Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,360 --> 00:00:20,360
["Bridal Chorus" playing on pipe organ]
2
00:00:27,680 --> 00:00:28,920
[gasps from crowd]
3
00:00:38,360 --> 00:00:39,920
[crowd murmuring]
4
00:00:42,640 --> 00:00:46,480
Jesus, but that taxi took forever,
so it did.
5
00:00:51,160 --> 00:00:53,920
Ach, isn't she gorgeous?
6
00:00:55,640 --> 00:00:57,200
Give me strength.
7
00:00:57,760 --> 00:01:01,480
♪ I am the one and only... ♪
8
00:01:02,760 --> 00:01:04,480
[bride sniffling]
9
00:01:05,040 --> 00:01:06,160
♪ Oh, yeah... ♪
10
00:01:07,600 --> 00:01:09,080
Everyone is looking at us.
11
00:01:09,160 --> 00:01:11,280
-Do you think it's your hat?
-What?
12
00:01:11,360 --> 00:01:13,760
It is a bit much, Mary.
I did try to tell you.
13
00:01:13,840 --> 00:01:15,640
My hat's a bit much? Really?
14
00:01:15,720 --> 00:01:18,240
You should be ashamed of yourself.
15
00:01:18,320 --> 00:01:20,160
What in under Christ have you done now?
16
00:01:20,240 --> 00:01:21,680
I don't think she was talking to me, Joe.
17
00:01:21,760 --> 00:01:24,000
I think she was talking to the person
in the full-length white frock
18
00:01:24,080 --> 00:01:25,880
who just managed to upstage
the actual bride.
19
00:01:25,960 --> 00:01:29,000
Ach, I wouldn't say
I upstaged her now, Gerry.
20
00:01:29,080 --> 00:01:30,600
It's so mortifying.
21
00:01:30,680 --> 00:01:32,320
Well, take it off then, Mary.
22
00:01:32,400 --> 00:01:34,400
-What?
-The hat.
23
00:01:34,480 --> 00:01:36,280
[Joe]
Ah, shite.
24
00:01:37,000 --> 00:01:38,840
-There you are.
-He's spied us.
25
00:01:38,920 --> 00:01:40,760
Run, girls. Save yourselves.
26
00:01:40,840 --> 00:01:43,600
John over there was just saying--
27
00:01:43,680 --> 00:01:45,680
You know John. Lovely fella.
28
00:01:45,760 --> 00:01:48,280
Married to, uh, Patricia, I think it is,
29
00:01:48,360 --> 00:01:51,760
and her mother worked in the Credit Union,
you might remember.
30
00:01:51,840 --> 00:01:55,080
Absolutely crippled
with the old gallstones, so she was.
31
00:01:55,160 --> 00:01:55,960
Christ Almighty.
32
00:01:56,040 --> 00:01:58,480
And the gallstones,
well, now, they're no joke.
33
00:01:58,560 --> 00:02:00,280
Neighbor of mine, Dickie Dunnagan,
34
00:02:00,360 --> 00:02:03,360
by God, he was tortured
with the gallstones.
35
00:02:03,440 --> 00:02:05,160
The size of golf balls, they were.
36
00:02:05,240 --> 00:02:08,200
Um, what did John say, Colm?
For the love of God, what did he say?
37
00:02:08,280 --> 00:02:11,680
He was telling me there, John was,
that every being in the place
38
00:02:11,760 --> 00:02:13,560
is talking about Sarah's frock.
39
00:02:13,639 --> 00:02:14,519
Ach, really?
40
00:02:14,600 --> 00:02:16,720
Jesus, but this is an ordeal.
41
00:02:16,800 --> 00:02:19,240
Well, at least they got
a good day for it, Mary.
42
00:02:19,320 --> 00:02:22,840
I'll tell you, I was at one there
up in the cathedral last week.
43
00:02:22,920 --> 00:02:26,880
By God, the wind could have
cut you in two. Fierce, it was.
44
00:02:26,960 --> 00:02:29,440
And now,
I don't mind a bit of a breeze--
45
00:02:29,520 --> 00:02:31,120
if anything, I prefer it--
46
00:02:31,200 --> 00:02:33,280
but that one was aggressive,
47
00:02:33,360 --> 00:02:37,240
and I says to myself, says I,
"Colm, this is no day for a do,"
48
00:02:37,320 --> 00:02:38,720
and as it turns out--
49
00:02:38,800 --> 00:02:40,720
Can I just stop you there, Colm?
50
00:02:40,800 --> 00:02:41,840
Surely, Mary, go ahead.
51
00:02:41,920 --> 00:02:44,920
No, I've nothing to say.
I just really need you to stop talking.
52
00:02:45,760 --> 00:02:46,760
Fair enough.
53
00:02:46,840 --> 00:02:50,000
Herself's over there,
circling the drinks table.
54
00:02:50,080 --> 00:02:50,960
Bitter old bat.
55
00:02:51,040 --> 00:02:52,680
-Da.
-It's one glass per head.
56
00:02:52,760 --> 00:02:54,920
She has already necked the guts
of four bottles.
57
00:02:55,000 --> 00:02:57,280
-Da.
-Though it'll hardly touch the sides.
58
00:02:57,360 --> 00:02:59,440
-Tolerance of a rhino.
-Stop it, OK?
59
00:02:59,520 --> 00:03:02,120
Bridie's still our aunt,
still Mammy's sister,
60
00:03:02,200 --> 00:03:03,600
and if Mammy was alive--
61
00:03:03,680 --> 00:03:04,880
Your mother couldn't stick her.
62
00:03:04,960 --> 00:03:06,280
Ssh! She's coming over.
63
00:03:06,360 --> 00:03:09,000
Auntie Bridie, good to see you.
64
00:03:09,080 --> 00:03:10,680
Well, you should be proud of yourself.
65
00:03:10,760 --> 00:03:12,440
Ach, thanks very much.
66
00:03:12,520 --> 00:03:15,040
All right, Bridie? You well?
67
00:03:15,120 --> 00:03:17,600
No. No, I'm not actually,
not that you give a shit.
68
00:03:17,680 --> 00:03:20,520
Mammy hasn't been
keeping the best lately, Joe.
69
00:03:20,600 --> 00:03:22,640
I was a bit worried about her for a while.
70
00:03:22,720 --> 00:03:24,520
I wouldn't upset yourself too much, son.
