All language subtitles for Coroner.S01E01.WEBRip.x264-ION10 NO HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 11 00:00:50,550 --> 00:00:52,635 - We can talk about anything. - Mhmm. 12 00:00:54,429 --> 00:00:56,389 - Not just about David's death. - Mhmm. 20 00:01:23,416 --> 00:01:25,460 Ross: Mom! 22 00:01:33,968 --> 00:01:36,221 Podcast: Notice how the tension in your body 23 00:01:36,262 --> 00:01:39,015 fuels your anxiety. 24 00:01:39,057 --> 00:01:42,310 - You may notice that your shoulders begin to lift. 25 00:01:42,352 --> 00:01:44,771 If you've ever been in nature, 26 00:01:44,813 --> 00:01:47,649 imagine yourself there now. 27 00:01:47,649 --> 00:01:49,776 - Nature. Nature. Nature. Nature. 29 00:01:54,072 --> 00:01:57,033 Podcast: You are a force of nature. 31 00:02:01,538 --> 00:02:04,666 - Yep, I'm a force of nature! 32 00:02:04,666 --> 00:02:06,751 Podcast: You are a force of nature. 33 00:02:06,793 --> 00:02:08,962 - Yeah... yeah. I'm... 34 00:02:09,003 --> 00:02:12,090 I'm a force of nature! 39 00:02:26,521 --> 00:02:28,022 Jenny Cooper. I'm the new coroner. 40 00:02:28,022 --> 00:02:29,524 - Donovan McAvoy, Homicide. 41 00:02:29,524 --> 00:02:31,317 We haven't touched the body, we were waiting for you. 42 00:02:31,359 --> 00:02:32,569 - Okay, thank you. 43 00:02:32,610 --> 00:02:33,862 - This is Detective Taylor Kim. 44 00:02:33,862 --> 00:02:35,363 - 'Sup doc. - Hi. 46 00:02:39,617 --> 00:02:41,286 - Shit. 47 00:02:42,412 --> 00:02:44,372 - All right, let's have the body, boys. 52 00:03:06,186 --> 00:03:08,813 - Is she praying? - Beats me?! 56 00:03:20,408 --> 00:03:24,245 The noose looks like it was made from garbage bags. 57 00:03:28,291 --> 00:03:29,792 No petechiae... 58 00:03:31,419 --> 00:03:35,089 ligature mark is in a classic hanging orientation. 59 00:03:36,549 --> 00:03:38,676 Rigour mortis in the jaw. She's been here a few hours. 60 00:03:38,718 --> 00:03:40,845 Who cut her down? - Guards. 61 00:03:41,971 --> 00:03:43,431 - Her nails are clean, not cracked, 62 00:03:43,431 --> 00:03:44,849 no sign of a struggle. 63 00:03:44,891 --> 00:03:46,768 It's a heel abrasion, 64 00:03:46,768 --> 00:03:48,603 a fresh one. 65 00:03:48,645 --> 00:03:49,938 I'm finished. 66 00:03:49,938 --> 00:03:51,564 Send the body to the pathologist, please. 67 00:03:55,610 --> 00:03:56,694 It's pretty grim. 68 00:03:56,736 --> 00:03:58,112 - It's prison. 69 00:03:58,112 --> 00:03:59,989 - Yeah. For children. 70 00:04:00,031 --> 00:04:01,574 What can you tell me about the decedent? 71 00:04:01,616 --> 00:04:02,951 - Danielle Wills, 16. 72 00:04:02,992 --> 00:04:04,118 Robbed a convenience store. 73 00:04:04,118 --> 00:04:05,787 She has quite a record - 74 00:04:05,828 --> 00:04:07,121 got bumped up from a group home. 75 00:04:07,163 --> 00:04:08,873 She fits the profile. 76 00:04:10,708 --> 00:04:13,002 - Are you a profiler? 77 00:04:14,087 --> 00:04:15,838 - Suicide rates are high in these places. 78 00:04:15,880 --> 00:04:17,715 Are we debating what happened here? 80 00:04:19,008 --> 00:04:20,969 Officer: Open the door! 83 00:04:27,517 --> 00:04:29,477 - That's the warden. 85 00:04:34,649 --> 00:04:36,359 Man: Let me out, man! 90 00:04:52,125 --> 00:04:54,669 - Can I get your ah, your poky thing? 91 00:04:54,711 --> 00:04:55,962 - Poky thing? 92 00:04:56,004 --> 00:04:57,213 - Yeah, you, you, 93 00:04:57,255 --> 00:04:59,299 you hit people with it? It's-- 94 00:05:00,258 --> 00:05:02,593 - Can I have your baton? 95 00:05:02,635 --> 00:05:04,762 - Thanks. 98 00:05:18,276 --> 00:05:20,361 - I woke up and he was dead. 101 00:05:32,081 --> 00:05:33,791 - Nothing? 102 00:05:35,710 --> 00:05:36,502 No? 103 00:05:39,839 --> 00:05:40,715 Okay. 104 00:05:40,715 --> 00:05:42,925 Well, if any of you like to speak to me privately, 105 00:05:42,967 --> 00:05:45,094 don't be afraid to come forward. 106 00:05:46,637 --> 00:05:48,473 Dismissed. 108 00:05:52,143 --> 00:05:53,478 I hope your bodies will talk to you, 109 00:05:53,478 --> 00:05:55,480 because silencio. 110 00:05:55,897 --> 00:05:57,732 - Found this over by the hoops. 111 00:05:57,732 --> 00:05:59,484 Romeo and Juliet. 113 00:06:05,114 --> 00:06:07,408 - Juliet's part is underlined. 114 00:06:10,745 --> 00:06:12,622 The ladder - Romeo and Juliet. 115 00:06:12,622 --> 00:06:14,248 - The balcony scene. 116 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 - Elaine! Um, 117 00:06:17,085 --> 00:06:18,169 were the kids doing a play? 118 00:06:18,211 --> 00:06:20,296 - Yes they were doing a play. 119 00:06:20,296 --> 00:06:22,382 I bust my ass to get good programs in here. 120 00:06:22,507 --> 00:06:24,884 GED, yoga, drama. 121 00:06:25,593 --> 00:06:28,096 We're preparing these kids for life. 123 00:06:31,891 --> 00:06:33,976 - For life. - For life. 125 00:06:40,400 --> 00:06:41,651 - Dr. Cooper! 126 00:06:41,692 --> 00:06:43,569 Dr. Cooper! It's Alison Trent, we met last week! 127 00:06:44,946 --> 00:06:47,907 Debbie, buzz her through, she's the new coroner! 