All language subtitles for CSI.Vegas.S02E03.Story.of.a.Gun.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,112 --> 00:00:27,444 ‫احذر! 2 00:00:36,385 --> 00:00:38,137 ‫اخرجوا، علينا التفقّد 3 00:00:55,339 --> 00:00:56,630 ‫اللعنة 4 00:00:57,339 --> 00:00:59,505 ‫أظن أنها ميتة 5 00:01:01,131 --> 00:01:03,839 ‫يا صاح، علينا فعل شيء ما 6 00:01:03,964 --> 00:01:05,797 ‫لا، فعلاً، أنت محق 7 00:01:10,422 --> 00:01:12,839 ‫صدقاً، كدنا نموت 8 00:01:13,214 --> 00:01:16,339 ‫ثمة سيارة هنا على جانب الطريق ‫ثمة مال في كل مكان 9 00:01:17,214 --> 00:01:18,630 ‫أعتقد أن هذه الفتاة ميتة 10 00:01:29,630 --> 00:01:32,047 ‫- هل أقفلت الباب؟ أجل ‫- أجل 11 00:01:32,172 --> 00:01:33,463 ‫حسناً 12 00:01:36,547 --> 00:01:37,881 ‫هل هو العمل؟ 13 00:01:41,339 --> 00:01:45,006 ‫إنه رجل ترعرعت معه لكن على ‫الأرجح أنه اتصاله من السجن 14 00:01:45,881 --> 00:01:47,672 ‫مهلاً، هل عليك الرد؟ 15 00:01:50,881 --> 00:01:52,214 ‫لا 16 00:01:52,714 --> 00:01:55,547 ‫- سيفهم الأمر، نعم ‫- حقاً؟ 17 00:01:58,172 --> 00:02:00,172 ‫يبدو أنه تأثير سيئ 18 00:02:01,589 --> 00:02:04,755 ‫- يجب أن تبعد الناس مثله ‫- ربما يجب أن تحجب رقمه 19 00:02:04,922 --> 00:02:06,714 ‫هل حجبت الكثير من الناس؟ 20 00:02:07,714 --> 00:02:12,006 ‫- كم شخصاً على تلك اللائحة؟ ‫- ماذا؟ 21 00:02:12,797 --> 00:02:14,131 ‫حسناً 22 00:02:15,463 --> 00:02:17,089 ‫حسناً 23 00:02:18,380 --> 00:02:20,089 ‫إنه العمل، لا يمكن حجب ذلك 24 00:02:21,214 --> 00:02:23,379 ‫مهما كان، لنحلّه بسرعة 25 00:02:33,172 --> 00:02:34,463 ‫ها هي 26 00:02:35,839 --> 00:02:38,089 ‫حضرة المحقق، خذ إفادته 27 00:02:39,839 --> 00:02:42,797 ‫إذاً، هل أتيتما معاً؟ 28 00:02:43,379 --> 00:02:44,797 ‫مشاركة السيارة مفيدة للكوكب ‫أيّتها المديرة 29 00:02:44,922 --> 00:02:47,839 ‫"مشاركة السيارة" ‫أهذا ما يسمّونه في هذه الأيام؟ 30 00:02:49,547 --> 00:02:53,379 ‫(كاثرين) أخبرتني أنكما ‫أوقفتما ذلك البحث؟ 31 00:02:53,630 --> 00:02:55,298 ‫- عن قاتل صديقتها؟ ‫- نعم 32 00:02:55,422 --> 00:02:57,380 ‫- نعم ‫- حسناً 33 00:02:57,505 --> 00:02:59,797 ‫بينما أنت هنا، أريدك أن تحلل هذا 34 00:03:00,964 --> 00:03:03,006 ‫اسم الضحية (ميندي داونز) 35 00:03:03,131 --> 00:03:06,922 ‫عُثر عليها مقتولة في سيارتها ‫من قبل مجموعة مراهقين 36 00:03:07,047 --> 00:03:11,547 ‫تشاركوا السيارة إلى هنا ‫لأجل "الشرب بسلام" 37 00:03:11,881 --> 00:03:13,214 ‫هل من شهود آخرين؟ 38 00:03:13,339 --> 00:03:16,298 ‫هذه مشكلة البلدة المهجورة ‫لا أحد يتحدث 39 00:03:16,380 --> 00:03:17,714 ‫ولم يكن الفتيان متورّطين؟ 40 00:03:17,839 --> 00:03:21,505 ‫لا، برأتهم ‫لم تتطابق أثار الإطارات مع سيارتهم 41 00:03:21,630 --> 00:03:22,964 ‫مجموعتان من الأثار 42 00:03:23,463 --> 00:03:25,964 ‫إذاً لهذا السبب دورية الطرقات السريعة ‫استدعتنا إلى هنا 43 00:03:26,089 --> 00:03:28,505 ‫إضافة إلى أن الفتى السائق ‫تحدث عن سيارة أخرى 44 00:03:28,630 --> 00:03:32,089 ‫تهرب مسرعة من المكان عندما وصلوا ‫وكادت تدهسهم 45 00:03:34,214 --> 00:03:39,755 ‫وهناك مسألة كل هذه النقود 46 00:03:40,422 --> 00:03:42,256 ‫- التي تطفو في المكان ‫- نعم 47 00:03:45,379 --> 00:03:46,672 ‫الكثير منها 48 00:03:56,881 --> 00:03:58,922 ‫مَن دهسها ترك مصباحاً خلفياً محطماً 49 00:03:59,131 --> 00:04:01,922 ‫ولو تم صدمها بعمود الهاتف ‫فكان الخلف ليكون مدمراً 50 00:04:02,047 --> 00:04:05,339 ‫لكن يبدو أنها صدمته بنفسها 51 00:04:05,422 --> 00:04:06,755 ‫ربما وربما لا 52 00:04:06,881 --> 00:04:08,214 ‫أنت تعرف حالات الصدم 53 00:04:08,339 --> 00:04:11,379 ‫أدلة كثيرة واحتمالات لا تُحصى 54 00:04:11,839 --> 00:04:14,422 ‫كانت أوراق تسجيل (ميندي) ‫في علبة القفازات 55 00:04:14,547 --> 00:04:16,839 ‫تعيش على مقربة ‫(تريجور هيل) 56 00:04:18,463 --> 00:04:21,089 ‫يبدو أن الحقيبة رُميت في الحادث 57 00:04:21,214 --> 00:04:23,131 ‫كان أحدهم في طريقه إلى خارج البلدة 58 00:04:23,922 --> 00:04:25,755 ‫أو سرق عربة خيل 59 00:04:26,755 --> 00:04:29,630 ‫نعم، ربما علينا أن نسأل ‫الساقي في الحانة 60 00:04:29,755 --> 00:04:32,339 ‫(جاك)، عرّفنا إلى الآنسة (داونز) 61 00:04:32,422 --> 00:04:34,298 ‫أمضيت ٣ دقائق معها لكن... 62 00:04:35,089 --> 00:04:37,047 ‫درجة حرارة كبدها تحدد ‫وقت الوفاة عند الثانية فجراً 63 00:04:37,172 --> 00:04:39,380 ‫رضوض، خدوش، أنف مكسور 64 00:04:39,839 --> 00:04:41,380 ‫لم تضع حزام الأمان 65 00:04:42,172 --> 00:04:45,298 ‫المقدمة ليست مدمرة، ربما كانت ‫تسير بسرعة تفوق الـ٤٠ كلم بالساعة 66 00:04:45,380 --> 00:04:47,047 ‫- وفُتح الكيس الهوائي ‫- أعرف 67 00:04:47,339 --> 00:04:50,463 ‫- إصاباتها لا تبدو أنها كانت مميتة ‫- إذاً كيف ماتت؟ 