All language subtitles for Derry.Girls.S02E04.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,360 --> 00:00:20,360 ["Bridal Chorus" playing on pipe organ] 2 00:00:27,680 --> 00:00:28,920 [gasps from crowd] 3 00:00:38,360 --> 00:00:39,920 [crowd murmuring] 4 00:00:42,640 --> 00:00:46,480 Jesus, but that taxi took forever, so it did. 5 00:00:51,160 --> 00:00:53,920 Ach, isn't she gorgeous? 6 00:00:55,640 --> 00:00:57,200 Give me strength. 7 00:00:57,760 --> 00:01:01,480 ♪ I am the one and only... ♪ 8 00:01:02,760 --> 00:01:04,480 [bride sniffling] 9 00:01:05,040 --> 00:01:06,160 ♪ Oh, yeah... ♪ 10 00:01:07,600 --> 00:01:09,080 Everyone is looking at us. 11 00:01:09,160 --> 00:01:11,280 -Do you think it's your hat? -What? 12 00:01:11,360 --> 00:01:13,760 It is a bit much, Mary. I did try to tell you. 13 00:01:13,840 --> 00:01:15,640 My hat's a bit much? Really? 14 00:01:15,720 --> 00:01:18,240 You should be ashamed of yourself. 15 00:01:18,320 --> 00:01:20,160 What in under Christ have you done now? 16 00:01:20,240 --> 00:01:21,680 I don't think she was talking to me, Joe. 17 00:01:21,760 --> 00:01:24,000 I think she was talking to the person in the full-length white frock 18 00:01:24,080 --> 00:01:25,880 who just managed to upstage the actual bride. 19 00:01:25,960 --> 00:01:29,000 Ach, I wouldn't say I upstaged her now, Gerry. 20 00:01:29,080 --> 00:01:30,600 It's so mortifying. 21 00:01:30,680 --> 00:01:32,320 Well, take it off then, Mary. 22 00:01:32,400 --> 00:01:34,400 -What? -The hat. 23 00:01:34,480 --> 00:01:36,280 [Joe] Ah, shite. 24 00:01:37,000 --> 00:01:38,840 -There you are. -He's spied us. 25 00:01:38,920 --> 00:01:40,760 Run, girls. Save yourselves. 26 00:01:40,840 --> 00:01:43,600 John over there was just saying-- 27 00:01:43,680 --> 00:01:45,680 You know John. Lovely fella. 28 00:01:45,760 --> 00:01:48,280 Married to, uh, Patricia, I think it is, 29 00:01:48,360 --> 00:01:51,760 and her mother worked in the Credit Union, you might remember. 30 00:01:51,840 --> 00:01:55,080 Absolutely crippled with the old gallstones, so she was. 31 00:01:55,160 --> 00:01:55,960 Christ Almighty. 32 00:01:56,040 --> 00:01:58,480 And the gallstones, well, now, they're no joke. 33 00:01:58,560 --> 00:02:00,280 Neighbor of mine, Dickie Dunnagan, 34 00:02:00,360 --> 00:02:03,360 by God, he was tortured with the gallstones. 35 00:02:03,440 --> 00:02:05,160 The size of golf balls, they were. 36 00:02:05,240 --> 00:02:08,200 Um, what did John say, Colm? For the love of God, what did he say? 37 00:02:08,280 --> 00:02:11,680 He was telling me there, John was, that every being in the place 38 00:02:11,760 --> 00:02:13,560 is talking about Sarah's frock. 39 00:02:13,639 --> 00:02:14,519 Ach, really? 40 00:02:14,600 --> 00:02:16,720 Jesus, but this is an ordeal. 41 00:02:16,800 --> 00:02:19,240 Well, at least they got a good day for it, Mary. 42 00:02:19,320 --> 00:02:22,840 I'll tell you, I was at one there up in the cathedral last week. 43 00:02:22,920 --> 00:02:26,880 By God, the wind could have cut you in two. Fierce, it was. 44 00:02:26,960 --> 00:02:29,440 And now, I don't mind a bit of a breeze-- 45 00:02:29,520 --> 00:02:31,120 if anything, I prefer it-- 46 00:02:31,200 --> 00:02:33,280 but that one was aggressive, 47 00:02:33,360 --> 00:02:37,240 and I says to myself, says I, "Colm, this is no day for a do," 48 00:02:37,320 --> 00:02:38,720 and as it turns out-- 49 00:02:38,800 --> 00:02:40,720 Can I just stop you there, Colm? 50 00:02:40,800 --> 00:02:41,840 Surely, Mary, go ahead. 51 00:02:41,920 --> 00:02:44,920 No, I've nothing to say. I just really need you to stop talking. 52 00:02:45,760 --> 00:02:46,760 Fair enough. 53 00:02:46,840 --> 00:02:50,000 Herself's over there, circling the drinks table. 54 00:02:50,080 --> 00:02:50,960 Bitter old bat. 55 00:02:51,040 --> 00:02:52,680 -Da. -It's one glass per head. 56 00:02:52,760 --> 00:02:54,920 She has already necked the guts of four bottles. 57 00:02:55,000 --> 00:02:57,280 -Da. -Though it'll hardly touch the sides. 58 00:02:57,360 --> 00:02:59,440 -Tolerance of a rhino. -Stop it, OK? 59 00:02:59,520 --> 00:03:02,120 Bridie's still our aunt, still Mammy's sister, 60 00:03:02,200 --> 00:03:03,600 and if Mammy was alive-- 61 00:03:03,680 --> 00:03:04,880 Your mother couldn't stick her. 62 00:03:04,960 --> 00:03:06,280 Ssh! She's coming over. 63 00:03:06,360 --> 00:03:09,000 Auntie Bridie, good to see you. 64 00:03:09,080 --> 00:03:10,680 Well, you should be proud of yourself. 65 00:03:10,760 --> 00:03:12,440 Ach, thanks very much. 66 00:03:12,520 --> 00:03:15,040 All right, Bridie? You well? 67 00:03:15,120 --> 00:03:17,600 No. No, I'm not actually, not that you give a shit. 68 00:03:17,680 --> 00:03:20,520 Mammy hasn't been keeping the best lately, Joe. 69 00:03:20,600 --> 00:03:22,640 I was a bit worried about her for a while. 