71
00:03:25,080 --> 00:03:27,040
Sure a bullet couldn't
take your mother out.
72
00:03:27,120 --> 00:03:28,120
That right, Bridie?
73
00:03:28,200 --> 00:03:29,680
Still a prick, I see, Joe.
74
00:03:29,760 --> 00:03:33,240
Christ knows what our Marie
ever saw in you, God rest her soul.
75
00:03:33,320 --> 00:03:36,000
-Yous must still miss her terrible, girls.
-We do, indeed.
76
00:03:36,080 --> 00:03:38,200
Isn't it a crying shame
neither of you got her looks?
77
00:03:38,280 --> 00:03:41,720
OK. So, Eammon,
any craic with you?
78
00:03:41,800 --> 00:03:43,200
Are you seeing anyone?
79
00:03:43,280 --> 00:03:44,960
Should I maybe buy meself another hat?
80
00:03:45,040 --> 00:03:46,560
You should definitely buy
yourself another hat, Mary.
81
00:03:46,640 --> 00:03:48,080
That thing does nothing for you.
82
00:03:48,160 --> 00:03:49,280
I'm not seeing anyone.
83
00:03:49,360 --> 00:03:50,960
Plenty of time, I suppose.
84
00:03:51,040 --> 00:03:52,200
Eammon will never marry.
85
00:03:52,280 --> 00:03:54,280
Is that a feeling, Bridie,
or an instruction?
86
00:03:56,640 --> 00:03:58,800
Ach, it's a great wee day so far,
isn't it?
87
00:03:59,360 --> 00:04:00,640
Beam me up.
88
00:04:01,800 --> 00:04:03,320
[Colm chattering]
89
00:04:07,920 --> 00:04:09,360
Thank God.
90
00:04:10,200 --> 00:04:12,360
-Motherfuckers!
-How's it been?
91
00:04:12,440 --> 00:04:13,560
-Boring.
-Brilliant.
92
00:04:13,640 --> 00:04:14,760
Erin! Orla!
93
00:04:14,840 --> 00:04:15,840
Oh, for Christ's sake.
94
00:04:15,920 --> 00:04:18,480
I said you could invite one friend
to the reception. One!
95
00:04:18,560 --> 00:04:20,160
Mammy, they don't come separately.
96
00:04:20,240 --> 00:04:21,520
Aye, we're pack animals, Mary.
97
00:04:21,600 --> 00:04:23,200
I love your hat, Mrs. Quinn.
98
00:04:23,760 --> 00:04:24,760
Thanks, son.
99
00:04:24,839 --> 00:04:25,639
Dickhead.
100
00:04:25,720 --> 00:04:27,360
No wild carry on. Do you hear me?
101
00:04:27,440 --> 00:04:30,400
We're in enough bother as it is.
Best behavior.
102
00:04:30,480 --> 00:04:31,560
Completely.
103
00:04:31,640 --> 00:04:33,880
You'll have no trouble from us, Mary.
104
00:04:33,960 --> 00:04:35,680
OK, girls, who wants to do drugs?
105
00:04:35,760 --> 00:04:36,920
-Me.
-I'm sorry?
106
00:04:37,000 --> 00:04:38,480
Nothing heavy. Just a bit of blow.
107
00:04:38,560 --> 00:04:40,720
Where are you planning on
getting a bit of blow from, Michelle?
108
00:04:40,800 --> 00:04:44,560
♪ I'm too sexy for your party
Too sexy for your party... ♪
109
00:04:44,640 --> 00:04:46,280
Right, well, you know Macca?
110
00:04:46,360 --> 00:04:47,440
I can't say I do.
111
00:04:47,520 --> 00:04:49,520
Aye, Macca. Big Macca.
Come on, everybody knows Macca.
112
00:04:49,600 --> 00:04:50,600
We don't.
113
00:04:50,680 --> 00:04:51,680
Wise up. Macca.
114
00:04:51,760 --> 00:04:53,520
Macca. Macca. Macca.
115
00:04:53,600 --> 00:04:55,000
That's not helping, Michelle.
116
00:04:55,080 --> 00:04:56,600
Macca. Tall fella, dark hair,
117
00:04:56,680 --> 00:04:59,200
wonky nose from when he used to do
the bareknuckle boxing.
118
00:04:59,280 --> 00:05:02,280
He has loads of tattoos,
big scar under his left eye.
119
00:05:02,840 --> 00:05:04,560
He was kicked out of Creggan
for joyriding.
120
00:05:04,640 --> 00:05:06,560
-He sounds delightful.
-He really does.
121
00:05:06,640 --> 00:05:08,600
He said he could hook us up.
Class or what?
122
00:05:08,680 --> 00:05:10,400
-I'm not sure.
-Well, I am.
123
00:05:10,480 --> 00:05:13,480
It's not happening.
Drugs are for mugs, folks.
124
00:05:13,560 --> 00:05:14,560
Congratulations, Clare.
125
00:05:14,640 --> 00:05:16,640
That might be the dickiest sentence
that anyone's ever said.
126
00:05:16,720 --> 00:05:19,480
Come on, Michelle. What makes you
think you can trust this Macca person?
127
00:05:19,560 --> 00:05:21,160
Well, he's not English
for a start, so...
128
00:05:21,240 --> 00:05:23,120
-James has a point.
-No, he doesn't.
129
00:05:23,200 --> 00:05:24,600
What if he gives us dodgy gear?
130
00:05:24,680 --> 00:05:26,160
Dodgy gear? What is this, The Bill?
131
00:05:26,240 --> 00:05:28,040
I cannot believe
you're even discussing it.
132
00:05:28,120 --> 00:05:29,760
Let's live a little, for fuck's sake.
133
00:05:29,840 --> 00:05:31,800
I want no part of this,
134
00:05:31,880 --> 00:05:33,960
and if you guys
decide to go through with it,
135
00:05:34,040 --> 00:05:37,440
then I'm sorry,
but any friendship we have is over.
136
00:05:40,560 --> 00:05:42,720
"Rock the Boat."
It's "Rock the Boat"!
137
00:05:42,800 --> 00:05:43,880
Happy fucking days.