128 00:06:50,660 --> 00:06:53,287 You're late. Tick tick. 129 00:06:53,913 --> 00:06:55,998 - I think it's tick-tock? 130 00:06:56,040 --> 00:06:58,000 - No, it's tick tick. 131 00:06:58,042 --> 00:06:58,626 Oh. 132 00:06:59,669 --> 00:07:01,421 Dr. Peterson is waiting for you. 133 00:07:01,462 --> 00:07:02,630 Did you take the Allen? 134 00:07:02,672 --> 00:07:04,382 Because if you did, that's why you're late. 142 00:07:26,904 --> 00:07:29,699 - I prefer to touch elbows, it's more hygienic. 143 00:07:30,700 --> 00:07:32,368 So these are your inmate suicides? 144 00:07:33,077 --> 00:07:35,580 - Yeah. The boy is Kevin Knuckles. 145 00:07:35,621 --> 00:07:37,331 Good name. 146 00:07:37,373 --> 00:07:39,167 - He was found asphyxiated in his cell. 147 00:07:39,167 --> 00:07:41,586 And Danielle Wills here, 148 00:07:41,627 --> 00:07:43,588 she was found in the gymnasium, also hanged. 149 00:07:43,629 --> 00:07:45,465 - The knots are similar. 150 00:07:45,506 --> 00:07:46,716 - Are they similar or the same? 151 00:07:46,716 --> 00:07:48,259 Peterson: Forensics will tell us that. 152 00:07:48,301 --> 00:07:50,094 Classic furrow. 153 00:07:50,261 --> 00:07:53,014 Upwardly sloping compression mark with... 154 00:07:54,307 --> 00:07:56,684 hm, suspension marking at the back of the neck. 155 00:07:58,144 --> 00:08:01,355 There's no peri-ligature bruising, which suggests-- 156 00:08:01,355 --> 00:08:02,690 - A self-inflicted wound. 157 00:08:02,690 --> 00:08:04,192 - What are you thinking, suicide pact? 158 00:08:04,358 --> 00:08:05,610 - Maybe. But um... 159 00:08:05,860 --> 00:08:08,863 I'm interested in the abrasion on her heel. 160 00:08:08,863 --> 00:08:11,365 She would've had to hit it pretty hard to get it. 161 00:08:11,407 --> 00:08:13,159 - She convulsed when she hanged. 162 00:08:14,368 --> 00:08:16,746 - Uh, she was actually suspended, 163 00:08:16,746 --> 00:08:18,664 and her shoes were on when I found her so... 164 00:08:19,040 --> 00:08:20,500 I don't think so. 165 00:08:20,500 --> 00:08:22,502 - You don't "think so". 166 00:08:23,044 --> 00:08:24,170 - I mean, I... 167 00:08:24,170 --> 00:08:25,379 I had an instinct. 168 00:08:25,379 --> 00:08:27,757 - How can you have instincts when you don't know anything? 169 00:08:28,382 --> 00:08:30,134 - I'm sorry, what? 170 00:08:30,384 --> 00:08:32,845 - They're called "guesses". 171 00:08:32,887 --> 00:08:35,306 What you're doing is guessing. 172 00:08:35,473 --> 00:08:38,059 I've been a pathologist for 20-years. 173 00:08:38,601 --> 00:08:40,520 And before this you were what - 174 00:08:40,520 --> 00:08:41,562 a GP? 175 00:08:42,271 --> 00:08:43,439 - I was an ER doctor. 176 00:08:43,439 --> 00:08:46,734 - Mhmm. I stay competent, 177 00:08:46,734 --> 00:08:47,902 year after year. 178 00:08:47,902 --> 00:08:51,906 And the coroners just get younger and... more-- 179 00:08:52,406 --> 00:08:53,741 Look, how 'bout this. 180 00:08:53,741 --> 00:08:56,994 I'll write up my findings and then you can sign off on them. 181 00:08:56,994 --> 00:08:58,037 Okay? 182 00:08:58,037 --> 00:09:00,456 I'm gonna start the Y-incision on the girl, 183 00:09:00,790 --> 00:09:02,542 you can get going on the boy. 184 00:09:02,542 --> 00:09:04,961 - Sorry, um, when-when can I get the pathology report? 185 00:09:05,253 --> 00:09:07,088 - Hm. Late next week. 186 00:09:07,129 --> 00:09:09,006 - That's too slow. These kids died in custody, 187 00:09:09,006 --> 00:09:10,383 there is gonna be an inquest. 188 00:09:10,383 --> 00:09:12,468 - Oh, now you want me to rush. 189 00:09:12,468 --> 00:09:14,011 - No, I want... 190 00:09:15,096 --> 00:09:17,765 I would like, a thorough examination 191 00:09:17,765 --> 00:09:20,434 of both their necks and her heel, 192 00:09:20,434 --> 00:09:21,936 as soon as possible, please. 193 00:09:21,936 --> 00:09:23,521 - Dr. Allen. 194 00:09:28,150 --> 00:09:29,277 - I'll work on it. 195 00:09:30,278 --> 00:09:31,821 - Thank you. 196 00:09:33,698 --> 00:09:35,908 - So there's the boys' range and the girls' range? 197 00:09:36,033 --> 00:09:37,451 They don't really get together, huh. 198 00:09:37,785 --> 00:09:39,161 - Sometimes we let 'em. 199 00:09:39,161 --> 00:09:40,830 - Like, when they're practicing for the play? 200 00:09:40,830 --> 00:09:42,957 - That play, what a bunch of bullshit. 201 00:09:43,291 --> 00:09:44,792 I read it in Grade 11. 202 00:09:45,459 --> 00:09:47,837 I don't know, whose idea was it to do a play 203 00:09:47,837 --> 00:09:49,630 where two kids commit suicide. 204 00:09:49,630 --> 00:09:51,716 - You think the play gave them the idea? 205 00:09:51,924 --> 00:09:54,719 - Well, he was playing Romeo, she was playing Juliet. 207 00:09:59,432 --> 00:10:00,641 Anyhow. 208 00:10:01,058 --> 00:10:03,102 There's a hiring freeze on. We're understaffed. 209 00:10:03,102 --> 00:10:05,021 As long as the kids don't bug us or fight, 210 00:10:05,646 --> 00:10:07,481 we really don't pay much attention. 211 00:10:09,108 --> 00:10:10,776 - Did you do bed checks on Kevin? 212 00:10:12,153 --> 00:10:13,654 - Oh, man, I don't know. 213 00:10:15,031 --> 00:10:16,282 - Dude. 214 00:10:16,282 --> 00:10:18,367 He's had a new baby. Just tell him. 215 00:10:19,994 --> 00:10:21,662 - I fell asleep at my desk. 216 00:10:23,497 --> 00:10:25,750 - No one saw anything. 