �nica
manera de volver a casa.
47
00:02:04,184 --> 00:02:06,033
Sarah, solo dime lo que hiciste.
48
00:02:06,179 --> 00:02:08,253
Dej� la puerta abierta.
49
00:02:08,849 --> 00:02:11,112
Esas cosas. Caminan.
50
00:02:11,117 --> 00:02:12,226
Nunca corren.
51
00:02:12,231 --> 00:02:15,104
Saben que hay pocos lugares
a los que podemos ir.
52
00:02:15,109 --> 00:02:17,421
Siento que pendo de un hilo.
53
00:02:17,426 --> 00:02:21,023
No puedo encontrar m�s cad�veres.
54
00:02:21,963 --> 00:02:24,773
- �Qu� est�s mirando?
- Nada.
55
00:02:54,891 --> 00:02:57,375
- �Dios m�o! �Dios m�o!
- �Vamos! �Vamos!
56
00:02:58,652 --> 00:03:01,023
�Abran la maldita puerta!
57
00:03:11,974 --> 00:03:13,628
�Tuviste una pesadilla?
58
00:03:13,633 --> 00:03:15,200
S�.
59
00:03:16,979 --> 00:03:19,414
S�. S�.
60
00:03:23,502 --> 00:03:25,609
�Tobey!
61
00:03:26,417 --> 00:03:28,687
Que alguien me quite esto. �Oigan!
62
00:03:28,692 --> 00:03:30,875
- Tobey, �d�nde est�s?
- �Qu� pasa?
63
00:03:30,880 --> 00:03:32,099
�Alguien me...? Oye.
64
00:03:32,104 --> 00:03:34,334
Cierra la boca. La gente intenta dormir.
65
00:03:34,339 --> 00:03:37,070
- �Qui�n carajo eres t�?
- Lo siento.
66
00:03:37,075 --> 00:03:39,165
Normalmente soy m�s
cordial cuando hago esto.
67
00:03:41,221 --> 00:03:43,718
Escogiste el peor momento
para finalmente despertar.
68
00:03:43,723 --> 00:03:45,251
Escucha. No s� qu� est� pasando,
69
00:03:45,255 --> 00:03:47,554
�s�?, pero qu�tame estas putas correas
70
00:03:47,559 --> 00:03:49,515
ahora mismo o te juro por Dios que...
71
00:03:49,520 --> 00:03:51,218
�Qu�?
72
00:03:53,102 --> 00:03:54,451
�Tienes idea de qui�n soy?
73
00:03:54,456 --> 00:03:56,346
Mierda. Eres uno de esos.
74
00:03:56,351 --> 00:03:57,715
�Uno de qu�?
75
00:03:58,189 --> 00:03:59,233
Bien.
76
00:04:00,899 --> 00:04:02,553
Comencemos por el principio.
77
00:07:30,275 --> 00:07:32,016
�Tienes hambre, Frank?
78
00:07:32,608 --> 00:07:34,088
�Necesitas algo?
79
00:07:38,719 --> 00:07:39,795
Mira.
80
00:07:40,749 --> 00:07:42,304
Es importante que entiendas
81
00:07:42,308 --> 00:07:46,912
que lo que pasar� esta
noche no es personal.
82
00:07:48,337 --> 00:07:50,121
Lo s�.
83
00:07:52,943 --> 00:07:54,967
Le agradabas.
84
00:07:55,862 --> 00:07:57,365
A Lauren.
85
00:07:58,721 --> 00:08:00,114
Siempre le agradaste.
86
00:08:01,799 --> 00:08:04,568
Dijo que eras duro con la
gente porque ten�as que serlo.
87
00:08:06,237 --> 00:08:09,334
Que tomabas las decisiones
que otros no pod�an.
88
00:08:11,793 --> 00:08:13,888
T� eres el que llevaba a todos a casa.
89
00:08:27,724 --> 00:08:29,904
No siempre fui as�, �sabes?
90
00:08:31,794 --> 00:08:33,349
Ninguno lo fue.
91
00:08:35,956 --> 00:08:37,697
Mira.
92
00:08:37,702 --> 00:08:39,631
Si necesitas algo
93
00:08:40,016 --> 00:08:42,192
o quieres ver a alguien, quiz�,
94
00:08:43,048 --> 00:08:44,834
atar cabos sueltos...
95
00:08:46,725 --> 00:08:48,945
Hay algo que me gustar�a hacer.
96
00:08:50,676 --> 00:08:52,982
�Me est�s diciendo que en este momento
97
00:08:53,489 --> 00:08:55,888
estoy en un pueblo del que no puedo irme
98
00:08:56,144 --> 00:08:58,365
y que cada noche cuando se pone el sol,
99
00:08:58,370 --> 00:09:01,592
vienen a cazarnos monstruos del bosque?
100
00:09:02,617 --> 00:09:04,575
Monstruos que, por cierto,
101
00:09:04,870 --> 00:09:06,474
mataron a mi amigo la otra noche.
102
00:09:06,843 --> 00:09:08,323
S�.
103
00:09:12,662 --> 00:09:14,186
S�.
104
00:09:18,904 --> 00:09:20,568
Vete al carajo.
105
00:09:24,689 --> 00:09:28,040
Esto es... algo especial.
106
00:09:28,351 --> 00:09:30,594
�Ad�nde los encontr�?
107
00:09:30,599 --> 00:09:31,653
�Qui�n?
108
00:09:31,658 --> 00:09:33,475
Tobey. �Los contrat� de forma individual
109
00:09:33,480 --> 00:09:35,395
o es una de esas compa��as itinerantes?
110
00:09:35,400 --> 00:09:37,707
Porque act�an muy bien.
111
00:09:37,712 --> 00:09:39,271
Me lo trago.
112
00:09:40,314 --> 00:09:41,532
De �l no tanto.
113
00:09:41,537 --> 00:09:43,093
Cre� que lo intentabas demasiado.
114
00:09:43,097 --> 00:09:44,840
Pero por lo dem�s...
115
00:09:46,808 --> 00:09:49,985
Bravo. Dinero bien gastado.
116
00:09:49,990 --> 00:09:51,324
As� que, bien.
117
00:09:51,329 --> 00:09:53,505
�Qu� sigue? �Hay...?
118
00:09:53,510 --> 00:09:55,686
�Hay como un rompecabezas
que tengo que resolver?
119
00:09:57,509 --> 00:09:59,207
De hecho, �saben qu�? Olv�denlo.
120
00:09:59,212 --> 00:10:01,779
- No me lo arruinen.
- �Ad�nde vas?
121
00:10:03,681 --> 00:10:05,121
No voy a resolver el rompecabezas
122
00:10:05,126 --> 00:10:06,365
sentado aqu� todo el d�a.
123
00:10:06,370 --> 00:10:08,298
Voy a echarle un vistazo al pueblo,
124
00:10:08,303 --> 00:10:10,294
levantar algunas rocas.
125
00:10:10,810 --> 00:10:13,085
Carajo. Maldito Tobey.
126
00:10:13,090 --> 00:10:14,990
Esto debe costar una fortuna.
127
00:10:17,268 --> 00:10:18,743
�Quieres que lo vigile?
128
00:10:18,748 --> 00:10:20,532
No.
129
00:10:20,537 --> 00:10:22,408
Deja que se pasee por el pueblo un rato.
130
00:10:22,413 --> 00:10:24,067
Ya tenemos bastante
con lo que lidiar aqu�.
131
00:10:33,023 --> 00:10:34,803
Bueno.