138
00:05:43,960 --> 00:05:46,000
[talking all at once]
139
00:05:46,080 --> 00:05:47,960
♪ So I'd like to know where ♪
140
00:05:48,040 --> 00:05:50,760
♪ You got the notion ♪
141
00:05:50,840 --> 00:05:52,840
♪ Said I'd like to know where ♪
142
00:05:52,920 --> 00:05:55,600
♪ You got the notion ♪
143
00:05:55,680 --> 00:05:58,040
♪ To rock the boat ♪
♪ Don't rock the boat, baby ♪
144
00:05:58,120 --> 00:06:00,200
♪ Rock the boat ♪
♪ Don't tip the boat over ♪
145
00:06:00,400 --> 00:06:02,400
♪ Rock the boat ♪
♪ Don't rock the boat, baby ♪
146
00:06:02,480 --> 00:06:07,920
♪ Rock the boat... ♪
147
00:06:08,000 --> 00:06:09,680
You're such a wreck-the-buzz, Clare .
148
00:06:09,760 --> 00:06:11,600
Look, Michelle, drugs are illegal,
149
00:06:11,680 --> 00:06:14,360
drugs are addictive,
but perhaps most importantly,
150
00:06:14,440 --> 00:06:16,240
in this country,
you can lose your kneecaps
151
00:06:16,320 --> 00:06:18,680
if you're caught doing them,
and I like my kneecaps, Michelle.
152
00:06:18,760 --> 00:06:19,840
They suit my knees.
153
00:06:19,920 --> 00:06:22,000
You do have cracking kneecaps, Clare.
154
00:06:22,880 --> 00:06:24,600
-Is that true?
-Sort of.
155
00:06:24,680 --> 00:06:27,160
♪ ...place to harbor you and me ♪
156
00:06:29,320 --> 00:06:32,960
♪ Our love is like a ship
On the ocean... ♪
157
00:06:33,040 --> 00:06:34,400
...large as life...
158
00:06:34,480 --> 00:06:36,360
-Oh, God.
-What is it?
159
00:06:36,440 --> 00:06:37,960
He's got someone.
160
00:06:38,040 --> 00:06:39,400
...armed they were...
161
00:06:39,480 --> 00:06:41,200
Should we save the poor fella?
162
00:06:41,280 --> 00:06:44,360
-No chance.
-Ach, Daddy, he's only young.
163
00:06:44,440 --> 00:06:47,280
I don't care. When it comes to our Colm,
it's every man for himself.
164
00:06:47,360 --> 00:06:48,800
♪ ...like to know where ♪
165
00:06:48,880 --> 00:06:51,200
♪ You got the notion ♪
166
00:06:51,280 --> 00:06:53,680
♪ Rock the boat ♪
♪ Don't rock the boat, baby ♪
167
00:06:53,760 --> 00:06:54,560
♪ Rock the boat ♪
168
00:06:54,640 --> 00:06:55,640
I would like a word.
169
00:06:55,720 --> 00:06:57,560
-It's fine, Mammy.
-Indeed, it is not fine.
170
00:06:57,640 --> 00:06:59,000
Something troubling you, Bridie?
171
00:06:59,080 --> 00:07:00,520
Aye, you could say that.
172
00:07:00,600 --> 00:07:03,520
My Eammon has been waiting
all night for this song.
173
00:07:03,600 --> 00:07:06,280
For "Rock the Boat"? Really?
174
00:07:06,360 --> 00:07:10,160
But your girls pushed him out of the line,
and now he has a bruise.
175
00:07:10,240 --> 00:07:11,440
Show them the bruise, Eammon.
176
00:07:11,520 --> 00:07:13,080
I bruise quite easily.
177
00:07:13,160 --> 00:07:14,400
That's not the point.
178
00:07:14,480 --> 00:07:16,160
[Mary]
Right, I see.
179
00:07:16,240 --> 00:07:17,720
I'm sorry about that, Eammon.
180
00:07:18,280 --> 00:07:19,680
Is that all you have to say?
181
00:07:19,760 --> 00:07:22,160
I'm not sure what else
there is to say, Bridie,
182
00:07:22,240 --> 00:07:24,200
except maybe, our girls are 16
183
00:07:24,280 --> 00:07:26,600
and Eammon's a 50-year-old man.
184
00:07:26,680 --> 00:07:28,760
Look, it's a rough routine, Bridie.
185
00:07:28,840 --> 00:07:30,000
You know that going in.
186
00:07:30,080 --> 00:07:32,320
You sit down on that floor
at your own risk.
187
00:07:32,400 --> 00:07:34,600
♪ ...love and devotion... ♪
188
00:07:35,800 --> 00:07:38,320
You are seriously not going to
pull them up about this?
189
00:07:38,400 --> 00:07:39,480
No, Bridie, we're not.
190
00:07:39,560 --> 00:07:40,600
It's "Rock the Boat."
191
00:07:40,680 --> 00:07:42,840
Well, that certainly
explains a few things.
192
00:07:42,920 --> 00:07:44,200
What's that supposed to mean?
193
00:07:44,280 --> 00:07:46,960
It means that a bit of discipline
would do those girls no harm.
194
00:07:47,040 --> 00:07:49,280
They have been running about all day
like a couple of wild animals.
195
00:07:49,360 --> 00:07:50,680
OK, that'll do, Bridie.
196
00:07:50,760 --> 00:07:52,760
But then the apple never did
fall far from the tree.
197
00:07:52,840 --> 00:07:53,640
Mammy, please.
198
00:07:53,720 --> 00:07:55,440
Yous girls never did know how
to conduct yourselves.
199
00:07:55,520 --> 00:07:56,760
Nothing but a pair of hallions.
200
00:07:56,840 --> 00:07:58,480
Come on now, Bridie,
that's enough of that.
201
00:07:58,560 --> 00:08:01,320
Not that they need you to defend them,
you big pair of knickers.
202
00:08:01,400 --> 00:08:03,160
It wasn't my poor sister's fault.
203
00:08:03,240 --> 00:08:04,960
She tried her best with both of you,
204
00:08:05,040 --> 00:08:06,600
but you're your father's
daughters, all right.
205
00:08:06,680 --> 00:08:08,400
I'd rein it in now, if I were you.
206
00:08:08,480 --> 00:08:11,640
I really think you were
a disappointment to her, you know.
207
00:08:11,720 --> 00:08:13,120
Now hold on a goddamn minute.
208
00:08:13,200 --> 00:08:15,440
Daddy, you will not dignify that
with a response.
209
00:08:15,520 --> 00:08:16,840
And I'll tell you something else.
