Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,178 --> 00:00:16,056
This programme contains some strong language,
2
00:00:16,057 --> 00:00:20,177
some scenes which some viewers may
find upsetting and some violent scenes.
3
00:00:28,016 --> 00:00:30,775
We think it goes in a
straight line, don't we?
4
00:00:30,776 --> 00:00:32,376
Time, I mean.
5
00:00:35,455 --> 00:00:40,974
Like one day follows another,
day after day, year after year,
6
00:00:40,975 --> 00:00:44,975
until something happens
that's so big, it stops time.
7
00:00:50,294 --> 00:00:53,013
And you realise that
everything that happened before
8
00:00:53,014 --> 00:00:56,372
was leading up to that moment.
9
00:00:56,373 --> 00:00:58,852
And everything that happens after,
10
00:00:58,853 --> 00:01:01,453
if there is an after, happens because of it.
11
00:01:03,773 --> 00:01:07,051
There's no line any more, no line of time,
12
00:01:07,052 --> 00:01:09,771
just one fixed point
13
00:01:09,772 --> 00:01:12,491
and everything swirls around it.
14
00:01:12,492 --> 00:01:16,172
You look back or forward,
it makes no difference.
15
00:01:18,171 --> 00:01:20,931
You can drive yourself mad
that way if you're not careful.
16
00:01:32,490 --> 00:01:34,570
Where's the point where it began?
17
00:01:47,928 --> 00:01:50,567
That day began.
18
00:01:50,568 --> 00:01:52,846
But that wasn't where it began.
19
00:01:52,847 --> 00:01:55,207
It didn't end there either.
20
00:01:57,767 --> 00:02:00,206
It's funny the things you remember.
21
00:02:00,207 --> 00:02:02,286
It's always the small things.
22
00:02:02,287 --> 00:02:04,565
That's normal, apparently.
23
00:02:04,566 --> 00:02:06,685
It's the shoes.
24
00:02:06,686 --> 00:02:09,126
I remember thinking, "Not flip-flops."
25
00:02:10,406 --> 00:02:11,686
"Trainers."
26
00:02:12,725 --> 00:02:14,564
I remember thinking,
27
00:02:14,565 --> 00:02:16,165
"I'm going to have to run."
28
00:02:56,481 --> 00:02:59,081
Tchintchirote by Cesaria Evora
29
00:03:07,760 --> 00:03:09,519
♪ Odja menina
30
00:03:09,520 --> 00:03:12,038
♪ A bo catem comparacao
31
00:03:12,039 --> 00:03:13,518
♪ Bo ta papia di mas
32
00:03:13,519 --> 00:03:16,358
♪ Si ma tchintchirote na figuera
33
00:03:16,359 --> 00:03:18,118
♪ Ess bo ma flado
34
00:03:18,119 --> 00:03:19,957
♪ Tudo alguem ja ta conchel
35
00:03:19,958 --> 00:03:22,077
♪ Que essa boca grande ragonhode
36
00:03:22,078 --> 00:03:24,837
♪ Bo ta papia, mas qui ninguem
37
00:03:24,838 --> 00:03:28,357
♪ Odja menina a bo catem comparacao
38
00:03:28,358 --> 00:03:30,316
♪ Bo ta papia di mas
39
00:03:30,317 --> 00:03:32,876
♪ Si ma tchintchirote na figuera
40
00:03:32,877 --> 00:03:34,876
♪ Ess bo ma flado
41
00:03:34,877 --> 00:03:36,916
♪ Tudo alguem ja ta conchel
42
00:03:36,917 --> 00:03:39,156
♪ Que essa boca grande ragonhode
43
00:03:39,157 --> 00:03:41,115
♪ Bo ta papia, mas qui ninguem
44
00:03:41,116 --> 00:03:44,235
♪ Ma flado fla... ♪
45
00:03:44,236 --> 00:03:46,355
Kim really wants to go to the sea.
46
00:03:46,356 --> 00:03:49,356
Oh, no, no, no, no, no. Wait for
a bit. We'll all go down together.
47
00:03:49,357 --> 00:03:51,714
Go on. This is going to take ages.
48
00:03:51,715 --> 00:03:54,114
Don't get lost!
49
00:03:54,115 --> 00:03:55,514
Yes!
50
00:03:55,515 --> 00:03:57,635
And say, "Holiday!" Holiday!
51
00:03:59,554 --> 00:04:02,993
Can't remember the last time I
had a pint this early in the day.
52
00:04:02,994 --> 00:04:05,593
You're getting old, mate.
53
00:04:05,594 --> 00:04:06,874
Cheeky get!
54
00:04:17,793 --> 00:04:20,271
It seems strange to me now.
55
00:04:20,272 --> 00:04:24,271
Remembering that feeling
of days slipping past.
56
00:04:24,272 --> 00:04:28,590
Like I was running out of
time and I wanted to catch up.
57
00:04:28,591 --> 00:04:30,591
And the rest of the day!
58
00:04:31,951 --> 00:04:34,550
To remember what it was like to unwind...
59
00:04:34,551 --> 00:04:37,551
I was a police officer. Seriously?
..have a laugh with friends...
60
00:04:37,552 --> 00:04:39,989
..to love. No offence, love,
but I can't see you runnin' down
61
00:04:39,990 --> 00:04:43,109
the street after a burglar on
those pins. I mean, come on. God...
62
00:04:43,110 --> 00:04:44,589
I know, but come on!
63
00:04:44,590 --> 00:04:47,230
Blaming me...
But it's never that simple. Is it?
64
00:04:47,231 --> 00:04:51,428
..for a fundamentally dishonest
and cowardly human being?!
65
00:04:51,429 --> 00:04:53,669
Yeah. That has to be the shittiest.
66
00:04:55,029 --> 00:04:57,629
Er, yeah. Night, then.
67
00:05:20,746 --> 00:05:24,465
I'm a monster! I'm a sea
monster, I'm hungry! Adam, get off!
68
00:05:24,466 --> 00:05:28,304
You're not a monster! Yes,
I am, I'm a shark! Raarrrr!
69
00:05:28,305 --> 00:05:31,344
No, Adam! I'm coming to get you!
70
00:05:31,345 --> 00:05:35,783
Guys? I'm going to eat you! Raaaarr,
I'm going to eat you! You ready?
71
00:05:35,784 --> 00:05:39,023
Come on. No, we've got to go.
I'm a shark! I'm a shark! Come on.
72
00:05:39,024 --> 00:05:42,823
Breakfast! No, please!
Don't eat us all up, Mr Shark!
73
00:05:42,824 --> 00:05:45,462
No, no, don't eat us, Mr Shark!
74
00:05:45,463 --> 00:05:48,102
And I don't think sharks roar. Do they, Adam?
75
00:05:48,103 --> 00:05:50,143
What noise do sharks make?
76
00:05:51,303 --> 00:05:52,942
They go...
77
00:05:52,943 --> 00:05:55,261
Nom, nom, nom, nom, nom!