68 00:04:50,589 --> 00:04:53,006 ‫لا أظن أن الدماء على صدرها ‫أتت من أنفها 69 00:04:53,256 --> 00:04:55,922 ‫(جاك)، هل يمكنك إرجاع (ميندي)؟ 70 00:04:56,589 --> 00:04:57,922 ‫بالطبع 71 00:05:00,839 --> 00:05:03,463 ‫انظرا إلى ذلك 72 00:05:03,755 --> 00:05:06,256 ‫اللعنة، هذا جرح جراء دخول شيء 73 00:05:06,379 --> 00:05:08,922 ‫- قيادة صاخبة؟ ‫- لا يبدو المال محفزاً 74 00:05:09,047 --> 00:05:11,256 ‫أطلقوا النار عليها وتركوها تنزف 75 00:05:11,964 --> 00:05:15,379 ‫لا كاميرات مرورية، لا شهود 76 00:05:15,463 --> 00:05:19,630 ‫- فقط أشباح ‫- دوماً ما يترك القتلة أثراً يا (جوشوا) 77 00:05:21,006 --> 00:05:23,214 ‫يجب إيجاده فقط 78 00:06:07,797 --> 00:06:11,005 ‫لا سخام، حروق أو تنقير حول الجرح 79 00:06:11,131 --> 00:06:13,922 ‫مَن أطلق النار على الآنسة (داونز) ‫لم يكن معها في السيارة 80 00:06:14,505 --> 00:06:15,839 ‫من المستحيل أن يكون ‫على مقربة، صحيح؟ 81 00:06:16,005 --> 00:06:18,463 ‫- هل يمكننا رؤية الرصاصة؟ ‫- على (سونيا) سحبها في التشريح 82 00:06:18,588 --> 00:06:21,630 ‫آخر مرة أخرجت فيها دليلاً{\an8} ‫قبل وصوله إلى مشرحة شقيقتي 83 00:06:22,047 --> 00:06:24,212 {\an8}‫حلقت حاجبيّ أثناء نومي 84 00:06:27,131 --> 00:06:28,588 ‫تخيفني شقيقتي الصغرى أيضاً 85 00:06:28,797 --> 00:06:31,922 ‫تواصلت مع الزوج{\an8} ‫سيأتي لتحديد الهوية 86 00:06:32,131 --> 00:06:33,630 ‫نفكر في إجراء فحص لبقايا البارود 87 00:06:33,755 --> 00:06:36,463 ‫(كاثرين) في المختبر{\an8} ‫اطلبي منها إجراء تحليل 88 00:06:36,714 --> 00:06:38,047 {\an8}‫هل رصدت شيئاً؟ 89 00:06:38,172 --> 00:06:40,131 ‫لم يرق لي الجو على الهاتف 90 00:06:40,755 --> 00:06:43,005 {\an8}‫علينا دوماً التحقيق مع الشركاء 91 00:06:43,213 --> 00:06:45,797 {\an8}‫حتى ولو كانت تبدو القيادة الصاخبة ‫الاحتمال الأكبر 92 00:06:46,131 --> 00:06:50,964 ‫لن تكون أول مرة شخص بمزاج عكر ‫يمتلك فيها مسدساً في جيبه، صحيح؟ 93 00:06:52,422 --> 00:06:53,755 ‫لهذا السبب لا تحملين مسدساً؟{\an8} 94 00:06:55,797 --> 00:06:57,839 ‫لا، مزاجي ليس عكراً{\an8} 95 00:06:58,212 --> 00:07:03,672 ‫أعتقد أن أفضل سلاح لدى{\an8} ‫محللة جرائم هو دماغها 96 00:07:06,380 --> 00:07:07,714 ‫مرحباً (آل)، كيف الحال؟ 97 00:07:07,964 --> 00:07:09,255 ‫إذاً... 98 00:07:09,922 --> 00:07:14,255 ‫لا خراطيش في السيارة، لا خراطيش{\an8} ‫في نطاق ٩ أمتار حول السيارة 99 00:07:14,422 --> 00:07:17,380 {\an8}‫ربما عرف القاتل أن يأخذ معه الخرطوش 100 00:07:17,505 --> 00:07:22,213 ‫الأمر المؤكد الوحيد هو أن أثار الإطارات ‫تشير إلى توجه (ميندي) جنوباً 101 00:07:23,714 --> 00:07:26,880 ‫ربما قاتلها أخافها من الخلف ‫وصدم سيارتها 102 00:07:27,463 --> 00:07:30,422 ‫تشتت انتباهها بسبب عدائيته ‫لم ترَ العمود 103 00:07:31,047 --> 00:07:33,089 ‫لكن ذلك لم يكن كافياً له 104 00:07:36,880 --> 00:07:38,212 ‫لكن...{\an8} 105 00:07:39,212 --> 00:07:41,380 ‫أصيبت (ميندي) بطلق ناري{\an8} ‫قبل صدمها العمود 106 00:07:42,047 --> 00:07:44,547 ‫لو أصيبت بعد الحادث...{\an8} 107 00:07:45,212 --> 00:07:48,131 ‫سيكون هناك انتشار للدم في{\an8} ‫الجانب الأيمن للكيس الهوائي 108 00:07:48,213 --> 00:07:51,839 ‫لكن انظر، لا يوجد انتشار ‫وبقع فقط 109 00:07:52,047 --> 00:07:54,338 ‫- لذا... ‫- أصيبت قبل الحادث 110 00:08:00,213 --> 00:08:01,630 ‫يا للهول 111 00:08:02,005 --> 00:08:04,755 ‫أصابوا هدفاً سريعاً ‫نحن نبحث عن مطلق نار ماهر 112 00:08:13,797 --> 00:08:16,422 {\an8}‫اعتقدت أنك أردت قدومنا ‫لتحديد هوية (ميندي) 113 00:08:16,964 --> 00:08:19,797 ‫أقدّر لك مساعدتك يا سيّد (داونز) ‫أعرف أن هذا صعب 114 00:08:20,005 --> 00:08:24,338 {\an8}‫هذا فحص قياسي لبقايا البارود 115 00:08:24,463 --> 00:08:25,797 ‫لاستبعادك 116 00:08:25,964 --> 00:08:28,630 {\an8}‫بدأ موسم صيد كبش الجبال ‫الصخرية مؤخراً، لم أخرج بعد حتى 117 00:08:28,755 --> 00:08:30,089 {\an8}‫لذا لن تجدي شيئاً عليّ 118 00:08:30,714 --> 00:08:34,005 ‫امتلكت (ميندي) حقيبة نقود وملابس ‫في المقعد الخلفي لسيارتها 119 00:08:35,212 --> 00:08:38,505 ‫- هل كانت ذاهبة في رحلة؟ ‫- لا أدري 120 00:08:39,255 --> 00:08:41,255 ‫لا أدري بشأن المال، هذا... 121 00:08:41,380 --> 00:08:46,296 ‫لست متأكداً، كنت مشغولاً جداً ‫في المرأب، أنا ميكانيكي... 122 00:08:46,422 --> 00:08:48,296 ‫و(ميندي) كانت تشعر بالوحدة 123 00:08:48,422 --> 00:08:50,047 ‫أظن أنها كانت ذاهبة إلى منزل أمها 124 00:08:50,212 --> 00:08:51,880 ‫كانت ذاهبة إلى منزل أمي مجدداً؟ 125 00:08:54,505 --> 00:08:55,839 ‫لم تخبرني ذلك 126 00:08:57,755 --> 00:08:59,089 ‫هل هذا غريب؟