210
00:08:16,920 --> 00:08:18,920
If your mother saw thon hat,
211
00:08:19,000 --> 00:08:22,200
she'd be turning in her grave,
for it's nothing but a bloody eyesore.
212
00:08:22,280 --> 00:08:24,400
Ach, drop dead, you spiteful old hag.
213
00:08:24,480 --> 00:08:25,800
♪ Rock the boat ♪
214
00:08:26,800 --> 00:08:28,120
♪ Rock the boat ♪
215
00:08:28,680 --> 00:08:29,840
♪ Rock the boat ♪
216
00:08:31,320 --> 00:08:32,320
♪ Rock the boat ♪
217
00:08:33,040 --> 00:08:34,160
Catch yourself on.
218
00:08:35,600 --> 00:08:37,040
♪ Rock the boat ♪
219
00:08:38,039 --> 00:08:39,079
♪ Rock the boat ♪
220
00:08:40,080 --> 00:08:40,920
♪ Rock the boat ♪
221
00:08:42,320 --> 00:08:43,320
♪ Rock the boat ♪
222
00:08:43,400 --> 00:08:44,600
I just cannot believe it.
223
00:08:44,679 --> 00:08:45,679
Listen, Mary,
224
00:08:45,760 --> 00:08:48,320
no matter what you've done,
you're still my sister.
225
00:08:48,400 --> 00:08:49,920
I'll stand by you.
226
00:08:50,000 --> 00:08:51,560
I haven't done anything, Sarah.
227
00:08:51,640 --> 00:08:54,800
Exactly, love. Everybody knows
you didn't mean to kill the old boot.
228
00:08:54,880 --> 00:08:55,880
God rest her soul.
229
00:08:55,960 --> 00:08:58,080
-I didn't kill her.
-You know what I mean.
230
00:08:58,160 --> 00:09:00,120
Not kill. Hex.
231
00:09:00,200 --> 00:09:01,760
I didn't hex her either, Da.
232
00:09:01,840 --> 00:09:03,680
It was just a very tragic--
233
00:09:03,760 --> 00:09:05,840
My mother,
she had the gift too, you know.
234
00:09:05,920 --> 00:09:09,160
By God, that woman
could make her enemies drop like flies.
235
00:09:09,240 --> 00:09:11,360
Look, I don't have any gift.
236
00:09:11,440 --> 00:09:13,400
There's no dark forces at play here.
237
00:09:13,480 --> 00:09:15,040
I just said something
238
00:09:15,120 --> 00:09:16,920
unfortunate that happened to--
239
00:09:17,000 --> 00:09:18,920
-Cause her death?
-Coincide with her death.
240
00:09:19,560 --> 00:09:20,920
Right, well, that's the dishes done.
241
00:09:21,000 --> 00:09:22,680
Would you like another cup
of tea there, Mammy?
242
00:09:22,760 --> 00:09:23,680
No, I'm fine.
243
00:09:23,760 --> 00:09:26,200
I'll just grab the Hoover,
give the stairs a bit of a going over.
244
00:09:26,280 --> 00:09:27,760
And I'll maybe do a bit of dusting.
245
00:09:27,840 --> 00:09:29,400
What's gotten into you two?
246
00:09:29,480 --> 00:09:31,240
What are you up to?
What do you want?
247
00:09:31,320 --> 00:09:34,720
Nothing. We just thought that we should
pull our weight a bit more, Mammy.
248
00:09:34,800 --> 00:09:36,680
You do so much for us, Aunt Mary.
249
00:09:36,760 --> 00:09:38,120
You deserve a bit of a break.
250
00:09:38,200 --> 00:09:41,000
I can't hex people, girls.
It was an accident.
251
00:09:41,080 --> 00:09:43,120
So, how's
the wicked witch of the northwest?
252
00:09:43,680 --> 00:09:45,400
Who put 50p in the eejit?
253
00:09:45,480 --> 00:09:47,560
God, how am I going to go to this wake?
254
00:09:47,640 --> 00:09:48,840
It'll be grand, love.
255
00:09:48,920 --> 00:09:53,000
But, listen, say if things do get heated,
try not to rise to it.
256
00:09:53,080 --> 00:09:56,080
The last thing we want
is another dead body on our hands here.
257
00:09:56,160 --> 00:09:58,120
I'll do my best, Da.
258
00:10:04,800 --> 00:10:06,600
So good of you to come.
259
00:10:07,600 --> 00:10:09,080
This is a big turnout.
260
00:10:09,160 --> 00:10:11,640
Well, Mammy was just so well-liked.
261
00:10:11,720 --> 00:10:13,160
Right. Really?
262
00:10:13,240 --> 00:10:15,880
I suppose, because she was
the life and soul, wasn't she?
263
00:10:15,960 --> 00:10:18,120
Full of the joys, always laughing.
264
00:10:18,200 --> 00:10:20,480
-We're talking about Bridie, aren't we?
-Yes, Da.
265
00:10:20,560 --> 00:10:22,920
Look, Mary,
there's something I need to say.
266
00:10:23,000 --> 00:10:25,120
Is this about the curse, Eammon?
267
00:10:25,200 --> 00:10:26,000
Sorry?
268
00:10:26,080 --> 00:10:28,880
Because Mary said she didn't do it,
and that's good enough for us.
269
00:10:28,960 --> 00:10:32,040
That's the truth, Eammon. I wouldn't know
where to start with all that carry-on.
270
00:10:32,120 --> 00:10:35,440
No, Mary, no. I-I was just going to say
that my poor mother,
271
00:10:35,520 --> 00:10:36,720
God bless her and keep her...
272
00:10:36,800 --> 00:10:37,880
Amen.
273
00:10:37,960 --> 00:10:39,840
...she didn't mean
what she said at the wedding.
274
00:10:39,920 --> 00:10:41,280
Please, you don't need to explain.
275
00:10:41,360 --> 00:10:43,960
You were worried I'd think
you'd put a curse on her?
276
00:10:44,040 --> 00:10:45,520
-Well...
-[laughs]
277
00:10:45,600 --> 00:10:46,760
That's hilarious.
278
00:10:46,840 --> 00:10:47,760
[laughs] Aye.
279
00:10:47,840 --> 00:10:51,760
I mean, obviously,
a curse was my first thought,
280
00:10:51,840 --> 00:10:54,920
but I looked into it, and Mammy's death,
281
00:10:55,000 --> 00:10:57,560
it doesn't meet the official requirements,
282
00:10:57,640 --> 00:11:00,280
so you're completely in the clear
on that front, Mary.
