All language subtitles for Crossfire.2022.S01E01.WEBRip.x264-ION10.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,178 --> 00:00:16,056 This programme contains some strong language, 2 00:00:16,057 --> 00:00:20,177 some scenes which some viewers may find upsetting and some violent scenes. 3 00:00:28,016 --> 00:00:30,775 We think it goes in a straight line, don't we? 4 00:00:30,776 --> 00:00:32,376 Time, I mean. 5 00:00:35,455 --> 00:00:40,974 Like one day follows another, day after day, year after year, 6 00:00:40,975 --> 00:00:44,975 until something happens that's so big, it stops time. 7 00:00:50,294 --> 00:00:53,013 And you realise that everything that happened before 8 00:00:53,014 --> 00:00:56,372 was leading up to that moment. 9 00:00:56,373 --> 00:00:58,852 And everything that happens after, 10 00:00:58,853 --> 00:01:01,453 if there is an after, happens because of it. 11 00:01:03,773 --> 00:01:07,051 There's no line any more, no line of time, 12 00:01:07,052 --> 00:01:09,771 just one fixed point 13 00:01:09,772 --> 00:01:12,491 and everything swirls around it. 14 00:01:12,492 --> 00:01:16,172 You look back or forward, it makes no difference. 15 00:01:18,171 --> 00:01:20,931 You can drive yourself mad that way if you're not careful. 16 00:01:32,490 --> 00:01:34,570 Where's the point where it began? 17 00:01:47,928 --> 00:01:50,567 That day began. 18 00:01:50,568 --> 00:01:52,846 But that wasn't where it began. 19 00:01:52,847 --> 00:01:55,207 It didn't end there either. 20 00:01:57,767 --> 00:02:00,206 It's funny the things you remember. 21 00:02:00,207 --> 00:02:02,286 It's always the small things. 22 00:02:02,287 --> 00:02:04,565 That's normal, apparently. 23 00:02:04,566 --> 00:02:06,685 It's the shoes. 24 00:02:06,686 --> 00:02:09,126 I remember thinking, "Not flip-flops." 25 00:02:10,406 --> 00:02:11,686 "Trainers." 26 00:02:12,725 --> 00:02:14,564 I remember thinking, 27 00:02:14,565 --> 00:02:16,165 "I'm going to have to run." 28 00:02:56,481 --> 00:02:59,081 Tchintchirote by Cesaria Evora 29 00:03:07,760 --> 00:03:09,519 ♪ Odja menina 30 00:03:09,520 --> 00:03:12,038 ♪ A bo catem comparacao 31 00:03:12,039 --> 00:03:13,518 ♪ Bo ta papia di mas 32 00:03:13,519 --> 00:03:16,358 ♪ Si ma tchintchirote na figuera 33 00:03:16,359 --> 00:03:18,118 ♪ Ess bo ma flado 34 00:03:18,119 --> 00:03:19,957 ♪ Tudo alguem ja ta conchel 35 00:03:19,958 --> 00:03:22,077 ♪ Que essa boca grande ragonhode 36 00:03:22,078 --> 00:03:24,837 ♪ Bo ta papia, mas qui ninguem 37 00:03:24,838 --> 00:03:28,357 ♪ Odja menina a bo catem comparacao 38 00:03:28,358 --> 00:03:30,316 ♪ Bo ta papia di mas 39 00:03:30,317 --> 00:03:32,876 ♪ Si ma tchintchirote na figuera 40 00:03:32,877 --> 00:03:34,876 ♪ Ess bo ma flado 41 00:03:34,877 --> 00:03:36,916 ♪ Tudo alguem ja ta conchel 42 00:03:36,917 --> 00:03:39,156 ♪ Que essa boca grande ragonhode 43 00:03:39,157 --> 00:03:41,115 ♪ Bo ta papia, mas qui ninguem 44 00:03:41,116 --> 00:03:44,235 ♪ Ma flado fla... ♪ 45 00:03:44,236 --> 00:03:46,355 Kim really wants to go to the sea. 46 00:03:46,356 --> 00:03:49,356 Oh, no, no, no, no, no. Wait for a bit. We'll all go down together. 47 00:03:49,357 --> 00:03:51,714 Go on. This is going to take ages. 48 00:03:51,715 --> 00:03:54,114 Don't get lost! 49 00:03:54,115 --> 00:03:55,514 Yes! 50 00:03:55,515 --> 00:03:57,635 And say, "Holiday!" Holiday! 51 00:03:59,554 --> 00:04:02,993 Can't remember the last time I had a pint this early in the day. 52 00:04:02,994 --> 00:04:05,593 You're getting old, mate. 53 00:04:05,594 --> 00:04:06,874 Cheeky get! 54 00:04:17,793 --> 00:04:20,271 It seems strange to me now. 55 00:04:20,272 --> 00:04:24,271 Remembering that feeling of days slipping past. 56 00:04:24,272 --> 00:04:28,590 Like I was running out of time and I wanted to catch up. 57 00:04:28,591 --> 00:04:30,591 And the rest of the day! 58 00:04:31,951 --> 00:04:34,550 To remember what it was like to unwind... 59 00:04:34,551 --> 00:04:37,551 I was a police officer. Seriously? ..have a laugh with friends... 60 00:04:37,552 --> 00:04:39,989 ..to love. No offence, love, but I can't see you runnin' down 61 00:04:39,990 --> 00:04:43,109 the street after a burglar on those pins. I mean, come on. God... 62 00:04:43,110 --> 00:04:44,589 I know, but come on! 63 00:04:44,590 --> 00:04:47,230 Blaming me... But it's never that simple. Is it? 64 00:04:47,231 --> 00:04:51,428 ..for a fundamentally dishonest and cowardly human being?! 65 00:04:51,429 --> 00:04:53,669 Yeah. That has to be the shittiest. 66 00:04:55,029 --> 00:04:57,629 Er, yeah. Night, then. 67 00:05:20,746 --> 00:05:24,465 I'm a monster! I'm a sea monster, I'm hungry! Adam, get off! 68 00:05:24,466 --> 00:05:28,304 You're not a monster! Yes, I am, I'm a shark! Raarrrr! 69 00:05:28,305 --> 00:05:31,344 No, Adam! I'm coming to get you! 70 00:05:31,345 --> 00:05:35,783 Guys? I'm going to eat you! Raaaarr, I'm going to eat you! You ready? 71 00:05:35,784 --> 00:05:39,023 Come on. No, we've got to go. I'm a shark! I'm a shark! Come on. 72 00:05:39,024 --> 00:05:42,823 Breakfast! No, please! Don't eat us all up, Mr Shark! 73 00:05:42,824 --> 00:05:45,462 No, no, don't eat us, Mr Shark! 