217 00:10:25,833 --> 00:10:28,419 It's a silent killer, like carbon monoxide. 218 00:10:30,504 --> 00:10:32,340 Thanks for the tour, gentlemen. - Mhmm. 220 00:10:35,676 --> 00:10:37,845 - I don't think you'll get much out of the mother. 221 00:10:37,928 --> 00:10:39,722 - Why? Is she too distraught? 222 00:10:39,722 --> 00:10:41,307 - She's too... 223 00:10:42,600 --> 00:10:46,354 - It's okay. 224 00:10:47,313 --> 00:10:49,190 - I'm Jenny Cooper. I'm the coroner. 225 00:10:50,483 --> 00:10:51,359 - Hi. 226 00:10:52,526 --> 00:10:55,655 I've never identified a body before. 227 00:10:55,946 --> 00:10:59,158 - I'm so sorry, Simone. 228 00:11:01,035 --> 00:11:03,704 Could you tell me about Danielle's state of mind? 229 00:11:04,246 --> 00:11:05,998 Was she depressed? 230 00:11:06,999 --> 00:11:08,918 - She was herself, 231 00:11:09,001 --> 00:11:10,044 just her regular self. 232 00:11:10,544 --> 00:11:11,712 - Um... oh. 233 00:11:11,712 --> 00:11:13,381 Did she like being in the play? 234 00:11:14,048 --> 00:11:15,383 - Sorry. The play? 235 00:11:15,383 --> 00:11:16,592 - Uh, "Romeo and Juliet". 236 00:11:16,634 --> 00:11:18,260 - You didn't pack the diapers! 237 00:11:18,260 --> 00:11:19,845 Can't you help me out for once?! 238 00:11:20,304 --> 00:11:21,847 - You gotta buy diapers, Simone. 240 00:11:25,476 --> 00:11:26,894 - Go change the baby. 241 00:11:28,062 --> 00:11:29,522 - You know I'm a detective, right? 242 00:11:29,522 --> 00:11:31,649 - Mhmm. That's why I know you can find some diapers. 243 00:11:31,732 --> 00:11:33,067 Here. Come. 244 00:11:33,192 --> 00:11:34,902 There you go. 245 00:11:35,653 --> 00:11:36,654 There. 246 00:11:37,363 --> 00:11:38,572 Hold it. 247 00:11:40,282 --> 00:11:41,742 Give us a minute. 248 00:11:45,746 --> 00:11:48,416 Can you tell me about the last time you visited Danielle. 249 00:11:50,334 --> 00:11:52,169 - She liked being there. 250 00:11:52,169 --> 00:11:53,087 She was happy. 251 00:11:57,133 --> 00:11:59,135 Does my little girl look okay? 256 00:12:18,529 --> 00:12:21,282 No bruising. Bruising. 257 00:12:21,490 --> 00:12:22,658 That's weird. 258 00:12:23,033 --> 00:12:23,993 - Are those dead people? 259 00:12:23,993 --> 00:12:25,828 - Don't look at this, okay? It's not appropriate. 260 00:12:26,328 --> 00:12:27,872 Ross: Yeah. I don't want to look at them. 261 00:12:28,205 --> 00:12:30,249 Are you sure you can even bring those home? 262 00:12:31,876 --> 00:12:32,918 Do you want pineapple? 263 00:12:32,960 --> 00:12:33,878 - Do I! 264 00:12:40,968 --> 00:12:42,219 Hey um... 265 00:12:43,179 --> 00:12:45,431 do you and your friends ever talk about suicide? 266 00:12:47,099 --> 00:12:48,934 Um... 267 00:12:50,060 --> 00:12:52,813 yeah, not in like a proactive way 268 00:12:52,813 --> 00:12:55,149 or like, a worrying way. 269 00:12:56,025 --> 00:12:57,902 I like being alive, okay? 270 00:12:59,069 --> 00:12:59,653 Why? 271 00:12:59,653 --> 00:13:01,447 - It's just a case. I... 272 00:13:01,739 --> 00:13:04,116 - Oh, you have a case. 273 00:13:04,116 --> 00:13:05,075 - Mhmm. 274 00:13:05,075 --> 00:13:06,160 No. 275 00:13:06,160 --> 00:13:07,828 - Okay. 276 00:13:10,915 --> 00:13:14,168 It just they're... they're young kids. 277 00:13:14,168 --> 00:13:15,836 I'm trying to get inside their mind. 278 00:13:16,587 --> 00:13:18,506 Figure out why they'd do something so desperate. 279 00:13:18,506 --> 00:13:20,424 Oh. Uh... 280 00:13:20,549 --> 00:13:22,134 autopsy photos. Go. - Go? 281 00:13:22,134 --> 00:13:23,928 - Don't look at them. - Okay. 282 00:13:26,263 --> 00:13:27,014 You know, 283 00:13:28,098 --> 00:13:30,434 I think the thing is, is that people forget that, 284 00:13:31,227 --> 00:13:33,437 your passions run so high. 285 00:13:34,104 --> 00:13:35,689 - When you're a teenager? 286 00:13:36,690 --> 00:13:38,192 - Like nothing's ever neutral. 287 00:13:39,652 --> 00:13:41,862 - And you think things are neutral for me? 288 00:13:42,279 --> 00:13:43,405 - No. 289 00:13:45,032 --> 00:13:46,534 You're sad. 290 00:13:47,868 --> 00:13:49,203 Because of Dad. 291 00:13:51,372 --> 00:13:51,997 - Yeah. 292 00:13:54,792 --> 00:13:55,376 I am. 293 00:13:58,212 --> 00:14:00,005 And I know you're sad too. 294 00:14:01,841 --> 00:14:03,050 - Obvs. 296 00:14:07,012 --> 00:14:09,139 There is not nearly enough pineapple on that pizza. 298 00:14:10,391 --> 00:14:11,809 Ross: More pineapple. 299 00:14:17,982 --> 00:14:19,400 - I'll be right back. 320 00:15:52,034 --> 00:15:55,412 - Pizza's ready. - Hey. Uh... 321 00:15:55,412 --> 00:15:57,289 Your, your Dad didn't, 322 00:15:57,289 --> 00:15:59,416 he didn't leave a key to the desk. 323 00:16:03,462 --> 00:16:05,339 FUCK YOU! 324 00:16:05,381 --> 00:16:07,299 Fuck! 328 00:16:19,269 --> 00:16:20,562 - I'm fine. 329 00:16:20,771 --> 00:16:22,481 - I could see you from the office. 331 00:16:28,946 --> 00:16:31,365 - Detective McAvoy is waiting for you? 332 00:16:34,910 --> 00:16:36,745 - Great. 334 00:16:45,129 --> 00:16:46,880 Hey. - Hey. 335 00:16:46,922 --> 00:16:48,048 I thought we drive out together. 