70 00:03:22,720 --> 00:03:24,520 I wouldn't upset yourself too much, son. 71 00:03:25,080 --> 00:03:27,040 Sure a bullet couldn't take your mother out. 72 00:03:27,120 --> 00:03:28,120 That right, Bridie? 73 00:03:28,200 --> 00:03:29,680 Still a prick, I see, Joe. 74 00:03:29,760 --> 00:03:33,240 Christ knows what our Marie ever saw in you, God rest her soul. 75 00:03:33,320 --> 00:03:36,000 -Yous must still miss her terrible, girls. -We do, indeed. 76 00:03:36,080 --> 00:03:38,200 Isn't it a crying shame neither of you got her looks? 77 00:03:38,280 --> 00:03:41,720 OK. So, Eammon, any craic with you? 78 00:03:41,800 --> 00:03:43,200 Are you seeing anyone? 79 00:03:43,280 --> 00:03:44,960 Should I maybe buy meself another hat? 80 00:03:45,040 --> 00:03:46,560 You should definitely buy yourself another hat, Mary. 81 00:03:46,640 --> 00:03:48,080 That thing does nothing for you. 82 00:03:48,160 --> 00:03:49,280 I'm not seeing anyone. 83 00:03:49,360 --> 00:03:50,960 Plenty of time, I suppose. 84 00:03:51,040 --> 00:03:52,200 Eammon will never marry. 85 00:03:52,280 --> 00:03:54,280 Is that a feeling, Bridie, or an instruction? 86 00:03:56,640 --> 00:03:58,800 Ach, it's a great wee day so far, isn't it? 87 00:03:59,360 --> 00:04:00,640 Beam me up. 88 00:04:01,800 --> 00:04:03,320 [Colm chattering] 89 00:04:07,920 --> 00:04:09,360 Thank God. 90 00:04:10,200 --> 00:04:12,360 -Motherfuckers! -How's it been? 91 00:04:12,440 --> 00:04:13,560 -Boring. -Brilliant. 92 00:04:13,640 --> 00:04:14,760 Erin! Orla! 93 00:04:14,840 --> 00:04:15,840 Oh, for Christ's sake. 94 00:04:15,920 --> 00:04:18,480 I said you could invite one friend to the reception. One! 95 00:04:18,560 --> 00:04:20,160 Mammy, they don't come separately. 96 00:04:20,240 --> 00:04:21,520 Aye, we're pack animals, Mary. 97 00:04:21,600 --> 00:04:23,200 I love your hat, Mrs. Quinn. 98 00:04:23,760 --> 00:04:24,760 Thanks, son. 99 00:04:24,839 --> 00:04:25,639 Dickhead. 100 00:04:25,720 --> 00:04:27,360 No wild carry on. Do you hear me? 101 00:04:27,440 --> 00:04:30,400 We're in enough bother as it is. Best behavior. 102 00:04:30,480 --> 00:04:31,560 Completely. 103 00:04:31,640 --> 00:04:33,880 You'll have no trouble from us, Mary. 104 00:04:33,960 --> 00:04:35,680 OK, girls, who wants to do drugs? 105 00:04:35,760 --> 00:04:36,920 -Me. -I'm sorry? 106 00:04:37,000 --> 00:04:38,480 Nothing heavy. Just a bit of blow. 107 00:04:38,560 --> 00:04:40,720 Where are you planning on getting a bit of blow from, Michelle? 108 00:04:40,800 --> 00:04:44,560 ♪ I'm too sexy for your party Too sexy for your party... ♪ 109 00:04:44,640 --> 00:04:46,280 Right, well, you know Macca? 110 00:04:46,360 --> 00:04:47,440 I can't say I do. 111 00:04:47,520 --> 00:04:49,520 Aye, Macca. Big Macca. Come on, everybody knows Macca. 112 00:04:49,600 --> 00:04:50,600 We don't. 113 00:04:50,680 --> 00:04:51,680 Wise up. Macca. 114 00:04:51,760 --> 00:04:53,520 Macca. Macca. Macca. 115 00:04:53,600 --> 00:04:55,000 That's not helping, Michelle. 116 00:04:55,080 --> 00:04:56,600 Macca. Tall fella, dark hair, 117 00:04:56,680 --> 00:04:59,200 wonky nose from when he used to do the bareknuckle boxing. 118 00:04:59,280 --> 00:05:02,280 He has loads of tattoos, big scar under his left eye. 119 00:05:02,840 --> 00:05:04,560 He was kicked out of Creggan for joyriding. 120 00:05:04,640 --> 00:05:06,560 -He sounds delightful. -He really does. 121 00:05:06,640 --> 00:05:08,600 He said he could hook us up. Class or what? 122 00:05:08,680 --> 00:05:10,400 -I'm not sure. -Well, I am. 123 00:05:10,480 --> 00:05:13,480 It's not happening. Drugs are for mugs, folks. 124 00:05:13,560 --> 00:05:14,560 Congratulations, Clare. 125 00:05:14,640 --> 00:05:16,640 That might be the dickiest sentence that anyone's ever said. 126 00:05:16,720 --> 00:05:19,480 Come on, Michelle. What makes you think you can trust this Macca person? 127 00:05:19,560 --> 00:05:21,160 Well, he's not English for a start, so... 128 00:05:21,240 --> 00:05:23,120 -James has a point. -No, he doesn't. 129 00:05:23,200 --> 00:05:24,600 What if he gives us dodgy gear? 130 00:05:24,680 --> 00:05:26,160 Dodgy gear? What is this, The Bill? 131 00:05:26,240 --> 00:05:28,040 I cannot believe you're even discussing it. 132 00:05:28,120 --> 00:05:29,760 Let's live a little, for fuck's sake. 133 00:05:29,840 --> 00:05:31,800 I want no part of this, 134 00:05:31,880 --> 00:05:33,960 and if you guys decide to go through with it, 135 00:05:34,040 --> 00:05:37,440 then I'm sorry, but any friendship we have is over. 136 00:05:40,560 --> 00:05:42,720 "Rock the Boat." It's "Rock the Boat"! 