132
00:10:35,029 --> 00:10:36,467
No es mi Giacometti,
133
00:10:36,472 --> 00:10:39,021
pero servir�.
134
00:10:39,111 --> 00:10:40,722
�Perfecto!
135
00:10:40,875 --> 00:10:42,521
�Es para m�?
136
00:10:42,993 --> 00:10:44,516
�Perd�n?
137
00:10:44,521 --> 00:10:47,763
Oye. �Tendr�s algo motorizado,
138
00:10:47,768 --> 00:10:50,178
- como un scooter o algo as�?
- �Qu�? No.
139
00:10:50,183 --> 00:10:52,124
�No? Bien. Esto servir�. Gracias.
140
00:10:52,129 --> 00:10:53,951
No, esa es mi...
141
00:11:06,896 --> 00:11:08,803
Hola, amigo.
142
00:11:09,325 --> 00:11:11,224
�Hoy puedo salir?
143
00:11:11,229 --> 00:11:12,974
Cari�o.
144
00:11:13,135 --> 00:11:15,365
Tienes que quedarte un poco m�s en cama.
145
00:11:15,626 --> 00:11:18,194
Ya me cans� de estar en cama.
146
00:11:18,199 --> 00:11:20,928
Y no me gusta esta pijama.
147
00:11:21,457 --> 00:11:23,716
Me pica y no me queda bien.
148
00:11:23,721 --> 00:11:24,940
Vamos.
149
00:11:24,945 --> 00:11:26,751
Tu pap� fue a la casa
rodante por nuestras cosas.
150
00:11:26,756 --> 00:11:29,123
As� que est� noche dormir�s
con tu propia pijama.
151
00:11:29,128 --> 00:11:30,565
Todos deber�amos haber ido.
152
00:11:30,907 --> 00:11:33,009
Cre�mos que ser�a
mejor si pap� iba solo.
153
00:11:33,014 --> 00:11:34,926
No me gusta que la
gente revise mis cosas.
154
00:11:34,930 --> 00:11:36,148
Nadie har� eso.
155
00:11:36,153 --> 00:11:37,328
S�, claro.
156
00:11:37,333 --> 00:11:39,606
�Cu�nto tiempo estaremos aqu�?
157
00:11:39,720 --> 00:11:42,941
Lo estamos resolviendo.
158
00:11:44,312 --> 00:11:46,849
Oye, �tienes hambre?
159
00:11:46,957 --> 00:11:49,196
Vi que hac�an huevos. �Quieres huevos?
160
00:11:49,201 --> 00:11:50,717
�Huevos vagabundos?
161
00:11:50,722 --> 00:11:52,459
No, no, no. Huevos vagabundos, no.
162
00:11:52,464 --> 00:11:54,092
Pero tienen avena.
163
00:11:54,840 --> 00:11:56,381
Bueno.
164
00:11:56,508 --> 00:11:58,423
�Y t�, tienes hambre?
165
00:11:58,586 --> 00:12:00,849
No. Creo que ir� a dar un paseo.
166
00:12:01,198 --> 00:12:03,388
- Bueno. Pero no te alejes.
- S�.
167
00:12:05,507 --> 00:12:08,553
Voy por tu avena.
168
00:12:08,684 --> 00:12:10,251
Qu�date ah�.
169
00:12:23,794 --> 00:12:26,693
Mam�, esc�chame.
170
00:12:26,842 --> 00:12:28,388
No tienes que estar aqu� hoy.
171
00:12:28,498 --> 00:12:30,795
Por favor, tienes que descansar.
172
00:12:30,936 --> 00:12:34,920
Hay muchas cosas que hacer.
Abrimos en cinco minutos.
173
00:12:34,967 --> 00:12:37,724
Mira cu�ntas cosas. Dios.
174
00:12:39,039 --> 00:12:43,271
Mira. Dios. Me hiciste romper algo.
175
00:12:50,326 --> 00:12:52,076
Yo...
176
00:12:54,944 --> 00:12:56,685
Dios.
177
00:12:59,514 --> 00:13:01,310
D�jame ver.
178
00:13:03,715 --> 00:13:10,419
Mam�, lo m�s importante ahora para ti
es que descanses. Tienes que descansar.
179
00:13:10,748 --> 00:13:12,357
Si hubiera estado all� anoche...
180
00:13:12,459 --> 00:13:15,381
Aunque hubieras estado,
no habr�a cambiado nada.
181
00:13:16,764 --> 00:13:19,888
�S�? De todos modos,
no podr�as ayudarlo.
182
00:13:33,603 --> 00:13:34,995
�Est�n bien?
183
00:13:38,513 --> 00:13:40,513
A ver. Yo lo recojo.
184
00:14:08,360 --> 00:14:09,492
Uno...
185
00:14:11,387 --> 00:14:12,780
tres...
186
00:14:12,935 --> 00:14:15,904
cuatro, cinco.
187
00:14:27,262 --> 00:14:28,568
�Bayas?
188
00:14:28,980 --> 00:14:30,285
Estoy bien.
189
00:14:33,255 --> 00:14:35,779
Hay un �rbol de manzanas
atr�s por si lo prefieres.
190
00:14:38,076 --> 00:14:40,183
Veo que cultivan su propia comida.
191
00:14:40,650 --> 00:14:43,529
Los supermercados de por aqu�
son terribles, as� que...
192
00:14:48,371 --> 00:14:50,131
Est�s bromeando.
193
00:14:51,760 --> 00:14:53,665
Ellis y tu pap� volver�n pronto.
194
00:14:53,670 --> 00:14:54,709
Te sentir�s mucho mejor
195
00:14:54,714 --> 00:14:56,367
cuando tengas algo de tus cosas.
196
00:14:56,577 --> 00:14:58,187
S�, supongo.
197
00:15:00,247 --> 00:15:01,291
Oye.
198
00:15:03,473 --> 00:15:05,040
�Est�s bien?
199
00:15:07,304 --> 00:15:09,646
No. No realmente.
200
00:15:10,861 --> 00:15:12,558
Ven.
201
00:15:24,613 --> 00:15:25,658
Bien.
202
00:15:25,663 --> 00:15:27,310
Veamos qu� tenemos aqu�, amigo.
203
00:15:27,741 --> 00:15:30,881
O� que algo te picaba, as� que...
204
00:15:31,472 --> 00:15:32,670
Gracias, pap�.
205
00:15:32,675 --> 00:15:34,155
De nada.
206
00:15:35,765 --> 00:15:37,959
�Qu� tal les fue?
207
00:15:39,064 --> 00:15:42,893
Estuvo... bien.
208
00:15:42,904 --> 00:15:44,248
�S�?
209
00:15:44,376 --> 00:15:46,505
�Est�n mis libros?
210
00:15:48,518 --> 00:15:51,684
�Libros! �C�mo los olvid�?
211
00:15:51,815 --> 00:15:52,903
Pap�...
212
00:15:52,908 --> 00:15:54,866
Veamos. Tal vez haya alguno.
213
00:15:54,871 --> 00:15:56,481
Quiz� encuentre algo.
214
00:15:56,486 --> 00:16:00,212
Espera un momento. Tenemos libros.
215
00:16:01,130 --> 00:16:02,544
�Qu� queremos?
216
00:16:02,549 --> 00:16:06,474
�Queremos Las aventuras
del gran Gooligog?
217
00:16:08,277 --> 00:16:09,871
�El vuelo del Cromenockle?
218
00:16:09,876 --> 00:16:11,791
El Cromenockle.
219
00:16:11,796 --> 00:16:13,276
Es mi favorito.