74 00:05:45,463 --> 00:05:48,102 And I don't think sharks roar. Do they, Adam? 75 00:05:48,103 --> 00:05:50,143 What noise do sharks make? 76 00:05:51,303 --> 00:05:52,942 They go... 77 00:05:52,943 --> 00:05:55,261 Nom, nom, nom, nom, nom! 78 00:05:55,262 --> 00:05:58,301 Come on, come on, come on. Let's get down there, it finishes soon. 79 00:05:58,302 --> 00:06:00,781 Put your shoes on. Breakfast! Come on. 80 00:06:00,782 --> 00:06:02,781 Not until you both get your shoes on. 81 00:06:02,782 --> 00:06:04,580 They're in there. Go on. 82 00:06:11,621 --> 00:06:15,219 Guess I'm taking them to breakfast, then? 83 00:06:15,220 --> 00:06:17,059 Adam wants to go to the pool after, 84 00:06:17,060 --> 00:06:19,979 but Kim and Sonny want those hideous inflatables. 85 00:06:19,980 --> 00:06:21,860 Don't forget armbands, will you? 86 00:06:27,859 --> 00:06:29,178 Come on. 87 00:06:29,179 --> 00:06:31,218 That actually feels much better to me. Mm. 88 00:06:31,219 --> 00:06:32,939 I'd keep up the Ibuprofen. 89 00:06:37,138 --> 00:06:39,137 You coming down with me? 90 00:06:39,138 --> 00:06:42,377 No, I thought I'd go to aquarobics. 91 00:06:42,378 --> 00:06:44,336 Jo said she might come, too. 92 00:06:44,337 --> 00:06:47,016 Oh, I doubt it, after last night. Oh, yeah. 93 00:06:47,017 --> 00:06:50,776 Yeah, that was quite some first night dinner, wasn't it? 94 00:06:50,777 --> 00:06:54,615 What am I supposed to do while you're gallivanting in the pool? 95 00:06:54,616 --> 00:06:55,936 Go join the others. 96 00:06:56,976 --> 00:06:59,455 Holiday! 97 00:06:59,456 --> 00:07:00,936 You might actually enjoy it. 98 00:07:02,296 --> 00:07:03,616 OK, then. 99 00:07:05,215 --> 00:07:07,655 Well, have a nice time without me. 100 00:07:09,055 --> 00:07:10,294 See you later. 101 00:07:10,295 --> 00:07:11,535 Yeah. 102 00:07:15,454 --> 00:07:18,494 I can't find my shoes! Check under the bed! 103 00:07:22,493 --> 00:07:24,652 You know what they call us, don't you? 104 00:07:24,653 --> 00:07:27,453 Who? Jo and Jason and Ben and Miriam. 105 00:07:29,173 --> 00:07:31,093 Mr and Mrs Perfect. Hmm. 106 00:07:33,572 --> 00:07:34,851 Yeah. 107 00:07:34,852 --> 00:07:37,972 Well, that's because we are. 108 00:07:42,131 --> 00:07:44,770 All right, you lot! Come in here! 109 00:07:44,771 --> 00:07:47,370 Let's take a picture for Nanny and Nana. Oh, no, do we have to? 110 00:07:47,371 --> 00:07:49,010 Yes! 111 00:07:49,011 --> 00:07:50,370 They want to see you. 112 00:07:50,371 --> 00:07:52,209 You look great. 113 00:07:52,210 --> 00:07:53,889 All right. 114 00:07:53,890 --> 00:07:56,049 What are we saying, then, boys? 115 00:07:56,050 --> 00:07:57,849 Er, "Holiday." Holiday? 116 00:07:57,850 --> 00:08:00,928 On three? One, two, three... ALL: Holiday! 117 00:08:00,929 --> 00:08:02,049 Holiday! 118 00:08:27,967 --> 00:08:30,407 You know, it's good of you to keep the grown-ups company, 119 00:08:30,408 --> 00:08:34,165 but this is possibly the least Ben friendly part of the whole place. 120 00:08:34,166 --> 00:08:38,766 Oh, I dunno, I like an inflatable dragon as much as the next man! 121 00:08:40,605 --> 00:08:43,684 And to think, Miriam and I could have been staring at some boring 122 00:08:43,685 --> 00:08:46,404 16th century frescoes in Florence! 123 00:08:46,405 --> 00:08:49,163 Well, blame, Jo. This was all her idea. 124 00:08:49,164 --> 00:08:53,164 Yeah. The buck for the blow-up dragon stops with her. 125 00:08:54,684 --> 00:08:56,723 Any sign of Jo this morning? 126 00:08:56,724 --> 00:08:58,683 She wasn't at breakfast. 127 00:08:58,684 --> 00:09:01,484 It's going to make it an interesting week if they're not speaking 128 00:09:01,485 --> 00:09:04,242 to each other. Maybe I should go and check on her. 129 00:09:04,243 --> 00:09:07,282 Um, I'll go, if you like. No, I've got to go to reception. 130 00:09:07,283 --> 00:09:09,401 My key card's not working. 131 00:09:09,402 --> 00:09:11,281 If Jason asks, cover for me. 132 00:09:11,282 --> 00:09:12,762 Will do. 133 00:09:14,122 --> 00:09:15,442 Going in? 134 00:09:28,160 --> 00:09:30,119 Oh, hey, you're going for it? 135 00:09:30,120 --> 00:09:31,359 I know! What am I thinking?! 136 00:09:31,360 --> 00:09:32,719 I got completely lost. 137 00:09:32,720 --> 00:09:34,080 I know. Me too! 138 00:10:21,235 --> 00:10:23,074 Boys? 139 00:10:23,075 --> 00:10:24,954 Could we get one of you all jumping in? 140 00:10:24,955 --> 00:10:25,985 All right! 141 00:10:28,114 --> 00:10:30,073 Ready? 142 00:10:30,074 --> 00:10:31,994 Three, two, one. Go! 143 00:10:33,914 --> 00:10:37,712 Aw, cool. That's going to be a great picture. You all right, Amara? 144 00:10:37,713 --> 00:10:40,232 Yeah. I didn't think we'd see you by the pool. 145 00:10:40,233 --> 00:10:43,232 Well, I agreed with Mum, I'd give myself an hour off each morning 146 00:10:43,233 --> 00:10:45,511 and then get back to my revision. Yeah. 147 00:10:45,512 --> 00:10:47,512 Need to get towels from just over there. 148 00:10:51,352 --> 00:10:53,751 Adam, look! 149 00:10:53,752 --> 00:10:55,830 Mum's going to watch you jump. 150 00:10:55,831 --> 00:10:57,551 Mum! Look at me! 151 00:11:14,869 --> 00:11:16,868 Can I help you, madam? 152 00:11:16,869 --> 00:11:18,509 Hi. Yeah, thank you. 153 00:11:19,549 --> 00:11:21,428 It's stopped working. 154 00:11:21,429 --> 00:11:23,987 OK, what room number? 603. 155 00:11:23,988 --> 00:11:25,948 And your name is? Abhilasa Doshi. 156 00:11:27,468 --> 00:11:28,788 OK. 157 00:11:31,028 --> 00:11:32,708 Thanks. You're welcome. 