137 00:05:42,800 --> 00:05:43,880 Happy fucking days. 138 00:05:43,960 --> 00:05:46,000 [talking all at once] 139 00:05:46,080 --> 00:05:47,960 ♪ So I'd like to know where ♪ 140 00:05:48,040 --> 00:05:50,760 ♪ You got the notion ♪ 141 00:05:50,840 --> 00:05:52,840 ♪ Said I'd like to know where ♪ 142 00:05:52,920 --> 00:05:55,600 ♪ You got the notion ♪ 143 00:05:55,680 --> 00:05:58,040 ♪ To rock the boat ♪ ♪ Don't rock the boat, baby ♪ 144 00:05:58,120 --> 00:06:00,200 ♪ Rock the boat ♪ ♪ Don't tip the boat over ♪ 145 00:06:00,400 --> 00:06:02,400 ♪ Rock the boat ♪ ♪ Don't rock the boat, baby ♪ 146 00:06:02,480 --> 00:06:07,920 ♪ Rock the boat... ♪ 147 00:06:08,000 --> 00:06:09,680 You're such a wreck-the-buzz, Clare . 148 00:06:09,760 --> 00:06:11,600 Look, Michelle, drugs are illegal, 149 00:06:11,680 --> 00:06:14,360 drugs are addictive, but perhaps most importantly, 150 00:06:14,440 --> 00:06:16,240 in this country, you can lose your kneecaps 151 00:06:16,320 --> 00:06:18,680 if you're caught doing them, and I like my kneecaps, Michelle. 152 00:06:18,760 --> 00:06:19,840 They suit my knees. 153 00:06:19,920 --> 00:06:22,000 You do have cracking kneecaps, Clare. 154 00:06:22,880 --> 00:06:24,600 -Is that true? -Sort of. 155 00:06:24,680 --> 00:06:27,160 ♪ ...place to harbor you and me ♪ 156 00:06:29,320 --> 00:06:32,960 ♪ Our love is like a ship On the ocean... ♪ 157 00:06:33,040 --> 00:06:34,400 ...large as life... 158 00:06:34,480 --> 00:06:36,360 -Oh, God. -What is it? 159 00:06:36,440 --> 00:06:37,960 He's got someone. 160 00:06:38,040 --> 00:06:39,400 ...armed they were... 161 00:06:39,480 --> 00:06:41,200 Should we save the poor fella? 162 00:06:41,280 --> 00:06:44,360 -No chance. -Ach, Daddy, he's only young. 163 00:06:44,440 --> 00:06:47,280 I don't care. When it comes to our Colm, it's every man for himself. 164 00:06:47,360 --> 00:06:48,800 ♪ ...like to know where ♪ 165 00:06:48,880 --> 00:06:51,200 ♪ You got the notion ♪ 166 00:06:51,280 --> 00:06:53,680 ♪ Rock the boat ♪ ♪ Don't rock the boat, baby ♪ 167 00:06:53,760 --> 00:06:54,560 ♪ Rock the boat ♪ 168 00:06:54,640 --> 00:06:55,640 I would like a word. 169 00:06:55,720 --> 00:06:57,560 -It's fine, Mammy. -Indeed, it is not fine. 170 00:06:57,640 --> 00:06:59,000 Something troubling you, Bridie? 171 00:06:59,080 --> 00:07:00,520 Aye, you could say that. 172 00:07:00,600 --> 00:07:03,520 My Eammon has been waiting all night for this song. 173 00:07:03,600 --> 00:07:06,280 For "Rock the Boat"? Really? 174 00:07:06,360 --> 00:07:10,160 But your girls pushed him out of the line, and now he has a bruise. 175 00:07:10,240 --> 00:07:11,440 Show them the bruise, Eammon. 176 00:07:11,520 --> 00:07:13,080 I bruise quite easily. 177 00:07:13,160 --> 00:07:14,400 That's not the point. 178 00:07:14,480 --> 00:07:16,160 [Mary] Right, I see. 179 00:07:16,240 --> 00:07:17,720 I'm sorry about that, Eammon. 180 00:07:18,280 --> 00:07:19,680 Is that all you have to say? 181 00:07:19,760 --> 00:07:22,160 I'm not sure what else there is to say, Bridie, 182 00:07:22,240 --> 00:07:24,200 except maybe, our girls are 16 183 00:07:24,280 --> 00:07:26,600 and Eammon's a 50-year-old man. 184 00:07:26,680 --> 00:07:28,760 Look, it's a rough routine, Bridie. 185 00:07:28,840 --> 00:07:30,000 You know that going in. 186 00:07:30,080 --> 00:07:32,320 You sit down on that floor at your own risk. 187 00:07:32,400 --> 00:07:34,600 ♪ ...love and devotion... ♪ 188 00:07:35,800 --> 00:07:38,320 You are seriously not going to pull them up about this? 189 00:07:38,400 --> 00:07:39,480 No, Bridie, we're not. 190 00:07:39,560 --> 00:07:40,600 It's "Rock the Boat." 191 00:07:40,680 --> 00:07:42,840 Well, that certainly explains a few things. 192 00:07:42,920 --> 00:07:44,200 What's that supposed to mean? 193 00:07:44,280 --> 00:07:46,960 It means that a bit of discipline would do those girls no harm. 194 00:07:47,040 --> 00:07:49,280 They have been running about all day like a couple of wild animals. 195 00:07:49,360 --> 00:07:50,680 OK, that'll do, Bridie. 196 00:07:50,760 --> 00:07:52,760 But then the apple never did fall far from the tree. 197 00:07:52,840 --> 00:07:53,640 Mammy, please. 198 00:07:53,720 --> 00:07:55,440 Yous girls never did know how to conduct yourselves. 199 00:07:55,520 --> 00:07:56,760 Nothing but a pair of hallions. 200 00:07:56,840 --> 00:07:58,480 Come on now, Bridie, that's enough of that. 201 00:07:58,560 --> 00:08:01,320 Not that they need you to defend them, you big pair of knickers. 202 00:08:01,400 --> 00:08:03,160 It wasn't my poor sister's fault. 203 00:08:03,240 --> 00:08:04,960 She tried her best with both of you, 204 00:08:05,040 --> 00:08:06,600 but you're your father's daughters, all right. 205 00:08:06,680 --> 00:08:08,400 I'd rein it in now, if I were you. 206 00:08:08,480 --> 00:08:11,640 I really think you were a disappointment to her, you know. 207 00:08:11,720 --> 00:08:13,120 Now hold on a goddamn minute. 208 00:08:13,200 --> 00:08:15,440 Daddy, you will not dignify that with a response. 209 00:08:15,520 --> 00:08:16,840 And I'll tell you something else. 210 00:08:16,920 --> 00:08:18,920 If your mother saw thon hat, 211 00:08:19,000 --> 00:08:22,200 she'd be turning in her grave, for it's nothing but a bloody eyesore. 