78
00:05:55,262 --> 00:05:58,301
Come on, come on, come on.
Let's get down there, it finishes soon.
79
00:05:58,302 --> 00:06:00,781
Put your shoes on. Breakfast! Come on.
80
00:06:00,782 --> 00:06:02,781
Not until you both get your shoes on.
81
00:06:02,782 --> 00:06:04,580
They're in there. Go on.
82
00:06:11,621 --> 00:06:15,219
Guess I'm taking them to breakfast, then?
83
00:06:15,220 --> 00:06:17,059
Adam wants to go to the pool after,
84
00:06:17,060 --> 00:06:19,979
but Kim and Sonny want
those hideous inflatables.
85
00:06:19,980 --> 00:06:21,860
Don't forget armbands, will you?
86
00:06:27,859 --> 00:06:29,178
Come on.
87
00:06:29,179 --> 00:06:31,218
That actually feels much better to me. Mm.
88
00:06:31,219 --> 00:06:32,939
I'd keep up the Ibuprofen.
89
00:06:37,138 --> 00:06:39,137
You coming down with me?
90
00:06:39,138 --> 00:06:42,377
No, I thought I'd go to aquarobics.
91
00:06:42,378 --> 00:06:44,336
Jo said she might come, too.
92
00:06:44,337 --> 00:06:47,016
Oh, I doubt it, after last night. Oh, yeah.
93
00:06:47,017 --> 00:06:50,776
Yeah, that was quite some
first night dinner, wasn't it?
94
00:06:50,777 --> 00:06:54,615
What am I supposed to do while
you're gallivanting in the pool?
95
00:06:54,616 --> 00:06:55,936
Go join the others.
96
00:06:56,976 --> 00:06:59,455
Holiday!
97
00:06:59,456 --> 00:07:00,936
You might actually enjoy it.
98
00:07:02,296 --> 00:07:03,616
OK, then.
99
00:07:05,215 --> 00:07:07,655
Well, have a nice time without me.
100
00:07:09,055 --> 00:07:10,294
See you later.
101
00:07:10,295 --> 00:07:11,535
Yeah.
102
00:07:15,454 --> 00:07:18,494
I can't find my shoes! Check under the bed!
103
00:07:22,493 --> 00:07:24,652
You know what they call us, don't you?
104
00:07:24,653 --> 00:07:27,453
Who? Jo and Jason and Ben and Miriam.
105
00:07:29,173 --> 00:07:31,093
Mr and Mrs Perfect. Hmm.
106
00:07:33,572 --> 00:07:34,851
Yeah.
107
00:07:34,852 --> 00:07:37,972
Well, that's because we are.
108
00:07:42,131 --> 00:07:44,770
All right, you lot! Come in here!
109
00:07:44,771 --> 00:07:47,370
Let's take a picture for Nanny
and Nana. Oh, no, do we have to?
110
00:07:47,371 --> 00:07:49,010
Yes!
111
00:07:49,011 --> 00:07:50,370
They want to see you.
112
00:07:50,371 --> 00:07:52,209
You look great.
113
00:07:52,210 --> 00:07:53,889
All right.
114
00:07:53,890 --> 00:07:56,049
What are we saying, then, boys?
115
00:07:56,050 --> 00:07:57,849
Er, "Holiday." Holiday?
116
00:07:57,850 --> 00:08:00,928
On three? One, two, three... ALL: Holiday!
117
00:08:00,929 --> 00:08:02,049
Holiday!
118
00:08:27,967 --> 00:08:30,407
You know, it's good of you to
keep the grown-ups company,
119
00:08:30,408 --> 00:08:34,165
but this is possibly the least Ben
friendly part of the whole place.
120
00:08:34,166 --> 00:08:38,766
Oh, I dunno, I like an inflatable
dragon as much as the next man!
121
00:08:40,605 --> 00:08:43,684
And to think, Miriam and I could
have been staring at some boring
122
00:08:43,685 --> 00:08:46,404
16th century frescoes in Florence!
123
00:08:46,405 --> 00:08:49,163
Well, blame, Jo. This was all her idea.
124
00:08:49,164 --> 00:08:53,164
Yeah. The buck for the
blow-up dragon stops with her.
125
00:08:54,684 --> 00:08:56,723
Any sign of Jo this morning?
126
00:08:56,724 --> 00:08:58,683
She wasn't at breakfast.
127
00:08:58,684 --> 00:09:01,484
It's going to make it an interesting
week if they're not speaking
128
00:09:01,485 --> 00:09:04,242
to each other. Maybe I
should go and check on her.
129
00:09:04,243 --> 00:09:07,282
Um, I'll go, if you like. No,
I've got to go to reception.
130
00:09:07,283 --> 00:09:09,401
My key card's not working.
131
00:09:09,402 --> 00:09:11,281
If Jason asks, cover for me.
132
00:09:11,282 --> 00:09:12,762
Will do.
133
00:09:14,122 --> 00:09:15,442
Going in?
134
00:09:28,160 --> 00:09:30,119
Oh, hey, you're going for it?
135
00:09:30,120 --> 00:09:31,359
I know! What am I thinking?!
136
00:09:31,360 --> 00:09:32,719
I got completely lost.
137
00:09:32,720 --> 00:09:34,080
I know. Me too!
138
00:10:21,235 --> 00:10:23,074
Boys?
139
00:10:23,075 --> 00:10:24,954
Could we get one of you all jumping in?
140
00:10:24,955 --> 00:10:25,985
All right!
141
00:10:28,114 --> 00:10:30,073
Ready?
142
00:10:30,074 --> 00:10:31,994
Three, two, one. Go!
143
00:10:33,914 --> 00:10:37,712
Aw, cool. That's going to be a
great picture. You all right, Amara?
144
00:10:37,713 --> 00:10:40,232
Yeah. I didn't think
we'd see you by the pool.
145
00:10:40,233 --> 00:10:43,232
Well, I agreed with Mum, I'd give
myself an hour off each morning
146
00:10:43,233 --> 00:10:45,511
and then get back to my revision. Yeah.
147
00:10:45,512 --> 00:10:47,512
Need to get towels from just over there.
148
00:10:51,352 --> 00:10:53,751
Adam, look!
149
00:10:53,752 --> 00:10:55,830
Mum's going to watch you jump.
150
00:10:55,831 --> 00:10:57,551
Mum! Look at me!
151
00:11:14,869 --> 00:11:16,868
Can I help you, madam?
152
00:11:16,869 --> 00:11:18,509
Hi. Yeah, thank you.
153
00:11:19,549 --> 00:11:21,428
It's stopped working.
154
00:11:21,429 --> 00:11:23,987
OK, what room number? 603.
155
00:11:23,988 --> 00:11:25,948
And your name is? Abhilasa Doshi.
156
00:11:27,468 --> 00:11:28,788
OK.
157
00:11:31,028 --> 00:11:32,708
Thanks. You're welcome.
158
00:11:49,786 --> 00:11:51,625
Can I?