{\an8} 127 00:09:01,005 --> 00:09:02,296 {\an8}‫تخبرني عادة 128 00:09:06,338 --> 00:09:08,964 ‫كنت محقاً، لا يوجد شيء هنا 129 00:09:10,463 --> 00:09:12,588 {\an8}‫سنكون على تواصل، شكراً لك 130 00:09:18,588 --> 00:09:19,922 ‫(آيمي){\an8} 131 00:09:23,338 --> 00:09:25,505 ‫اتصلي بي إن تذكرت شيئاً 132 00:09:27,505 --> 00:09:28,839 {\an8}‫شكراً 133 00:09:40,588 --> 00:09:42,964 {\an8}‫رصاصة بندقية من عيار ٢٢ ‫رأس مجوف 134 00:09:43,089 --> 00:09:45,089 ‫ليست أول مرة لي ‫نراها كثيراً 135 00:09:45,212 --> 00:09:46,922 ‫تلائم المسدسات والبندقيات 136 00:09:47,047 --> 00:09:51,005 {\an8}‫تجويف الجرح أضيق مما ‫هو متوقع من عيار ٢٢ 137 00:09:51,131 --> 00:09:55,505 {\an8}‫ربما شيء ما أبطأ الرصاصة ‫ربما ارتدت عن عظمة 138 00:10:00,672 --> 00:10:04,047 ‫أريد تصويراً شعاعياً للتأكد ‫لكن أولاً، دعني أرفع مقاسات الزاوية 139 00:10:04,964 --> 00:10:06,630 ‫سأحتاج إلى مساعدة في ذلك... 140 00:10:06,755 --> 00:10:08,089 ‫عمود المسار؟ 141 00:10:12,797 --> 00:10:15,213 ‫أعرف أن الدكتور (راميريز){\an8} ‫لم يكن معجباً بك 142 00:10:16,505 --> 00:10:18,380 ‫أظن أنه كان مخطئاً 143 00:10:20,463 --> 00:10:22,505 {\an8}‫شكراً، على ما أظن 144 00:10:35,089 --> 00:10:36,380 ‫٣٦ 145 00:10:38,672 --> 00:10:40,005 ‫٤٢ 146 00:10:42,588 --> 00:10:43,922 ‫٤٤ 147 00:10:44,588 --> 00:10:45,922 ‫حسناً 148 00:10:46,672 --> 00:10:48,005 ‫مرحباً، ماذا لديك؟ 149 00:10:48,338 --> 00:10:50,255 {\an8}‫كان مطلق النار متأخراً قليلاً ‫وعن يمين (ميندي) 150 00:10:50,380 --> 00:10:52,255 {\an8}‫أطلق النار نحو الأسفل ‫قرابة الـ٤٢ درجة 151 00:10:52,463 --> 00:10:54,047 ‫هذه زاوية حادة جداً 152 00:10:54,172 --> 00:10:56,005 ‫ربما أتت الطلقة من داخل عربة مرفوعة؟ 153 00:10:56,172 --> 00:11:00,047 ‫لكن عربة بهذا الحجم كانت لتسحق ‫سيارتها عند صدمها، صحيح؟ 154 00:11:00,212 --> 00:11:02,505 ‫- تخميني التالي كان شاحنة ضخمة ‫- هذا... 155 00:11:02,630 --> 00:11:04,089 ‫الأحد! الأحد! الأحد! 156 00:11:05,547 --> 00:11:08,047 ‫بحقك، ألم تسمعي قط بسباق الدمار؟ 157 00:11:08,839 --> 00:11:10,172 ‫لا 158 00:11:10,255 --> 00:11:12,672 ‫- حسناً، فهمت قصدي ‫- وجدت الرصاصة... 159 00:11:13,547 --> 00:11:16,047 ‫مهلاً، كاد يفوتني هذا 160 00:11:16,922 --> 00:11:18,213 ‫ثمة شيء عليها 161 00:11:19,547 --> 00:11:21,588 {\an8}‫نعم، شيء أخضر 162 00:11:22,172 --> 00:11:25,213 {\an8}‫كأن الرصاصة عبرت شيئاً ‫قبل إصابة (ميندي) 163 00:11:25,338 --> 00:11:26,672 ‫أو ربما غطّوا الذخيرة به 164 00:11:27,047 --> 00:11:30,672 ‫- سأطلب من (بو) تحليل هذا ‫- (سونيا) منحتك هدية صغيرة 165 00:11:30,839 --> 00:11:33,880 ‫- كن شاكراً يا (جوشا) ‫- شكراً 166 00:11:36,922 --> 00:11:39,422 ‫أصغر عيّنة على الإطلاق 167 00:11:39,547 --> 00:11:43,296 ‫مثلما تقول زوجتي دوماً 168 00:11:43,547 --> 00:11:45,714 ‫الصغير تأثيره كبير 169 00:11:48,338 --> 00:11:50,296 ‫عندما تطهو بالزعفران 170 00:11:51,755 --> 00:11:54,505 ‫سأذهب إلى قسم المقذوفات 171 00:12:20,172 --> 00:12:21,463 ‫- ربما هذا ما أبطأها ‫- ربما 172 00:12:21,588 --> 00:12:22,922 ‫- يا مديرة؟ ‫- ربما، نعم 173 00:12:25,588 --> 00:12:26,922 ‫(بولي بروبيلين) 174 00:12:27,755 --> 00:12:30,255 ‫في القطاع الخاص ‫كنا نضعه في كل شيء 175 00:12:30,380 --> 00:12:32,547 ‫حبال، جدائل، أشرطة 176 00:12:33,047 --> 00:12:34,505 ‫سجاد، فرش 177 00:12:34,797 --> 00:12:36,839 ‫موضة سريعة، معدات تخييم 178 00:12:37,213 --> 00:12:39,213 ‫- معدات طهو ‫- كوكتيل القريدس 179 00:12:39,338 --> 00:12:41,922 ‫غامبو القريدس... ‫إنه غامبو (بو) 180 00:12:42,797 --> 00:12:44,172 ‫هل من لافتة على ظهري؟ 181 00:12:44,296 --> 00:12:49,630 ‫نزعج فقط مَن نحب وأعتقد أن (فولسوم) ‫يشير إلى أن كل منتج في العالم 182 00:12:49,755 --> 00:12:51,296 ‫ليس الخيط الذي نبحث عنه 183 00:12:51,422 --> 00:12:54,463 ‫ربما مطلق النار استخدم منتجاً ‫مصنوعاً من الـ(بولي بروبيلين) 184 00:12:54,922 --> 00:12:56,797 ‫ككاتم بدائي 185 00:12:57,338 --> 00:13:01,505 ‫أفكر في ما تمرّين به 186 00:13:01,630 --> 00:13:04,755 ‫وأعرف أنه صعب 187 00:13:05,089 --> 00:13:06,839 ‫العمل مع (تشافيز) لكن... 188 00:13:07,463 --> 00:13:09,463 ‫إذا منحتها فرصة، ستعجبك فعلاً 189 00:13:09,672 --> 00:13:11,005 ‫ماذا تعني؟ 190 00:13:11,797 --> 00:13:13,380 ‫هل كنت... 191 00:13:13,922 --> 00:13:16,463 ‫اصمت يا صاح 192 00:13:18,380 --> 00:13:19,714 ‫(تشافيز) جميلة جداً 193 00:13:20,547 --> 00:13:22,672 ‫أنت تشعر بالغيرة لأن (فولسوم) ‫حصل عليها أولاً 194 00:13:22,797 --> 00:13:25,922 ‫- فلا تلمني، مفهوم؟ ‫- نلت مني 195 00:13:32,422 --> 00:13:34,880 ‫جدياً، هل كنت أتصرف بغرابة؟ 