220
00:16:13,533 --> 00:16:15,143
Haz el sonido.
221
00:16:15,148 --> 00:16:18,990
�El sonido? No tengo
idea de lo que est�s...
222
00:16:33,248 --> 00:16:35,021
No suena as�.
223
00:16:35,026 --> 00:16:37,771
�No? �Suena como...?
224
00:16:38,800 --> 00:16:42,717
No. Detente. Basta.
225
00:16:42,722 --> 00:16:44,365
Bien, bien, bien.
226
00:16:44,385 --> 00:16:46,261
Va a haber dos Cromenockle para ti.
227
00:16:46,266 --> 00:16:47,615
Dos.
228
00:16:53,607 --> 00:16:55,977
Dos Cromenockle para la cueva.
229
00:16:55,982 --> 00:16:58,178
Dos Cromenockle para ti.
230
00:16:59,607 --> 00:17:00,887
Cuidado con la pierna.
231
00:17:01,553 --> 00:17:04,322
Julie, mira. Tenemos nuestras cosas.
232
00:17:04,452 --> 00:17:05,845
S�. Eso veo.
233
00:17:06,271 --> 00:17:08,334
- Oye, ven.
- �Julie!
234
00:17:08,339 --> 00:17:10,589
Estamos leyendo el Cromenockle.
235
00:17:10,609 --> 00:17:12,752
�Julie!
236
00:17:14,464 --> 00:17:16,982
- S�. Qu� gracioso.
- Oigan.
237
00:17:16,987 --> 00:17:18,552
lamento interrumpirlos.
238
00:17:18,557 --> 00:17:20,092
Vino el padre Khatri
239
00:17:20,097 --> 00:17:22,166
para hablarles de la
ceremonia de elecci�n.
240
00:17:22,647 --> 00:17:24,386
�Qu� es la ceremonia de elecci�n?
241
00:17:24,568 --> 00:17:26,326
Dejar� que �l se los diga.
242
00:17:26,331 --> 00:17:28,763
Todos los reci�n llegados tienen
que decidir d�nde van a vivir.
243
00:17:28,768 --> 00:17:31,224
Aqu� en Colony House o en el pueblo.
244
00:17:31,229 --> 00:17:33,310
Es parte de c�mo hacemos las cosas aqu�.
245
00:17:33,535 --> 00:17:37,084
Me gustar�a llevarlos a los dos
a mostrarles los alrededores.
246
00:17:37,089 --> 00:17:38,772
Tal vez llevarlos a la
casa en donde se quedar�an,
247
00:17:38,776 --> 00:17:40,146
si eligen el pueblo.
248
00:17:40,151 --> 00:17:41,928
Quiero acompa�arlos.
249
00:17:42,970 --> 00:17:44,803
�Qu�? Se trata de todos nosotros, �no?
250
00:17:44,808 --> 00:17:45,810
Quiero ver.
251
00:17:45,815 --> 00:17:47,466
Tienes que quedarte
aqu� y estar con Ethan.
252
00:17:47,470 --> 00:17:49,777
Donna puede cuidar a Ethan.
253
00:17:52,607 --> 00:17:54,435
De acuerdo. Bien.
254
00:17:55,112 --> 00:17:56,982
Vayan ustedes.
255
00:17:58,206 --> 00:17:59,294
Oye.
256
00:18:00,186 --> 00:18:01,858
No vamos a tardar.
257
00:18:01,863 --> 00:18:03,256
Bueno.
258
00:18:04,746 --> 00:18:05,763
�Sabes qu�?
259
00:18:05,768 --> 00:18:07,663
Quiz� me quede. No deber�a dejarla sola.
260
00:18:07,667 --> 00:18:11,036
Creo que es muy importante
que los dos vean esto.
261
00:18:11,041 --> 00:18:12,396
Va a estar bien.
262
00:18:12,401 --> 00:18:14,088
Es una chica dif�cil.
263
00:18:14,093 --> 00:18:15,741
Se parece a su madre.
264
00:18:16,558 --> 00:18:18,343
Vengan.
265
00:18:35,649 --> 00:18:37,521
Buenos d�as a todos.
266
00:18:37,526 --> 00:18:39,717
�Qu� hay de comer hoy?
267
00:18:41,973 --> 00:18:43,769
�Aqu� es donde encuentro
mi siguiente pista?
268
00:18:43,774 --> 00:18:45,124
�Aqu� es...?
269
00:18:45,129 --> 00:18:47,553
�Aqu� es donde los monstruos
saltan de las sombras?
270
00:18:47,558 --> 00:18:50,909
"Ay, �qu� maravillas habr�
271
00:18:50,914 --> 00:18:55,254
en el pintoresco
restaurante de carretera
272
00:18:55,259 --> 00:18:58,326
en el que ha ca�do mi guardia?".
273
00:19:00,329 --> 00:19:01,929
Hice algo teatro de verano en mi �poca.
274
00:19:01,934 --> 00:19:04,654
Nada mal. �cierto?
Gracias, muero de hambre.
275
00:19:04,659 --> 00:19:06,879
- �Qu� tenemos?
- Oye, hay una fila.
276
00:19:07,196 --> 00:19:08,436
Mira, me encanta la autenticidad,
277
00:19:08,441 --> 00:19:09,660
pero tambi�n tengo mucha hambre
278
00:19:09,665 --> 00:19:11,116
y ya que todos ustedes
b�sicamente trabajan para m�,
279
00:19:11,120 --> 00:19:12,498
est� bien.
280
00:19:12,886 --> 00:19:14,017
�Qu� carajo?
281
00:19:19,386 --> 00:19:20,866
Muy bien. Dios.
282
00:19:21,013 --> 00:19:23,381
De verdad se lo toman en serio.
283
00:19:32,228 --> 00:19:34,185
�Qu� haces aqu�?
284
00:19:35,320 --> 00:19:37,469
Me prometiste que te quedar�as en casa.
285
00:19:37,474 --> 00:19:39,526
Si no aparec�a, se habr�an
preguntado por qu�.
286
00:19:39,782 --> 00:19:41,871
Todo va a estar bien. Quiero ayudar.
287
00:19:41,876 --> 00:19:44,661
- Sarah...
- Tengo que ayudar.
288
00:19:46,750 --> 00:19:48,709
Deber�as regresar al granero.
289
00:19:49,326 --> 00:19:51,420
- Todo estar� bien.
- Sarah...
290
00:19:51,785 --> 00:19:53,637
Te lo prometo.
291
00:20:03,376 --> 00:20:05,818
Son los talismanes los
que los mantiene afuera.
292
00:20:05,823 --> 00:20:08,537
Hay una serie de otras
precauciones que la gente toma.
293
00:20:08,542 --> 00:20:10,662
Clavar las ventanas, por ejemplo.
294
00:20:10,667 --> 00:20:12,858
Con un ni�o en casa es imprescindible.
295
00:20:12,863 --> 00:20:14,343
�Por qu�?
296
00:20:14,600 --> 00:20:17,498
Habr� noches en que estas cosas
297
00:20:17,888 --> 00:20:20,451
intentar�n convencerlos
de dejarlos entrar.
298
00:20:20,456 --> 00:20:22,787
Y los ni�os tienden a
ser m�s susceptibles.
299
00:20:23,771 --> 00:20:27,646
�C�mo es que la gente anda por ah�
como si todo esto fuera normal?
300
00:20:28,396 --> 00:20:30,006
La gente que sobrevive aqu�
301
00:20:30,011 --> 00:20:31,763
es la que se adapta.
302
00:20:32,001 --> 00:20:34,395
�C�mo lo hacen exactamente?