159
00:11:51,626 --> 00:11:52,866
Here you are.
160
00:12:13,983 --> 00:12:15,103
Three.
161
00:12:16,423 --> 00:12:21,222
One, two, three! Vamos, un, dos, tres! Bien!
162
00:12:21,223 --> 00:12:24,181
Come, senora! I have to throw you in.
163
00:12:24,182 --> 00:12:25,981
I'm not sure, I'm thinking about it.
164
00:12:25,982 --> 00:12:28,101
OK. I'll let you take your dress off first.
165
00:12:28,102 --> 00:12:29,221
Thank you.
166
00:12:53,139 --> 00:12:54,499
We need to go!
167
00:13:05,778 --> 00:13:08,937
Hey! Hey! Don't stand there!
No, no, no, no, no, this way!
168
00:13:08,938 --> 00:13:11,098
Hey! Get here!
169
00:14:01,332 --> 00:14:03,052
Out the way!
170
00:14:18,930 --> 00:14:20,890
Don't look!
171
00:14:22,370 --> 00:14:24,010
Go, go!
172
00:14:25,250 --> 00:14:27,089
Por aqui, por aqui.
173
00:14:27,090 --> 00:14:29,850
Where's the others? Where's
Adam? Chinar's got the boys.
174
00:14:29,851 --> 00:14:31,129
He's got them.
175
00:14:33,009 --> 00:14:36,928
Por aqui! Por aqui! Venga!
Rapido, rapido! Rapido!
176
00:14:36,929 --> 00:14:38,409
Vamos!
177
00:14:42,728 --> 00:14:45,207
Not that way, not that way,
this way, this way. This way,
178
00:14:45,208 --> 00:14:47,208
this way, in here! Come on, get in.
179
00:14:50,367 --> 00:14:53,767
You, over there, over there.
You two, here, now, quick. In here.
180
00:14:58,486 --> 00:14:59,846
Sh.
181
00:15:06,486 --> 00:15:09,326
My wife is still back there. My
wife. She was doing the... She was
182
00:15:09,327 --> 00:15:11,924
doing the aqua aerobics. What's
happening? You have to tell us.
183
00:15:11,925 --> 00:15:14,724
I'm sorry, sir. There's an emergency.
184
00:15:14,725 --> 00:15:16,483
You don't understand. My wife!
185
00:15:16,484 --> 00:15:19,163
Ben, Ben, you said that Chinar was
right behind us. Where's Mummy?
186
00:15:19,164 --> 00:15:21,843
She's fine, she'll be in our
room. She's absolutely fine.
187
00:15:21,844 --> 00:15:24,723
I didn't see which way they
ran. They were together before
188
00:15:24,724 --> 00:15:27,522
it started. Did you actually see them?
189
00:15:27,523 --> 00:15:31,402
No, I mean, Chinar... Chinar will
be... You said that you saw them,
190
00:15:31,403 --> 00:15:32,923
Ben! He'll be with them! Oh...
191
00:15:38,082 --> 00:15:41,802
Jase, the door! They're not here. Jase!
192
00:15:44,602 --> 00:15:46,362
Listen, listen.
193
00:15:47,521 --> 00:15:51,000
I want you to go with uncle Ben
and do exactly as he says, OK?
194
00:15:51,001 --> 00:15:52,560
Do exactly as he says.
195
00:15:52,561 --> 00:15:55,241
It's OK, I've got to go and find
them. Jason, you can't go back here.
196
00:15:55,242 --> 00:15:57,879
It's fine, it's fine. Jason, you
can't do this. I have to. Please,
197
00:15:57,880 --> 00:16:00,679
just take the kids and go. Please.
It'll be fine. No! Please, just go.
198
00:16:00,680 --> 00:16:03,119
Please! OK! Daddy! Por
aqui, por aqui, por el garaje.
199
00:16:03,120 --> 00:16:06,480
Come on. Daddy! Go! Come
on. Run! Venga, venga, corre!
200
00:16:07,999 --> 00:16:09,599
Police coming. It's OK!
201
00:16:18,198 --> 00:16:19,678
Pilar?
202
00:16:27,317 --> 00:16:29,837
Ayuda! Ayuda!
203
00:16:31,197 --> 00:16:32,876
Please!
204
00:16:32,877 --> 00:16:35,835
Please! I'm a doctor. She's been shot.
205
00:16:35,836 --> 00:16:38,275
OK, I need a cloth, I need
some sort of cloth, something...
206
00:16:38,276 --> 00:16:40,476
A cloth to put on the wound.
207
00:16:42,476 --> 00:16:43,836
Iker! Iker!
208
00:16:47,955 --> 00:16:50,394
We have to lift her. We have
to get her out somewhere safe.
209
00:16:50,395 --> 00:16:52,557
While I keep her chest up -
210
00:16:52,558 --> 00:16:54,873
And staunch the wound. OK. Con cuidado, vale?
211
00:16:54,874 --> 00:16:57,353
Venga, cuidado, cuidado.
Gently, gently, gently!
212
00:16:57,354 --> 00:17:01,073
OK, OK, OK. OK. Una, dos, y tres!
213
00:17:01,074 --> 00:17:03,472
Corre! This way. Quick as you can.
214
00:17:03,473 --> 00:17:06,232
Arriba. Rapido. Quick as
you can. Be careful, be careful!
215
00:17:06,233 --> 00:17:09,152
Through these doors. Quick as you
can. Vamos, rapido. Todo el mundo
216
00:17:09,153 --> 00:17:11,432
a la cocina, cerrad las puertas!
217
00:17:11,433 --> 00:17:15,391
Por aqui, por aqui. Over there,
over there! Por aqui, a la esquina.
218
00:17:15,392 --> 00:17:18,191
Agachados! Into the corner, and keep low.
219
00:17:18,192 --> 00:17:20,431
Help her up, she needs to be propped up.
220
00:17:20,432 --> 00:17:23,632
I also need some clingfilm and tape.
221
00:17:24,831 --> 00:17:28,511
Er, scissors. Por favor! Quickly, quickly.
222
00:17:36,190 --> 00:17:37,989
We need to sit her up.
223
00:17:37,990 --> 00:17:41,470
OK, you take her shoulders and
I'll take her head. OK. Aguanta.
224
00:17:43,149 --> 00:17:47,428
OK, we need a folded tablecloth
or jackets... Manteles? Coats, bag?
225
00:17:47,429 --> 00:17:49,588
Manteles o chaquetas?
226
00:17:49,589 --> 00:17:52,507
Not too much. Not too
much. OK. Not too much. OK.
227
00:17:52,508 --> 00:17:54,467
OK.
228
00:17:54,468 --> 00:17:58,147
Vale. Jackets, coats, whatever.
Manteles. Chaquetas. Mas! More.
229
00:17:58,148 --> 00:17:59,708
More. Mas! Mas! Mas!
230
00:18:01,267 --> 00:18:03,827
Do you have a first aid kit?
Trae el botiquin, por favor.