212 00:08:22,280 --> 00:08:24,400 Ach, drop dead, you spiteful old hag. 213 00:08:24,480 --> 00:08:25,800 ♪ Rock the boat ♪ 214 00:08:26,800 --> 00:08:28,120 ♪ Rock the boat ♪ 215 00:08:28,680 --> 00:08:29,840 ♪ Rock the boat ♪ 216 00:08:31,320 --> 00:08:32,320 ♪ Rock the boat ♪ 217 00:08:33,040 --> 00:08:34,160 Catch yourself on. 218 00:08:35,600 --> 00:08:37,040 ♪ Rock the boat ♪ 219 00:08:38,039 --> 00:08:39,079 ♪ Rock the boat ♪ 220 00:08:40,080 --> 00:08:40,920 ♪ Rock the boat ♪ 221 00:08:42,320 --> 00:08:43,320 ♪ Rock the boat ♪ 222 00:08:43,400 --> 00:08:44,600 I just cannot believe it. 223 00:08:44,679 --> 00:08:45,679 Listen, Mary, 224 00:08:45,760 --> 00:08:48,320 no matter what you've done, you're still my sister. 225 00:08:48,400 --> 00:08:49,920 I'll stand by you. 226 00:08:50,000 --> 00:08:51,560 I haven't done anything, Sarah. 227 00:08:51,640 --> 00:08:54,800 Exactly, love. Everybody knows you didn't mean to kill the old boot. 228 00:08:54,880 --> 00:08:55,880 God rest her soul. 229 00:08:55,960 --> 00:08:58,080 -I didn't kill her. -You know what I mean. 230 00:08:58,160 --> 00:09:00,120 Not kill. Hex. 231 00:09:00,200 --> 00:09:01,760 I didn't hex her either, Da. 232 00:09:01,840 --> 00:09:03,680 It was just a very tragic-- 233 00:09:03,760 --> 00:09:05,840 My mother, she had the gift too, you know. 234 00:09:05,920 --> 00:09:09,160 By God, that woman could make her enemies drop like flies. 235 00:09:09,240 --> 00:09:11,360 Look, I don't have any gift. 236 00:09:11,440 --> 00:09:13,400 There's no dark forces at play here. 237 00:09:13,480 --> 00:09:15,040 I just said something 238 00:09:15,120 --> 00:09:16,920 unfortunate that happened to-- 239 00:09:17,000 --> 00:09:18,920 -Cause her death? -Coincide with her death. 240 00:09:19,560 --> 00:09:20,920 Right, well, that's the dishes done. 241 00:09:21,000 --> 00:09:22,680 Would you like another cup of tea there, Mammy? 242 00:09:22,760 --> 00:09:23,680 No, I'm fine. 243 00:09:23,760 --> 00:09:26,200 I'll just grab the Hoover, give the stairs a bit of a going over. 244 00:09:26,280 --> 00:09:27,760 And I'll maybe do a bit of dusting. 245 00:09:27,840 --> 00:09:29,400 What's gotten into you two? 246 00:09:29,480 --> 00:09:31,240 What are you up to? What do you want? 247 00:09:31,320 --> 00:09:34,720 Nothing. We just thought that we should pull our weight a bit more, Mammy. 248 00:09:34,800 --> 00:09:36,680 You do so much for us, Aunt Mary. 249 00:09:36,760 --> 00:09:38,120 You deserve a bit of a break. 250 00:09:38,200 --> 00:09:41,000 I can't hex people, girls. It was an accident. 251 00:09:41,080 --> 00:09:43,120 So, how's the wicked witch of the northwest? 252 00:09:43,680 --> 00:09:45,400 Who put 50p in the eejit? 253 00:09:45,480 --> 00:09:47,560 God, how am I going to go to this wake? 254 00:09:47,640 --> 00:09:48,840 It'll be grand, love. 255 00:09:48,920 --> 00:09:53,000 But, listen, say if things do get heated, try not to rise to it. 256 00:09:53,080 --> 00:09:56,080 The last thing we want is another dead body on our hands here. 257 00:09:56,160 --> 00:09:58,120 I'll do my best, Da. 258 00:10:04,800 --> 00:10:06,600 So good of you to come. 259 00:10:07,600 --> 00:10:09,080 This is a big turnout. 260 00:10:09,160 --> 00:10:11,640 Well, Mammy was just so well-liked. 261 00:10:11,720 --> 00:10:13,160 Right. Really? 262 00:10:13,240 --> 00:10:15,880 I suppose, because she was the life and soul, wasn't she? 263 00:10:15,960 --> 00:10:18,120 Full of the joys, always laughing. 264 00:10:18,200 --> 00:10:20,480 -We're talking about Bridie, aren't we? -Yes, Da. 265 00:10:20,560 --> 00:10:22,920 Look, Mary, there's something I need to say. 266 00:10:23,000 --> 00:10:25,120 Is this about the curse, Eammon? 267 00:10:25,200 --> 00:10:26,000 Sorry? 268 00:10:26,080 --> 00:10:28,880 Because Mary said she didn't do it, and that's good enough for us. 269 00:10:28,960 --> 00:10:32,040 That's the truth, Eammon. I wouldn't know where to start with all that carry-on. 270 00:10:32,120 --> 00:10:35,440 No, Mary, no. I-I was just going to say that my poor mother, 271 00:10:35,520 --> 00:10:36,720 God bless her and keep her... 272 00:10:36,800 --> 00:10:37,880 Amen. 273 00:10:37,960 --> 00:10:39,840 ...she didn't mean what she said at the wedding. 274 00:10:39,920 --> 00:10:41,280 Please, you don't need to explain. 275 00:10:41,360 --> 00:10:43,960 You were worried I'd think you'd put a curse on her? 276 00:10:44,040 --> 00:10:45,520 -Well... -[laughs] 277 00:10:45,600 --> 00:10:46,760 That's hilarious. 278 00:10:46,840 --> 00:10:47,760 [laughs] Aye. 279 00:10:47,840 --> 00:10:51,760 I mean, obviously, a curse was my first thought, 280 00:10:51,840 --> 00:10:54,920 but I looked into it, and Mammy's death, 281 00:10:55,000 --> 00:10:57,560 it doesn't meet the official requirements, 282 00:10:57,640 --> 00:11:00,280 so you're completely in the clear on that front, Mary. 283 00:11:00,360 --> 00:11:01,840 Nothing to worry about at all. 284 00:11:03,000 --> 00:11:04,400 Great. 