303
00:20:34,885 --> 00:20:38,454
Como los que viven en
una falla, por ejemplo.
304
00:20:38,711 --> 00:20:39,755
Se adaptan a la idea
305
00:20:39,760 --> 00:20:40,800
de que la tierra podr�a abrirse
306
00:20:40,804 --> 00:20:42,980
y tragarlos en cualquier momento.
307
00:20:43,236 --> 00:20:44,513
Contin�an con sus vidas
308
00:20:44,518 --> 00:20:47,131
porque esa realidad es
parte del mundo donde viven.
309
00:20:48,169 --> 00:20:51,027
Miren. Ojal� hubiera una
explicaci�n que pudiera darles
310
00:20:51,032 --> 00:20:52,642
que hiciera todo m�s f�cil.
311
00:20:52,789 --> 00:20:54,834
Pero todo va a estar bien.
312
00:20:54,839 --> 00:20:57,494
�S�? Pero siempre recuerden.
313
00:20:57,499 --> 00:21:00,335
Pongan el talism�n en la
puerta. Cubran las ventanas.
314
00:21:00,340 --> 00:21:02,271
Claven las ventanas.
315
00:21:02,276 --> 00:21:05,535
Si hacen todo eso, su
familia estar� bien.
316
00:21:05,817 --> 00:21:08,404
Perd�n. �Qu� es eso?
317
00:21:13,707 --> 00:21:15,842
La llamamos "la caja".
318
00:21:17,248 --> 00:21:19,998
Es nuestra �nica forma de
castigo que tenemos aqu�.
319
00:21:20,920 --> 00:21:24,701
Las reglas con las que vivimos est�n
pensadas para protegernos unos a otros,
320
00:21:24,706 --> 00:21:26,534
para mantenernos a salvo.
321
00:21:27,107 --> 00:21:29,748
Y cuando las acciones o
la negligencia de alguien
322
00:21:29,753 --> 00:21:32,531
provocan la muerte de un
residente en el pueblo,
323
00:21:32,562 --> 00:21:36,967
el �nico castigo para ese
crimen es una noche en la caja.
324
00:21:39,162 --> 00:21:40,642
Por Dios.
325
00:21:40,647 --> 00:21:43,459
Pero tienen uno de esos
talismanes ah�, �no?
326
00:21:43,959 --> 00:21:45,265
No.
327
00:21:46,825 --> 00:21:48,943
�Cu�ntas veces la han usado?
328
00:21:50,580 --> 00:21:52,553
Esta noche ser� la primera vez.
329
00:21:54,862 --> 00:21:56,631
Miren. Vamos.
330
00:21:56,636 --> 00:21:58,812
- Su casa est� adelante.
- S�.
331
00:22:03,974 --> 00:22:07,016
No es mucho, pero estar�n c�modos
332
00:22:07,021 --> 00:22:08,718
si deciden vivir en el pueblo.
333
00:22:13,530 --> 00:22:16,146
Parece que alguien ya viv�a aqu�.
334
00:22:19,998 --> 00:22:23,393
Hubo...
335
00:22:23,515 --> 00:22:27,928
Hubo un incidente la noche
anterior a su llegada.
336
00:22:29,888 --> 00:22:31,759
El primero en meses.
337
00:22:33,308 --> 00:22:35,179
�Qu� tipo de incidente?
338
00:22:35,717 --> 00:22:37,834
Del tipo que ocurre cuando
la gente es descuidada.
339
00:22:58,711 --> 00:23:00,756
�Era una ni�a?
340
00:23:01,422 --> 00:23:02,988
Puta madre.
341
00:23:03,338 --> 00:23:06,084
Meagan y su madre Lauren.
342
00:23:08,033 --> 00:23:10,775
Su padre estaba borracho
343
00:23:10,780 --> 00:23:12,865
al otro lado del pueblo cuando pas�.
344
00:23:14,146 --> 00:23:17,560
Esto es lo que pasa cuando
se rompen las reglas.
345
00:23:28,972 --> 00:23:30,104
Tabitha, espera.
346
00:23:30,109 --> 00:23:31,531
No, Jim, lo siento. No puedo.
347
00:23:31,536 --> 00:23:32,881
No puedo hacerlo ahora.
348
00:23:32,886 --> 00:23:34,799
Haces que parezca que tenemos opci�n.
349
00:23:34,804 --> 00:23:35,920
Jim.
350
00:23:35,925 --> 00:23:38,154
Jim, �esto es una puta locura!
351
00:23:38,159 --> 00:23:40,944
Esa mujer y su hija fueron destrozadas.
352
00:23:41,048 --> 00:23:43,810
Y ahora pondr�n al pap� en
una puta caja al atardecer
353
00:23:43,815 --> 00:23:44,815
para que esas cosas...
354
00:23:44,820 --> 00:23:46,592
O�ste lo que dijo el sacerdote.
355
00:23:47,638 --> 00:23:48,918
Si hubiera seguido las reglas,
356
00:23:48,923 --> 00:23:50,521
seguir�an vivas en este momento.
357
00:23:51,863 --> 00:23:54,771
�Jim? �Por qu� est�s tan ansioso
358
00:23:54,776 --> 00:23:57,412
de tomar todo al pie de la letra, Jim?
359
00:24:00,671 --> 00:24:02,953
Porque a�n puedo o�r a
esas cosas susurrando
360
00:24:02,958 --> 00:24:04,220
afuera de la casa rodante.
361
00:24:04,225 --> 00:24:07,037
A�n puedo o�rlos golpeando los vidrios.
362
00:24:07,042 --> 00:24:11,185
Tabby, sea lo que sea esto,
es real y estamos atrapados.
363
00:24:11,190 --> 00:24:14,021
As� que ser� mejor que encontremos
una manera de sacar lo mejor.
364
00:24:15,131 --> 00:24:17,525
Porque no queremos terminar como...
365
00:24:19,835 --> 00:24:22,326
No, no, no. No.
366
00:24:29,782 --> 00:24:31,920
Este era el lugar favorito de Meagan.
367
00:24:38,221 --> 00:24:40,163
Puse este columpio para ella
368
00:24:40,168 --> 00:24:43,041
y siempre quer�a que
369
00:24:43,046 --> 00:24:45,771
la empujara cada vez m�s alto,
370
00:24:45,776 --> 00:24:48,881
pero Lauren tem�a que no fuera seguro.
371
00:24:55,226 --> 00:24:57,881
Me enterrar�s junto a ellas, �verdad?
372
00:24:58,994 --> 00:25:00,518
S�.
373
00:25:01,566 --> 00:25:03,131
Por supuesto.
374
00:25:05,943 --> 00:25:07,592
Bien.
375
00:25:07,998 --> 00:25:10,021
Me quedar� unos minutos aqu�.
376
00:25:10,095 --> 00:25:12,771
S�. T�mate el tiempo que necesites.
377
00:25:36,974 --> 00:25:38,357
Bien, peque�ito.
378
00:25:38,362 --> 00:25:40,787
Pru�balo y dime qu� te parece.
379
00:25:46,112 --> 00:25:47,360
�Se siente bien?
380
00:25:47,490 --> 00:25:49,295
Me lastima la axila.
381
00:25:49,300 --> 00:25:51,390
�Te lastima? Bueno. Espera.
382
00:25:51,936 --> 00:25:55,094
Ten. Le pondr� un poco m�s de acolchado
383
00:25:55,592 --> 00:25:58,160
para que se sienta mejor,
lo har� m�s tarde, �s�?