231
00:18:07,067 --> 00:18:08,706
You know her?
232
00:18:08,707 --> 00:18:12,025
Yes, she is my cousin, Pilar.
233
00:18:12,026 --> 00:18:15,025
My husband is the security manager here.
234
00:18:15,026 --> 00:18:16,866
I don't know where he is.
235
00:18:27,145 --> 00:18:30,143
You have to get out now.
Go. Is something going on?
236
00:18:30,144 --> 00:18:33,183
There's an emergency. Hey, this way! Come on.
237
00:18:33,184 --> 00:18:35,063
I have to get to the pool. My kids...
238
00:18:35,064 --> 00:18:38,183
No access to the pool, sorry,
madam. You must go this way. No!
239
00:18:38,184 --> 00:18:41,984
No, you don't understand!
Let me out! Let me out!
240
00:18:43,143 --> 00:18:44,503
Let me out!
241
00:18:53,382 --> 00:18:55,781
I tell you, this is so unfair.
242
00:18:55,782 --> 00:18:57,061
Stop stalling.
243
00:18:57,062 --> 00:18:58,821
You said you could always guess.
244
00:18:58,822 --> 00:19:00,500
OK. All right. OK.
245
00:19:00,501 --> 00:19:02,381
OK. All right. Come on. Come on.
246
00:19:04,461 --> 00:19:05,781
Let's see...
247
00:19:09,100 --> 00:19:10,579
Nurse.
248
00:19:10,580 --> 00:19:12,779
Er-uh! Wrong!
249
00:19:12,780 --> 00:19:14,619
Oh, I had you down as the GP!
250
00:19:14,620 --> 00:19:16,499
Oh, no, no, that's my wife.
251
00:19:16,500 --> 00:19:18,498
She's the super competent one.
252
00:19:18,499 --> 00:19:20,138
I'm the second in command.
253
00:19:20,139 --> 00:19:21,578
Ben, don't help him!
254
00:19:21,579 --> 00:19:22,818
Businessman!
255
00:19:22,819 --> 00:19:24,018
But don't tell me.
256
00:19:24,019 --> 00:19:28,577
Restaurants, curry houses but,
like, posh, what d'you call it? Fusion!
257
00:19:28,578 --> 00:19:32,417
No! I own a taxi limousine fleet.
258
00:19:32,418 --> 00:19:34,257
Exclusive, high-end.
259
00:19:34,258 --> 00:19:37,218
Now. Security adviser? Ooh!
260
00:19:39,217 --> 00:19:42,896
Ah! What exactly is a security adviser, love?
261
00:19:42,897 --> 00:19:45,496
I work for a department store.
262
00:19:45,497 --> 00:19:49,375
I advise them on fraud
263
00:19:49,376 --> 00:19:51,495
and theft issues.
264
00:19:51,496 --> 00:19:52,816
She's part time, though.
265
00:19:53,896 --> 00:19:55,775
I'm just saying...
266
00:19:55,776 --> 00:19:58,576
We're both part time. You
must do the paperwork, though.
267
00:19:58,577 --> 00:20:01,534
I can't see you standing at the
door checking people's bags.
268
00:20:03,215 --> 00:20:04,655
I'm a social worker.
269
00:20:06,015 --> 00:20:08,653
Well, I mean, I do do the paperwork.
270
00:20:08,654 --> 00:20:10,534
But I did used to wear a uniform.
271
00:20:12,014 --> 00:20:14,373
Used to be a police officer. Seriously?!
272
00:20:14,374 --> 00:20:15,653
Yeah. Watch yourself.
273
00:20:15,654 --> 00:20:18,134
No offence, love, but, I mean,
I can't see you running down
274
00:20:18,135 --> 00:20:20,252
the streets after a burglar on those pins.
275
00:20:20,253 --> 00:20:21,612
I mean...
276
00:20:21,613 --> 00:20:23,572
No, come on!
277
00:20:23,573 --> 00:20:26,331
Yeah, well, being a street
copper was never really
278
00:20:26,332 --> 00:20:27,891
your strong point, was it, love?
279
00:20:33,892 --> 00:20:38,810
In fact, it's definitely been a long
time since you ran after anyone.
280
00:20:38,811 --> 00:20:42,730
In fact, you can't even
remember how to run, probably.
281
00:20:42,731 --> 00:20:45,529
She likes to tell people
that she gave up policing
282
00:20:45,530 --> 00:20:48,129
to be a mother. But that's not really...
283
00:20:48,130 --> 00:20:50,090
That's not really true, is it?
284
00:21:01,569 --> 00:21:03,888
Hey, Mum. No...
285
00:21:03,889 --> 00:21:05,329
The kids are watching a film.
286
00:21:05,330 --> 00:21:06,808
Gattick's in charge.
287
00:21:09,808 --> 00:21:11,887
Did I miss summat?
288
00:21:11,888 --> 00:21:16,208
No, just Jason putting
me in my place, as usual.
289
00:21:36,285 --> 00:21:39,485
Sorry, I... Is it really
that difficult, Jason?
290
00:21:40,565 --> 00:21:42,444
Really?
291
00:21:42,445 --> 00:21:44,723
Can you really not bear me
being the centre of attention
292
00:21:44,724 --> 00:21:47,163
for five minutes? Some of
those comments about your legs...
293
00:21:47,164 --> 00:21:49,963
Don't kid yourself you're defending me!
294
00:21:49,964 --> 00:21:51,163
Great bloody hero you are!
295
00:21:51,164 --> 00:21:53,244
Listen, I'm your husband,
I've got every right...
296
00:21:53,245 --> 00:21:55,203
Stop being so bloody pompous!
297
00:21:59,323 --> 00:22:00,723
I'm going back.
298
00:22:02,643 --> 00:22:04,561
I want to go back. What?
299
00:22:04,562 --> 00:22:06,601
To policing. I want to try.
300
00:22:06,602 --> 00:22:09,081
No, we've talked about
this. It's all been organised.
301
00:22:09,082 --> 00:22:12,121
I'm going full time on
the first of September.
302
00:22:12,122 --> 00:22:14,200
We discussed this. You agreed.
303
00:22:14,201 --> 00:22:16,280
No. No, it's impossible.
304
00:22:16,281 --> 00:22:18,240
No, it's not about that, is it?
305
00:22:18,241 --> 00:22:21,160
Oh, I tell you what, why
don't we add this to the long list
306
00:22:21,161 --> 00:22:23,399
of things that you never tell me about?
307
00:22:23,400 --> 00:22:25,799
How about that, hmm?
Anything else you want to add?
308
00:22:25,800 --> 00:22:27,839
Yeah, there is. Go on.
309
00:22:27,840 --> 00:22:29,679
I had lunch last week with Paul
310
00:22:29,680 --> 00:22:31,120
to talk about going back.
311
00:22:32,599 --> 00:22:33,879
OK.
312
00:22:34,919 --> 00:22:38,758
So, you had a nice, lovely lunch with your ex
313
00:22:38,759 --> 00:22:40,478
and you didn't tell me?