336 00:16:48,507 --> 00:16:49,299 - Okay. 337 00:16:52,845 --> 00:16:54,388 That's because you know I don't need a warrant 338 00:16:54,430 --> 00:16:56,140 to get back into the prison. 339 00:16:56,181 --> 00:16:58,684 - No. I just enjoy your company. 341 00:17:03,564 --> 00:17:04,982 ♪ Whatever you do 342 00:17:05,733 --> 00:17:09,987 ♪ You don't do it half way 343 00:17:10,904 --> 00:17:11,947 ♪ But don't-- - Are you... 344 00:17:11,947 --> 00:17:13,824 are you gonna sing the whole time? 345 00:17:15,367 --> 00:17:16,702 - Are you gonna cry? 346 00:17:19,705 --> 00:17:21,707 ♪ Now I'm gonna try... 347 00:17:22,207 --> 00:17:25,002 ♪ To put fun in your life 348 00:17:25,711 --> 00:17:27,838 Investigating deaths isn't for everyone. 349 00:17:28,172 --> 00:17:30,924 You're part of a fundamental truth of the human experience. 350 00:17:31,341 --> 00:17:33,677 But aside from that, it can be gloomy. 351 00:17:33,677 --> 00:17:34,762 And lonely. 352 00:17:35,637 --> 00:17:38,265 - It's kinda condescending when men give women advice. 353 00:17:38,307 --> 00:17:40,350 - It's not coming from that place. 354 00:17:40,392 --> 00:17:43,187 You seem a little obsessive, and a little lonely. 355 00:17:43,228 --> 00:17:44,813 And that can take you to a dark place. 356 00:17:44,855 --> 00:17:47,900 There's no shame in saying, this isn't for me. 357 00:17:47,941 --> 00:17:48,817 - It is for me? 358 00:17:48,817 --> 00:17:50,277 - How do you know? - I just know. 359 00:17:51,070 --> 00:17:53,072 Your suicide pact theory doesn't make sense. 360 00:17:53,072 --> 00:17:54,698 Even if they were playing Romeo and Juliet, 361 00:17:54,698 --> 00:17:57,534 There's nothing to explaining the bruise on her heel. 362 00:17:57,951 --> 00:17:59,369 And her Mother said that she was happy, 363 00:17:59,369 --> 00:18:00,996 that she was doing well... 364 00:18:00,996 --> 00:18:02,164 - In here? 365 00:18:02,331 --> 00:18:04,374 Nobody's happy and well. - Yeah. Right. 366 00:18:04,374 --> 00:18:05,709 Well, even so. 367 00:18:05,709 --> 00:18:08,796 Kevin's roommate was the only one there when Kevin died. 368 00:18:09,546 --> 00:18:11,423 - We talked to him. He's not giving anything up. 369 00:18:11,423 --> 00:18:13,133 You really think this is a love triangle. 370 00:18:15,177 --> 00:18:17,221 - I don't know that it wasn't. 371 00:18:17,221 --> 00:18:19,348 - All right. Well, I've got the thing to do. 372 00:18:19,389 --> 00:18:21,058 So I'll see you on the other side. 373 00:18:22,684 --> 00:18:24,019 - I'm gonna need your holes. 374 00:18:24,561 --> 00:18:26,480 Oh, that didn't sound good. 375 00:18:28,899 --> 00:18:30,067 - Sabina. - Hey. 376 00:18:30,400 --> 00:18:31,735 - I saw your name on the staff list, 377 00:18:31,735 --> 00:18:32,861 I couldn't believe it. What-- 378 00:18:33,237 --> 00:18:34,738 Since when did you become a drama teacher. 379 00:18:34,863 --> 00:18:36,615 - Um, still a social worker. 380 00:18:36,615 --> 00:18:38,575 The drama people all bailed actually. 381 00:18:39,409 --> 00:18:40,828 The warden cancelled the play. 383 00:18:42,412 --> 00:18:45,541 So what can you tell me about Danielle and Kevin? 384 00:18:47,042 --> 00:18:48,502 - Well, Kevin was Antifa, 385 00:18:48,794 --> 00:18:49,711 antifascist. 386 00:18:50,963 --> 00:18:52,256 He was all about the future. 387 00:18:52,256 --> 00:18:54,550 That doesn't sound like a drama kid. 388 00:18:54,550 --> 00:18:55,926 - He came for Danielle. 389 00:18:55,926 --> 00:18:57,761 The play was her life. 390 00:18:58,303 --> 00:18:59,972 Yeah, we're mourning. 391 00:18:59,972 --> 00:19:01,306 - Sabina, can I ask you something? 392 00:19:01,431 --> 00:19:02,307 - Okay. 393 00:19:09,106 --> 00:19:10,023 - Hey. 394 00:19:11,441 --> 00:19:13,110 Sneax, right. 395 00:19:15,654 --> 00:19:17,990 - Yeah, Hi. - Hi. 396 00:19:20,701 --> 00:19:22,744 Oops. 397 00:19:24,705 --> 00:19:25,831 Were you into Danielle? 398 00:19:26,790 --> 00:19:27,541 - No. 399 00:19:28,041 --> 00:19:30,377 Maybe for a minute but not now. 400 00:19:31,962 --> 00:19:33,630 - Why are you in here? 401 00:19:34,089 --> 00:19:37,050 - I was in my cousin's car and we got stopped. 402 00:19:37,426 --> 00:19:38,719 But I didn't do anything, 403 00:19:39,136 --> 00:19:41,221 wrong place wrong time. 404 00:19:42,556 --> 00:19:43,473 - Yeah. 405 00:19:43,473 --> 00:19:45,142 - Can we finish now because I have a, 406 00:19:45,267 --> 00:19:47,394 a lineup of people in my office, 407 00:19:47,811 --> 00:19:49,313 waiting for me. I have-- 408 00:19:49,313 --> 00:19:50,939 - Explain to me again 409 00:19:50,939 --> 00:19:52,733 why you didn't send us over the CCTV? 410 00:19:52,816 --> 00:19:54,026 - There isn't any. 411 00:19:54,484 --> 00:19:55,652 Every two weeks, 412 00:19:55,652 --> 00:19:57,529 the drive on the central command post gets wiped. 413 00:19:57,863 --> 00:20:00,324 - This just happened to happen after two kids died? 414 00:20:00,324 --> 00:20:02,492 - It's on a automatic timer. 415 00:20:02,910 --> 00:20:04,828 We have no control over it. 416 00:20:05,537 --> 00:20:06,246 Excuse me. 422 00:20:21,428 --> 00:20:23,096 - This is Jenny, 423 00:20:23,222 --> 00:20:25,015 we went to University together. 