283
00:11:00,360 --> 00:11:01,840
Nothing to worry about at all.
284
00:11:03,000 --> 00:11:04,400
Great.
285
00:11:05,520 --> 00:11:08,160
We brought some bits.
Should we just leave them here?
286
00:11:08,240 --> 00:11:09,960
-[Sister Michael] Genius.
-Sister.
287
00:11:10,040 --> 00:11:11,120
How are you?
288
00:11:11,200 --> 00:11:14,240
Well, I'm at a wake, Mr. Quinn,
so I've had better evenings.
289
00:11:14,320 --> 00:11:15,440
Did you know Bridie, then?
290
00:11:15,520 --> 00:11:18,680
No, but I believe your wife
put some sort of curse on her.
291
00:11:18,760 --> 00:11:20,000
Well, no, not exactly.
292
00:11:20,080 --> 00:11:21,840
You're not a tongue person, are you?
293
00:11:21,920 --> 00:11:23,120
I'm sorry?
294
00:11:23,200 --> 00:11:24,480
I'm on communion duty.
295
00:11:24,560 --> 00:11:27,600
Christ, but I cannot stand
the tongue people.
296
00:11:27,680 --> 00:11:28,720
I mean, what's all that about?
297
00:11:28,800 --> 00:11:30,480
You can't lift a wafer
into your own mouth?
298
00:11:30,560 --> 00:11:31,720
You need me to do it for you?
299
00:11:31,800 --> 00:11:34,720
Right, yeah.
That--that--that must be tough.
300
00:11:34,800 --> 00:11:36,440
Father Thomas usually
deals with the wakes,
301
00:11:36,520 --> 00:11:38,880
but he's very sick at the moment.
Bedridden, in fact.
302
00:11:38,960 --> 00:11:40,720
God, what caused it?
303
00:11:40,800 --> 00:11:42,840
Jack Daniel's, mostly.
304
00:11:42,920 --> 00:11:43,800
I see.
305
00:11:43,880 --> 00:11:45,080
I'll take them.
306
00:11:45,160 --> 00:11:46,160
Lovely stuff.
307
00:11:46,920 --> 00:11:50,000
I need six rounds of cheese and ham,
four rounds of egg and cress,
308
00:11:50,080 --> 00:11:51,200
and three rounds of tuna.
309
00:11:51,280 --> 00:11:53,640
Cut the cheese and ham in triangles,
310
00:11:53,720 --> 00:11:55,440
the egg and cress in rectangles,
311
00:11:55,520 --> 00:11:57,840
and the tuna, well, you can freestyle.
312
00:11:59,080 --> 00:12:00,760
I'd get buttering, if I were you.
313
00:12:00,840 --> 00:12:01,840
Grand so.
314
00:12:03,560 --> 00:12:05,760
She really suits being dead, doesn't she?
315
00:12:05,840 --> 00:12:06,960
What?
316
00:12:07,040 --> 00:12:08,240
Can we come in?
317
00:12:08,320 --> 00:12:09,360
Why are you whispering?
318
00:12:10,400 --> 00:12:11,560
I don't know.
319
00:12:13,880 --> 00:12:15,400
Thanks for coming, guys.
320
00:12:15,480 --> 00:12:18,440
It's nice to have a bit of support
at this very difficult time.
321
00:12:18,520 --> 00:12:20,640
-You thought she was a dick.
-I never said that.
322
00:12:20,720 --> 00:12:22,640
-You did, Erin.
-I've definitely heard you say it.
323
00:12:22,720 --> 00:12:24,480
OK, can I just check something?
324
00:12:24,560 --> 00:12:26,960
Everybody else
can see the dead body, right?
325
00:12:27,040 --> 00:12:29,000
It's just Bridie.
326
00:12:29,080 --> 00:12:32,720
It's Bridie's corpse.
It's Bridie's dead corpse.
327
00:12:32,800 --> 00:12:34,320
It's her wake. What were you expecting?
328
00:12:34,400 --> 00:12:36,400
Haven't you ever seen
a dead body before?
329
00:12:36,480 --> 00:12:37,520
Of course not.
330
00:12:37,600 --> 00:12:39,240
Christ, but the English are weird.
331
00:12:39,320 --> 00:12:40,960
You can touch her if you want.
332
00:12:41,040 --> 00:12:43,360
Why the hell would I want to touch her?
333
00:12:43,440 --> 00:12:45,120
-It's nice.
-Stop it.
334
00:12:45,200 --> 00:12:47,480
It's just a dead body, James.
We're all going to be one someday.
335
00:12:47,560 --> 00:12:50,360
Oh, thanks for that, Clare.
Yeah, that's helped.
336
00:12:50,440 --> 00:12:52,400
It really makes you think, doesn't it?
337
00:12:52,480 --> 00:12:53,720
Death.
338
00:12:53,800 --> 00:12:56,280
Just makes you want to
339
00:12:56,360 --> 00:12:59,520
do everything and just try everything.
340
00:12:59,600 --> 00:13:01,080
What's going on, Michelle?
341
00:13:01,160 --> 00:13:02,680
Do yous want to see something class?
342
00:13:04,520 --> 00:13:05,440
What is it?
343
00:13:05,520 --> 00:13:06,480
Prepare yourself, girls.
344
00:13:08,600 --> 00:13:09,800
[exhales]
345
00:13:10,600 --> 00:13:11,520
Scones.
346
00:13:11,600 --> 00:13:12,480
That's right.
347
00:13:12,560 --> 00:13:13,720
What's so class about scones?
348
00:13:13,800 --> 00:13:14,720
Scones are lovely.
349
00:13:14,800 --> 00:13:15,760
Aye, I like scones.
350
00:13:15,840 --> 00:13:17,800
No, these aren't any old scones, girls.
351
00:13:17,880 --> 00:13:19,280
These are funny scones.
352
00:13:19,360 --> 00:13:21,840
Aye, they do look like good craic,
in fairness.
353
00:13:21,920 --> 00:13:22,720
Funny scones.
354
00:13:22,800 --> 00:13:25,800
They're drug scones!
She's put the drugs in the scones!
355
00:13:25,880 --> 00:13:27,160
Too fucking right, I have.