158 00:11:49,786 --> 00:11:51,625 Can I? 159 00:11:51,626 --> 00:11:52,866 Here you are. 160 00:12:13,983 --> 00:12:15,103 Three. 161 00:12:16,423 --> 00:12:21,222 One, two, three! Vamos, un, dos, tres! Bien! 162 00:12:21,223 --> 00:12:24,181 Come, senora! I have to throw you in. 163 00:12:24,182 --> 00:12:25,981 I'm not sure, I'm thinking about it. 164 00:12:25,982 --> 00:12:28,101 OK. I'll let you take your dress off first. 165 00:12:28,102 --> 00:12:29,221 Thank you. 166 00:12:53,139 --> 00:12:54,499 We need to go! 167 00:13:05,778 --> 00:13:08,937 Hey! Hey! Don't stand there! No, no, no, no, no, this way! 168 00:13:08,938 --> 00:13:11,098 Hey! Get here! 169 00:14:01,332 --> 00:14:03,052 Out the way! 170 00:14:18,930 --> 00:14:20,890 Don't look! 171 00:14:22,370 --> 00:14:24,010 Go, go! 172 00:14:25,250 --> 00:14:27,089 Por aqui, por aqui. 173 00:14:27,090 --> 00:14:29,850 Where's the others? Where's Adam? Chinar's got the boys. 174 00:14:29,851 --> 00:14:31,129 He's got them. 175 00:14:33,009 --> 00:14:36,928 Por aqui! Por aqui! Venga! Rapido, rapido! Rapido! 176 00:14:36,929 --> 00:14:38,409 Vamos! 177 00:14:42,728 --> 00:14:45,207 Not that way, not that way, this way, this way. This way, 178 00:14:45,208 --> 00:14:47,208 this way, in here! Come on, get in. 179 00:14:50,367 --> 00:14:53,767 You, over there, over there. You two, here, now, quick. In here. 180 00:14:58,486 --> 00:14:59,846 Sh. 181 00:15:06,486 --> 00:15:09,326 My wife is still back there. My wife. She was doing the... She was 182 00:15:09,327 --> 00:15:11,924 doing the aqua aerobics. What's happening? You have to tell us. 183 00:15:11,925 --> 00:15:14,724 I'm sorry, sir. There's an emergency. 184 00:15:14,725 --> 00:15:16,483 You don't understand. My wife! 185 00:15:16,484 --> 00:15:19,163 Ben, Ben, you said that Chinar was right behind us. Where's Mummy? 186 00:15:19,164 --> 00:15:21,843 She's fine, she'll be in our room. She's absolutely fine. 187 00:15:21,844 --> 00:15:24,723 I didn't see which way they ran. They were together before 188 00:15:24,724 --> 00:15:27,522 it started. Did you actually see them? 189 00:15:27,523 --> 00:15:31,402 No, I mean, Chinar... Chinar will be... You said that you saw them, 190 00:15:31,403 --> 00:15:32,923 Ben! He'll be with them! Oh... 191 00:15:38,082 --> 00:15:41,802 Jase, the door! They're not here. Jase! 192 00:15:44,602 --> 00:15:46,362 Listen, listen. 193 00:15:47,521 --> 00:15:51,000 I want you to go with uncle Ben and do exactly as he says, OK? 194 00:15:51,001 --> 00:15:52,560 Do exactly as he says. 195 00:15:52,561 --> 00:15:55,241 It's OK, I've got to go and find them. Jason, you can't go back here. 196 00:15:55,242 --> 00:15:57,879 It's fine, it's fine. Jason, you can't do this. I have to. Please, 197 00:15:57,880 --> 00:16:00,679 just take the kids and go. Please. It'll be fine. No! Please, just go. 198 00:16:00,680 --> 00:16:03,119 Please! OK! Daddy! Por aqui, por aqui, por el garaje. 199 00:16:03,120 --> 00:16:06,480 Come on. Daddy! Go! Come on. Run! Venga, venga, corre! 200 00:16:07,999 --> 00:16:09,599 Police coming. It's OK! 201 00:16:18,198 --> 00:16:19,678 Pilar? 202 00:16:27,317 --> 00:16:29,837 Ayuda! Ayuda! 203 00:16:31,197 --> 00:16:32,876 Please! 204 00:16:32,877 --> 00:16:35,835 Please! I'm a doctor. She's been shot. 205 00:16:35,836 --> 00:16:38,275 OK, I need a cloth, I need some sort of cloth, something... 206 00:16:38,276 --> 00:16:40,476 A cloth to put on the wound. 207 00:16:42,476 --> 00:16:43,836 Iker! Iker! 208 00:16:47,955 --> 00:16:50,394 We have to lift her. We have to get her out somewhere safe. 209 00:16:50,395 --> 00:16:52,557 While I keep her chest up - 210 00:16:52,558 --> 00:16:54,873 And staunch the wound. OK. Con cuidado, vale? 211 00:16:54,874 --> 00:16:57,353 Venga, cuidado, cuidado. Gently, gently, gently! 212 00:16:57,354 --> 00:17:01,073 OK, OK, OK. OK. Una, dos, y tres! 213 00:17:01,074 --> 00:17:03,472 Corre! This way. Quick as you can. 214 00:17:03,473 --> 00:17:06,232 Arriba. Rapido. Quick as you can. Be careful, be careful! 215 00:17:06,233 --> 00:17:09,152 Through these doors. Quick as you can. Vamos, rapido. Todo el mundo 216 00:17:09,153 --> 00:17:11,432 a la cocina, cerrad las puertas! 217 00:17:11,433 --> 00:17:15,391 Por aqui, por aqui. Over there, over there! Por aqui, a la esquina. 218 00:17:15,392 --> 00:17:18,191 Agachados! Into the corner, and keep low. 219 00:17:18,192 --> 00:17:20,431 Help her up, she needs to be propped up. 220 00:17:20,432 --> 00:17:23,632 I also need some clingfilm and tape. 221 00:17:24,831 --> 00:17:28,511 Er, scissors. Por favor! Quickly, quickly. 222 00:17:36,190 --> 00:17:37,989 We need to sit her up. 223 00:17:37,990 --> 00:17:41,470 OK, you take her shoulders and I'll take her head. OK. Aguanta. 224 00:17:43,149 --> 00:17:47,428 OK, we need a folded tablecloth or jackets... Manteles? Coats, bag? 225 00:17:47,429 --> 00:17:49,588 Manteles o chaquetas? 226 00:17:49,589 --> 00:17:52,507 Not too much. Not too much. OK. Not too much. OK. 227 00:17:52,508 --> 00:17:54,467 OK. 228 00:17:54,468 --> 00:17:58,147 Vale. Jackets, coats, whatever. Manteles. Chaquetas. Mas! More. 229 00:17:58,148 --> 00:17:59,708 More. Mas! Mas! Mas! 230 00:18:01,267 --> 00:18:03,827 Do you have a first aid kit? Trae el botiquin, por favor. 231 00:18:07,067 --> 00:18:08,706 You know her? 232 00:18:08,707 --> 00:18:12,025 Yes, she is my cousin, Pilar. 