384
00:25:58,165 --> 00:25:59,404
Toma, int�ntalo.
385
00:26:00,994 --> 00:26:02,430
�Listo? S�.
386
00:26:02,435 --> 00:26:03,904
Bajemos las escaleras.
387
00:26:03,909 --> 00:26:05,907
T�mate tu tiempo. Eso es, amigo.
388
00:26:05,912 --> 00:26:09,240
Vamos. Tres, dos, uno.
389
00:26:11,860 --> 00:26:13,631
Es encantador.
390
00:26:14,786 --> 00:26:16,526
�Por qu� lo hacen?
391
00:26:16,914 --> 00:26:18,307
�De qu� hablas?
392
00:26:18,312 --> 00:26:19,966
Apenas si nos conocen.
393
00:26:22,542 --> 00:26:24,342
Es lo que hacemos.
394
00:26:31,291 --> 00:26:32,888
Es como la sala de escape definitiva.
395
00:26:32,893 --> 00:26:35,413
En serio, no entiendo
c�mo arm� todo esto.
396
00:26:36,263 --> 00:26:38,788
Estoy pensando
397
00:26:38,793 --> 00:26:41,717
que tal vez hay una pista en
cada uno de los edificios.
398
00:26:41,722 --> 00:26:43,768
�Me estoy acercando?
399
00:26:43,893 --> 00:26:46,113
Porque normalmente
400
00:26:46,118 --> 00:26:47,958
tienes alg�n tipo de
recordatorio que te avisa
401
00:26:47,963 --> 00:26:49,834
en qu� direcci�n ir, pero esto es...
402
00:26:49,961 --> 00:26:52,084
Pero esto lo supera por mucho.
403
00:26:53,922 --> 00:26:55,837
�Ya...?
404
00:26:55,842 --> 00:27:00,396
�Ya habl� alguien contigo?
405
00:27:00,401 --> 00:27:04,248
S�. La se�ora en la casona. Donna.
406
00:27:04,935 --> 00:27:06,392
Me dio toda la introducci�n.
407
00:27:06,397 --> 00:27:07,964
Ya sabes, los monstruos en el bosque.
408
00:27:07,969 --> 00:27:10,171
Que Tobey muri�, bla, bla, bla.
Pero no me dio ninguna pista
409
00:27:10,175 --> 00:27:12,225
de d�nde se supone que vaya
despu�s. Aunque la cosa est� as�:
410
00:27:12,229 --> 00:27:14,754
Por muy minucioso que parece todo,
411
00:27:14,759 --> 00:27:16,979
hay unas fallas en la l�gica.
412
00:27:17,053 --> 00:27:19,568
Estoy aqu� sentado comiendo
huevos en un restaurante
413
00:27:19,573 --> 00:27:21,678
en un lugar que se supone que sea, �qu�?
414
00:27:21,683 --> 00:27:24,028
�Alg�n tipo de pesadilla m�stica?
415
00:27:24,159 --> 00:27:25,202
Digo, no s� t�,
416
00:27:25,206 --> 00:27:27,209
pero en mis pesadillas no
suelen servir el desayuno.
417
00:27:28,042 --> 00:27:29,202
Supongo que me vas a
decirme que tienen gallinas
418
00:27:29,206 --> 00:27:30,729
vagando por el gran bosque malo.
419
00:27:30,734 --> 00:27:33,006
S�, pero las gallinas, las vacas...
420
00:27:33,011 --> 00:27:35,053
No sabemos realmente de d�nde vienen.
421
00:27:38,395 --> 00:27:40,810
Eso en realidad no est� mal
para un desayuno de pesadilla.
422
00:27:43,320 --> 00:27:45,583
Deber�a irme.
423
00:27:49,342 --> 00:27:51,779
�Tengo que conseguir algo de ti?
424
00:27:52,622 --> 00:27:54,363
�C�mo?
425
00:27:54,368 --> 00:27:56,707
No s�. �Como una pista
426
00:27:56,712 --> 00:28:01,287
o alg�n tipo de indicaci�n cr�ptica?
427
00:28:01,292 --> 00:28:04,912
�Sabes qu�? Olv�dalo. Lo resolver�.
428
00:28:07,374 --> 00:28:09,037
Gracias.
429
00:28:17,258 --> 00:28:20,174
- �Era el...?
- El tipo del otro auto.
430
00:28:20,234 --> 00:28:22,224
Va a hacer que lo maten.
431
00:28:23,098 --> 00:28:26,162
�Tienes hambre? �Comiste algo?
432
00:28:26,167 --> 00:28:28,666
No, estoy bien. Vine
para ver c�mo est�n.
433
00:28:28,671 --> 00:28:30,092
S�.
434
00:28:34,529 --> 00:28:36,187
Bueno.
435
00:28:36,317 --> 00:28:38,131
�C�mo est�?
436
00:28:38,136 --> 00:28:39,912
Bueno, pues...
437
00:28:39,917 --> 00:28:43,545
Como te dije, la negaci�n es una parte
importante de nuestro �rbol geneal�gico.
438
00:28:53,305 --> 00:28:55,177
Veamos.
439
00:28:55,386 --> 00:28:56,431
Doce.
440
00:28:57,061 --> 00:29:00,045
Diez, doce.
441
00:29:00,050 --> 00:29:01,748
Bien.
442
00:29:15,902 --> 00:29:17,818
�Qu� haces?
443
00:29:18,491 --> 00:29:20,537
No se supone que est�s aqu�.
444
00:29:21,324 --> 00:29:23,132
�Buscas algo?
445
00:29:23,137 --> 00:29:24,516
Vete.
446
00:29:24,521 --> 00:29:27,940
Te puedo ayudar a buscar.
Soy bueno encontrando cosas.
447
00:29:28,195 --> 00:29:29,795
No estoy buscando.
448
00:29:30,507 --> 00:29:31,920
Reviso.
449
00:29:32,972 --> 00:29:35,062
�Qu� revisas?
450
00:29:38,176 --> 00:29:39,874
Haces muchas preguntas.
451
00:29:42,031 --> 00:29:43,641
Solo fueron tres.
452
00:29:46,785 --> 00:29:49,265
- Te puedo ayudar a revisar.
- No.
453
00:29:49,270 --> 00:29:50,784
No, eres un problema.
454
00:29:50,789 --> 00:29:51,920
Si tu mam� o tu pap� vuelven
455
00:29:51,925 --> 00:29:54,037
y te ven aqu� afuera, �a qui�n culpar�n?
456
00:29:54,042 --> 00:29:57,420
Y Donna me aparta y luego
no hay m�s duraznos.
457
00:29:58,186 --> 00:30:02,412
- �De qu� hablas?
- Solo vete.
458
00:30:05,071 --> 00:30:07,599
�Has visto al ni�o que vive aqu� afuera?
459
00:30:11,439 --> 00:30:13,279
- �Qu�?
- Olv�dalo.
460
00:30:13,284 --> 00:30:15,232
No, no. Espera.
461
00:30:15,533 --> 00:30:18,536
�C�mo que "vive aqu� afuera?
462
00:30:19,073 --> 00:30:21,597
Siempre anda por aqu� afuera
463
00:30:22,021 --> 00:30:23,763
y nunca lo he visto adentro.
464
00:30:23,768 --> 00:30:26,099
As� que me imagin� que vive
por aqu� en alg�n lado.
465
00:30:26,802 --> 00:30:28,224
�S�?
466
00:30:28,565 --> 00:30:29,958
Somos amigos.
467
00:30:33,185 --> 00:30:35,013
�Lo son?