196 00:13:35,296 --> 00:13:37,296 ‫أيظن الناس أنني فظة؟ 197 00:13:39,213 --> 00:13:40,588 ‫لندخل هذا إلى الشبكة الوطنية ‫المتكاملة للمعلومات البالستية 198 00:13:40,714 --> 00:13:42,714 ‫بحثاً عن تطابق مع جريمة قديمة 199 00:13:43,089 --> 00:13:47,505 ‫أودّ البقاء والتعرض للإزعاج بلا رحمة ‫لكنني مطلوبة في قسم إعادة البناء 200 00:13:47,630 --> 00:13:50,797 ‫هذا مثير للاهتمام ‫أنا... 201 00:13:51,422 --> 00:13:53,797 ‫نعم، لم يراسلني (فولسوم) 202 00:13:53,922 --> 00:13:55,588 ‫توقف! 203 00:14:00,922 --> 00:14:02,213 ‫مرحباً 204 00:14:02,338 --> 00:14:04,213 ‫إذاً، الرصاصة خاضعة للتحليل في الشبكة 205 00:14:04,422 --> 00:14:07,213 ‫ماذا لدينا هنا؟ 206 00:14:09,005 --> 00:14:10,296 ‫أحجية 207 00:14:10,505 --> 00:14:12,547 ‫زجاج المصباح الأمامي من السيارة ‫التي صدمت (ميندي) 208 00:14:12,755 --> 00:14:16,714 ‫إذا اكتشفنا طراز سيارتهم ‫فقد نتمكن من تحديد هوية مطلق النار 209 00:14:19,296 --> 00:14:22,755 ‫قبل أن أساعدك، سأحتاج ‫إلى سماعك تقول ذلك 210 00:14:26,131 --> 00:14:29,047 ‫أنت ملكة الأحاجي 211 00:14:29,672 --> 00:14:33,131 ‫أرأيت؟ لم يكن ذلك صعباً ‫أليس كذلك يا (جوشوا)؟ 212 00:14:33,213 --> 00:14:34,547 ‫لم يرق لي ذلك 213 00:14:43,588 --> 00:14:45,714 ‫- نعم؟ ‫- أنا (تراي) 214 00:14:47,880 --> 00:14:49,964 ‫(تراي)، ماذا يجري؟ 215 00:14:50,089 --> 00:14:52,839 ‫- حاولت الاتصال لذا أتيت ‫- لماذا أنت هنا؟ 216 00:14:54,172 --> 00:14:55,463 ‫أحتاج إلى خدمة 217 00:14:58,588 --> 00:14:59,922 ‫تم خداعي في مقلب 218 00:15:00,505 --> 00:15:03,213 ‫ملأ أحدهم سيارتي بحيوانات ابن عرس ‫المئات منها 219 00:15:03,672 --> 00:15:06,755 ‫ابن عرس... لقبك السابق، صحيح؟ 220 00:15:06,880 --> 00:15:08,463 ‫عليّ الانتقام منه 221 00:15:09,005 --> 00:15:11,296 ‫أعتقد أن أصدقاءنا مسجلون في النظام 222 00:15:13,714 --> 00:15:17,588 ‫أيمكنك رفع البصمات ومساعدتي ‫في معرفة النذل الذي فعل هذا؟ 223 00:15:17,714 --> 00:15:21,505 ‫أودّ مساعدتك، لكن لدينا سياسة تمنع ‫استخدام معدات العمل لأهداف شخصية 224 00:15:21,630 --> 00:15:23,047 ‫أنت مرتاح هنا يا (فولسوم) 225 00:15:23,255 --> 00:15:24,714 ‫مرحباً، أنا (تراي) 226 00:15:24,839 --> 00:15:26,172 ‫مرحباً، (آلي) 227 00:15:26,296 --> 00:15:28,213 ‫هذه هي (آلي)؟ 228 00:15:28,630 --> 00:15:30,422 ‫سمعت عنك 229 00:15:30,714 --> 00:15:32,131 ‫نعم... 230 00:15:32,255 --> 00:15:34,964 ‫- أفهم الأمر ‫- لدينا... 231 00:15:35,505 --> 00:15:37,255 ‫- لدى (آلي) عمل لذا... ‫- نعم 232 00:15:37,380 --> 00:15:39,047 ‫- وداعاً يا (آلي) ‫- وداعاً يا (تراي) 233 00:15:40,172 --> 00:15:42,964 ‫تحدثت إلى أمك ذات يوم 234 00:15:43,172 --> 00:15:45,505 ‫(جانيت)، خرجت من السجن؟ 235 00:15:45,630 --> 00:15:48,880 ‫نعم، أحضرت لها أوراق يانصيب ‫للترحيب بها في المنزل 236 00:15:49,839 --> 00:15:55,131 ‫نعم، كانت دوماً بمثابة أم لي أيضاً ‫لذا، لا بأس بهذا 237 00:15:55,338 --> 00:15:57,547 ‫أتعرف... 238 00:15:59,964 --> 00:16:03,338 ‫- سأرى ما يمكنني فعله ‫- شكراً، شكراً أخي 239 00:16:03,630 --> 00:16:04,964 ‫حسناً 240 00:16:12,047 --> 00:16:13,338 ‫يبدو ممتعاً 241 00:16:17,422 --> 00:16:20,964 ‫هل من الممكن أن سيارة (ميندي) ‫تضررت من تلقاء نفسها؟ 242 00:16:21,089 --> 00:16:22,672 ‫إذاً... آسف... 243 00:16:22,797 --> 00:16:28,338 ‫المصباح الأمامي المكسور في المكان ‫هو من طراز سيارة (ميندي)، انظر 244 00:16:31,797 --> 00:16:34,463 ‫أنا ملكة الأحاجي، أليس كذلك؟ 245 00:16:38,089 --> 00:16:41,212 ‫إذاً، هذه سيارتك، صحيح؟ 246 00:16:41,839 --> 00:16:43,797 ‫المصباح الأمامي ‫نعم؟ 247 00:16:44,296 --> 00:16:48,255 ‫وهذه سيارة (ميندي) ‫الطراز عينه 248 00:16:48,463 --> 00:16:50,630 ‫نعم، نعم، أصلّح سيارات (ساب) 249 00:16:50,755 --> 00:16:54,672 ‫وكلانا نحبها، لذا... ‫اشتريت لها سيارة منها 250 00:16:54,839 --> 00:16:56,588 ‫أنت صياد 251 00:17:00,505 --> 00:17:04,296 ‫- هل تمتلك أسلحة من عيار ٢٢؟ ‫- كلا 252 00:17:04,463 --> 00:17:06,964 ‫أفضّل عياراً أكبر ‫طلقة واحدة وقتل فوري 253 00:17:07,089 --> 00:17:08,964 ‫هل لديك أصدقاء في الصيد ‫يمتلكون سلاحاً بعيار ٢٢ 254 00:17:09,089 --> 00:17:10,380 ‫وهم مستعدون ليعيروك إياه؟ 255 00:17:11,172 --> 00:17:13,422 ‫لم أؤذ زوجتي 256 00:17:13,547 --> 00:17:15,922 ‫أعتقد أن (ميندي) تجرأت أخيراً ‫لتوضيب حقيبة 257 00:17:16,047 --> 00:17:18,047 ‫إحضار بعض المال وتركك ‫لكنك لم تقبل 258 00:17:18,172 --> 00:17:20,880 ‫- لم تكن ستهجرني ‫- شقيقة زوجتك (آيمي) تظن ذلك 259 00:17:21,005 --> 00:17:25,296 ‫- هذا سخيف ‫- كيف أصبح مصباحك المكسور بالمكان؟ 260 00:17:27,463 --> 00:17:29,964 ‫اتصلت بي (ميندي)، مفهوم؟ 