233 00:18:12,026 --> 00:18:15,025 My husband is the security manager here. 234 00:18:15,026 --> 00:18:16,866 I don't know where he is. 235 00:18:27,145 --> 00:18:30,143 You have to get out now. Go. Is something going on? 236 00:18:30,144 --> 00:18:33,183 There's an emergency. Hey, this way! Come on. 237 00:18:33,184 --> 00:18:35,063 I have to get to the pool. My kids... 238 00:18:35,064 --> 00:18:38,183 No access to the pool, sorry, madam. You must go this way. No! 239 00:18:38,184 --> 00:18:41,984 No, you don't understand! Let me out! Let me out! 240 00:18:43,143 --> 00:18:44,503 Let me out! 241 00:18:53,382 --> 00:18:55,781 I tell you, this is so unfair. 242 00:18:55,782 --> 00:18:57,061 Stop stalling. 243 00:18:57,062 --> 00:18:58,821 You said you could always guess. 244 00:18:58,822 --> 00:19:00,500 OK. All right. OK. 245 00:19:00,501 --> 00:19:02,381 OK. All right. Come on. Come on. 246 00:19:04,461 --> 00:19:05,781 Let's see... 247 00:19:09,100 --> 00:19:10,579 Nurse. 248 00:19:10,580 --> 00:19:12,779 Er-uh! Wrong! 249 00:19:12,780 --> 00:19:14,619 Oh, I had you down as the GP! 250 00:19:14,620 --> 00:19:16,499 Oh, no, no, that's my wife. 251 00:19:16,500 --> 00:19:18,498 She's the super competent one. 252 00:19:18,499 --> 00:19:20,138 I'm the second in command. 253 00:19:20,139 --> 00:19:21,578 Ben, don't help him! 254 00:19:21,579 --> 00:19:22,818 Businessman! 255 00:19:22,819 --> 00:19:24,018 But don't tell me. 256 00:19:24,019 --> 00:19:28,577 Restaurants, curry houses but, like, posh, what d'you call it? Fusion! 257 00:19:28,578 --> 00:19:32,417 No! I own a taxi limousine fleet. 258 00:19:32,418 --> 00:19:34,257 Exclusive, high-end. 259 00:19:34,258 --> 00:19:37,218 Now. Security adviser? Ooh! 260 00:19:39,217 --> 00:19:42,896 Ah! What exactly is a security adviser, love? 261 00:19:42,897 --> 00:19:45,496 I work for a department store. 262 00:19:45,497 --> 00:19:49,375 I advise them on fraud 263 00:19:49,376 --> 00:19:51,495 and theft issues. 264 00:19:51,496 --> 00:19:52,816 She's part time, though. 265 00:19:53,896 --> 00:19:55,775 I'm just saying... 266 00:19:55,776 --> 00:19:58,576 We're both part time. You must do the paperwork, though. 267 00:19:58,577 --> 00:20:01,534 I can't see you standing at the door checking people's bags. 268 00:20:03,215 --> 00:20:04,655 I'm a social worker. 269 00:20:06,015 --> 00:20:08,653 Well, I mean, I do do the paperwork. 270 00:20:08,654 --> 00:20:10,534 But I did used to wear a uniform. 271 00:20:12,014 --> 00:20:14,373 Used to be a police officer. Seriously?! 272 00:20:14,374 --> 00:20:15,653 Yeah. Watch yourself. 273 00:20:15,654 --> 00:20:18,134 No offence, love, but, I mean, I can't see you running down 274 00:20:18,135 --> 00:20:20,252 the streets after a burglar on those pins. 275 00:20:20,253 --> 00:20:21,612 I mean... 276 00:20:21,613 --> 00:20:23,572 No, come on! 277 00:20:23,573 --> 00:20:26,331 Yeah, well, being a street copper was never really 278 00:20:26,332 --> 00:20:27,891 your strong point, was it, love? 279 00:20:33,892 --> 00:20:38,810 In fact, it's definitely been a long time since you ran after anyone. 280 00:20:38,811 --> 00:20:42,730 In fact, you can't even remember how to run, probably. 281 00:20:42,731 --> 00:20:45,529 She likes to tell people that she gave up policing 282 00:20:45,530 --> 00:20:48,129 to be a mother. But that's not really... 283 00:20:48,130 --> 00:20:50,090 That's not really true, is it? 284 00:21:01,569 --> 00:21:03,888 Hey, Mum. No... 285 00:21:03,889 --> 00:21:05,329 The kids are watching a film. 286 00:21:05,330 --> 00:21:06,808 Gattick's in charge. 287 00:21:09,808 --> 00:21:11,887 Did I miss summat? 288 00:21:11,888 --> 00:21:16,208 No, just Jason putting me in my place, as usual. 289 00:21:36,285 --> 00:21:39,485 Sorry, I... Is it really that difficult, Jason? 290 00:21:40,565 --> 00:21:42,444 Really? 291 00:21:42,445 --> 00:21:44,723 Can you really not bear me being the centre of attention 292 00:21:44,724 --> 00:21:47,163 for five minutes? Some of those comments about your legs... 293 00:21:47,164 --> 00:21:49,963 Don't kid yourself you're defending me! 294 00:21:49,964 --> 00:21:51,163 Great bloody hero you are! 295 00:21:51,164 --> 00:21:53,244 Listen, I'm your husband, I've got every right... 296 00:21:53,245 --> 00:21:55,203 Stop being so bloody pompous! 297 00:21:59,323 --> 00:22:00,723 I'm going back. 298 00:22:02,643 --> 00:22:04,561 I want to go back. What? 299 00:22:04,562 --> 00:22:06,601 To policing. I want to try. 300 00:22:06,602 --> 00:22:09,081 No, we've talked about this. It's all been organised. 301 00:22:09,082 --> 00:22:12,121 I'm going full time on the first of September. 302 00:22:12,122 --> 00:22:14,200 We discussed this. You agreed. 303 00:22:14,201 --> 00:22:16,280 No. No, it's impossible. 304 00:22:16,281 --> 00:22:18,240 No, it's not about that, is it? 305 00:22:18,241 --> 00:22:21,160 Oh, I tell you what, why don't we add this to the long list 306 00:22:21,161 --> 00:22:23,399 of things that you never tell me about? 