285 00:11:05,520 --> 00:11:08,160 We brought some bits. Should we just leave them here? 286 00:11:08,240 --> 00:11:09,960 -[Sister Michael] Genius. -Sister. 287 00:11:10,040 --> 00:11:11,120 How are you? 288 00:11:11,200 --> 00:11:14,240 Well, I'm at a wake, Mr. Quinn, so I've had better evenings. 289 00:11:14,320 --> 00:11:15,440 Did you know Bridie, then? 290 00:11:15,520 --> 00:11:18,680 No, but I believe your wife put some sort of curse on her. 291 00:11:18,760 --> 00:11:20,000 Well, no, not exactly. 292 00:11:20,080 --> 00:11:21,840 You're not a tongue person, are you? 293 00:11:21,920 --> 00:11:23,120 I'm sorry? 294 00:11:23,200 --> 00:11:24,480 I'm on communion duty. 295 00:11:24,560 --> 00:11:27,600 Christ, but I cannot stand the tongue people. 296 00:11:27,680 --> 00:11:28,720 I mean, what's all that about? 297 00:11:28,800 --> 00:11:30,480 You can't lift a wafer into your own mouth? 298 00:11:30,560 --> 00:11:31,720 You need me to do it for you? 299 00:11:31,800 --> 00:11:34,720 Right, yeah. That--that--that must be tough. 300 00:11:34,800 --> 00:11:36,440 Father Thomas usually deals with the wakes, 301 00:11:36,520 --> 00:11:38,880 but he's very sick at the moment. Bedridden, in fact. 302 00:11:38,960 --> 00:11:40,720 God, what caused it? 303 00:11:40,800 --> 00:11:42,840 Jack Daniel's, mostly. 304 00:11:42,920 --> 00:11:43,800 I see. 305 00:11:43,880 --> 00:11:45,080 I'll take them. 306 00:11:45,160 --> 00:11:46,160 Lovely stuff. 307 00:11:46,920 --> 00:11:50,000 I need six rounds of cheese and ham, four rounds of egg and cress, 308 00:11:50,080 --> 00:11:51,200 and three rounds of tuna. 309 00:11:51,280 --> 00:11:53,640 Cut the cheese and ham in triangles, 310 00:11:53,720 --> 00:11:55,440 the egg and cress in rectangles, 311 00:11:55,520 --> 00:11:57,840 and the tuna, well, you can freestyle. 312 00:11:59,080 --> 00:12:00,760 I'd get buttering, if I were you. 313 00:12:00,840 --> 00:12:01,840 Grand so. 314 00:12:03,560 --> 00:12:05,760 She really suits being dead, doesn't she? 315 00:12:05,840 --> 00:12:06,960 What? 316 00:12:07,040 --> 00:12:08,240 Can we come in? 317 00:12:08,320 --> 00:12:09,360 Why are you whispering? 318 00:12:10,400 --> 00:12:11,560 I don't know. 319 00:12:13,880 --> 00:12:15,400 Thanks for coming, guys. 320 00:12:15,480 --> 00:12:18,440 It's nice to have a bit of support at this very difficult time. 321 00:12:18,520 --> 00:12:20,640 -You thought she was a dick. -I never said that. 322 00:12:20,720 --> 00:12:22,640 -You did, Erin. -I've definitely heard you say it. 323 00:12:22,720 --> 00:12:24,480 OK, can I just check something? 324 00:12:24,560 --> 00:12:26,960 Everybody else can see the dead body, right? 325 00:12:27,040 --> 00:12:29,000 It's just Bridie. 326 00:12:29,080 --> 00:12:32,720 It's Bridie's corpse. It's Bridie's dead corpse. 327 00:12:32,800 --> 00:12:34,320 It's her wake. What were you expecting? 328 00:12:34,400 --> 00:12:36,400 Haven't you ever seen a dead body before? 329 00:12:36,480 --> 00:12:37,520 Of course not. 330 00:12:37,600 --> 00:12:39,240 Christ, but the English are weird. 331 00:12:39,320 --> 00:12:40,960 You can touch her if you want. 332 00:12:41,040 --> 00:12:43,360 Why the hell would I want to touch her? 333 00:12:43,440 --> 00:12:45,120 -It's nice. -Stop it. 334 00:12:45,200 --> 00:12:47,480 It's just a dead body, James. We're all going to be one someday. 335 00:12:47,560 --> 00:12:50,360 Oh, thanks for that, Clare. Yeah, that's helped. 336 00:12:50,440 --> 00:12:52,400 It really makes you think, doesn't it? 337 00:12:52,480 --> 00:12:53,720 Death. 338 00:12:53,800 --> 00:12:56,280 Just makes you want to 339 00:12:56,360 --> 00:12:59,520 do everything and just try everything. 340 00:12:59,600 --> 00:13:01,080 What's going on, Michelle? 341 00:13:01,160 --> 00:13:02,680 Do yous want to see something class? 342 00:13:04,520 --> 00:13:05,440 What is it? 343 00:13:05,520 --> 00:13:06,480 Prepare yourself, girls. 344 00:13:08,600 --> 00:13:09,800 [exhales] 345 00:13:10,600 --> 00:13:11,520 Scones. 346 00:13:11,600 --> 00:13:12,480 That's right. 347 00:13:12,560 --> 00:13:13,720 What's so class about scones? 348 00:13:13,800 --> 00:13:14,720 Scones are lovely. 349 00:13:14,800 --> 00:13:15,760 Aye, I like scones. 350 00:13:15,840 --> 00:13:17,800 No, these aren't any old scones, girls. 351 00:13:17,880 --> 00:13:19,280 These are funny scones. 352 00:13:19,360 --> 00:13:21,840 Aye, they do look like good craic, in fairness. 353 00:13:21,920 --> 00:13:22,720 Funny scones. 354 00:13:22,800 --> 00:13:25,800 They're drug scones! She's put the drugs in the scones! 355 00:13:25,880 --> 00:13:27,160 Too fucking right, I have. 356 00:13:27,240 --> 00:13:28,360 I wanted to do brownies, 357 00:13:28,440 --> 00:13:30,480 but this was the only recipe my ma had, so... 358 00:13:30,560 --> 00:13:32,360 We talked about this, Michelle. We agreed. 