261 00:17:30,089 --> 00:17:31,380 ‫لكن الاتصال انتقل فوراً ‫إلى البريد الصوتي 262 00:17:31,505 --> 00:17:33,505 ‫وعندما تلقيت الرسالة أخيراً... 263 00:17:35,255 --> 00:17:39,005 ‫بدت مصابة ‫لذا هرعت إلى الطريق 264 00:17:39,131 --> 00:17:40,463 ‫كنت مذعوراً جداً 265 00:17:40,880 --> 00:17:43,880 ‫لدرجة أنني لم أنتبه على الفرامل ‫وصدمتها 266 00:17:44,755 --> 00:17:47,922 ‫لكنها... كانت ميتة أصلاً 267 00:17:48,505 --> 00:17:50,212 ‫هل تتوقع منا أن نصدّق ذلك؟ 268 00:17:50,505 --> 00:17:52,964 ‫غادرت عندما رأيت (ميندي) ميتة 269 00:17:55,213 --> 00:17:57,922 ‫- لمَ لم تتصل بالطوارئ؟ ‫- شعرت بالخوف 270 00:17:59,422 --> 00:18:01,422 ‫- أنا... ‫- لم ترد أن تكون مشتبهاً به 271 00:18:04,547 --> 00:18:07,005 ‫زواجي... لم يكن مثالياً 272 00:18:08,338 --> 00:18:10,089 ‫لكنني أحببت (ميندي) 273 00:18:10,588 --> 00:18:13,212 ‫ولم يكن لديّ علاقة بهذا 274 00:18:14,672 --> 00:18:16,089 ‫يجب أن تصدقاني 275 00:18:16,463 --> 00:18:18,255 ‫صدقا كلام (ميندي) 276 00:18:31,755 --> 00:18:33,089 ‫أنا آسفة 277 00:18:33,630 --> 00:18:35,422 ‫أنا مصابة، أحتاج إلى مساعدة منك 278 00:18:40,880 --> 00:18:42,922 ‫أظن أن الزوج يقول الحقيقة 279 00:18:43,422 --> 00:18:46,463 ‫يبدو أنها أصيبت بطلق ناري ‫قبل اصطدامها 280 00:18:46,672 --> 00:18:48,005 ‫هذا منطقي 281 00:18:48,630 --> 00:18:50,880 ‫أظن أننا نستطيع العمل عكسياً ‫بدءاً من مكان اصطدامها 282 00:18:51,005 --> 00:18:53,922 ‫نستخدم بريدها الصوتي كمرجع ‫ونجد الموقع المحدد لإصابتها 283 00:18:54,212 --> 00:18:56,296 ‫هل تسمعان صرير الإطارات ‫قبل انتهاء الرسالة؟ 284 00:18:57,922 --> 00:18:59,463 ‫أنا مصابة، أحتاج إلى مساعدة منك 285 00:19:00,922 --> 00:19:02,463 ‫خدشت شيئاً ما 286 00:19:03,005 --> 00:19:04,797 ‫حصل الطلق الناري قبل ذلك 287 00:19:31,296 --> 00:19:32,630 ‫قد يكون هذا هو المكان 288 00:19:33,047 --> 00:19:35,089 ‫يبدو أنها حركت العجلة ‫من دون الدوس على الفرامل 289 00:19:35,213 --> 00:19:37,839 ‫أعني أن هذا من شأنه أن يسبب ‫أثار الانزلاق المندفعة من الوسط 290 00:19:38,212 --> 00:19:39,505 ‫أسمّيها أثار الانعراج 291 00:19:39,797 --> 00:19:42,172 ‫صحيح، أنا متأكدة من أن ‫التعرض لطلق ناري في العنق 292 00:19:42,255 --> 00:19:44,755 ‫- سيشرح فجائية... ‫- أثار انزلاق مندفعة من الوسط 293 00:19:45,212 --> 00:19:47,212 ‫- هل تظنين أن (ميندي) أصيبت هنا؟ ‫- هذه هي النظرية 294 00:19:52,714 --> 00:19:55,547 ‫إذاً، أين كان مطلق النار ‫عندما أطلق النار؟ 295 00:19:56,338 --> 00:19:57,755 ‫لا يوجد كتف على الطريق هنا 296 00:19:58,213 --> 00:20:00,505 ‫سيستحيل أن يقود أحد إلى جانبها 297 00:20:01,463 --> 00:20:03,964 ‫أو حتى يقف ليطلق النار ‫على سائقة مسرعة 298 00:20:04,089 --> 00:20:06,714 ‫وحتى لو كانت على المسار المعاكس ‫سيكون مطلق النار قريباً جداً 299 00:20:06,839 --> 00:20:10,089 ‫وتجويف الجرح سيكون أكبر حجماً ‫كما أن الزاوية ليست صحيحة 300 00:20:10,212 --> 00:20:13,547 ‫خراطيش من عيار ٢٢ ‫يمكن استخدامها أيضاً في بندقيات 301 00:20:13,672 --> 00:20:16,213 ‫سيشرح ذلك تجويف الاصطدام الدائم 302 00:20:16,547 --> 00:20:19,047 ‫لا أصدق أنني سأقول هذا ‫لكن ربما نبحث عن... 303 00:20:19,422 --> 00:20:22,089 ‫مطلق نار بعيد المدى ‫يجيد استهداف هدف متحرك 304 00:20:22,212 --> 00:20:26,630 ‫هل تظنان أن (ميندي) أصيبت ‫من أعلى التلال من قبل قنّاص؟ 305 00:20:26,755 --> 00:20:28,089 ‫- أجل ‫- أجل 306 00:20:28,212 --> 00:20:30,672 ‫إذاً، التوأمان العجيبان متفقان 307 00:20:31,172 --> 00:20:36,714 ‫إذاً... منطقة بحثنا ‫أصبحت أوسع بكثير 308 00:20:47,484 --> 00:20:49,776 ‫يبدو هذا ٣٣ سنتم تقريباً 309 00:20:50,026 --> 00:20:52,776 ‫لا أعرف أين كان مطلق النار يقف 310 00:20:53,943 --> 00:20:57,484 ‫أعتقد أن حمولة بنسبة ٦٠ بالمئة ‫لا تزال مرتفعة جداً 311 00:20:58,609 --> 00:21:01,066 ‫تواجد مطلق النار على بُعد ٤٥٠ متراً 312 00:21:01,150 --> 00:21:02,484 ‫أنت محقة 313 00:21:02,609 --> 00:21:05,026 ‫كانت الرصاصة لتخرق رئتَي (ميندي) ‫في هذا العمق 314 00:21:05,109 --> 00:21:09,484 ‫حسناً، ربما حمولة ٥٠ بالمئة ‫كافية لإبطاء سرعة الرصاصة 315 00:21:09,609 --> 00:21:13,943 ‫- هل تحدثت مع (تراي)؟ ‫- لا 316 00:21:15,734 --> 00:21:17,066 ‫لماذا؟ 317 00:21:17,317 --> 00:21:18,901 ‫(تراي) رجل لطيف 318 00:21:19,317 --> 00:21:20,651 ‫عندما يريد شيئاً 319 00:21:21,150 --> 00:21:23,317 ‫من الذكاء حجب رقمه على الأرجح 320 00:21:27,901 --> 00:21:29,484 ‫سأطلق رصاصة بحمولة ٥٠ بالمئة 321 00:21:41,234 --> 00:21:42,859 ‫سأطلق رصاصة بحمولة ٢٠ بالمئة 322 00:21:48,317 --> 00:21:52,109 ‫- هل سترفع البصمات عنه أقله؟ ‫- لا أعرف 323 00:21:53,401 --> 00:21:55,067 ‫١١ سنتم 324 00:21:58,192 --> 00:22:02,192 ‫١٠٩ متراً في الثانية ‫بحمولة ٢٠ بالمئة 325 00:22:02,317 --> 00:22:04,693 ‫عجباً، سنحصل على نطاق بحث واسع ‫مهما كانت النتيجة 326 00:22:04,818 --> 00:22:06,109 ‫سنبحث لأيام 327 00:22:06,234 --> 00:22:09,192 ‫أستطيع بدء البحث ‫إذا أردت الاستراحة 328 00:22:09,651 --> 00:22:12,026 ‫- ماذا؟ ‫- لتحليل البصمات لـ(تراي) 329 00:22:12,234 --> 00:22:14,776 ‫- (آلي)... ‫- أصدقاء طفولتي مثلكما 330 00:22:14,985 --> 00:22:17,317 ‫نشأنا وتباعدنا عن بعضنا 331 00:22:17,651 --> 00:22:20,943 ‫لكن الأصدقاء القدامى... ‫ثمة... 332 00:22:21,359 --> 00:22:22,693 ‫ثمة جذور دائمة 333 00:22:23,026 --> 00:22:26,484 ‫لا أراهم ونحن في أماكن مختلفة ‫لكن... 334 00:22:27,109 --> 00:22:29,943 ‫أزدهر اليوم بفضلهم 335 00:22:36,734 --> 00:22:38,066 ‫هل هذا صحيح؟ 336 00:22:40,067 --> 00:22:43,401 ‫إذاً، أحدهم أطلق النار على (ميندي) ‫من بُعد كيلومتر ونصف تقريباً؟ 337 00:22:43,526 --> 00:22:46,192 ‫كانت السرعة المتجهة الحاصل المفقود ‫والأرقام لا تكذب 338 00:22:46,693 --> 00:22:49,109 ‫نتحدث عن دقة قنّاص في الجيش 339 00:22:49,276 --> 00:22:53,985 ‫شخص يمتلك مهارات عالمية ‫في استهداف مساعدة قانونية؟ 340 00:22:54,109 --> 00:22:56,651 ‫أو هذا عشوائي ‫مثل قنّاص على جانب الطريق 341 00:22:56,776 --> 00:22:58,192 ‫مثل (مالفو) في (فيرجينيا) 342 00:22:58,609 --> 00:23:00,276 ‫لا أظن أن الأمرين صحيحان 343 00:23:00,693 --> 00:23:02,526 ‫انظري، هذا هو نطاق البحث 344 00:23:02,859 --> 00:23:07,192 ‫هذا منزل (ميندي) في (تريجور هيل) ‫في التلال فوق الطريق من مكان إصابتها 345 00:23:07,317 --> 00:23:10,484 ‫زوج (ميندي) هو صياد شغوف 346 00:23:11,276 --> 00:23:13,651 ‫ربما أتت هذه الطلقة من فنائها الخلفي 347 00:23:13,776 --> 00:23:16,066 ‫إذا حصل ذلك ‫فلا بد من أن أحدهم سمعها 348 00:23:20,568 --> 00:23:24,066 ‫لم يسمع أحد شيئاً ‫وتحدثنا مع الكل 349 00:23:28,317 --> 00:23:30,067 ‫لم نتحدث معه بعد 350 00:23:31,859 --> 00:23:33,150 ‫يا فتيان 351 00:23:33,985 --> 00:23:36,067 ‫هل سمع أحدكم طلقاً نارياً قبل ليلتين؟ 352 00:23:36,359 --> 00:23:37,693 ‫سمعت طلقاً نارياً ذات ليلة 353 00:23:38,067 --> 00:23:39,401 ‫لا، كانت تلك مفرقعات 354 00:23:39,776 --> 00:23:41,484 ‫(ريجي)، أولئك الأنذال كانوا يطلقونها 355 00:23:41,818 --> 00:23:45,109 ‫لا، أطلقوا مفرقعات يوم الخميس ‫عندما دفعك (ريجي) 356 00:23:45,234 --> 00:23:48,067 ‫كم تبلغ من العمر؟ ‫ألا تعرف صوت الطلق الناري؟ 357 00:23:48,818 --> 00:23:50,317 ‫نعم، كانت تلك مفرقعات أيّها الغبي 358 00:23:51,734 --> 00:23:54,234 ‫- (كاش)، (كاش)، (كاش) ‫- توقفا 359 00:23:55,192 --> 00:23:57,484 ‫هل تتقاتلان أمام الشرطة بشكل متهور؟ 360 00:23:57,818 --> 00:23:59,943 ‫يا رفيقتان، وجدت شيئاً 361 00:24:00,234 --> 00:24:01,818 ‫اذهبي، سأتولى الأمر 362 00:24:04,484 --> 00:24:06,776 ‫مكتب استقبال منتزه المقطورات ‫نشر هذه قبل بضعة أيام 363 00:24:06,901 --> 00:24:09,693 ‫للترويج للأماكن الجديدة ‫أول توسيع منذ سنوات 364 00:24:09,859 --> 00:24:12,985 ‫يبدو أن الرصاصة أصابت هذا 365 00:24:13,109 --> 00:24:14,526 ‫مرّت قرب البالون 366 00:24:17,734 --> 00:24:19,943 ‫أظن أننا نستطيع إضافة بالونات ‫إلى لائحة الأشياء الطويلة 367 00:24:20,066 --> 00:24:21,651 ‫المصنوعة من الـ(بولي بروبيلين) 368 00:24:21,776 --> 00:24:24,693 ‫حسناً، أريدنا أن نبحث دائرياً ‫من هذه النقطة 369 00:24:25,026 --> 00:24:28,067 ‫لا بد من أن الرجل ‫ترك خرطوشة هنا، أريدها 370 00:24:46,484 --> 00:24:48,943 ‫- أدخل الشبكة السادسة ‫- عُلم 371 00:25:00,359 --> 00:25:04,859 ‫وجدت خراطيش في الحقل ‫خلف منتزه المقطورات 372 00:25:05,651 --> 00:25:07,484 ‫عُلم، أتوجه إليه 373 00:25:09,026 --> 00:25:10,317 ‫تعال 374 00:25:18,943 --> 00:25:20,276 ‫كان ذلك سريعاً 375 00:25:23,943 --> 00:25:25,234 ‫(ماكس)؟ 376 00:25:31,203 --> 00:25:33,911 ‫(ماكس)، انظري إليّ ‫افتحي عينيك، هيّا 377 00:25:34,036 --> 00:25:35,370 ‫لماذا يفعل أحدهم هذا؟ 378 00:25:35,495 --> 00:25:36,828 ‫ليتراجع الجميع، أفسحوا لها المجال 379 00:25:37,078 --> 00:25:38,869 ‫(جونسون)، (روبيو)، حددا المنطقة 380 00:25:38,994 --> 00:25:40,328 ‫سنجد النذل حالاً 381 00:25:40,453 --> 00:25:41,787 ‫وصلت سيارة الإسعاف 382 00:25:41,869 --> 00:25:44,078 ‫- هنا! ‫- وصلت المساعدة 383 00:25:46,370 --> 00:25:47,703 ‫أعطيني قفازاً 384 00:25:54,119 --> 00:25:55,994 ‫تركت لنا خرطوشة 385 00:25:56,119 --> 00:25:57,453 ‫لا أصدق 386 00:25:58,620 --> 00:26:00,745 ‫آنسة (روبي)، هل تسمعينني؟ 387 00:26:01,411 --> 00:26:02,745 ‫يجب أن ننقلها إلى المستشفى 388 00:26:09,161 --> 00:26:11,078 ‫- (فولسوم) ‫- مرحباً 389 00:26:11,536 --> 00:26:13,411 ‫- كم الوضع سيئاً؟ ‫- وجدتها فاقدة للوعي 390 00:26:13,536 --> 00:26:15,620 ‫قد يكون هناك تورم في دماغها 391 00:26:16,078 --> 00:26:20,828 ‫خدّروها من باب الاحتياط لتستريح ‫لكن حالتها مستقرة حالياً 392 00:26:21,370 --> 00:26:22,703 ‫حسناً 393 00:26:23,161 --> 00:26:26,952 ‫(كاثرين)، أخفقت، كنت في المختبر ‫أساعد صديقي الغبي... 394 00:26:27,078 --> 00:26:28,911 ‫عيّنتني في القضية ‫كان عليّ التواجد هناك 395 00:26:29,036 --> 00:26:33,036 ‫لا تفعل هذا، مررت بما تمرّ به ‫أشعر بالذنب والأمر ليس خطأي 396 00:26:33,453 --> 00:26:35,411 ‫هذا هو الوضع مع ابنتي الآن 397 00:26:35,536 --> 00:26:39,036 ‫كل ما يمكنك فعله هو تركيز ‫طاقتك على هذه القضية 398 00:26:39,578 --> 00:26:41,370 ‫هذا كل ما يمكنك فعله لها 399 00:26:41,495 --> 00:26:43,745 ‫حسناً، علينا الافتراض أن ‫الشخص الذي هاجم (ماكس) 400 00:26:43,868 --> 00:26:45,620 ‫هو مطلق النار، صحيح؟ ‫إذا كانت تجمع أدلة... 401 00:26:45,745 --> 00:26:47,952 ‫- أتفق معك ‫- أياً كان سمع أن وحدة التحقيقات 402 00:26:48,078 --> 00:26:50,745 ‫تمسح المكان وعاد للتنظيف وراءه 403 00:26:50,868 --> 00:26:53,370 ‫هذه قضيتك ‫كيف تريد التصرف؟ 404 00:27:05,703 --> 00:27:07,869 ‫حسناً، اسمعوا يا رفاق ‫نعمل عليها 405 00:27:08,869 --> 00:27:11,661 ‫كلها، دفعة واحدة ‫فلنذهب 406 00:27:12,119 --> 00:27:13,869 ‫(آلي)، (كريس) ‫أريد معرفة كل شيء 407 00:27:13,994 --> 00:27:15,869 ‫عن الخرطوشة التي أحضرتها (ماكس) 408 00:27:16,869 --> 00:27:18,828 ‫الخرطوشة من عيار ٢٢ ‫التي وجدتها (ماكس) 409 00:27:18,911 --> 00:27:20,495 ‫تطابق الرصاصة داخل (ميندي) 410 00:27:20,828 --> 00:27:22,620 ‫يجدر بالخرطوشة أن تساعد الشبكة ‫الوطنية المتكاملة للمعلومات البالستية 411 00:27:22,745 --> 00:27:24,078 ‫في تضييق التطابق بشكل أسرع 412 00:27:24,411 --> 00:27:28,328 ‫لم تنته من المعالجة لكنني استخلصت ‫بعض الاستنتاجات، انظري 413 00:27:28,828 --> 00:27:30,703 ‫بقيت بندقيات فقط على هذه اللائحة 414 00:27:31,578 --> 00:27:33,286 ‫إذاً كنا محقين بشأن قنّاص 415 00:27:34,495 --> 00:27:39,620 ‫أثر مشبك الإطلاق على الخرطوشة... ‫ثمة شيء غريب فيه 416 00:27:41,078 --> 00:27:42,578 ‫- "تطابق" ‫- لدينا تطابق 417 00:27:48,161 --> 00:27:51,078 ‫حسناً، سلاح القاتل كان (روغر ١٠٢٢) 418 00:27:51,328 --> 00:27:53,536 ‫مصنّع قبل أكثر من ٣٠ سنة... 419 00:27:54,453 --> 00:27:55,787 ‫انظر إلى ذلك التاريخ 420 00:27:56,119 --> 00:27:59,828 ‫سرقات مسلّحة، اقتحام منزل ‫وبيع في مزاد للشرطة 421 00:28:00,244 --> 00:28:02,495 ‫لو كان المسدس شخصاً ‫فكان ليتم سجنه 422 00:28:02,828 --> 00:28:04,911 ‫تفقد المالك الأحدث 423 00:28:08,661 --> 00:28:10,078 ‫هل تتعرفين على هذه؟ 424 00:28:10,868 --> 00:28:13,745 ‫المكان حار ‫لا أسمع نفسي أفكر 425 00:28:14,620 --> 00:28:17,868 ‫رمى الأولاد البائسون حجرة ‫على نافذتي والهواء ليس مجاناً 426 00:28:19,203 --> 00:28:20,536 ‫عمَ نتحدث؟ 427 00:28:20,661 --> 00:28:23,745 ‫حسناً يا (تيريزا) ‫توقفي عن لعب السودوكو 428 00:28:24,286 --> 00:28:27,119 ‫ينتبه الناس عادة عند استجوابهم ‫في جريمة قتل 429 00:28:27,745 --> 00:28:29,328 ‫رأيت بندقية من قبل، نعم 430 00:28:30,203 --> 00:28:33,370 ‫بندقية كهذه تم استخدامها ‫لقتل إحدى جيرانك 431 00:28:33,911 --> 00:28:36,203 ‫نظن أن مطلق النار ‫هاجم أيضاً مديرتنا 432 00:28:36,495 --> 00:28:38,119 ‫نعم، سمعت بشأن إطلاق النار 433 00:28:38,244 --> 00:28:43,453 ‫تظهر سجلاتنا أن بندقية كهذه ‫في الصورة كانت مسجلة بعنوانك 434 00:28:43,869 --> 00:28:46,203 ‫- هل يمكننا فحص بندقيتك؟ ‫- طبعاً 435 00:28:46,453 --> 00:28:47,787 ‫إذا وجدتماها 436 00:28:48,411 --> 00:28:50,994 ‫تمت سرقة تلك البندقية قبل مدة 437 00:28:51,119 --> 00:28:54,745 ‫أقمت حفلة شواء لجيراني من ‫باب لطافتي وسرقها أحدهم 438 00:28:54,868 --> 00:28:56,787 ‫ولم تفكري في التبليغ عن ذلك، صحيح؟ 439 00:28:58,495 --> 00:29:00,286 ‫صحيح سيّدتي، كانت خردة 440 00:29:03,495 --> 00:29:06,787 ‫هل كان (روبي داونز) ‫مدعواً إلى حفلتك؟ 441 00:29:06,952 --> 00:29:08,952 ‫ذلك السكّير؟ قطعاً لا 442 00:29:10,911 --> 00:29:12,828 ‫لكنه اقتحمها 443 00:29:16,828 --> 00:29:18,119 ‫اشرب هذا 444 00:29:24,578 --> 00:29:26,203 ‫أسمعت شيئاً عن (ماكس)؟ 445 00:29:27,036 --> 00:29:28,869 ‫ليس منذ أن سألت المرة الماضية 446 00:29:30,787 --> 00:29:32,119 ‫ما هذا؟ 447 00:29:33,703 --> 00:29:37,994 ‫نظراً للجرح في رأس (ماكس) ‫وأثر هذا الحذاء أسفل (ماكس) 448 00:29:39,119 --> 00:29:41,328 ‫نظن أن (ماكس) تلقت ضربة ‫من شخص يلوّح بيده اليسرى 449 00:29:41,453 --> 00:29:44,578 ‫لذا، عشرة بالمئة من الناس ‫على الأرض مشتبه بهم 450 00:29:44,703 --> 00:29:48,244 ‫باستثناء ذلك، ليس لدينا شيء ‫لدينا حجارة، تربة، فقط 451 00:30:01,328 --> 00:30:02,661 ‫أتعلمين؟ 