307 00:22:23,400 --> 00:22:25,799 How about that, hmm? Anything else you want to add? 308 00:22:25,800 --> 00:22:27,839 Yeah, there is. Go on. 309 00:22:27,840 --> 00:22:29,679 I had lunch last week with Paul 310 00:22:29,680 --> 00:22:31,120 to talk about going back. 311 00:22:32,599 --> 00:22:33,879 OK. 312 00:22:34,919 --> 00:22:38,758 So, you had a nice, lovely lunch with your ex 313 00:22:38,759 --> 00:22:40,478 and you didn't tell me? 314 00:22:40,479 --> 00:22:42,877 What's new, Jo? 315 00:22:42,878 --> 00:22:49,117 Know what? The point is, Jason, that I had lunch last week 316 00:22:49,118 --> 00:22:52,516 with my ex-husband and I couldn't tell you about it 317 00:22:52,517 --> 00:22:55,356 because I was too scared of your reaction. 318 00:22:55,357 --> 00:22:56,996 And that is not normal. 319 00:22:56,997 --> 00:23:00,836 You know what, Jo? Of all the shitty things that you do, you know, 320 00:23:00,837 --> 00:23:04,157 not telling me about the job, thinking that your first husband's 321 00:23:04,158 --> 00:23:07,315 some kind of hero because he's not the one asking you to unload 322 00:23:07,316 --> 00:23:08,595 the dishwasher any more, 323 00:23:08,596 --> 00:23:12,634 and, of course, the really shitty thing of having an affair last year 324 00:23:12,635 --> 00:23:15,514 with some knobhead... Why don't you shut the fuck up? ..From work, 325 00:23:15,515 --> 00:23:17,114 which I'm not allowed to mention, 326 00:23:17,115 --> 00:23:19,754 because somehow that makes ME the bad guy! 327 00:23:19,755 --> 00:23:23,313 Of all the shitty, shitty things that you do, 328 00:23:23,314 --> 00:23:26,673 blaming me for the fact that you 329 00:23:26,674 --> 00:23:31,512 are a fundamentally dishonest and cowardly human being, 330 00:23:31,513 --> 00:23:33,633 that has to be the shittiest. 331 00:23:38,473 --> 00:23:39,873 That's good, innit? 332 00:23:41,472 --> 00:23:43,232 Yeah. Night, then. 333 00:23:54,591 --> 00:23:56,030 Hi, this is Jo. 334 00:23:56,031 --> 00:23:58,550 Please leave a message after the tone. 335 00:23:58,551 --> 00:24:00,749 Mum. Mum, where are you? 336 00:24:00,750 --> 00:24:02,230 Where are you? 337 00:24:03,590 --> 00:24:05,189 I need you! 338 00:24:16,589 --> 00:24:17,829 Sigueme, sigueme! 339 00:24:52,545 --> 00:24:54,224 Oh, God! 340 00:24:54,225 --> 00:24:55,904 Madam, I already told you that way! 341 00:24:55,905 --> 00:24:57,543 No. Get off me! 342 00:24:57,544 --> 00:24:59,263 You have to get out. 343 00:24:59,264 --> 00:25:02,783 Listen to me. I am a trained police officer. 344 00:25:02,784 --> 00:25:04,343 OK? 345 00:25:04,344 --> 00:25:06,144 When do armed response get here? 346 00:25:07,503 --> 00:25:09,182 I called, but... 347 00:25:09,183 --> 00:25:11,182 They will have to send helicopters. 348 00:25:11,183 --> 00:25:13,662 We are out of the way here, this island. 349 00:25:13,663 --> 00:25:15,062 30 minutes, maybe more. 350 00:25:15,063 --> 00:25:18,943 Oh, my... They could have killed everybody by then. 351 00:25:20,022 --> 00:25:22,462 I saw two of them by the pool. 352 00:25:23,822 --> 00:25:25,981 Both had side arms 353 00:25:25,982 --> 00:25:27,502 and one had a rifle. 354 00:25:29,061 --> 00:25:32,341 There is inside of the building shooting, as well. 355 00:25:37,420 --> 00:25:39,220 Do you know how to use a gun? 356 00:25:43,100 --> 00:25:45,300 Yeah. Yeah, I do, yeah. 357 00:25:59,498 --> 00:26:01,657 You've reached the phone of Chinar Doshi. 358 00:26:01,658 --> 00:26:03,577 Please leave a message. 359 00:26:03,578 --> 00:26:05,616 Chinar, where are you? 360 00:26:05,617 --> 00:26:07,456 Have you got the boys? 361 00:26:07,457 --> 00:26:09,017 Call me back. 362 00:26:21,936 --> 00:26:24,336 Come, come, come. 363 00:26:25,695 --> 00:26:27,134 Help us. 364 00:26:27,135 --> 00:26:28,255 He's been shot. 365 00:26:32,455 --> 00:26:34,773 I don't know what's going on. Did you see what happened? 366 00:26:34,774 --> 00:26:38,213 I dunno. There are men! Five or six of them killing people. 367 00:26:38,214 --> 00:26:39,734 He says there are more. 368 00:26:41,254 --> 00:26:43,334 They're shooting everyone. 369 00:26:46,213 --> 00:26:48,173 They've gone inside the hotel! 370 00:26:51,973 --> 00:26:53,453 I need to find my son. 371 00:26:55,212 --> 00:26:57,651 I need to find my son. He's ten years old. 372 00:26:57,652 --> 00:26:59,651 He's about this high. He's got brown hair. 373 00:27:04,011 --> 00:27:06,810 Are you sure that they went inside? 374 00:27:06,811 --> 00:27:11,050 Did you see them? Because I have to go out there to find my son. 375 00:27:11,051 --> 00:27:13,489 Did you see them? I don't know. 376 00:27:13,490 --> 00:27:15,090 I don't know. 377 00:27:20,250 --> 00:27:22,888 No, please! You need to help us! Sh! 378 00:27:22,889 --> 00:27:23,929 Please. 379 00:27:26,049 --> 00:27:27,928 You've got to go this way. 380 00:27:27,929 --> 00:27:30,809 OK, you've got to go... Wait, wait, wait, wait! 381 00:27:34,808 --> 00:27:37,087 All the way down. 382 00:27:37,088 --> 00:27:39,167 You come through the car park and there's the exit. 383 00:27:39,168 --> 00:27:42,326 Just keep going all the way. Somebody's there to help, OK? 384 00:27:42,327 --> 00:27:44,287 I'm sorry. I need to find my son. 385 00:28:28,523 --> 00:28:30,403 Oh, God. 386 00:28:32,922 --> 00:28:34,561 Hi. This is Paul. 387 00:28:34,562 --> 00:28:36,721 Leave a message and I'll call you right back. 388 00:28:36,722 --> 00:28:39,121 Dad? Dad, it's me. 389 00:28:39,122 --> 00:28:41,162 Something's happened. 390 00:28:42,361 --> 00:28:45,880 Men with guns, they're shooting everyone. 391 00:28:45,881 --> 00:28:48,400 Mum's in the hotel. 