468
00:30:35,312 --> 00:30:39,185
Es bueno tener amigos.
469
00:30:39,874 --> 00:30:41,377
Bueno.
470
00:30:41,382 --> 00:30:44,124
Espera. Oye, ac�rcate.
471
00:30:50,627 --> 00:30:52,891
Estoy revisando si se movieron.
472
00:30:53,155 --> 00:30:54,983
�Si se movieron qu�?
473
00:30:55,114 --> 00:30:56,332
Los �rboles.
474
00:30:56,854 --> 00:30:58,503
- �En serio?
- S�.
475
00:30:58,508 --> 00:31:00,284
�Y se movieron?
476
00:31:00,289 --> 00:31:03,432
A�n no lo s�. No he
terminado de revisar.
477
00:31:04,187 --> 00:31:05,405
�Ethan?
478
00:31:06,502 --> 00:31:08,401
Ethan, �qu� carajo?
479
00:31:08,406 --> 00:31:10,581
Vuelve adentro. Mi mam�
me dijo que te cuidara.
480
00:31:12,182 --> 00:31:13,567
Supongo que tengo que irme.
481
00:31:13,572 --> 00:31:15,135
S�, ser� lo mejor.
482
00:31:15,140 --> 00:31:16,968
�Me avisas de los �rboles?
483
00:31:16,973 --> 00:31:18,315
Te mantendr� informado.
484
00:31:18,320 --> 00:31:20,303
Ethan, ahora.
485
00:31:20,308 --> 00:31:21,479
Oye.
486
00:31:21,484 --> 00:31:23,323
Si ves a tu amigo,
487
00:31:23,328 --> 00:31:27,229
dile que Victor le manda saludos.
488
00:31:34,622 --> 00:31:36,363
No hables con �l.
489
00:31:36,368 --> 00:31:37,499
�Por qu�?
490
00:31:37,504 --> 00:31:38,809
Porque es espeluznante.
491
00:31:38,814 --> 00:31:39,989
- Claro que no.
- Vamos.
492
00:31:39,994 --> 00:31:42,081
Est� revisando si los
�rboles se movieron.
493
00:31:42,086 --> 00:31:44,034
S�, y eso es completamente normal.
494
00:31:50,136 --> 00:31:52,901
Uno, dos.
495
00:32:06,203 --> 00:32:09,728
Cielos. Muy bien, Tobey.
496
00:32:10,069 --> 00:32:11,809
Veamos qu� me tienes.
497
00:32:25,856 --> 00:32:27,728
Puta madre.
498
00:32:56,678 --> 00:32:58,375
�Qu� carajo?
499
00:33:15,477 --> 00:33:18,510
�Tobey, eres un puto genio!
500
00:33:52,915 --> 00:33:55,479
Esto es algo que no veo muy a menudo.
501
00:33:55,911 --> 00:33:57,792
S�, pues...
502
00:33:58,553 --> 00:34:00,674
No te acostumbres.
503
00:34:01,581 --> 00:34:03,331
No responde.
504
00:34:05,849 --> 00:34:08,373
Pues quiz� no est�s
escuchando con atenci�n.
505
00:34:14,154 --> 00:34:16,112
No puedo hacerlo.
506
00:34:19,709 --> 00:34:21,409
Frank. La caja.
507
00:34:23,670 --> 00:34:25,193
No puedo.
508
00:34:27,021 --> 00:34:28,706
No se supon�a que...
509
00:34:29,591 --> 00:34:32,502
Constru� la maldita
caja como disuasorio.
510
00:34:32,507 --> 00:34:34,291
Se supone que asuste a la gente.
511
00:34:34,296 --> 00:34:38,877
No... puedo.
512
00:34:40,976 --> 00:34:42,499
Bien.
513
00:34:44,534 --> 00:34:46,307
Digamos que no lo haces.
514
00:34:46,956 --> 00:34:50,264
Digamos que absuelves a
Frank de todos sus cr�menes.
515
00:34:50,653 --> 00:34:52,438
�Luego qu�?
516
00:34:53,705 --> 00:34:55,924
�Qu� pasar� la siguiente vez?
517
00:34:56,915 --> 00:35:00,658
Digo, se lo advertiste varias veces.
518
00:35:00,663 --> 00:35:02,870
Muy p�blicamente, debo a�adir.
519
00:35:03,775 --> 00:35:05,750
�C�mo crees que reaccionar� la gente
520
00:35:06,643 --> 00:35:08,723
cuando dejes ir a Frank?
521
00:35:08,728 --> 00:35:10,712
�Cu�nto peso crees
que tendr�n las reglas
522
00:35:10,717 --> 00:35:13,557
que mantienen unido a este pueblo?
523
00:35:14,976 --> 00:35:17,022
�No deber�as estar habl�ndome
524
00:35:17,027 --> 00:35:19,354
de las virtudes de la misericordia?
525
00:35:21,637 --> 00:35:23,581
Ya veo.
526
00:35:24,157 --> 00:35:25,985
�Eso es lo que prefieres?
527
00:35:26,428 --> 00:35:30,229
�Prefiero no poner a un hombre
derrumbado en una puta caja
528
00:35:30,234 --> 00:35:33,038
para que lo destrocen cuando oscurezca!
529
00:35:33,440 --> 00:35:35,502
Eso es lo que prefiero.
530
00:35:36,831 --> 00:35:38,653
No voy a pararme aqu� a fingir
531
00:35:38,658 --> 00:35:40,390
que es una decisi�n f�cil.
532
00:35:40,395 --> 00:35:42,049
Genial.
533
00:35:42,054 --> 00:35:44,901
Pero construiste una guillotina
en la plaza del pueblo.
534
00:35:46,391 --> 00:35:48,260
�Qu� crees que pasar�
cuando la gente note
535
00:35:48,265 --> 00:35:50,175
tu falta de convicci�n para usarla?
536
00:35:53,053 --> 00:35:55,316
Eres un sacerdote de mierda.
537
00:35:55,837 --> 00:35:57,034
�Lo sabes?
538
00:36:01,158 --> 00:36:02,837
El peor de todos.
539
00:36:03,581 --> 00:36:05,116
Y ahora estoy maldiciendo
en la casa del Se�or.
540
00:36:05,120 --> 00:36:06,861
�Qu� carajo es esto?
541
00:37:01,597 --> 00:37:03,790
�Maldita sea!
542
00:37:12,665 --> 00:37:14,227
Hay una choza
543
00:37:14,232 --> 00:37:16,800
a unos cien metros m�s
all� de los �rboles.
544
00:37:16,805 --> 00:37:20,314
Toma esto, ponlo junto a la puerta
545
00:37:20,319 --> 00:37:23,048
y haces la vida que puedas all� fuera.
546
00:37:36,645 --> 00:37:38,821
�Qu� les dir�s a todos?
547
00:37:48,129 --> 00:37:50,173
Gracias por venir.
548
00:37:51,031 --> 00:37:54,223
Hoy, nuestros reci�n llegados
elegir�n d�nde quieren
549
00:37:54,228 --> 00:37:55,882
pasar sus d�as aqu� con nosotros.
550
00:37:56,407 --> 00:37:57,879
Si eligen pasar su tiempo
551
00:37:57,884 --> 00:37:59,929
con la gente del pueblo
552
00:38:00,059 --> 00:38:03,493
para vivir seg�n nuestras reglas
por el bien de la comunidad
553
00:38:03,981 --> 00:38:06,366
hasta que encontremos el
camino de vuelta a casa,
554
00:38:06,371 --> 00:38:08,392
seleccionar�n la roca.