359 00:13:32,440 --> 00:13:33,240 No, we didn't. 360 00:13:33,320 --> 00:13:36,040 Anyway, drugs aren't illegal when you put them into food. 361 00:13:36,120 --> 00:13:37,080 Everybody knows that. 362 00:13:37,160 --> 00:13:39,240 Is that right? I'm not sure that's right. 363 00:13:39,720 --> 00:13:42,560 Any cups up here? I'll take that. 364 00:13:47,720 --> 00:13:49,360 What the fuck just happened? 365 00:13:50,920 --> 00:13:52,880 Three cheese and tomato on brown bread. 366 00:13:52,960 --> 00:13:54,120 Brown, right. Got it. 367 00:13:54,200 --> 00:13:55,600 Four salad on white. 368 00:13:55,680 --> 00:13:57,680 Salad, white. Hang on, rectangles or triangles? 369 00:13:57,760 --> 00:13:58,840 Two with no onion. 370 00:13:58,920 --> 00:14:00,440 We're low on vol-au-vents, Gerry. 371 00:14:00,520 --> 00:14:02,000 That quiche isn't cooked, Gerry. 372 00:14:02,080 --> 00:14:03,720 Sweet suffering Jesus. 373 00:14:03,800 --> 00:14:08,280 And now, I don't mind a bit of a breeze-- if anything, I prefer it-- 374 00:14:08,360 --> 00:14:10,520 but thon was aggressive. 375 00:14:10,600 --> 00:14:15,000 So I says to meself, says I, "Colm, this is no day for a do." 376 00:14:15,080 --> 00:14:16,000 What's happening? 377 00:14:16,080 --> 00:14:17,440 For when the bride arrived-- 378 00:14:17,520 --> 00:14:19,920 and as I say, by this stage the wind was fierce... 379 00:14:20,000 --> 00:14:22,720 -Am I dead? -I've never heard wind like it. 380 00:14:22,800 --> 00:14:23,840 Is this my wake? 381 00:14:23,920 --> 00:14:25,920 Howling like a banshee, it was. 382 00:14:26,000 --> 00:14:27,040 Am I in hell? 383 00:14:27,120 --> 00:14:29,600 So, the poor girl, the bride now, this is, 384 00:14:29,680 --> 00:14:33,600 she arrives anyway, and isn't she no sooner out of the car, 385 00:14:33,680 --> 00:14:37,400 than she's lifted up in the air, like a paper doll, 386 00:14:37,480 --> 00:14:39,760 and blown into a flowerbed. 387 00:14:42,640 --> 00:14:44,160 That's actually quite funny. 388 00:14:52,280 --> 00:14:55,040 What are we gonna do? What in under God are we going to do? 389 00:14:55,120 --> 00:14:56,880 -It's fine. -It's definitely not fine. 390 00:14:56,960 --> 00:14:59,440 There's drug scones down there. If people eat the drug scones, 391 00:14:59,520 --> 00:15:01,280 then we've drugged those people, Michelle. 392 00:15:01,360 --> 00:15:03,200 So? Drugging people isn't a crime. 393 00:15:03,280 --> 00:15:04,920 You've a very loose grasp of the law, Michelle. 394 00:15:05,000 --> 00:15:07,480 What kind of person brings hash scones to a wake? 395 00:15:07,560 --> 00:15:10,400 Typical. I try and do a nice thing, and this is the thanks I get. 396 00:15:10,480 --> 00:15:12,280 It's terrible. There's old people down there. 397 00:15:12,360 --> 00:15:13,800 What if an old person takes one? 398 00:15:13,880 --> 00:15:16,160 Why does everybody get so sentimental about old people? 399 00:15:16,240 --> 00:15:17,520 Old people are arseholes. 400 00:15:17,600 --> 00:15:18,960 We have to get them back. 401 00:15:19,040 --> 00:15:20,680 Look, I'm not disagreeing with you. 402 00:15:20,760 --> 00:15:23,960 I bought that stuff so I could get high, not your great uncle Colm. 403 00:15:24,040 --> 00:15:25,880 Christ, can you imagine? 404 00:15:25,960 --> 00:15:28,160 Hold on a minute. Where did the scones go? 405 00:15:28,240 --> 00:15:30,720 OK, I'll head for the kitchen and grab whatever's still there. 406 00:15:30,800 --> 00:15:32,800 The rest of you look out for any ones that have gone rogue, 407 00:15:32,880 --> 00:15:34,880 and remember, be subtle. 408 00:15:42,200 --> 00:15:44,360 I need to take your scone. 409 00:15:44,440 --> 00:15:46,280 The thing is, I just have so many questions about God, 410 00:15:46,360 --> 00:15:47,440 about life after death. 411 00:15:47,520 --> 00:15:48,400 Go away, please. 412 00:15:48,480 --> 00:15:50,440 And I try to silence my doubts, I really do, but lately-- 413 00:15:50,520 --> 00:15:51,480 I don't believe it. 414 00:15:51,560 --> 00:15:54,400 -Why? -I'm not allowed to say. 415 00:15:54,480 --> 00:15:55,480 OK. 416 00:15:55,560 --> 00:15:56,800 Thank you. 417 00:15:57,360 --> 00:15:58,880 What's wrong, Sister? 418 00:15:59,920 --> 00:16:01,360 [sniffs] 419 00:16:01,440 --> 00:16:02,960 Are these cinnamon? 420 00:16:03,040 --> 00:16:04,440 Do you like cinnamon? 421 00:16:04,520 --> 00:16:06,200 I can't be doing with cinnamon. 422 00:16:06,280 --> 00:16:08,840 Then that's what they are. Absolutely. 100%. 423 00:16:09,840 --> 00:16:11,320 Where are the scallions? 424 00:16:11,400 --> 00:16:14,520 How can you make a salad sandwich, if you don't have scallions? 425 00:16:14,600 --> 00:16:17,240 I asked for them ten minutes ago. Come on, now, people. 426 00:16:17,320 --> 00:16:18,720 Let's get it together, please! 