392 00:28:48,401 --> 00:28:50,801 I don't know where anyone is. 393 00:28:57,960 --> 00:28:59,680 Oh! 394 00:29:06,839 --> 00:29:09,159 I love you, Dad. I love you. 395 00:29:21,437 --> 00:29:22,917 Jason! 396 00:30:52,068 --> 00:30:53,587 Can we go find Mum? 397 00:30:53,588 --> 00:30:54,988 Sh, it's all right. 398 00:30:56,067 --> 00:30:57,987 It's OK, it's OK. 399 00:31:02,307 --> 00:31:03,547 Sh. 400 00:31:35,823 --> 00:31:37,942 Come on. This way. 401 00:31:37,943 --> 00:31:41,262 My office is on the other side of the building, below reception. 402 00:31:41,263 --> 00:31:42,982 That's where I keep the guns. 403 00:32:06,820 --> 00:32:08,380 Come on. 404 00:32:11,060 --> 00:32:12,500 Jo? 405 00:32:13,779 --> 00:32:14,979 Jo? 406 00:32:16,019 --> 00:32:17,658 Jo? 407 00:32:17,659 --> 00:32:20,618 Adam? Adam? 408 00:32:20,619 --> 00:32:22,499 Adam, it's me, it's Dad. 409 00:32:34,417 --> 00:32:38,216 Right. Right. Right. Come here. Come on. OK. 410 00:32:38,217 --> 00:32:40,376 All right. Don't worry. 411 00:32:40,377 --> 00:32:42,495 OK? Uncle Ben's here. 412 00:32:42,496 --> 00:32:44,775 Everything's going to be... 413 00:32:44,776 --> 00:32:46,775 No puedo, no puedo. 414 00:32:46,776 --> 00:32:49,535 OK. You see those people? 415 00:32:49,536 --> 00:32:51,255 OK? You follow them. 416 00:32:51,256 --> 00:32:53,014 Go where they're going. 417 00:32:53,015 --> 00:32:54,654 OK? 418 00:32:54,655 --> 00:32:57,375 And stick together. I'll catch you up. 419 00:33:00,735 --> 00:33:02,213 Let me help you. 420 00:33:02,214 --> 00:33:03,453 Come on. 421 00:33:03,454 --> 00:33:04,973 Please. 422 00:33:04,974 --> 00:33:06,613 Sit down. 423 00:33:06,614 --> 00:33:08,133 It's OK. 424 00:33:08,134 --> 00:33:10,294 Right, come on. 425 00:33:12,973 --> 00:33:14,932 OK. Don't worry. Don't worry. 426 00:33:14,933 --> 00:33:16,012 Come on. 427 00:33:16,013 --> 00:33:17,693 It's going to be fine. 428 00:33:26,732 --> 00:33:28,452 Mateo! Mateo! 429 00:33:34,291 --> 00:33:37,610 Jo! Jo! 430 00:33:37,611 --> 00:33:39,491 Abhi! Oh, God! 431 00:33:40,890 --> 00:33:43,609 Oh. 432 00:33:43,610 --> 00:33:45,169 Are you OK? What's happening? 433 00:33:45,170 --> 00:33:47,129 It's OK, I'm here. 434 00:33:47,130 --> 00:33:48,849 The boys, have you seen the boys? 435 00:33:48,850 --> 00:33:52,408 I'm here... I'm with the security man and we're going to help. 436 00:33:52,409 --> 00:33:54,569 Have you got your phone? Yeah, yeah. 437 00:34:02,448 --> 00:34:04,687 Abhi? Oh, thank God! Jo! Jo! 438 00:34:04,688 --> 00:34:06,607 God, are you all right? Where are you? 439 00:34:06,608 --> 00:34:08,607 I'm with Abhi. I'm in the foyer. 440 00:34:08,608 --> 00:34:10,568 OK, where are you? I'm in... I'm in the room. 441 00:34:10,569 --> 00:34:13,366 I came back to the room. I thought you'd all be here, but... 442 00:34:13,367 --> 00:34:15,566 Listen, um... 443 00:34:15,567 --> 00:34:19,925 Kim and Sonny are outside with Ben. 444 00:34:19,926 --> 00:34:23,165 They're absolutely fine. Oh, thank God. 445 00:34:23,166 --> 00:34:24,485 What about Adam and Amara? 446 00:34:24,486 --> 00:34:27,886 I don't know. I had a look around the pool, but I couldn't see them. 447 00:34:29,885 --> 00:34:31,724 It was pandemonium. I couldn't see him. 448 00:34:31,725 --> 00:34:34,924 I couldn't see them. And so, well, they must have run away. 449 00:34:34,925 --> 00:34:36,684 Eh? 450 00:34:36,685 --> 00:34:39,323 Adam will be with Chinar, I'm sure. 451 00:34:39,324 --> 00:34:41,963 I don't know... I don't know about Amara. 452 00:34:41,964 --> 00:34:44,003 I couldn't... You didn't see her? No, I couldn't. 453 00:34:44,004 --> 00:34:45,404 Honestly, I looked. 454 00:34:46,644 --> 00:34:48,922 Look, OK, listen, 455 00:34:48,923 --> 00:34:50,562 listen to me. 456 00:34:50,563 --> 00:34:53,562 Check my phone, all right? To see if Amara has called. 457 00:34:53,563 --> 00:34:56,482 OK. I put it down in the bathroom. 458 00:34:56,483 --> 00:34:58,203 OK, it's on the bathroom counter. 459 00:34:58,204 --> 00:35:00,321 You'll see it. You need the code. 460 00:35:00,322 --> 00:35:02,641 It's 4-6-8-5. 461 00:35:02,642 --> 00:35:04,281 But you have to leave, now, OK? 462 00:35:04,282 --> 00:35:07,802 Take my phone with you. But you have to get out of the hotel right now. 463 00:35:07,803 --> 00:35:09,040 No, no, no, no. 464 00:35:09,041 --> 00:35:10,760 No, no, no, wait! 465 00:35:10,761 --> 00:35:13,040 Fuck's sake. 466 00:35:13,041 --> 00:35:16,320 Has he seen the boys? Sonny and Kimberley got out. 467 00:35:16,321 --> 00:35:18,839 They're safe. Ben's looking after them, OK? 468 00:35:18,840 --> 00:35:21,839 He's looked for the others. He couldn't see anyone... 469 00:35:21,840 --> 00:35:23,879 He's checked by the pool. 470 00:35:23,880 --> 00:35:25,319 And that's good. That means... 471 00:35:25,320 --> 00:35:27,598 That means they got away, OK? 472 00:35:27,599 --> 00:35:28,999 What do we do? 473 00:35:34,319 --> 00:35:36,919 Come on. Come on. Get down, get down. Come on. 474 00:35:38,398 --> 00:35:41,557 The boys are OK but you have to get out. 475 00:35:41,558 --> 00:35:43,837 I can't, Jo. Please don't leave me. I'm so scared. 476 00:35:43,838 --> 00:35:44,878 Slowly. 477 00:35:46,117 --> 00:35:48,436 Chinar will be looking after the boys. OK. 478 00:35:48,437 --> 00:35:49,996 OK. Let's go. 479 00:35:49,997 --> 00:35:52,116 Please, Madam. 