424 00:20:25,015 --> 00:20:26,433 And she's joining us 425 00:20:26,433 --> 00:20:29,561 because she wants to know more about Kevin and Danielle. 426 00:20:30,854 --> 00:20:32,105 She's good people, 427 00:20:33,190 --> 00:20:34,524 you can trust her. 428 00:20:35,234 --> 00:20:36,944 - I'm really sorry 429 00:20:37,736 --> 00:20:39,363 that your friends died. 430 00:20:40,197 --> 00:20:42,282 So if uh... 431 00:20:42,991 --> 00:20:46,203 if there's anything that you would like to share...? 432 00:20:47,037 --> 00:20:49,122 - Danielle was a really great actress, 433 00:20:49,456 --> 00:20:51,083 that's what I know. 434 00:20:51,083 --> 00:20:53,043 She was gonna be amazing in the play. 435 00:20:55,921 --> 00:20:57,673 - I'm not supposed to have this, 436 00:20:57,673 --> 00:20:59,841 but I made a like, tribute. 437 00:21:03,011 --> 00:21:05,264 Danielle: For saints have hands that pilgrims' hands do touch, 438 00:21:05,264 --> 00:21:07,849 and palm to palm is holy palmer's kiss. 439 00:21:07,891 --> 00:21:09,851 Try it again. 440 00:21:09,893 --> 00:21:11,103 Let me try it again. Yeah. Okay. 441 00:21:12,437 --> 00:21:14,982 Have not saints lips, and holy palmers too? 442 00:21:15,941 --> 00:21:17,567 - No. 443 00:21:17,609 --> 00:21:18,235 No, try again. 444 00:21:19,278 --> 00:21:20,612 Okay. 445 00:21:20,654 --> 00:21:22,406 Have not saints lips, and holy palmers too? 446 00:21:23,448 --> 00:21:26,034 - Aye, pilgrim, lips they must use in prayer. 447 00:21:26,451 --> 00:21:28,245 - Well, then dear saint, let lips do what hands do. 449 00:21:34,668 --> 00:21:36,169 - That's the real R&J for you! 450 00:21:36,169 --> 00:21:37,462 - What are you doing? 451 00:21:37,462 --> 00:21:39,589 - Sneax? 452 00:21:39,965 --> 00:21:41,925 Hey! Sneax! Sneax! Can you hear me? 453 00:21:41,967 --> 00:21:45,095 He's OD-ing! Somebody turn the lights on! 454 00:21:45,137 --> 00:21:47,764 Sabina: I'm getting Naloxone. - Give it to me. 455 00:21:47,806 --> 00:21:49,349 It's okay. It's okay. It's okay, Sneax. 456 00:21:50,475 --> 00:21:51,268 - Here. 457 00:21:52,978 --> 00:21:54,146 - I got it. 458 00:21:55,981 --> 00:21:57,649 Oh my... 459 00:21:57,983 --> 00:21:59,359 - I need another one. It's okay, Sneax. 461 00:22:07,409 --> 00:22:08,535 - Oh! 462 00:22:09,036 --> 00:22:10,537 Holy shit. 464 00:22:12,205 --> 00:22:14,333 - Don't-don't let me die. 465 00:22:15,167 --> 00:22:16,918 - It's okay. You're okay. 466 00:22:16,918 --> 00:22:18,295 Okay? I won't. 467 00:22:18,712 --> 00:22:19,504 Okay? 469 00:22:23,508 --> 00:22:24,551 - Nobody touch the barf! 470 00:22:24,843 --> 00:22:26,803 - The CCTV's all been erased. 471 00:22:28,138 --> 00:22:30,349 Here. Let me help you with that. 472 00:22:33,393 --> 00:22:34,936 - Well, one thing I do know. 473 00:22:35,437 --> 00:22:37,105 Sneax didn't murder Kevin. 475 00:22:41,360 --> 00:22:43,070 - Maybe this job is for you. 476 00:22:46,406 --> 00:22:47,074 - This is vomit. 477 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 From a kid who OD'd on some kind of drug. 478 00:22:49,659 --> 00:22:51,286 - Blood test would be better. - Yeah, I know, 479 00:22:51,286 --> 00:22:52,746 but I don't have time for the legal rigamarole, 480 00:22:52,746 --> 00:22:54,289 and it would have been out of his system by then. 481 00:22:54,289 --> 00:22:55,499 Hey, come here. 482 00:22:55,540 --> 00:22:58,960 Detective McAvoy said that the footage from the CCTV 483 00:22:58,960 --> 00:23:00,962 in the detention centre was erased. 484 00:23:01,004 --> 00:23:03,131 Can we go through the Attorney General 485 00:23:03,131 --> 00:23:05,717 and get a court order to search their servers? 486 00:23:05,717 --> 00:23:07,052 - Technically, yes, but it'll take months. 487 00:23:07,094 --> 00:23:09,346 So practically, no. But I could-- 488 00:23:09,388 --> 00:23:10,847 - Hold on one second. 489 00:23:10,889 --> 00:23:13,058 Uh, Dr. Peterson? 490 00:23:13,517 --> 00:23:15,227 I need to discuss your pathology report. 492 00:23:16,728 --> 00:23:20,023 - You didn't do an examination of Danielle's heel abrasion. 493 00:23:20,065 --> 00:23:21,525 - It didn't seem relevant. 494 00:23:21,566 --> 00:23:23,110 - Well, I told you to do it. 495 00:23:23,151 --> 00:23:24,945 - You're the one who wanted speedy results. 496 00:23:25,737 --> 00:23:27,489 - And Kevins neck tissue...? 497 00:23:28,073 --> 00:23:30,075 I mean, you say here that the neck injuries 498 00:23:30,075 --> 00:23:32,327 are consistent with auto-strangulation, 499 00:23:32,369 --> 00:23:33,870 but I saw on autopsy photos 500 00:23:33,912 --> 00:23:35,414 that post-mortem bruising had come up. 501 00:23:35,414 --> 00:23:37,999 Which is consistent with someone else strangling him, 502 00:23:38,041 --> 00:23:39,459 and there is no mention of that in here. 503 00:23:39,501 --> 00:23:41,253 - I made a judgment call. 504 00:23:41,711 --> 00:23:43,422 - No examination of Danielle's neck either. 505 00:23:43,422 --> 00:23:45,257 I mean, come on, these are children! 506 00:23:45,257 --> 00:23:46,633 - I did toxicology. 