314
00:22:40,479 --> 00:22:42,877
What's new, Jo?
315
00:22:42,878 --> 00:22:49,117
Know what? The point is,
Jason, that I had lunch last week
316
00:22:49,118 --> 00:22:52,516
with my ex-husband and
I couldn't tell you about it
317
00:22:52,517 --> 00:22:55,356
because I was too scared of your reaction.
318
00:22:55,357 --> 00:22:56,996
And that is not normal.
319
00:22:56,997 --> 00:23:00,836
You know what, Jo? Of all the
shitty things that you do, you know,
320
00:23:00,837 --> 00:23:04,157
not telling me about the job,
thinking that your first husband's
321
00:23:04,158 --> 00:23:07,315
some kind of hero because he's
not the one asking you to unload
322
00:23:07,316 --> 00:23:08,595
the dishwasher any more,
323
00:23:08,596 --> 00:23:12,634
and, of course, the really shitty
thing of having an affair last year
324
00:23:12,635 --> 00:23:15,514
with some knobhead... Why don't
you shut the fuck up? ..From work,
325
00:23:15,515 --> 00:23:17,114
which I'm not allowed to mention,
326
00:23:17,115 --> 00:23:19,754
because somehow that makes ME the bad guy!
327
00:23:19,755 --> 00:23:23,313
Of all the shitty, shitty things that you do,
328
00:23:23,314 --> 00:23:26,673
blaming me for the fact that you
329
00:23:26,674 --> 00:23:31,512
are a fundamentally dishonest
and cowardly human being,
330
00:23:31,513 --> 00:23:33,633
that has to be the shittiest.
331
00:23:38,473 --> 00:23:39,873
That's good, innit?
332
00:23:41,472 --> 00:23:43,232
Yeah. Night, then.
333
00:23:54,591 --> 00:23:56,030
Hi, this is Jo.
334
00:23:56,031 --> 00:23:58,550
Please leave a message after the tone.
335
00:23:58,551 --> 00:24:00,749
Mum. Mum, where are you?
336
00:24:00,750 --> 00:24:02,230
Where are you?
337
00:24:03,590 --> 00:24:05,189
I need you!
338
00:24:16,589 --> 00:24:17,829
Sigueme, sigueme!
339
00:24:52,545 --> 00:24:54,224
Oh, God!
340
00:24:54,225 --> 00:24:55,904
Madam, I already told you that way!
341
00:24:55,905 --> 00:24:57,543
No. Get off me!
342
00:24:57,544 --> 00:24:59,263
You have to get out.
343
00:24:59,264 --> 00:25:02,783
Listen to me. I am a trained police officer.
344
00:25:02,784 --> 00:25:04,343
OK?
345
00:25:04,344 --> 00:25:06,144
When do armed response get here?
346
00:25:07,503 --> 00:25:09,182
I called, but...
347
00:25:09,183 --> 00:25:11,182
They will have to send helicopters.
348
00:25:11,183 --> 00:25:13,662
We are out of the way here, this island.
349
00:25:13,663 --> 00:25:15,062
30 minutes, maybe more.
350
00:25:15,063 --> 00:25:18,943
Oh, my... They could have
killed everybody by then.
351
00:25:20,022 --> 00:25:22,462
I saw two of them by the pool.
352
00:25:23,822 --> 00:25:25,981
Both had side arms
353
00:25:25,982 --> 00:25:27,502
and one had a rifle.
354
00:25:29,061 --> 00:25:32,341
There is inside of the
building shooting, as well.
355
00:25:37,420 --> 00:25:39,220
Do you know how to use a gun?
356
00:25:43,100 --> 00:25:45,300
Yeah. Yeah, I do, yeah.
357
00:25:59,498 --> 00:26:01,657
You've reached
the phone of Chinar Doshi.
358
00:26:01,658 --> 00:26:03,577
Please leave a message.
359
00:26:03,578 --> 00:26:05,616
Chinar, where are you?
360
00:26:05,617 --> 00:26:07,456
Have you got the boys?
361
00:26:07,457 --> 00:26:09,017
Call me back.
362
00:26:21,936 --> 00:26:24,336
Come, come, come.
363
00:26:25,695 --> 00:26:27,134
Help us.
364
00:26:27,135 --> 00:26:28,255
He's been shot.
365
00:26:32,455 --> 00:26:34,773
I don't know what's going on.
Did you see what happened?
366
00:26:34,774 --> 00:26:38,213
I dunno. There are men! Five
or six of them killing people.
367
00:26:38,214 --> 00:26:39,734
He says there are more.
368
00:26:41,254 --> 00:26:43,334
They're shooting everyone.
369
00:26:46,213 --> 00:26:48,173
They've gone inside the hotel!
370
00:26:51,973 --> 00:26:53,453
I need to find my son.
371
00:26:55,212 --> 00:26:57,651
I need to find my son. He's ten years old.
372
00:26:57,652 --> 00:26:59,651
He's about this high. He's got brown hair.
373
00:27:04,011 --> 00:27:06,810
Are you sure that they went inside?
374
00:27:06,811 --> 00:27:11,050
Did you see them? Because I
have to go out there to find my son.
375
00:27:11,051 --> 00:27:13,489
Did you see them? I don't know.
376
00:27:13,490 --> 00:27:15,090
I don't know.
377
00:27:20,250 --> 00:27:22,888
No, please! You need to help us! Sh!
378
00:27:22,889 --> 00:27:23,929
Please.
379
00:27:26,049 --> 00:27:27,928
You've got to go this way.
380
00:27:27,929 --> 00:27:30,809
OK, you've got to go...
Wait, wait, wait, wait!
381
00:27:34,808 --> 00:27:37,087
All the way down.
382
00:27:37,088 --> 00:27:39,167
You come through the
car park and there's the exit.
383
00:27:39,168 --> 00:27:42,326
Just keep going all the way.
Somebody's there to help, OK?
384
00:27:42,327 --> 00:27:44,287
I'm sorry. I need to find my son.
385
00:28:28,523 --> 00:28:30,403
Oh, God.
386
00:28:32,922 --> 00:28:34,561
Hi. This is Paul.
387
00:28:34,562 --> 00:28:36,721
Leave a message and I'll call you right back.
388
00:28:36,722 --> 00:28:39,121
Dad? Dad, it's me.
389
00:28:39,122 --> 00:28:41,162
Something's happened.
390
00:28:42,361 --> 00:28:45,880
Men with guns, they're shooting everyone.
391
00:28:45,881 --> 00:28:48,400
Mum's in the hotel.
392
00:28:48,401 --> 00:28:50,801
I don't know where anyone is.
393
00:28:57,960 --> 00:28:59,680
Oh!
394
00:29:06,839 --> 00:29:09,159
I love you, Dad. I love you.
395
00:29:21,437 --> 00:29:22,917
Jason!
396
00:30:52,068 --> 00:30:53,587
Can we go find Mum?
397
00:30:53,588 --> 00:30:54,988
Sh, it's all right.