356
00:13:27,240 --> 00:13:28,360
I wanted to do brownies,
357
00:13:28,440 --> 00:13:30,480
but this was the only recipe
my ma had, so...
358
00:13:30,560 --> 00:13:32,360
We talked about this, Michelle.
We agreed.
359
00:13:32,440 --> 00:13:33,240
No, we didn't.
360
00:13:33,320 --> 00:13:36,040
Anyway, drugs aren't illegal
when you put them into food.
361
00:13:36,120 --> 00:13:37,080
Everybody knows that.
362
00:13:37,160 --> 00:13:39,240
Is that right?
I'm not sure that's right.
363
00:13:39,720 --> 00:13:42,560
Any cups up here? I'll take that.
364
00:13:47,720 --> 00:13:49,360
What the fuck just happened?
365
00:13:50,920 --> 00:13:52,880
Three cheese and tomato on brown bread.
366
00:13:52,960 --> 00:13:54,120
Brown, right. Got it.
367
00:13:54,200 --> 00:13:55,600
Four salad on white.
368
00:13:55,680 --> 00:13:57,680
Salad, white.
Hang on, rectangles or triangles?
369
00:13:57,760 --> 00:13:58,840
Two with no onion.
370
00:13:58,920 --> 00:14:00,440
We're low on vol-au-vents, Gerry.
371
00:14:00,520 --> 00:14:02,000
That quiche isn't cooked, Gerry.
372
00:14:02,080 --> 00:14:03,720
Sweet suffering Jesus.
373
00:14:03,800 --> 00:14:08,280
And now, I don't mind a bit of a breeze--
if anything, I prefer it--
374
00:14:08,360 --> 00:14:10,520
but thon was aggressive.
375
00:14:10,600 --> 00:14:15,000
So I says to meself, says I,
"Colm, this is no day for a do."
376
00:14:15,080 --> 00:14:16,000
What's happening?
377
00:14:16,080 --> 00:14:17,440
For when the bride arrived--
378
00:14:17,520 --> 00:14:19,920
and as I say,
by this stage the wind was fierce...
379
00:14:20,000 --> 00:14:22,720
-Am I dead?
-I've never heard wind like it.
380
00:14:22,800 --> 00:14:23,840
Is this my wake?
381
00:14:23,920 --> 00:14:25,920
Howling like a banshee, it was.
382
00:14:26,000 --> 00:14:27,040
Am I in hell?
383
00:14:27,120 --> 00:14:29,600
So, the poor girl, the bride now, this is,
384
00:14:29,680 --> 00:14:33,600
she arrives anyway,
and isn't she no sooner out of the car,
385
00:14:33,680 --> 00:14:37,400
than she's lifted up in the air,
like a paper doll,
386
00:14:37,480 --> 00:14:39,760
and blown into a flowerbed.
387
00:14:42,640 --> 00:14:44,160
That's actually quite funny.
388
00:14:52,280 --> 00:14:55,040
What are we gonna do?
What in under God are we going to do?
389
00:14:55,120 --> 00:14:56,880
-It's fine.
-It's definitely not fine.
390
00:14:56,960 --> 00:14:59,440
There's drug scones down there.
If people eat the drug scones,
391
00:14:59,520 --> 00:15:01,280
then we've drugged those people,
Michelle.
392
00:15:01,360 --> 00:15:03,200
So? Drugging people isn't a crime.
393
00:15:03,280 --> 00:15:04,920
You've a very loose grasp of the law,
Michelle.
394
00:15:05,000 --> 00:15:07,480
What kind of person
brings hash scones to a wake?
395
00:15:07,560 --> 00:15:10,400
Typical. I try and do a nice thing,
and this is the thanks I get.
396
00:15:10,480 --> 00:15:12,280
It's terrible.
There's old people down there.
397
00:15:12,360 --> 00:15:13,800
What if an old person takes one?
398
00:15:13,880 --> 00:15:16,160
Why does everybody get
so sentimental about old people?
399
00:15:16,240 --> 00:15:17,520
Old people are arseholes.
400
00:15:17,600 --> 00:15:18,960
We have to get them back.
401
00:15:19,040 --> 00:15:20,680
Look, I'm not disagreeing with you.
402
00:15:20,760 --> 00:15:23,960
I bought that stuff so I could get high,
not your great uncle Colm.
403
00:15:24,040 --> 00:15:25,880
Christ, can you imagine?
404
00:15:25,960 --> 00:15:28,160
Hold on a minute.
Where did the scones go?
405
00:15:28,240 --> 00:15:30,720
OK, I'll head for the kitchen
and grab whatever's still there.
406
00:15:30,800 --> 00:15:32,800
The rest of you look out
for any ones that have gone rogue,
407
00:15:32,880 --> 00:15:34,880
and remember, be subtle.
408
00:15:42,200 --> 00:15:44,360
I need to take your scone.
409
00:15:44,440 --> 00:15:46,280
The thing is, I just have
so many questions about God,
410
00:15:46,360 --> 00:15:47,440
about life after death.
411
00:15:47,520 --> 00:15:48,400
Go away, please.
412
00:15:48,480 --> 00:15:50,440
And I try to silence my doubts,
I really do, but lately--
413
00:15:50,520 --> 00:15:51,480
I don't believe it.
414
00:15:51,560 --> 00:15:54,400
-Why?
-I'm not allowed to say.
415
00:15:54,480 --> 00:15:55,480
OK.
416
00:15:55,560 --> 00:15:56,800
Thank you.
417
00:15:57,360 --> 00:15:58,880
What's wrong, Sister?
418
00:15:59,920 --> 00:16:01,360
[sniffs]
419
00:16:01,440 --> 00:16:02,960
Are these cinnamon?
420
00:16:03,040 --> 00:16:04,440
Do you like cinnamon?
421
00:16:04,520 --> 00:16:06,200
I can't be doing with cinnamon.
422
00:16:06,280 --> 00:16:08,840
Then that's what they are.
Absolutely. 100%.
423
00:16:09,840 --> 00:16:11,320
Where are the scallions?
424
00:16:11,400 --> 00:16:14,520
How can you make a salad sandwich,
if you don't have scallions?
425
00:16:14,600 --> 00:16:17,240
I asked for them ten minutes ago.
Come on, now, people.
426
00:16:17,320 --> 00:16:18,720
Let's get it together, please!
427
00:16:19,360 --> 00:16:22,440
And there's a multipack of Taytos
still waiting to be bowled up.