480 00:35:52,117 --> 00:35:55,156 Go to the reception, OK? Yeah, Abhi. Follow them. Come on. 481 00:35:55,157 --> 00:35:57,757 Follow the others and get out of the hotel. Go, go, go. 482 00:35:57,758 --> 00:36:00,515 Catch up with them now. You have to go. 483 00:36:00,516 --> 00:36:02,155 You have to go with them now. 484 00:36:02,156 --> 00:36:03,916 Go on. Go. 485 00:36:33,513 --> 00:36:34,913 4-6-8-5. 486 00:36:36,752 --> 00:36:37,911 4-6-8-5. 487 00:36:43,632 --> 00:36:45,830 We're going to stop down here, OK? 488 00:36:45,831 --> 00:36:47,790 Do you understand? No! 489 00:36:47,791 --> 00:36:49,870 OK. Let's get... 490 00:36:49,871 --> 00:36:51,990 Excuse me, will you take this lady? 491 00:36:51,991 --> 00:36:54,511 OK. No. You'll be fine. No me dejes, por favor, no me dejes! 492 00:36:54,512 --> 00:36:56,869 You'll be OK. You'll be OK. I've got to go. I'm sorry. 493 00:36:56,870 --> 00:36:58,070 I've got to. 494 00:37:09,229 --> 00:37:10,669 Come quickly, now! 495 00:37:18,348 --> 00:37:19,948 Vamos, vamos! 496 00:37:36,506 --> 00:37:38,265 We can see the cameras here. 497 00:37:38,266 --> 00:37:39,745 Do they cover the whole complex? 498 00:37:39,746 --> 00:37:42,546 The public areas, yes, but only some of the staff areas. 499 00:38:03,703 --> 00:38:04,943 Hello? 500 00:39:51,812 --> 00:39:54,012 Sh, sh, sh, sh! 501 00:40:18,889 --> 00:40:20,888 Please let me in! Please let me in! 502 00:40:20,889 --> 00:40:22,568 I know that voice! 503 00:40:22,569 --> 00:40:25,768 I know that voice! That's my friend! That's my friend! 504 00:40:25,769 --> 00:40:27,807 I know that voice! That's my friend! 505 00:40:27,808 --> 00:40:30,767 Your friend? Yes, yes, my friend. Are you sure? Of course I'm sure! 506 00:40:30,768 --> 00:40:33,008 Please, please let her in. Let her in! 507 00:41:10,324 --> 00:41:12,243 Most people will be hiding in their rooms. 508 00:41:12,244 --> 00:41:14,804 We've got to get them out. Yes, but the way the hotel is built, 509 00:41:14,805 --> 00:41:17,563 they can shoot down from the balconies. See? 510 00:41:18,683 --> 00:41:20,963 Keep... Keep flicking through. 511 00:41:26,842 --> 00:41:28,721 Help will be here before too long. 512 00:41:28,722 --> 00:41:32,801 We just all have to stay safe and hidden until then. 513 00:41:32,802 --> 00:41:34,041 Yeah. 514 00:41:34,042 --> 00:41:38,400 It's just unbearable not knowing if Chinar and the boys are OK. 515 00:41:38,401 --> 00:41:40,920 Hey. Hey. Hey. 516 00:41:40,921 --> 00:41:44,479 Please, her breathing is a little faster, now. 517 00:41:44,480 --> 00:41:46,080 Is it OK? I'll have a look. 518 00:41:47,280 --> 00:41:49,359 Hey. Ya esta. 519 00:41:49,360 --> 00:41:51,119 Sh. 520 00:41:51,120 --> 00:41:52,760 Tranquila, mi nina, tranquila. 521 00:42:07,638 --> 00:42:10,678 You've reached the phone of Chinar Doshi. Please... 522 00:42:12,438 --> 00:42:14,036 You. 523 00:42:14,037 --> 00:42:15,077 Are you stupid? 524 00:42:16,477 --> 00:42:18,836 What if the person you're calling is hiding 525 00:42:18,837 --> 00:42:21,116 and the ringtone gives them away? 526 00:42:21,117 --> 00:42:22,957 Don't call any more. 527 00:42:55,433 --> 00:42:57,272 Por favor, no, no, no! 528 00:43:16,071 --> 00:43:18,030 Look, there's one. 529 00:43:18,031 --> 00:43:20,150 I... I saw him at the pool. 530 00:43:20,151 --> 00:43:22,231 Be quick. 531 00:43:43,628 --> 00:43:45,947 They're old, but they work. 532 00:43:45,948 --> 00:43:47,667 I... 533 00:43:47,668 --> 00:43:49,708 I shoot rabbits at the weekend. 534 00:43:54,787 --> 00:43:56,507 Oh, God. 535 00:43:57,587 --> 00:43:59,267 Safety, OK? 536 00:44:02,466 --> 00:44:04,945 That's Amara. This is my... 537 00:44:04,946 --> 00:44:06,825 ..my daughter. Where is this? The screen. 538 00:44:06,826 --> 00:44:08,465 The steps near to the restaurant. 539 00:44:08,466 --> 00:44:09,986 OK. Where are you going? 540 00:44:09,987 --> 00:44:11,945 Hey? I'm going to get her. Wait! Mierda! 541 00:44:56,301 --> 00:44:57,461 What?! 542 00:46:02,134 --> 00:46:04,174 Come on... 543 00:46:21,852 --> 00:46:24,131 ♪ I'm spinning around 544 00:46:24,132 --> 00:46:26,250 ♪ Move out of my way 545 00:46:26,251 --> 00:46:28,210 ♪ I know you're feelin' me 546 00:46:28,211 --> 00:46:30,330 ♪ Cos you like it like this 547 00:46:30,331 --> 00:46:32,330 ♪ I'm breaking it down 548 00:46:32,331 --> 00:46:34,209 ♪ I'm not the same 549 00:46:34,210 --> 00:46:35,929 ♪ I know you're feelin' me 550 00:46:35,930 --> 00:46:37,809 ♪ Cos you like it like this 551 00:46:37,810 --> 00:46:40,369 ♪ Traded in my sorrow for some joy that I borrowed... ♪ 552 00:46:40,370 --> 00:46:45,488 Hey! Oi! Oi! You two, hey, stop that! 553 00:46:45,489 --> 00:46:47,128 ♪ Threw away my old clothes 554 00:46:47,129 --> 00:46:50,048 ♪ Got myself a better wardrobe 555 00:46:50,049 --> 00:46:51,648 ♪ I got something to say... ♪ 556 00:46:51,649 --> 00:46:53,048 Hey! You two! 557 00:46:53,049 --> 00:46:54,927 ♪ I'm through with the past 558 00:46:54,928 --> 00:46:56,527 ♪ Ain't no point in looking back... ♪ 559 00:47:00,968 --> 00:47:03,088 Gimme that. Now. 560 00:47:05,647 --> 00:47:07,126 Where's your brother? 561 00:47:07,127 --> 00:47:08,606 With Amara. 