507 00:23:46,633 --> 00:23:49,428 Your dead girl had traces of fentanyl in her system. 508 00:23:50,387 --> 00:23:51,847 - She was high when she died? 509 00:23:52,180 --> 00:23:53,598 - She was an addict who hanged herself. 510 00:23:53,598 --> 00:23:56,143 And the boy followed suit. - NO! Don't! 511 00:23:57,144 --> 00:23:58,770 We are supposed to speak for the dead, 512 00:23:58,770 --> 00:24:00,605 and how am I supposed to do that with... 513 00:24:00,605 --> 00:24:01,815 with this? 514 00:24:03,191 --> 00:24:06,987 I wanna re-examine Kevin and Danielle bodies myself. 515 00:24:07,237 --> 00:24:09,072 - You can't. I released them. 516 00:24:10,031 --> 00:24:10,532 - What? 517 00:24:11,616 --> 00:24:14,286 I released them. 518 00:24:15,662 --> 00:24:17,747 - You're fired. - Excuse me? 519 00:24:17,789 --> 00:24:19,082 - Congratulations, Dr. Allen, 520 00:24:19,082 --> 00:24:20,792 you're promoted to senior pathologist, 521 00:24:20,792 --> 00:24:21,751 - You can't fire me! 522 00:24:21,751 --> 00:24:23,420 - You're arrogant. You cut corners. 523 00:24:23,420 --> 00:24:24,963 And you are not gonna change. 524 00:24:25,130 --> 00:24:27,674 It is you or it is me. And it is not me. 525 00:24:30,218 --> 00:24:32,971 Where are the bodies now? 527 00:24:40,812 --> 00:24:42,731 - Hi. - Hey. 528 00:24:43,690 --> 00:24:44,983 - You missed the funeral. 529 00:24:45,567 --> 00:24:46,651 - Yeah. I'm sorry. 530 00:24:46,818 --> 00:24:47,486 I um... 531 00:24:48,612 --> 00:24:50,864 I need you to release Danielle's body back to me. 532 00:24:50,906 --> 00:24:52,449 There was a problem with the postmortem. 533 00:24:52,449 --> 00:24:53,408 And I... 534 00:24:56,203 --> 00:24:58,330 I'm sorry. I know this isn't good time. 535 00:24:58,580 --> 00:25:01,208 - You want me to give you back her body? 536 00:25:03,168 --> 00:25:04,961 - There was a mistake. 537 00:25:04,961 --> 00:25:06,087 - She died! 538 00:25:07,464 --> 00:25:09,049 - She was high when she died. 539 00:25:09,090 --> 00:25:12,177 - No! She was a happy, well-adjusted girl! 540 00:25:12,636 --> 00:25:13,970 - And how would you know? 541 00:25:13,970 --> 00:25:16,264 You never visited her. 543 00:25:22,020 --> 00:25:23,772 - The play was her life, Simone. 544 00:25:23,813 --> 00:25:25,232 And you didn't know about it. 545 00:25:25,273 --> 00:25:27,192 Okay. So that makes me think that you didn't go visit her. 546 00:25:27,901 --> 00:25:30,111 So this whole "she's happy, she's fine", 547 00:25:30,111 --> 00:25:31,738 that is a fantasy 548 00:25:32,197 --> 00:25:33,823 because you don't want to know the truth! 549 00:25:33,823 --> 00:25:36,701 - The system took my kid! You can't have her back! 555 00:26:02,102 --> 00:26:03,270 Come on. 556 00:26:03,270 --> 00:26:04,896 Come on, Jenny. 561 00:26:26,668 --> 00:26:27,502 Hey. 562 00:26:29,629 --> 00:26:30,547 Thanks. 570 00:27:20,055 --> 00:27:20,972 - Hi. 571 00:27:20,972 --> 00:27:23,308 Tissue from the heel of Danielle Wills. 572 00:27:23,308 --> 00:27:25,977 I'd like a proper dissection of it please. 573 00:27:26,102 --> 00:27:27,979 - Where did you get this? 574 00:27:27,979 --> 00:27:29,814 - Don't ask. 575 00:27:29,814 --> 00:27:32,150 - I like more proper samples, in the future. 576 00:27:32,317 --> 00:27:33,318 - Got it. 577 00:27:34,152 --> 00:27:36,029 - I did a quick dipstick on your barf. 578 00:27:36,029 --> 00:27:37,739 I'll wait for toxicology to confirm, 579 00:27:37,822 --> 00:27:39,866 but uh, it tested positive for fentanyl. 580 00:27:40,033 --> 00:27:42,494 And - drum roll please carfentanil. 581 00:27:42,494 --> 00:27:44,829 - Carfentanil's a 1000 times stronger than fentanyl. 582 00:27:45,288 --> 00:27:47,207 We were getting 10 ODs a week in the ER. 583 00:27:47,248 --> 00:27:48,208 - Nobody knows what they're taking, 584 00:27:48,249 --> 00:27:49,501 and nobody knows what they're making. 585 00:27:49,501 --> 00:27:51,544 - I want you to re-test Danielle's blood 586 00:27:51,544 --> 00:27:53,338 for carfentanil. - You think she OD'd? 587 00:27:53,463 --> 00:27:56,174 - Well, if that heel abrasion was post-mortem, I do. 589 00:27:59,010 --> 00:28:00,512 Another body. 590 00:28:01,429 --> 00:28:03,848 Let me know as soon as the results come in. 595 00:28:16,528 --> 00:28:17,570 Hey. 596 00:28:18,697 --> 00:28:19,406 Thanks. 599 00:28:31,918 --> 00:28:34,170 Okay. 602 00:28:43,930 --> 00:28:45,724 - Hey! You can't be up there! 603 00:28:46,224 --> 00:28:47,934 - I'm cutting down a branches. 604 00:28:47,976 --> 00:28:49,352 - Yeah. No. I'm the coroner, you can't be up there 605 00:28:49,352 --> 00:28:50,812 while I'm doing an investigation! 606 00:28:51,354 --> 00:28:53,356 - The police are inside. 607 00:28:55,734 --> 00:28:57,610 They didn't seem worried about me. 608 00:28:57,902 --> 00:28:58,737 - Are you... 609 00:29:00,280 --> 00:29:02,198 Mrs. Panychs' son? 610 00:29:02,198 --> 00:29:04,033 - No, She was 90. 611 00:29:04,951 --> 00:29:07,245 I'm doing some work for her. Or for... 612 00:29:07,954 --> 00:29:10,707 someone I guess, no-one now. 613 00:29:12,125 --> 00:29:14,335 That's a joke. 614 00:29:15,795 --> 00:29:17,172 - Yeah. Uh... 615 00:29:17,922 --> 00:29:19,382 I have to go. 616 00:29:21,009 --> 00:29:23,595 - All right. I get it, you're the coroner. 