555
00:38:08,696 --> 00:38:12,058
Si decide unirse con la
gente de Colony House
556
00:38:12,063 --> 00:38:15,984
para vivir el d�a de hoy porque
el ma�ana no est� garantizado,
557
00:38:15,989 --> 00:38:17,852
seleccionar�n la flor.
558
00:38:18,005 --> 00:38:21,748
Ahora bien, una vez que hayan
elegido, la decisi�n es definitiva.
559
00:38:22,646 --> 00:38:24,759
- Como muchos de nosotros...
- �Padre Khatri?
560
00:38:24,764 --> 00:38:27,587
Perd�n. �Te importa si...?
561
00:38:27,957 --> 00:38:30,574
S�. Claro.
562
00:38:32,184 --> 00:38:35,578
Ya que estamos todos aqu�,
563
00:38:35,631 --> 00:38:38,634
supongo que podr�amos
hablar de lo inevitable.
564
00:38:39,093 --> 00:38:44,540
Ha habido un mont�n de preguntas
hoy sobre Frank, la caja,
565
00:38:45,009 --> 00:38:46,540
las reglas.
566
00:38:46,968 --> 00:38:50,595
Hay una delgada l�nea
567
00:38:50,600 --> 00:38:54,604
entre salvajismo y consecuencia.
568
00:38:54,679 --> 00:38:57,030
Y si no estamos dispuestos a...
569
00:39:01,905 --> 00:39:03,368
�Frank?
570
00:39:05,749 --> 00:39:08,273
Quisiera decir algo, si les parece bien.
571
00:39:19,360 --> 00:39:22,759
�Saben lo que he estado
pensando en los �ltimos d�as
572
00:39:22,764 --> 00:39:24,126
en mi celda?
573
00:39:25,972 --> 00:39:27,495
En Navidad.
574
00:39:29,584 --> 00:39:33,407
La �ltima que tuvimos Lauren
Meagan y yo antes de...
575
00:39:38,201 --> 00:39:40,938
Era un buen pap�, �saben?
576
00:39:41,736 --> 00:39:43,384
Digo, no era perfecto,
577
00:39:43,389 --> 00:39:47,045
pero no era as�.
578
00:39:48,360 --> 00:39:52,532
La �ltima Navidad, Meagan recibi�
su primera casa de mu�ecas.
579
00:39:54,994 --> 00:39:56,996
Y cuando la vio, la
mirada en su rostro...
580
00:40:02,948 --> 00:40:05,049
Dej� que este pueblo,
581
00:40:05,547 --> 00:40:07,977
esas cosas en el bosque
582
00:40:07,982 --> 00:40:11,551
se metieran en mi cabeza y...
583
00:40:13,424 --> 00:40:14,657
Olvid� lo que realmente importaba.
584
00:40:14,662 --> 00:40:17,665
Olvid� que si hubiera sido
585
00:40:20,062 --> 00:40:21,803
un poco m�s fuerte...
586
00:40:24,278 --> 00:40:26,810
todav�a podr�a haber habido
una ma�ana de Navidad
587
00:40:26,815 --> 00:40:28,774
esper�ndonos al llegar a casa.
588
00:40:32,908 --> 00:40:35,041
No dejen que este
lugar les arrebate eso.
589
00:40:36,753 --> 00:40:38,501
�S�?
590
00:40:38,506 --> 00:40:42,119
Cu�dense y ati�ndanse
los unos a los otros.
591
00:40:44,760 --> 00:40:46,718
Recuerden para qu� viven.
592
00:40:50,438 --> 00:40:52,707
Te agradezco todo lo que
intentas hacer por m�, alguacil.
593
00:40:52,711 --> 00:40:55,087
No, de verdad. Lo agradezco.
594
00:40:56,786 --> 00:41:01,212
Pero las �nicas dos cosas que
amaba en este mundo, ya no est�n.
595
00:41:03,016 --> 00:41:05,798
Y solo quiero volver a ver a mis chicas.
596
00:41:08,106 --> 00:41:12,334
�Espera! �No! No te vayas, Frank.
597
00:41:15,669 --> 00:41:18,640
�Maldita sea, me encanta! Da miedo.
598
00:41:18,645 --> 00:41:21,368
Es dram�tico. Es...
599
00:41:21,373 --> 00:41:24,123
Bien. Oye, grandote. Bien.
600
00:41:24,128 --> 00:41:26,704
Bien, bueno. Tranquilo, tranquilo.
601
00:41:26,709 --> 00:41:28,407
- Tranquilo.
- Elige uno.
602
00:41:28,710 --> 00:41:31,662
Tienes que soltarme. �Qu� carajo?
603
00:41:31,667 --> 00:41:33,192
- Elige.
- Te voy a demandar.
604
00:41:33,196 --> 00:41:35,405
Bien. De acuerdo. Ya est�.
605
00:41:35,410 --> 00:41:37,813
- Ya est�. �De acuerdo?
- Lo tengo.
606
00:41:38,003 --> 00:41:39,003
V�monos.
607
00:41:39,008 --> 00:41:42,040
�Maldita sea! �Rayos!
608
00:41:43,601 --> 00:41:45,852
No tienes idea de cu�nto la cagaste.
609
00:41:45,857 --> 00:41:47,120
�De acuerdo? Ni idea.
610
00:41:47,125 --> 00:41:50,579
Te voy a... te voy a arruinar.
611
00:41:50,584 --> 00:41:52,368
�S�? �Los voy a arruinar a todos!
612
00:41:52,373 --> 00:41:55,696
Jade, perm�teme mostrarte algo.
613
00:41:57,428 --> 00:41:59,082
Vamos.
614
00:42:02,802 --> 00:42:04,946
Frank, no tienes que hacerlo.
615
00:42:04,951 --> 00:42:06,845
No deber�as tomar decisiones como
esta cuando est�s sufriendo.
616
00:42:06,849 --> 00:42:08,829
No. Mira. Estoy m�s l�cido
617
00:42:08,834 --> 00:42:10,954
de lo que he estado en
mucho tiempo. Cr�eme.
618
00:42:12,331 --> 00:42:13,743
Bien.
619
00:42:13,748 --> 00:42:15,532
Terminemos con esto.
620
00:42:17,691 --> 00:42:19,988
�Vivir�s en el pueblo o en Colony House?
621
00:42:19,993 --> 00:42:21,336
El pueblo.
622
00:42:21,907 --> 00:42:23,083
Lo siento.
623
00:42:23,323 --> 00:42:25,064
Cada uno debe decirlo.
624
00:42:25,076 --> 00:42:26,687
S�. El pueblo.
625
00:42:28,415 --> 00:42:29,581
Ethan.
626
00:42:29,586 --> 00:42:30,701
El pueblo.
627
00:42:31,250 --> 00:42:32,854
Bien.
628
00:42:32,859 --> 00:42:33,990
Julie.
629
00:42:35,320 --> 00:42:36,531
Colony House.
630
00:42:36,852 --> 00:42:39,954
- �Qu�? No, no.
- No. No lo dice en serio.
631
00:42:39,959 --> 00:42:41,292
La chica tom� su decisi�n.
632
00:42:41,297 --> 00:42:42,969
- Un momento.
- Ya fue.
633
00:42:42,974 --> 00:42:44,992
- Se termin� la ceremonia.
- No, no, lo siento.
634
00:42:44,997 --> 00:42:46,989
Ella no puede tomar esa
decisi�n, es menor de edad.
635
00:42:46,994 --> 00:42:48,016
- No.
- Mam�, est� bien.