428
00:16:22,520 --> 00:16:25,360
No cross-contamination this time.
429
00:16:25,440 --> 00:16:27,320
I want cheese and onion in one bowl,
430
00:16:27,400 --> 00:16:29,280
salt and vinegar in another.
431
00:16:29,360 --> 00:16:31,560
It is not that difficult, folks.
432
00:16:32,640 --> 00:16:33,680
Listen here, you.
433
00:16:33,760 --> 00:16:35,080
Yes, Joe.
434
00:16:37,680 --> 00:16:39,120
I just want to say...
435
00:16:40,880 --> 00:16:43,160
[laughs]
436
00:16:44,800 --> 00:16:47,400
I think you're doing a fine job.
437
00:16:50,120 --> 00:16:51,560
Keep up the good work.
438
00:16:53,200 --> 00:16:54,560
[timer dings]
439
00:16:59,040 --> 00:17:02,040
Ach, when all is said and done,
she wasn't a bad old soul.
440
00:17:02,600 --> 00:17:04,840
I was actually quite fond of her,
you know.
441
00:17:05,400 --> 00:17:09,040
And I really hope she's up there now,
looking down on us both, thinking...
442
00:17:10,720 --> 00:17:12,160
what in under Christ?
443
00:17:12,240 --> 00:17:13,920
Aye, me too, Mary.
444
00:17:14,000 --> 00:17:15,760
No, Sarah.
445
00:17:15,839 --> 00:17:19,439
Look. The earrings. Look at the earrings.
446
00:17:19,520 --> 00:17:21,160
God, aye.
447
00:17:21,240 --> 00:17:24,360
I wouldn't have put a drop on her.
She doesn't have enough neck.
448
00:17:24,440 --> 00:17:26,160
She'd have been better with a stud.
449
00:17:26,240 --> 00:17:28,760
They're Mammy's.
She's wearing Mammy's earrings.
450
00:17:28,839 --> 00:17:32,519
So they are! How did she get them?
451
00:17:32,599 --> 00:17:36,439
She probably swooped in like a vulture
before Mammy drew her last breath,
452
00:17:36,520 --> 00:17:39,800
and now the old bitch
is getting buried in them.
453
00:17:39,880 --> 00:17:41,200
Has the woman no shame?
454
00:17:41,280 --> 00:17:44,320
Earrings like that don't deserve to be
buried alive. It's a sin.
455
00:17:44,400 --> 00:17:46,360
She is doing this to spite us,
you know.
456
00:17:46,440 --> 00:17:48,480
-What should we do?
-I don't know.
457
00:17:50,600 --> 00:17:54,000
[whispering]
We could replace them with exact replicas.
458
00:17:54,800 --> 00:17:56,160
Right.
459
00:17:56,240 --> 00:17:59,120
We don't have exact replicas,
is the thing, though.
460
00:18:00,240 --> 00:18:02,760
True enough, Mary. True enough.
461
00:18:02,840 --> 00:18:05,120
[Michelle]
I can't believe we're doing this.
462
00:18:05,200 --> 00:18:06,320
It's fuckin' heartbreaking.
463
00:18:06,400 --> 00:18:09,480
Look, Granda's had one,
and now he's acting really, really weird.
464
00:18:09,560 --> 00:18:11,160
-You're being paranoid.
-He was nice to Daddy.
465
00:18:11,240 --> 00:18:12,520
-Jesus.
-Exactly.
466
00:18:12,600 --> 00:18:14,280
And if my ma starts asking questions...
467
00:18:14,360 --> 00:18:15,560
Your ma won't trace it back to us
468
00:18:15,640 --> 00:18:17,280
Are you for real?
She traces everything back to us.
469
00:18:17,360 --> 00:18:19,160
She traces things
we haven't even done back to us.
470
00:18:19,240 --> 00:18:20,400
Are you sure this will work?
471
00:18:20,480 --> 00:18:21,840
This is how you get rid of drugs, Clare.
472
00:18:21,920 --> 00:18:23,440
I've seen GoodFellas, like, 20 times.
473
00:18:23,520 --> 00:18:25,360
That's not the only way.
474
00:18:25,440 --> 00:18:28,240
I watched this film once about this girl
who was trying to hide drugs,
475
00:18:28,320 --> 00:18:30,960
and what she did was,
she shoved them right up her--
476
00:18:31,040 --> 00:18:34,000
I'm not sticking a scone up my hole, Orla,
I'll tell you that for nothing.
477
00:18:34,080 --> 00:18:35,800
-OK, I'm going to flush.
-Go for it.
478
00:18:35,880 --> 00:18:37,080
[flushes toilet]
479
00:18:37,160 --> 00:18:38,720
[water gurgling in pipes]
480
00:18:38,800 --> 00:18:40,320
Is it working?
481
00:18:40,400 --> 00:18:41,480
Course it's working.
482
00:18:41,560 --> 00:18:43,560
[water gurgling]
483
00:18:43,640 --> 00:18:44,800
Is the water rising?
484
00:18:44,880 --> 00:18:46,600
Jesus Christ.
Why is the water rising, James?
485
00:18:46,680 --> 00:18:48,880
Don't know.
The water didn't rise in GoodFellas.
486
00:18:48,960 --> 00:18:51,680
-Fuck. We've clogged it.
-Who has a plunger?
487
00:18:52,760 --> 00:18:55,080
I'm afraid I left the house
without my plunger tonight, Orla.
488
00:18:55,160 --> 00:18:57,280
Aye, me too. Nightmare, so it is.
489
00:18:57,360 --> 00:19:00,200
[all]
Oh, whoa!
490
00:19:00,280 --> 00:19:01,080
Hurry up.
491
00:19:01,160 --> 00:19:04,240
You mind your own ear, Mary.
Don't concern yourself with mine.
492
00:19:04,320 --> 00:19:05,560
It won't budge.
493
00:19:05,640 --> 00:19:07,840
What are they, like,
glued on or something?
494
00:19:07,920 --> 00:19:08,760
Pull harder.
495
00:19:08,840 --> 00:19:10,360
I'm pulling as hard as I can.
496
00:19:10,440 --> 00:19:12,320
-Oh! Got it.
-[door opens]
497
00:19:12,400 --> 00:19:16,240
Mary, look, this is a bit awkward,
498
00:19:16,320 --> 00:19:19,640
but there's been a few complaints
from the kitchen about Gerry.