629 00:30:48,304 --> 00:30:49,681 - Hey. 630 00:30:52,433 --> 00:30:53,893 You wanna go get a beer? 635 00:31:15,582 --> 00:31:17,667 - Here you go. - Thanks. 637 00:31:24,215 --> 00:31:26,384 I'm a widow! 638 00:31:27,051 --> 00:31:28,052 - What? 639 00:31:28,052 --> 00:31:29,888 - I'm a, I'm a widow! 640 00:31:30,054 --> 00:31:31,639 - Okay. - Yeah. 641 00:31:32,891 --> 00:31:34,976 I'm sorry, I don't-I don't know why I'm telling you this. 642 00:31:35,727 --> 00:31:38,229 What, what um, 643 00:31:39,564 --> 00:31:41,482 how did your husband die? 644 00:31:41,524 --> 00:31:43,026 - An aneurysm. 645 00:31:43,026 --> 00:31:43,860 He was uh... 646 00:31:44,527 --> 00:31:45,737 he was only 40. 647 00:31:45,737 --> 00:31:47,530 - Um... I'm sorry. 648 00:31:47,530 --> 00:31:49,574 I didn't know. I just... 649 00:31:50,033 --> 00:31:50,992 - You-- 650 00:31:51,409 --> 00:31:52,952 Come on, you knew I was married. 651 00:31:52,952 --> 00:31:54,829 - No. 652 00:31:56,831 --> 00:31:59,500 - You know what? Maybe this is weird conversation-- 653 00:31:59,500 --> 00:32:00,251 - No! No! 654 00:32:00,251 --> 00:32:03,087 My husband spent all our money before he died! 656 00:32:04,672 --> 00:32:06,466 - Yeah. He had a gambling problem. 657 00:32:06,466 --> 00:32:09,093 So he took out a second mortgage, he gambled that away! 658 00:32:09,093 --> 00:32:10,887 He didn't pay our life insurance premiums. 659 00:32:10,887 --> 00:32:12,972 So I'm-I'm gonna have to sell my house! 660 00:32:13,348 --> 00:32:14,307 And... 662 00:32:16,726 --> 00:32:18,061 - Oh... 663 00:32:18,061 --> 00:32:19,729 - Um... 664 00:32:20,980 --> 00:32:25,360 So uh, what about you? 665 00:32:26,152 --> 00:32:30,448 You smell like... travel. 666 00:32:30,782 --> 00:32:32,325 - Oh. Uh... 667 00:32:34,243 --> 00:32:36,120 I was in the army. 668 00:32:36,120 --> 00:32:37,163 Afghanistan. 669 00:32:38,247 --> 00:32:40,500 - What did-what did you do there? 670 00:32:43,127 --> 00:32:45,129 - I killed a bunch of people. 672 00:32:51,928 --> 00:32:54,013 - Uh, so sorry. 673 00:32:54,305 --> 00:32:55,556 This is, it's work, 674 00:32:55,556 --> 00:32:57,141 I've just gonna - a minute. 675 00:32:57,141 --> 00:32:58,768 I'll be right back. - Yeah. Sure. 676 00:32:58,768 --> 00:33:00,770 - Thanks. 681 00:33:27,213 --> 00:33:28,506 - Hey, thanks. Uh, 682 00:33:29,007 --> 00:33:30,383 thanks for the beer. 700 00:35:09,982 --> 00:35:12,693 - How did you get your scar? 701 00:35:15,071 --> 00:35:17,198 - My ex-girlfriend gave it to me. 702 00:35:22,495 --> 00:35:23,871 And you? 703 00:35:24,247 --> 00:35:25,706 Where'd you get this? 704 00:35:33,965 --> 00:35:36,759 - I don't remember. 708 00:35:51,941 --> 00:35:53,693 - So Danielle had carfentanyl in her system? 709 00:35:53,693 --> 00:35:54,902 - Uh... yep. 710 00:35:55,153 --> 00:35:56,404 - It wasn't on her tox screen. 711 00:35:56,404 --> 00:35:59,115 - Because we didn't test for it until Sneax OD'd. 712 00:35:59,490 --> 00:36:02,201 Dr. Allen examined Danielle's heel wound. 713 00:36:02,201 --> 00:36:05,288 It was made post-mortem. 714 00:36:05,288 --> 00:36:06,998 - Walk me through your thinking. 715 00:36:07,165 --> 00:36:09,500 - Carfentanil acts fast. She OD's. 716 00:36:09,625 --> 00:36:11,502 Whoever gave her the drugs covers it up, 717 00:36:11,502 --> 00:36:12,670 making it look like a hanging. 718 00:36:12,670 --> 00:36:15,089 In the process, she gets dragged across the floor, 719 00:36:15,089 --> 00:36:16,174 injuring her heel. 720 00:36:16,174 --> 00:36:18,467 - Kevin sees it. They kill him too. 721 00:36:18,467 --> 00:36:19,218 - Mhmm. 722 00:36:19,343 --> 00:36:21,220 And then they erase the CCTV. 723 00:36:22,680 --> 00:36:24,182 This is my theory. 724 00:36:24,182 --> 00:36:26,392 Go on in. Go on the other side of this door. 725 00:36:27,226 --> 00:36:28,352 Don't worry, I won't hurt you. 726 00:36:29,020 --> 00:36:29,854 All right. 727 00:36:30,646 --> 00:36:32,565 This is how guards cuff the kids. 728 00:36:32,690 --> 00:36:34,734 Can you move? 729 00:36:34,734 --> 00:36:37,278 - Not really. 730 00:36:37,445 --> 00:36:39,530 - I pull you - gently. 731 00:36:39,530 --> 00:36:41,824 Now I have complete control over your physicality. 732 00:36:41,824 --> 00:36:43,910 Someone slips behind, strangles you, 733 00:36:43,910 --> 00:36:45,912 what can you do? 734 00:36:46,370 --> 00:36:47,330 - Nothing. 735 00:36:50,541 --> 00:36:52,460 We have a witness. 736 00:36:54,378 --> 00:36:56,088 Sabina: Three minutes. 739 00:37:02,637 --> 00:37:04,180 - Danielle was using drugs. 740 00:37:06,557 --> 00:37:08,684 And Kevin knew about it. 741 00:37:09,727 --> 00:37:11,729 Who gave her the drugs? 742 00:37:14,023 --> 00:37:16,484 Was it the same people who gave you the drugs, 743 00:37:16,484 --> 00:37:18,319 when you OD'd? 745 00:37:26,118 --> 00:37:27,745 - There is two of them. 746 00:37:30,248 --> 00:37:32,166 They give kids drugs sometimes. 747 00:37:33,334 --> 00:37:34,919 - What do they ask for in return? 748 00:37:35,795 --> 00:37:36,754 - Nothing. 