398
00:30:56,067 --> 00:30:57,987
It's OK, it's OK.
399
00:31:02,307 --> 00:31:03,547
Sh.
400
00:31:35,823 --> 00:31:37,942
Come on. This way.
401
00:31:37,943 --> 00:31:41,262
My office is on the other side
of the building, below reception.
402
00:31:41,263 --> 00:31:42,982
That's where I keep the guns.
403
00:32:06,820 --> 00:32:08,380
Come on.
404
00:32:11,060 --> 00:32:12,500
Jo?
405
00:32:13,779 --> 00:32:14,979
Jo?
406
00:32:16,019 --> 00:32:17,658
Jo?
407
00:32:17,659 --> 00:32:20,618
Adam? Adam?
408
00:32:20,619 --> 00:32:22,499
Adam, it's me, it's Dad.
409
00:32:34,417 --> 00:32:38,216
Right. Right. Right. Come here. Come on. OK.
410
00:32:38,217 --> 00:32:40,376
All right. Don't worry.
411
00:32:40,377 --> 00:32:42,495
OK? Uncle Ben's here.
412
00:32:42,496 --> 00:32:44,775
Everything's going to be...
413
00:32:44,776 --> 00:32:46,775
No puedo, no puedo.
414
00:32:46,776 --> 00:32:49,535
OK. You see those people?
415
00:32:49,536 --> 00:32:51,255
OK? You follow them.
416
00:32:51,256 --> 00:32:53,014
Go where they're going.
417
00:32:53,015 --> 00:32:54,654
OK?
418
00:32:54,655 --> 00:32:57,375
And stick together. I'll catch you up.
419
00:33:00,735 --> 00:33:02,213
Let me help you.
420
00:33:02,214 --> 00:33:03,453
Come on.
421
00:33:03,454 --> 00:33:04,973
Please.
422
00:33:04,974 --> 00:33:06,613
Sit down.
423
00:33:06,614 --> 00:33:08,133
It's OK.
424
00:33:08,134 --> 00:33:10,294
Right, come on.
425
00:33:12,973 --> 00:33:14,932
OK. Don't worry. Don't worry.
426
00:33:14,933 --> 00:33:16,012
Come on.
427
00:33:16,013 --> 00:33:17,693
It's going to be fine.
428
00:33:26,732 --> 00:33:28,452
Mateo! Mateo!
429
00:33:34,291 --> 00:33:37,610
Jo! Jo!
430
00:33:37,611 --> 00:33:39,491
Abhi! Oh, God!
431
00:33:40,890 --> 00:33:43,609
Oh.
432
00:33:43,610 --> 00:33:45,169
Are you OK? What's happening?
433
00:33:45,170 --> 00:33:47,129
It's OK, I'm here.
434
00:33:47,130 --> 00:33:48,849
The boys, have you seen the boys?
435
00:33:48,850 --> 00:33:52,408
I'm here... I'm with the security
man and we're going to help.
436
00:33:52,409 --> 00:33:54,569
Have you got your phone? Yeah, yeah.
437
00:34:02,448 --> 00:34:04,687
Abhi? Oh, thank God! Jo! Jo!
438
00:34:04,688 --> 00:34:06,607
God, are you all right? Where are you?
439
00:34:06,608 --> 00:34:08,607
I'm with Abhi. I'm in the foyer.
440
00:34:08,608 --> 00:34:10,568
OK, where are you? I'm in... I'm in the room.
441
00:34:10,569 --> 00:34:13,366
I came back to the room. I
thought you'd all be here, but...
442
00:34:13,367 --> 00:34:15,566
Listen, um...
443
00:34:15,567 --> 00:34:19,925
Kim and Sonny are outside with Ben.
444
00:34:19,926 --> 00:34:23,165
They're absolutely fine. Oh, thank God.
445
00:34:23,166 --> 00:34:24,485
What about Adam and Amara?
446
00:34:24,486 --> 00:34:27,886
I don't know. I had a look around
the pool, but I couldn't see them.
447
00:34:29,885 --> 00:34:31,724
It was pandemonium. I couldn't see him.
448
00:34:31,725 --> 00:34:34,924
I couldn't see them. And so,
well, they must have run away.
449
00:34:34,925 --> 00:34:36,684
Eh?
450
00:34:36,685 --> 00:34:39,323
Adam will be with Chinar, I'm sure.
451
00:34:39,324 --> 00:34:41,963
I don't know... I don't know about Amara.
452
00:34:41,964 --> 00:34:44,003
I couldn't... You didn't
see her? No, I couldn't.
453
00:34:44,004 --> 00:34:45,404
Honestly, I looked.
454
00:34:46,644 --> 00:34:48,922
Look, OK, listen,
455
00:34:48,923 --> 00:34:50,562
listen to me.
456
00:34:50,563 --> 00:34:53,562
Check my phone, all right?
To see if Amara has called.
457
00:34:53,563 --> 00:34:56,482
OK. I put it down in the bathroom.
458
00:34:56,483 --> 00:34:58,203
OK, it's on the bathroom counter.
459
00:34:58,204 --> 00:35:00,321
You'll see it. You need the code.
460
00:35:00,322 --> 00:35:02,641
It's 4-6-8-5.
461
00:35:02,642 --> 00:35:04,281
But you have to leave, now, OK?
462
00:35:04,282 --> 00:35:07,802
Take my phone with you. But you
have to get out of the hotel right now.
463
00:35:07,803 --> 00:35:09,040
No, no, no, no.
464
00:35:09,041 --> 00:35:10,760
No, no, no, wait!
465
00:35:10,761 --> 00:35:13,040
Fuck's sake.
466
00:35:13,041 --> 00:35:16,320
Has he seen the boys?
Sonny and Kimberley got out.
467
00:35:16,321 --> 00:35:18,839
They're safe. Ben's looking after them, OK?
468
00:35:18,840 --> 00:35:21,839
He's looked for the others.
He couldn't see anyone...
469
00:35:21,840 --> 00:35:23,879
He's checked by the pool.
470
00:35:23,880 --> 00:35:25,319
And that's good. That means...
471
00:35:25,320 --> 00:35:27,598
That means they got away, OK?
472
00:35:27,599 --> 00:35:28,999
What do we do?
473
00:35:34,319 --> 00:35:36,919
Come on. Come on. Get
down, get down. Come on.
474
00:35:38,398 --> 00:35:41,557
The boys are OK but you have to get out.
475
00:35:41,558 --> 00:35:43,837
I can't, Jo. Please don't
leave me. I'm so scared.
476
00:35:43,838 --> 00:35:44,878
Slowly.
477
00:35:46,117 --> 00:35:48,436
Chinar will be looking after the boys. OK.
478
00:35:48,437 --> 00:35:49,996
OK. Let's go.
479
00:35:49,997 --> 00:35:52,116
Please, Madam.
480
00:35:52,117 --> 00:35:55,156
Go to the reception, OK? Yeah,
Abhi. Follow them. Come on.