636
00:42:48,021 --> 00:42:50,829
No, no est� bien. Ven y
qu�date con tu familia.
637
00:42:50,834 --> 00:42:52,352
No tienes que hacerlo, Julie.
638
00:42:52,357 --> 00:42:54,579
No estoy hablando contigo.
Le hablo a mi hija.
639
00:42:54,584 --> 00:42:56,774
No hay forma de que
alguien espere que...
640
00:42:56,779 --> 00:42:58,171
�Vas a decir algo?
641
00:42:58,176 --> 00:43:00,393
Bien. Todos esperen, �s�?
642
00:43:00,398 --> 00:43:01,899
Respiren.
643
00:43:01,904 --> 00:43:03,977
Julie, Julie.
644
00:43:04,901 --> 00:43:07,375
�Quieres vivir en Colony House?
645
00:43:11,031 --> 00:43:12,306
S�.
646
00:43:13,079 --> 00:43:15,206
�Por qu� haces esto?
647
00:43:15,211 --> 00:43:17,595
Ya eligi�. Son tus
reglas, Boyd, no m�as.
648
00:43:17,600 --> 00:43:18,985
No, �sabes qu�? No pasa nada.
649
00:43:18,990 --> 00:43:21,125
Cambi� de parecer. Me
voy. Elijo Colony House.
650
00:43:21,130 --> 00:43:22,899
- Tabitha...
- �Qu�?
651
00:43:23,110 --> 00:43:25,011
No me voy a quedar aqu�
sabiendo que mi hija
652
00:43:25,016 --> 00:43:26,369
- est� en esa puta casa.
- Todo va a estar bien.
653
00:43:26,373 --> 00:43:28,188
- �No est� bien! No, carajo.
- Bien, mira.
654
00:43:28,193 --> 00:43:30,192
- Lo vamos a solucionar.
- No hay nada que solucionar.
655
00:43:30,197 --> 00:43:31,844
�Quieres cerrar el hocico?
656
00:43:35,339 --> 00:43:40,082
Por favor, por favor, no
hagan esto aqu� y ahora.
657
00:43:40,700 --> 00:43:43,110
Mi hijo estar� ah�.
658
00:43:43,115 --> 00:43:46,196
Les prometo que la cuidar�n.
659
00:43:49,235 --> 00:43:50,453
Bien.
660
00:43:50,458 --> 00:43:54,305
Oigan, el sol se pondr� pronto.
661
00:43:54,632 --> 00:43:56,915
As� que, gracias por venir.
662
00:43:57,243 --> 00:43:59,329
Ya. Yo me ocupo de �l.
663
00:44:10,000 --> 00:44:11,360
Se termin�.
664
00:44:11,720 --> 00:44:14,157
Mira, tu chico, el
alguacil, se pas� de la raya,
665
00:44:14,162 --> 00:44:16,727
as� que p�deme un taxi o lo que sea,
666
00:44:16,732 --> 00:44:19,952
porque se termin�. Carajo.
667
00:44:20,141 --> 00:44:22,485
Necesito que entiendas algo.
668
00:44:23,728 --> 00:44:26,601
Nadie intenta ser cruel contigo.
669
00:44:26,606 --> 00:44:28,608
Pero tienes que entender lo que pasa.
670
00:44:28,927 --> 00:44:30,680
�Est�s escuchando? �O�ste
lo que acabo de decirte?
671
00:44:30,684 --> 00:44:33,791
No me interesa. �S�? Le perd�
672
00:44:33,796 --> 00:44:35,265
todo el inter�s a este rollo
673
00:44:35,270 --> 00:44:37,609
en el momento en que ese idiota
me puso las manos encima y...
674
00:44:50,375 --> 00:44:53,160
Bien, �sabes qu�? Ya no es divertido.
675
00:44:53,438 --> 00:44:55,005
Ya no...
676
00:44:58,386 --> 00:44:59,779
�Me escuchan, chicos?
677
00:45:00,780 --> 00:45:03,786
�Ya no es divertido!
678
00:45:04,299 --> 00:45:05,604
Esto...
679
00:45:16,464 --> 00:45:17,770
Dios.
680
00:45:20,071 --> 00:45:21,835
Por Dios.
681
00:45:23,492 --> 00:45:25,277
Por Dios. Jesucristo.
682
00:45:28,147 --> 00:45:29,616
�Tobey?
683
00:45:40,146 --> 00:45:41,718
Bien, vamos.
684
00:45:42,933 --> 00:45:44,702
Ah� est�.
685
00:46:38,665 --> 00:46:40,679
Lleva a la gente a casa, alguacil.
686
00:46:41,446 --> 00:46:43,304
Har� todo lo posible.
687
00:46:43,387 --> 00:46:45,046
�Me lo prometes?
688
00:46:46,238 --> 00:46:48,066
S�, Frank.
689
00:46:48,071 --> 00:46:49,377
Te lo prometo.
690
00:47:05,735 --> 00:47:07,302
Estoy listo.
691
00:47:27,757 --> 00:47:29,150
Bien.
692
00:48:34,901 --> 00:48:36,033
Cuidado. Entra.
693
00:48:41,615 --> 00:48:42,795
Se qued� una afuera.
694
00:48:47,765 --> 00:48:49,765
Vamos a instalarte.
695
00:49:45,354 --> 00:49:49,140
�l es... es Jade.
696
00:49:51,998 --> 00:49:54,771
Se quedar� con nosotros unos d�as.
697
00:49:56,121 --> 00:49:57,271
Bueno.
698
00:49:58,400 --> 00:50:00,117
Vamos a instalarte.
699
00:50:10,618 --> 00:50:13,665
�T� y pap� dormir�n aqu�?
700
00:50:14,476 --> 00:50:16,966
S�, s�.
701
00:50:17,263 --> 00:50:19,568
Todos vamos a estar juntos.
702
00:50:20,858 --> 00:50:22,951
�Va a regresar Julie?
703
00:50:23,420 --> 00:50:25,271
Cari�o, est� justo colina arriba.
704
00:50:25,276 --> 00:50:27,278
Puedes verla cuando quieras.
705
00:50:27,807 --> 00:50:29,548
- Bueno.
- �S�?
706
00:50:32,590 --> 00:50:33,982
�Leemos?
707
00:50:33,987 --> 00:50:35,684
�S�!
708
00:50:43,210 --> 00:50:44,646
Muy bien.
709
00:50:44,651 --> 00:50:46,957
Lo �ltimo que recuerdo
es el cap�tulo tres.
710
00:50:47,417 --> 00:50:49,263
Empieza desde el principio.
711
00:50:51,232 --> 00:50:53,013
S�. Ya pas� un tiempo.
712
00:50:55,245 --> 00:50:59,075
Bueno, todo empez� una ma�ana soleada,
713
00:50:59,080 --> 00:51:02,837
cuando un gato tomaba c�modamente el sol
714
00:51:02,842 --> 00:51:04,409
en una hermosa comarca verde.
715
00:51:04,414 --> 00:51:06,599
Como siempre lo hacemos,
716
00:51:06,604 --> 00:51:09,626
d�mosle la bienvenida a
nuestro nuevo miembro familiar.
717
00:51:09,631 --> 00:51:10,937
Por Julie.
718
00:51:10,942 --> 00:51:12,435
�Por Julie!
719
00:51:15,789 --> 00:51:17,460
Gracias.
720
00:51:17,465 --> 00:51:18,873
Bienvenida, chica.
721
00:51:18,878 --> 00:51:20,923
Nos alegra tenerte.
722
00:53:14,656 --> 00:53:17,656
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
49936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.