749 00:37:38,256 --> 00:37:40,007 They just make sure you take them. 750 00:37:44,762 --> 00:37:46,097 - Who was in the cell? 751 00:37:48,182 --> 00:37:49,475 Hey... 752 00:37:51,102 --> 00:37:53,854 Sneax... please. 753 00:37:57,650 --> 00:37:58,693 - Hawk. 754 00:37:59,443 --> 00:38:01,570 The older guard. 755 00:38:04,949 --> 00:38:05,783 - Thanks, man. - Thank you. 756 00:38:05,783 --> 00:38:06,409 - All right. 757 00:38:11,122 --> 00:38:12,832 - Nobody gives something for nothing. 758 00:38:12,832 --> 00:38:14,625 They're experimenting on these kids. 759 00:38:14,625 --> 00:38:15,960 - Yeah. Using them as guinea pigs 760 00:38:15,960 --> 00:38:17,211 to get the dosage on their drugs right. 761 00:38:17,211 --> 00:38:18,838 - I'm exhuming Kevin's body. 762 00:38:21,716 --> 00:38:23,843 - Siddiq, that's your name, right? 763 00:38:25,594 --> 00:38:27,972 Did you really run around with the Weston crew? 764 00:38:28,514 --> 00:38:29,807 - That's what they say. 765 00:38:30,391 --> 00:38:32,143 - You don't look much like them. 766 00:38:32,143 --> 00:38:34,270 No tats, no flags. 767 00:38:34,270 --> 00:38:37,440 - Whatever. Sneax is all about sneaking through. 768 00:38:38,065 --> 00:38:41,027 - Well, you're getting out of here soon so. 769 00:38:42,111 --> 00:38:44,071 If there's something you need, 770 00:38:44,071 --> 00:38:45,323 look me up. 771 00:38:46,032 --> 00:38:47,283 - If I get stopped, 772 00:38:47,283 --> 00:38:49,118 I just end up back in anyway. 773 00:38:49,243 --> 00:38:50,119 Like Romeo said, 774 00:38:51,203 --> 00:38:52,997 you can't outrun your name. 775 00:38:56,542 --> 00:38:59,337 Sneax. Peace. 779 00:39:17,730 --> 00:39:18,856 Mr. Hawk. 780 00:39:18,856 --> 00:39:20,358 Police. We have you surrounded. 781 00:39:20,399 --> 00:39:23,361 Put your hands on your head and walk out the door. 784 00:39:38,542 --> 00:39:40,920 Jenny: First, I wanna thank you 785 00:39:40,961 --> 00:39:44,048 for the permission you gave me to exhume Kevin's body. 786 00:39:45,216 --> 00:39:46,509 He didn't hang himself. 787 00:39:47,802 --> 00:39:50,388 The police have suspects in custody. 788 00:39:50,513 --> 00:39:54,183 And I am ruling his death a homicide. 789 00:39:56,727 --> 00:39:58,604 - Get him out of here. 790 00:39:59,647 --> 00:40:02,775 - Danielle died of an overdose. 791 00:40:02,817 --> 00:40:05,736 But the men who gave her the drugs knew that it was bad. 792 00:40:05,778 --> 00:40:08,280 And they covered up her death to make it look like a suicide. 793 00:40:08,489 --> 00:40:12,451 So I'm also ruling her death a homicide. 794 00:40:17,498 --> 00:40:19,166 But there is something else 795 00:40:19,542 --> 00:40:21,544 that I wanted to tell you. 796 00:40:22,378 --> 00:40:24,964 Your children were in love. 797 00:40:27,425 --> 00:40:28,509 And... 798 00:40:30,678 --> 00:40:32,555 they wrote their own poetry. 799 00:40:37,643 --> 00:40:39,311 "Dear Danielle, 800 00:40:40,354 --> 00:40:43,023 you are the stars and the moon, 802 00:40:44,859 --> 00:40:47,027 and everything that shines." 803 00:40:47,027 --> 00:40:48,404 "Dear Kevin, 804 00:40:48,988 --> 00:40:50,364 you are fire 805 00:40:50,614 --> 00:40:53,075 you make my heart melt 806 00:40:53,534 --> 00:40:55,161 you are fire 807 00:40:55,744 --> 00:40:58,372 you make the earth warm under my feet. 814 00:41:22,521 --> 00:41:23,981 - Sneax. 816 00:41:28,235 --> 00:41:30,738 - Ahem. 817 00:41:33,782 --> 00:41:35,493 Hi, I uh, 818 00:41:35,743 --> 00:41:38,078 I like to put an offer in on a house. 819 00:41:38,662 --> 00:41:39,580 It uh... 820 00:41:40,122 --> 00:41:41,248 no, it hasn't been listed yet. 821 00:41:41,457 --> 00:41:43,250 It's-it's out of the city. 822 00:41:43,709 --> 00:41:45,586 Yeah. Yeah. 823 00:41:45,711 --> 00:41:47,588 It's a new listing, 824 00:41:47,588 --> 00:41:50,132 the uh, the owner just died. 825 00:41:50,257 --> 00:41:51,258 So I'll, 826 00:41:52,760 --> 00:41:54,845 I'll email you the address. 827 00:41:56,472 --> 00:41:57,598 Okay. Thanks. 830 00:42:09,026 --> 00:42:09,944 Ahem. 831 00:42:10,444 --> 00:42:11,403 Hello. 832 00:42:11,529 --> 00:42:13,948 - Dr. Cooper. It's Donovan McAvoy. 833 00:42:14,782 --> 00:42:15,950 - Detective. 834 00:42:15,950 --> 00:42:17,660 - Those two kids wouldn't have peace 835 00:42:17,701 --> 00:42:19,954 if you hadn't fired Dr. Peterson. 836 00:42:22,289 --> 00:42:23,207 - I... 837 00:42:23,791 --> 00:42:25,584 I sense a "but" coming. 838 00:42:25,584 --> 00:42:27,586 - Have you considered the magnitude of doing that, 839 00:42:27,586 --> 00:42:28,379 down the line? 840 00:42:29,171 --> 00:42:31,131 - You mean, do I plan to further reopen 841 00:42:31,131 --> 00:42:33,133 Dr. Peterson's old cases? 842 00:42:33,384 --> 00:42:34,301 - Unearthing the past. 843 00:42:34,301 --> 00:42:36,303 Can cause a lot of problems for a lot of people. 844 00:42:36,720 --> 00:42:38,138 - I like being a problem. 845 00:42:39,390 --> 00:42:41,141 - Hmm. Me too. 846 00:42:43,143 --> 00:42:44,562 - Good night, detective. 847 00:42:45,563 --> 00:42:46,480 - 'Night. 44414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.