481
00:35:55,157 --> 00:35:57,757
Follow the others and get
out of the hotel. Go, go, go.
482
00:35:57,758 --> 00:36:00,515
Catch up with them now. You have to go.
483
00:36:00,516 --> 00:36:02,155
You have to go with them now.
484
00:36:02,156 --> 00:36:03,916
Go on. Go.
485
00:36:33,513 --> 00:36:34,913
4-6-8-5.
486
00:36:36,752 --> 00:36:37,911
4-6-8-5.
487
00:36:43,632 --> 00:36:45,830
We're going to stop down here, OK?
488
00:36:45,831 --> 00:36:47,790
Do you understand? No!
489
00:36:47,791 --> 00:36:49,870
OK. Let's get...
490
00:36:49,871 --> 00:36:51,990
Excuse me, will you take this lady?
491
00:36:51,991 --> 00:36:54,511
OK. No. You'll be fine. No me
dejes, por favor, no me dejes!
492
00:36:54,512 --> 00:36:56,869
You'll be OK. You'll be
OK. I've got to go. I'm sorry.
493
00:36:56,870 --> 00:36:58,070
I've got to.
494
00:37:09,229 --> 00:37:10,669
Come quickly, now!
495
00:37:18,348 --> 00:37:19,948
Vamos, vamos!
496
00:37:36,506 --> 00:37:38,265
We can see the cameras here.
497
00:37:38,266 --> 00:37:39,745
Do they cover the whole complex?
498
00:37:39,746 --> 00:37:42,546
The public areas, yes, but
only some of the staff areas.
499
00:38:03,703 --> 00:38:04,943
Hello?
500
00:39:51,812 --> 00:39:54,012
Sh, sh, sh, sh!
501
00:40:18,889 --> 00:40:20,888
Please let me in! Please let me in!
502
00:40:20,889 --> 00:40:22,568
I know that voice!
503
00:40:22,569 --> 00:40:25,768
I know that voice! That's
my friend! That's my friend!
504
00:40:25,769 --> 00:40:27,807
I know that voice! That's my friend!
505
00:40:27,808 --> 00:40:30,767
Your friend? Yes, yes, my friend.
Are you sure? Of course I'm sure!
506
00:40:30,768 --> 00:40:33,008
Please, please let her in. Let her in!
507
00:41:10,324 --> 00:41:12,243
Most people will be hiding in their rooms.
508
00:41:12,244 --> 00:41:14,804
We've got to get them out.
Yes, but the way the hotel is built,
509
00:41:14,805 --> 00:41:17,563
they can shoot down from the balconies. See?
510
00:41:18,683 --> 00:41:20,963
Keep... Keep flicking through.
511
00:41:26,842 --> 00:41:28,721
Help will be here before too long.
512
00:41:28,722 --> 00:41:32,801
We just all have to stay
safe and hidden until then.
513
00:41:32,802 --> 00:41:34,041
Yeah.
514
00:41:34,042 --> 00:41:38,400
It's just unbearable not knowing
if Chinar and the boys are OK.
515
00:41:38,401 --> 00:41:40,920
Hey. Hey. Hey.
516
00:41:40,921 --> 00:41:44,479
Please, her breathing
is a little faster, now.
517
00:41:44,480 --> 00:41:46,080
Is it OK? I'll have a look.
518
00:41:47,280 --> 00:41:49,359
Hey. Ya esta.
519
00:41:49,360 --> 00:41:51,119
Sh.
520
00:41:51,120 --> 00:41:52,760
Tranquila, mi nina, tranquila.
521
00:42:07,638 --> 00:42:10,678
You've reached the
phone of Chinar Doshi. Please...
522
00:42:12,438 --> 00:42:14,036
You.
523
00:42:14,037 --> 00:42:15,077
Are you stupid?
524
00:42:16,477 --> 00:42:18,836
What if the person you're calling is hiding
525
00:42:18,837 --> 00:42:21,116
and the ringtone gives them away?
526
00:42:21,117 --> 00:42:22,957
Don't call any more.
527
00:42:55,433 --> 00:42:57,272
Por favor, no, no, no!
528
00:43:16,071 --> 00:43:18,030
Look, there's one.
529
00:43:18,031 --> 00:43:20,150
I... I saw him at the pool.
530
00:43:20,151 --> 00:43:22,231
Be quick.
531
00:43:43,628 --> 00:43:45,947
They're old, but they work.
532
00:43:45,948 --> 00:43:47,667
I...
533
00:43:47,668 --> 00:43:49,708
I shoot rabbits at the weekend.
534
00:43:54,787 --> 00:43:56,507
Oh, God.
535
00:43:57,587 --> 00:43:59,267
Safety, OK?
536
00:44:02,466 --> 00:44:04,945
That's Amara. This is my...
537
00:44:04,946 --> 00:44:06,825
..my daughter. Where is this? The screen.
538
00:44:06,826 --> 00:44:08,465
The steps near to the restaurant.
539
00:44:08,466 --> 00:44:09,986
OK. Where are you going?
540
00:44:09,987 --> 00:44:11,945
Hey? I'm going to get her. Wait! Mierda!
541
00:44:56,301 --> 00:44:57,461
What?!
542
00:46:02,134 --> 00:46:04,174
Come on...
543
00:46:21,852 --> 00:46:24,131
♪ I'm spinning around
544
00:46:24,132 --> 00:46:26,250
♪ Move out of my way
545
00:46:26,251 --> 00:46:28,210
♪ I know you're feelin' me
546
00:46:28,211 --> 00:46:30,330
♪ Cos you like it like this
547
00:46:30,331 --> 00:46:32,330
♪ I'm breaking it down
548
00:46:32,331 --> 00:46:34,209
♪ I'm not the same
549
00:46:34,210 --> 00:46:35,929
♪ I know you're feelin' me
550
00:46:35,930 --> 00:46:37,809
♪ Cos you like it like this
551
00:46:37,810 --> 00:46:40,369
♪ Traded in my sorrow for
some joy that I borrowed... ♪
552
00:46:40,370 --> 00:46:45,488
Hey! Oi! Oi! You two, hey, stop that!
553
00:46:45,489 --> 00:46:47,128
♪ Threw away my old clothes
554
00:46:47,129 --> 00:46:50,048
♪ Got myself a better wardrobe
555
00:46:50,049 --> 00:46:51,648
♪ I got something to say... ♪
556
00:46:51,649 --> 00:46:53,048
Hey! You two!
557
00:46:53,049 --> 00:46:54,927
♪ I'm through with the past
558
00:46:54,928 --> 00:46:56,527
♪ Ain't no point in looking back... ♪
559
00:47:00,968 --> 00:47:03,088
Gimme that. Now.
560
00:47:05,647 --> 00:47:07,126
Where's your brother?
561
00:47:07,127 --> 00:47:08,606
With Amara.
562
00:47:08,607 --> 00:47:10,366
He was snatching. Yes.
563
00:47:10,367 --> 00:47:11,966
And you snatched back.