562 00:47:08,607 --> 00:47:10,366 He was snatching. Yes. 563 00:47:10,367 --> 00:47:11,966 And you snatched back. 564 00:47:11,967 --> 00:47:13,247 I expect better of you. 565 00:47:14,926 --> 00:47:16,925 There's no excuse for that kind of behaviour, 566 00:47:16,926 --> 00:47:18,685 especially not in front of our friends. 567 00:47:18,686 --> 00:47:20,006 Hey? 568 00:47:21,446 --> 00:47:22,766 Hmm... 569 00:47:25,765 --> 00:47:27,165 Answer me this. 570 00:47:28,365 --> 00:47:31,004 Who's your favourite person in the whole world? 571 00:47:31,005 --> 00:47:33,203 It's your mum, right? 572 00:47:33,204 --> 00:47:34,964 Yeah. That's right. 573 00:47:36,244 --> 00:47:40,683 And do you ever see her raise her voice or snatch anything? 574 00:47:40,684 --> 00:47:42,322 No. 575 00:47:42,323 --> 00:47:43,723 Exactly. 576 00:47:46,003 --> 00:47:48,842 ♪ Cos the truth's given me 577 00:47:48,843 --> 00:47:51,042 ♪ A new freedom inside 578 00:47:51,043 --> 00:47:53,003 ♪ Getting rid of my desire 579 00:47:54,162 --> 00:47:56,481 ♪ Do you like what you see? ♪ 580 00:47:56,482 --> 00:47:58,281 World War III averted? 581 00:47:58,282 --> 00:47:59,322 Only just. 582 00:48:01,082 --> 00:48:03,442 Right, go get your brother and go downstairs. 583 00:48:03,443 --> 00:48:05,161 No more of that, OK? 584 00:48:06,481 --> 00:48:07,641 Oi. 585 00:48:11,560 --> 00:48:13,080 Go on. 586 00:48:23,519 --> 00:48:26,318 ♪ Oh, baby, baby, baby 587 00:48:26,319 --> 00:48:28,998 ♪ You know you like it like this... ♪ 588 00:48:28,999 --> 00:48:31,117 All right? 589 00:48:31,118 --> 00:48:32,317 Happy New Year. 590 00:48:32,318 --> 00:48:34,358 Yeah. And you. 591 00:48:37,838 --> 00:48:40,276 ♪ I'm spinning around 592 00:48:40,277 --> 00:48:42,596 ♪ Move out of my way 593 00:48:42,597 --> 00:48:44,996 ♪ I know you're feeling me... ♪ 594 00:48:44,997 --> 00:48:46,436 Amara! 595 00:48:46,437 --> 00:48:48,316 ♪ I'm breaking it down 596 00:48:48,317 --> 00:48:49,955 ♪ I'm not the same... ♪ 597 00:48:49,956 --> 00:48:52,275 Oh, ey up, Dad. You look smart. 598 00:48:52,276 --> 00:48:54,916 Yeah, well, I thought I'd look my best for my top girl. 599 00:48:58,796 --> 00:49:00,956 So, what time do you think you're going to be home? 600 00:49:00,957 --> 00:49:04,794 Well, it's New Year's Eve and I've got my own police escort, so... 601 00:49:04,795 --> 00:49:08,194 What more do you want? I'll get her home safely. 602 00:49:08,195 --> 00:49:10,385 See ya. Yeah, bye. 603 00:49:12,594 --> 00:49:15,393 Here, where's that husband of mine? 604 00:49:15,394 --> 00:49:17,513 He's a bit pissed, I think. 605 00:49:17,514 --> 00:49:19,912 Said he needed a lie down. 606 00:49:19,913 --> 00:49:21,712 Light weight! 607 00:49:21,713 --> 00:49:23,753 Oh! Good night. 608 00:49:26,113 --> 00:49:27,792 You know what I've been thinking? 609 00:49:27,793 --> 00:49:29,231 What? 610 00:49:29,232 --> 00:49:31,031 We need a holiday. 611 00:49:31,032 --> 00:49:33,271 Oh! 612 00:49:33,272 --> 00:49:35,352 A hot waiter. 613 00:49:36,872 --> 00:49:38,192 Crispy calamari. 614 00:50:00,589 --> 00:50:02,028 Come on, get ready. Quickly. 615 00:50:02,029 --> 00:50:02,949 Quickly. 616 00:50:09,348 --> 00:50:11,108 You're my oldest friend. 617 00:50:13,988 --> 00:50:16,428 You're my oldest friend. 618 00:50:17,867 --> 00:50:19,707 I've known you since we were 11. 619 00:50:23,267 --> 00:50:25,147 You're godfather to my son. 620 00:50:33,386 --> 00:50:34,826 I hope... 621 00:50:35,946 --> 00:50:38,026 ..that they fucking shoot you. 622 00:50:44,025 --> 00:50:45,824 Come on, run, run! 623 00:51:06,662 --> 00:51:08,022 Run! 624 00:51:10,302 --> 00:51:13,342 In fact, I hope you're fucking dead! 625 00:51:51,218 --> 00:51:53,617 Wrong place, wrong time. 626 00:51:53,618 --> 00:51:56,016 You ask yourself... 627 00:51:56,017 --> 00:51:57,696 ..why? 628 00:51:57,697 --> 00:51:59,017 Why did it happen? 629 00:52:00,057 --> 00:52:03,216 If we'd made one other small decision - 630 00:52:03,217 --> 00:52:06,535 not that hotel, not that date to arrive - 631 00:52:06,536 --> 00:52:08,295 everything that happened after 632 00:52:08,296 --> 00:52:09,815 led away from it, 633 00:52:09,816 --> 00:52:13,454 and everything that happened before led up to it, 634 00:52:13,455 --> 00:52:16,895 and it all swirls around that one day. 635 00:52:24,854 --> 00:52:28,613 All this time, you thought you were choosing your life 636 00:52:28,614 --> 00:52:32,814 but, actually, you were just heading towards that moment. 637 00:53:09,810 --> 00:53:13,288 All your life, you think you're making choices 638 00:53:13,289 --> 00:53:16,808 and only when it happens do you realise that... 639 00:53:16,809 --> 00:53:19,009 ..you weren't making any choices at all. 640 00:53:45,166 --> 00:53:47,566 How come I didn't realise? 641 00:53:49,446 --> 00:53:52,726 The time before seems like such an innocent time. 642 00:53:55,205 --> 00:53:57,044 All our decisions then, 643 00:53:57,045 --> 00:53:59,125 the decisions of innocence. 644 00:54:01,604 --> 00:54:04,883 How strange that we can only understand that in retrospect, 645 00:54:04,884 --> 00:54:08,484 that this ending was always waiting. 646 00:54:19,282 --> 00:54:20,562 If only I'd known. 647 00:54:23,842 --> 00:54:25,802 It was always going to end like this. 648 00:54:28,561 --> 00:54:30,280 Drop your weapon! 649 00:54:30,281 --> 00:54:32,481 Drop your weapon and raise your hands! Mum! 650 00:54:32,482 --> 00:54:34,482 ---oOo--- 46221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.