427 00:16:19,360 --> 00:16:22,440 And there's a multipack of Taytos still waiting to be bowled up. 428 00:16:22,520 --> 00:16:25,360 No cross-contamination this time. 429 00:16:25,440 --> 00:16:27,320 I want cheese and onion in one bowl, 430 00:16:27,400 --> 00:16:29,280 salt and vinegar in another. 431 00:16:29,360 --> 00:16:31,560 It is not that difficult, folks. 432 00:16:32,640 --> 00:16:33,680 Listen here, you. 433 00:16:33,760 --> 00:16:35,080 Yes, Joe. 434 00:16:37,680 --> 00:16:39,120 I just want to say... 435 00:16:40,880 --> 00:16:43,160 [laughs] 436 00:16:44,800 --> 00:16:47,400 I think you're doing a fine job. 437 00:16:50,120 --> 00:16:51,560 Keep up the good work. 438 00:16:53,200 --> 00:16:54,560 [timer dings] 439 00:16:59,040 --> 00:17:02,040 Ach, when all is said and done, she wasn't a bad old soul. 440 00:17:02,600 --> 00:17:04,840 I was actually quite fond of her, you know. 441 00:17:05,400 --> 00:17:09,040 And I really hope she's up there now, looking down on us both, thinking... 442 00:17:10,720 --> 00:17:12,160 what in under Christ? 443 00:17:12,240 --> 00:17:13,920 Aye, me too, Mary. 444 00:17:14,000 --> 00:17:15,760 No, Sarah. 445 00:17:15,839 --> 00:17:19,439 Look. The earrings. Look at the earrings. 446 00:17:19,520 --> 00:17:21,160 God, aye. 447 00:17:21,240 --> 00:17:24,360 I wouldn't have put a drop on her. She doesn't have enough neck. 448 00:17:24,440 --> 00:17:26,160 She'd have been better with a stud. 449 00:17:26,240 --> 00:17:28,760 They're Mammy's. She's wearing Mammy's earrings. 450 00:17:28,839 --> 00:17:32,519 So they are! How did she get them? 451 00:17:32,599 --> 00:17:36,439 She probably swooped in like a vulture before Mammy drew her last breath, 452 00:17:36,520 --> 00:17:39,800 and now the old bitch is getting buried in them. 453 00:17:39,880 --> 00:17:41,200 Has the woman no shame? 454 00:17:41,280 --> 00:17:44,320 Earrings like that don't deserve to be buried alive. It's a sin. 455 00:17:44,400 --> 00:17:46,360 She is doing this to spite us, you know. 456 00:17:46,440 --> 00:17:48,480 -What should we do? -I don't know. 457 00:17:50,600 --> 00:17:54,000 [whispering] We could replace them with exact replicas. 458 00:17:54,800 --> 00:17:56,160 Right. 459 00:17:56,240 --> 00:17:59,120 We don't have exact replicas, is the thing, though. 460 00:18:00,240 --> 00:18:02,760 True enough, Mary. True enough. 461 00:18:02,840 --> 00:18:05,120 [Michelle] I can't believe we're doing this. 462 00:18:05,200 --> 00:18:06,320 It's fuckin' heartbreaking. 463 00:18:06,400 --> 00:18:09,480 Look, Granda's had one, and now he's acting really, really weird. 464 00:18:09,560 --> 00:18:11,160 -You're being paranoid. -He was nice to Daddy. 465 00:18:11,240 --> 00:18:12,520 -Jesus. -Exactly. 466 00:18:12,600 --> 00:18:14,280 And if my ma starts asking questions... 467 00:18:14,360 --> 00:18:15,560 Your ma won't trace it back to us 468 00:18:15,640 --> 00:18:17,280 Are you for real? She traces everything back to us. 469 00:18:17,360 --> 00:18:19,160 She traces things we haven't even done back to us. 470 00:18:19,240 --> 00:18:20,400 Are you sure this will work? 471 00:18:20,480 --> 00:18:21,840 This is how you get rid of drugs, Clare. 472 00:18:21,920 --> 00:18:23,440 I've seen GoodFellas, like, 20 times. 473 00:18:23,520 --> 00:18:25,360 That's not the only way. 474 00:18:25,440 --> 00:18:28,240 I watched this film once about this girl who was trying to hide drugs, 475 00:18:28,320 --> 00:18:30,960 and what she did was, she shoved them right up her-- 476 00:18:31,040 --> 00:18:34,000 I'm not sticking a scone up my hole, Orla, I'll tell you that for nothing. 477 00:18:34,080 --> 00:18:35,800 -OK, I'm going to flush. -Go for it. 478 00:18:35,880 --> 00:18:37,080 [flushes toilet] 479 00:18:37,160 --> 00:18:38,720 [water gurgling in pipes] 480 00:18:38,800 --> 00:18:40,320 Is it working? 481 00:18:40,400 --> 00:18:41,480 Course it's working. 482 00:18:41,560 --> 00:18:43,560 [water gurgling] 483 00:18:43,640 --> 00:18:44,800 Is the water rising? 484 00:18:44,880 --> 00:18:46,600 Jesus Christ. Why is the water rising, James? 485 00:18:46,680 --> 00:18:48,880 Don't know. The water didn't rise in GoodFellas. 486 00:18:48,960 --> 00:18:51,680 -Fuck. We've clogged it. -Who has a plunger? 487 00:18:52,760 --> 00:18:55,080 I'm afraid I left the house without my plunger tonight, Orla. 488 00:18:55,160 --> 00:18:57,280 Aye, me too. Nightmare, so it is. 489 00:18:57,360 --> 00:19:00,200 [all] Oh, whoa! 490 00:19:00,280 --> 00:19:01,080 Hurry up. 491 00:19:01,160 --> 00:19:04,240 You mind your own ear, Mary. Don't concern yourself with mine. 492 00:19:04,320 --> 00:19:05,560 It won't budge. 493 00:19:05,640 --> 00:19:07,840 What are they, like, glued on or something? 494 00:19:07,920 --> 00:19:08,760 Pull harder. 495 00:19:08,840 --> 00:19:10,360 I'm pulling as hard as I can. 496 00:19:10,440 --> 00:19:12,320 -Oh! Got it. -[door opens] 497 00:19:12,400 --> 00:19:16,240 Mary, look, this is a bit awkward, 498 00:19:16,320 --> 00:19:19,640 but there's been a few complaints from the kitchen about Gerry. 