564
00:47:11,967 --> 00:47:13,247
I expect better of you.
565
00:47:14,926 --> 00:47:16,925
There's no excuse for that kind of behaviour,
566
00:47:16,926 --> 00:47:18,685
especially not in front of our friends.
567
00:47:18,686 --> 00:47:20,006
Hey?
568
00:47:21,446 --> 00:47:22,766
Hmm...
569
00:47:25,765 --> 00:47:27,165
Answer me this.
570
00:47:28,365 --> 00:47:31,004
Who's your favourite
person in the whole world?
571
00:47:31,005 --> 00:47:33,203
It's your mum, right?
572
00:47:33,204 --> 00:47:34,964
Yeah. That's right.
573
00:47:36,244 --> 00:47:40,683
And do you ever see her raise
her voice or snatch anything?
574
00:47:40,684 --> 00:47:42,322
No.
575
00:47:42,323 --> 00:47:43,723
Exactly.
576
00:47:46,003 --> 00:47:48,842
♪ Cos the truth's given me
577
00:47:48,843 --> 00:47:51,042
♪ A new freedom inside
578
00:47:51,043 --> 00:47:53,003
♪ Getting rid of my desire
579
00:47:54,162 --> 00:47:56,481
♪ Do you like what you see? ♪
580
00:47:56,482 --> 00:47:58,281
World War III averted?
581
00:47:58,282 --> 00:47:59,322
Only just.
582
00:48:01,082 --> 00:48:03,442
Right, go get your brother and go downstairs.
583
00:48:03,443 --> 00:48:05,161
No more of that, OK?
584
00:48:06,481 --> 00:48:07,641
Oi.
585
00:48:11,560 --> 00:48:13,080
Go on.
586
00:48:23,519 --> 00:48:26,318
♪ Oh, baby, baby, baby
587
00:48:26,319 --> 00:48:28,998
♪ You know you like it like this... ♪
588
00:48:28,999 --> 00:48:31,117
All right?
589
00:48:31,118 --> 00:48:32,317
Happy New Year.
590
00:48:32,318 --> 00:48:34,358
Yeah. And you.
591
00:48:37,838 --> 00:48:40,276
♪ I'm spinning around
592
00:48:40,277 --> 00:48:42,596
♪ Move out of my way
593
00:48:42,597 --> 00:48:44,996
♪ I know you're feeling me... ♪
594
00:48:44,997 --> 00:48:46,436
Amara!
595
00:48:46,437 --> 00:48:48,316
♪ I'm breaking it down
596
00:48:48,317 --> 00:48:49,955
♪ I'm not the same... ♪
597
00:48:49,956 --> 00:48:52,275
Oh, ey up, Dad. You look smart.
598
00:48:52,276 --> 00:48:54,916
Yeah, well, I thought I'd
look my best for my top girl.
599
00:48:58,796 --> 00:49:00,956
So, what time do you think
you're going to be home?
600
00:49:00,957 --> 00:49:04,794
Well, it's New Year's Eve and
I've got my own police escort, so...
601
00:49:04,795 --> 00:49:08,194
What more do you want?
I'll get her home safely.
602
00:49:08,195 --> 00:49:10,385
See ya. Yeah, bye.
603
00:49:12,594 --> 00:49:15,393
Here, where's that husband of mine?
604
00:49:15,394 --> 00:49:17,513
He's a bit pissed, I think.
605
00:49:17,514 --> 00:49:19,912
Said he needed a lie down.
606
00:49:19,913 --> 00:49:21,712
Light weight!
607
00:49:21,713 --> 00:49:23,753
Oh! Good night.
608
00:49:26,113 --> 00:49:27,792
You know what I've been thinking?
609
00:49:27,793 --> 00:49:29,231
What?
610
00:49:29,232 --> 00:49:31,031
We need a holiday.
611
00:49:31,032 --> 00:49:33,271
Oh!
612
00:49:33,272 --> 00:49:35,352
A hot waiter.
613
00:49:36,872 --> 00:49:38,192
Crispy calamari.
614
00:50:00,589 --> 00:50:02,028
Come on, get ready. Quickly.
615
00:50:02,029 --> 00:50:02,949
Quickly.
616
00:50:09,348 --> 00:50:11,108
You're my oldest friend.
617
00:50:13,988 --> 00:50:16,428
You're my oldest friend.
618
00:50:17,867 --> 00:50:19,707
I've known you since we were 11.
619
00:50:23,267 --> 00:50:25,147
You're godfather to my son.
620
00:50:33,386 --> 00:50:34,826
I hope...
621
00:50:35,946 --> 00:50:38,026
..that they fucking shoot you.
622
00:50:44,025 --> 00:50:45,824
Come on, run, run!
623
00:51:06,662 --> 00:51:08,022
Run!
624
00:51:10,302 --> 00:51:13,342
In fact, I hope you're fucking dead!
625
00:51:51,218 --> 00:51:53,617
Wrong place, wrong time.
626
00:51:53,618 --> 00:51:56,016
You ask yourself...
627
00:51:56,017 --> 00:51:57,696
..why?
628
00:51:57,697 --> 00:51:59,017
Why did it happen?
629
00:52:00,057 --> 00:52:03,216
If we'd made one other small decision -
630
00:52:03,217 --> 00:52:06,535
not that hotel, not that date to arrive -
631
00:52:06,536 --> 00:52:08,295
everything that happened after
632
00:52:08,296 --> 00:52:09,815
led away from it,
633
00:52:09,816 --> 00:52:13,454
and everything that
happened before led up to it,
634
00:52:13,455 --> 00:52:16,895
and it all swirls around that one day.
635
00:52:24,854 --> 00:52:28,613
All this time, you thought
you were choosing your life
636
00:52:28,614 --> 00:52:32,814
but, actually, you were just
heading towards that moment.
637
00:53:09,810 --> 00:53:13,288
All your life, you think
you're making choices
638
00:53:13,289 --> 00:53:16,808
and only when it happens
do you realise that...
639
00:53:16,809 --> 00:53:19,009
..you weren't making any choices at all.
640
00:53:45,166 --> 00:53:47,566
How come I didn't realise?
641
00:53:49,446 --> 00:53:52,726
The time before seems
like such an innocent time.
642
00:53:55,205 --> 00:53:57,044
All our decisions then,
643
00:53:57,045 --> 00:53:59,125
the decisions of innocence.
644
00:54:01,604 --> 00:54:04,883
How strange that we can only
understand that in retrospect,
645
00:54:04,884 --> 00:54:08,484
that this ending was always waiting.
646
00:54:19,282 --> 00:54:20,562
If only I'd known.
647
00:54:23,842 --> 00:54:25,802
It was always going to end like this.
648
00:54:28,561 --> 00:54:30,280
Drop your weapon!
649
00:54:30,281 --> 00:54:32,481
Drop your weapon and raise your hands! Mum!
650
00:54:32,482 --> 00:54:34,482
---oOo---
46221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.