499
00:19:19,720 --> 00:19:22,600
Ach, Eammon, how are you?
What brings you here?
500
00:19:22,680 --> 00:19:24,400
Ah, it's my mother's wake.
501
00:19:24,480 --> 00:19:26,880
Ach, God, so it is.
502
00:19:29,400 --> 00:19:30,400
What's going on?
503
00:19:32,440 --> 00:19:36,080
We just came in
to do a wee decade of the rosary,
504
00:19:36,160 --> 00:19:38,080
and sure, didn't Sarah forget her beads.
505
00:19:38,160 --> 00:19:39,640
What am I not?
506
00:19:41,600 --> 00:19:42,840
What's in your hand?
507
00:19:42,920 --> 00:19:44,440
Sorry?
508
00:19:44,520 --> 00:19:46,840
-What have you got in your hand?
-Nothing.
509
00:19:46,920 --> 00:19:48,480
Let me see.
510
00:19:50,480 --> 00:19:51,720
Your other hand.
511
00:19:52,600 --> 00:19:54,640
-The other hand?
-Yes.
512
00:19:58,800 --> 00:20:00,120
Oh, how did that get there?
513
00:20:00,200 --> 00:20:01,560
Jeepers.
514
00:20:02,600 --> 00:20:04,440
Were you stealing Mammy's earrings?
515
00:20:04,520 --> 00:20:08,480
Actually, I think you'll find they were
our mother's earrings, originally, so...
516
00:20:08,560 --> 00:20:09,600
What is wrong with you?
517
00:20:09,680 --> 00:20:11,720
We were doing her a favor, Eammon.
518
00:20:11,800 --> 00:20:13,000
They're not flattering.
519
00:20:13,880 --> 00:20:16,600
For God's sake, Mary.
First the curse, now this?
520
00:20:16,680 --> 00:20:17,760
You said there was no curse.
521
00:20:17,840 --> 00:20:19,600
I didn't want to make you angry, Mary.
522
00:20:19,680 --> 00:20:23,040
I mean, I'm about to bury my mother.
A hex is the last thing I need.
523
00:20:23,120 --> 00:20:24,400
Oh, for Jesus' sake.
524
00:20:24,480 --> 00:20:25,320
Urgh.
525
00:20:25,400 --> 00:20:26,440
[water dripping]
526
00:20:26,520 --> 00:20:28,160
What is that?
527
00:20:35,520 --> 00:20:36,840
[girls grunting]
528
00:20:36,920 --> 00:20:38,320
Ah!
529
00:20:38,400 --> 00:20:39,680
[water sloshing]
530
00:20:40,800 --> 00:20:42,480
Dear God.
531
00:20:42,560 --> 00:20:43,800
It looks worse than it is.
532
00:20:43,880 --> 00:20:46,040
[Eammon]
My mother was right about you people.
533
00:20:46,120 --> 00:20:48,520
Wild animals would have more manners.
534
00:20:48,600 --> 00:20:50,160
We didn't have a plunger, Eammon.
535
00:20:50,240 --> 00:20:51,480
Get out!
536
00:20:52,360 --> 00:20:53,480
Get out now!
537
00:20:53,560 --> 00:20:54,840
♪ ...it's all right ♪
538
00:20:54,920 --> 00:20:57,600
♪ Silence ain't in season ♪
539
00:20:58,520 --> 00:21:01,160
♪ 'Cause there ain't
no good in grief... ♪
540
00:21:01,640 --> 00:21:04,760
Not a bad send-off in the end,
I thought.
541
00:21:04,840 --> 00:21:07,640
I'm still devastated
about Mammy's earrings, Mary.
542
00:21:07,720 --> 00:21:08,760
We were so close.
543
00:21:08,840 --> 00:21:10,520
Well, they're six foot under now,
544
00:21:10,600 --> 00:21:12,480
so, unless we dig Bridie up again...
545
00:21:12,560 --> 00:21:15,120
-Maybe that's not such a bad--
-It is a bad idea, Sarah.
546
00:21:15,200 --> 00:21:16,760
It's a very bad idea.
547
00:21:16,840 --> 00:21:18,720
I just want to forget the whole thing.
548
00:21:20,480 --> 00:21:22,520
How's your scoots now, Erin, love?
549
00:21:22,600 --> 00:21:24,240
Aye, they're clearing up, I think.
550
00:21:24,320 --> 00:21:25,640
God, it's my worst nightmare,
551
00:21:25,720 --> 00:21:28,280
getting caught out
in someone else's house like that.
552
00:21:28,360 --> 00:21:29,680
[Gerry]
I still don't understand
553
00:21:29,760 --> 00:21:32,480
why you had to bring
all of your friends in there with you.
554
00:21:32,560 --> 00:21:34,000
I panicked, Daddy.
555
00:21:34,080 --> 00:21:35,960
Can we please stop talking
about Erin's scoots?
556
00:21:36,040 --> 00:21:37,280
We're about to have our tea.
557
00:21:37,360 --> 00:21:38,720
I meant to say...
558
00:21:39,920 --> 00:21:42,040
I had one of these scones at the wake...
559
00:21:42,600 --> 00:21:44,280
and honest to God,
560
00:21:44,360 --> 00:21:46,200
I've never tasted anything like it.
561
00:21:47,240 --> 00:21:49,880
So, I bagged us up a couple.
562
00:21:50,840 --> 00:21:52,800
-[Sarah] Lovely.
-Happy days.
563
00:21:52,880 --> 00:21:54,280
Don't mind if I do.
564
00:21:54,360 --> 00:21:55,560
Pass us one there, would you, Erin?
565
00:22:14,320 --> 00:22:16,640
♪ Riding on any wave ♪
566
00:22:16,720 --> 00:22:18,600
♪ That is the luck you crave ♪
567
00:22:18,680 --> 00:22:20,360
♪ They don't believe it now ♪
568
00:22:20,440 --> 00:22:22,320
♪ They just think it's stupid ♪
569
00:22:22,400 --> 00:22:24,560
♪ So got anything? ♪
570
00:22:24,640 --> 00:22:26,520
♪ Anyone could have done ♪
571
00:22:26,600 --> 00:22:28,120
♪ Who would've cared at all ♪
572
00:22:28,200 --> 00:22:29,600
♪ Not you ♪
573
00:22:30,600 --> 00:22:32,040
♪ Another heart ♪
40237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.