499 00:19:19,720 --> 00:19:22,600 Ach, Eammon, how are you? What brings you here? 500 00:19:22,680 --> 00:19:24,400 Ah, it's my mother's wake. 501 00:19:24,480 --> 00:19:26,880 Ach, God, so it is. 502 00:19:29,400 --> 00:19:30,400 What's going on? 503 00:19:32,440 --> 00:19:36,080 We just came in to do a wee decade of the rosary, 504 00:19:36,160 --> 00:19:38,080 and sure, didn't Sarah forget her beads. 505 00:19:38,160 --> 00:19:39,640 What am I not? 506 00:19:41,600 --> 00:19:42,840 What's in your hand? 507 00:19:42,920 --> 00:19:44,440 Sorry? 508 00:19:44,520 --> 00:19:46,840 -What have you got in your hand? -Nothing. 509 00:19:46,920 --> 00:19:48,480 Let me see. 510 00:19:50,480 --> 00:19:51,720 Your other hand. 511 00:19:52,600 --> 00:19:54,640 -The other hand? -Yes. 512 00:19:58,800 --> 00:20:00,120 Oh, how did that get there? 513 00:20:00,200 --> 00:20:01,560 Jeepers. 514 00:20:02,600 --> 00:20:04,440 Were you stealing Mammy's earrings? 515 00:20:04,520 --> 00:20:08,480 Actually, I think you'll find they were our mother's earrings, originally, so... 516 00:20:08,560 --> 00:20:09,600 What is wrong with you? 517 00:20:09,680 --> 00:20:11,720 We were doing her a favor, Eammon. 518 00:20:11,800 --> 00:20:13,000 They're not flattering. 519 00:20:13,880 --> 00:20:16,600 For God's sake, Mary. First the curse, now this? 520 00:20:16,680 --> 00:20:17,760 You said there was no curse. 521 00:20:17,840 --> 00:20:19,600 I didn't want to make you angry, Mary. 522 00:20:19,680 --> 00:20:23,040 I mean, I'm about to bury my mother. A hex is the last thing I need. 523 00:20:23,120 --> 00:20:24,400 Oh, for Jesus' sake. 524 00:20:24,480 --> 00:20:25,320 Urgh. 525 00:20:25,400 --> 00:20:26,440 [water dripping] 526 00:20:26,520 --> 00:20:28,160 What is that? 527 00:20:35,520 --> 00:20:36,840 [girls grunting] 528 00:20:36,920 --> 00:20:38,320 Ah! 529 00:20:38,400 --> 00:20:39,680 [water sloshing] 530 00:20:40,800 --> 00:20:42,480 Dear God. 531 00:20:42,560 --> 00:20:43,800 It looks worse than it is. 532 00:20:43,880 --> 00:20:46,040 [Eammon] My mother was right about you people. 533 00:20:46,120 --> 00:20:48,520 Wild animals would have more manners. 534 00:20:48,600 --> 00:20:50,160 We didn't have a plunger, Eammon. 535 00:20:50,240 --> 00:20:51,480 Get out! 536 00:20:52,360 --> 00:20:53,480 Get out now! 537 00:20:53,560 --> 00:20:54,840 ♪ ...it's all right ♪ 538 00:20:54,920 --> 00:20:57,600 ♪ Silence ain't in season ♪ 539 00:20:58,520 --> 00:21:01,160 ♪ 'Cause there ain't no good in grief... ♪ 540 00:21:01,640 --> 00:21:04,760 Not a bad send-off in the end, I thought. 541 00:21:04,840 --> 00:21:07,640 I'm still devastated about Mammy's earrings, Mary. 542 00:21:07,720 --> 00:21:08,760 We were so close. 543 00:21:08,840 --> 00:21:10,520 Well, they're six foot under now, 544 00:21:10,600 --> 00:21:12,480 so, unless we dig Bridie up again... 545 00:21:12,560 --> 00:21:15,120 -Maybe that's not such a bad-- -It is a bad idea, Sarah. 546 00:21:15,200 --> 00:21:16,760 It's a very bad idea. 547 00:21:16,840 --> 00:21:18,720 I just want to forget the whole thing. 548 00:21:20,480 --> 00:21:22,520 How's your scoots now, Erin, love? 549 00:21:22,600 --> 00:21:24,240 Aye, they're clearing up, I think. 550 00:21:24,320 --> 00:21:25,640 God, it's my worst nightmare, 551 00:21:25,720 --> 00:21:28,280 getting caught out in someone else's house like that. 552 00:21:28,360 --> 00:21:29,680 [Gerry] I still don't understand 553 00:21:29,760 --> 00:21:32,480 why you had to bring all of your friends in there with you. 554 00:21:32,560 --> 00:21:34,000 I panicked, Daddy. 555 00:21:34,080 --> 00:21:35,960 Can we please stop talking about Erin's scoots? 556 00:21:36,040 --> 00:21:37,280 We're about to have our tea. 557 00:21:37,360 --> 00:21:38,720 I meant to say... 558 00:21:39,920 --> 00:21:42,040 I had one of these scones at the wake... 559 00:21:42,600 --> 00:21:44,280 and honest to God, 560 00:21:44,360 --> 00:21:46,200 I've never tasted anything like it. 561 00:21:47,240 --> 00:21:49,880 So, I bagged us up a couple. 562 00:21:50,840 --> 00:21:52,800 -[Sarah] Lovely. -Happy days. 563 00:21:52,880 --> 00:21:54,280 Don't mind if I do. 564 00:21:54,360 --> 00:21:55,560 Pass us one there, would you, Erin? 565 00:22:14,320 --> 00:22:16,640 ♪ Riding on any wave ♪ 566 00:22:16,720 --> 00:22:18,600 ♪ That is the luck you crave ♪ 567 00:22:18,680 --> 00:22:20,360 ♪ They don't believe it now ♪ 568 00:22:20,440 --> 00:22:22,320 ♪ They just think it's stupid ♪ 569 00:22:22,400 --> 00:22:24,560 ♪ So got anything? ♪ 570 00:22:24,640 --> 00:22:26,520 ♪ Anyone could have done ♪ 571 00:22:26,600 --> 00:22:28,120 ♪ Who would've cared at all ♪ 572 00:22:28,200 --> 00:22:29,600 ♪ Not you ♪ 573 00:22:30,600 --> 00:22:32,040 ♪ Another heart ♪ 40237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.