452 00:30:04,286 --> 00:30:05,620 ‫سآخذ المياه الآن 453 00:30:06,119 --> 00:30:07,911 ‫ماذا يجري هناك يا صاح؟ 454 00:30:08,828 --> 00:30:12,536 ‫ظللت أسأل نفسي عن ‫الغريب في هذا الحقل 455 00:30:12,661 --> 00:30:15,952 ‫لكن ذلك لم يفلح ‫ثم سألت نفسي ما هو العادي فيه 456 00:30:16,203 --> 00:30:18,244 ‫- ما الفارق؟ ‫- لا أعرف 457 00:30:19,036 --> 00:30:24,370 ‫لكنه فاتني لأنه كان مغطى ‫بالغبار والتربة والركام 458 00:30:29,119 --> 00:30:30,453 ‫انظرا إلى هذا 459 00:30:32,119 --> 00:30:33,453 ‫خرسانة 460 00:30:35,119 --> 00:30:36,453 ‫ثمة رائحة أمونيا 461 00:30:36,620 --> 00:30:38,952 ‫يستخدمونها في الخليط ‫لتخفيف المياه في الخرسانة 462 00:30:39,078 --> 00:30:42,203 ‫- لا تتبدد الرائحة لأيام ‫- لذا إنه جديد 463 00:30:42,328 --> 00:30:44,286 ‫رأيت أعمال بناء هناك 464 00:30:51,203 --> 00:30:52,787 ‫هل تم صبّ هذه الخرسانة البارحة؟ 465 00:30:53,244 --> 00:30:55,868 ‫تحتاج إلى بضع ساعات للتصلب ‫قرابة الشهر للتصلب الكامل 466 00:30:55,952 --> 00:30:58,036 ‫- قد يكون الأمر أسوأ ‫- تابع الحفر 467 00:30:58,578 --> 00:31:01,536 ‫إذا لم نجد شيئاً ‫فسيكون ذلك أسوأ 468 00:31:02,078 --> 00:31:03,411 ‫عليّ القول 469 00:31:03,828 --> 00:31:05,952 ‫إذا وصل القاتل إلى (ماكس) ‫من هذه الزاوية... 470 00:31:06,411 --> 00:31:08,578 ‫ثمة أسلحة كثيرة متوافرة لضرب رأسها 471 00:31:09,286 --> 00:31:10,620 ‫نعم 472 00:31:15,244 --> 00:31:16,745 ‫أظن أنني وجدتها! 473 00:31:23,787 --> 00:31:25,078 ‫إنها (روغر ١٠٢٢) 474 00:31:25,203 --> 00:31:27,286 ‫- هذه بندقيتنا ‫- هذا ما نبحث عنه 475 00:31:28,787 --> 00:31:31,370 ‫- ما الخطب؟ ‫- لا أفهم كيف تم استخدام تلك البندقية 476 00:31:31,495 --> 00:31:32,828 ‫لقتل (ميندي داونز) 477 00:31:33,203 --> 00:31:35,036 ‫لا منظار، لا مشبك لإضافة واحد 478 00:31:35,620 --> 00:31:38,036 ‫إذاً مَن يستطيع تسديد تلك ‫الطلقة المعجزة من دون منظار؟ 479 00:31:38,453 --> 00:31:39,787 ‫مَن يمتلك هكذا تصويب؟ 480 00:31:41,994 --> 00:31:43,328 ‫لا أحد 481 00:31:54,987 --> 00:31:56,904 ‫هذا أنظف ما يمكن أن تصبح عليه ‫هذه البندقية 482 00:31:58,070 --> 00:32:01,279 ‫يبدو أنها كانت خردة ‫قبل رميها في الإسمنت 483 00:32:02,279 --> 00:32:03,654 ‫هل تريدون خبراً ساراً؟ 484 00:32:04,070 --> 00:32:06,862 ‫سمعت من المستشفى ‫أن تورم (ماكس) قد خفّ 485 00:32:07,321 --> 00:32:11,279 ‫ارتجاج من الدرجة الثانية ‫ثبتت الترقوة المكسورة، ستكون بخير 486 00:32:11,404 --> 00:32:14,446 ‫- الحمد للرب ‫- يجب أن تستعد للزوار غداً 487 00:32:15,820 --> 00:32:17,154 ‫(فولسوم)؟ 488 00:32:18,654 --> 00:32:21,112 ‫سأذهب متى أريها صورة القاتل 489 00:32:21,613 --> 00:32:24,404 ‫وقد أقترب من ذلك 490 00:32:25,613 --> 00:32:28,904 ‫لم أستوعب كيف أن تلك البندقية ‫البالغة ٣٠ عاماً 491 00:32:29,154 --> 00:32:32,196 ‫من دون منظار أصدرت ‫تلك الطلقة المذهلة 492 00:32:32,694 --> 00:32:34,945 ‫تفقدا أثر المشبك على الخرطوشة ‫التي وجدتها (ماكس) 493 00:32:35,945 --> 00:32:37,529 ‫ذكرت (كريس) أنها غريبة 494 00:32:38,029 --> 00:32:40,694 ‫هذه أيضاً خراطيش من بندقيتنا ‫عُثر عليها في مسارح جرائم قديمة 495 00:32:40,778 --> 00:32:43,154 ‫في حوادث إطلاق نار منفصلة ‫هل تلاحظان الفارق؟ 496 00:32:43,404 --> 00:32:46,529 ‫- أثر مشبك الإطلاق خاصتنا يبدو أعمق؟ ‫- صحيح 497 00:32:46,987 --> 00:32:51,237 ‫الخرطوشة إلى اليمين أتت من بندقية ‫تطلق النار مباشرة وفقاً لتقرير الخرطوشة 498 00:32:51,820 --> 00:32:53,154 ‫أثرها ليس عميقاً بقدرها 499 00:32:53,613 --> 00:32:56,904 ‫الخرطوشة إلى اليسار أتت من بندقية ‫كانت مصوّبة نزولاً 500 00:32:57,613 --> 00:33:00,945 ‫- سطحية جداً ‫- لذا بما أن خرطوشتنا هي الأعمق 501 00:33:01,070 --> 00:33:04,446 ‫فهذا يعني أن بندقيتنا ‫استُخدمت في التصويب صعوداً؟ 502 00:33:04,695 --> 00:33:07,654 ‫بالضبط، لم أحب دوماً الفيزياء في صغري 503 00:33:08,196 --> 00:33:11,694 ‫لكن اليوم، أريد تقديم ‫الجعة لـ(إسحاق نيوتن) 504 00:33:11,862 --> 00:33:15,112 ‫مزيد من الضغط مطلوب لمواجهة ‫الجاذبية عند تصويب البندقية صعوداً 505 00:33:15,237 --> 00:33:18,862 ‫ما يجعل مشبك الإطلاق أقوى ‫ويترك وراءه أثر مشبك عميقاً 506 00:33:22,945 --> 00:33:24,654 ‫القنّاصون لا يصوّبون ‫إلى الأعلى لإطلاق النار 507 00:33:24,737 --> 00:33:26,070 ‫لا، لا يفعلون ذلك 508 00:33:26,196 --> 00:33:27,613 ‫لا أحد استهدف (ميندي داونز) 509 00:33:29,613 --> 00:33:33,321 ‫- كانت وفاتها حادثاً ‫- لذا... إن كان هذا عشوائياً 510 00:33:33,529 --> 00:33:36,862 ‫إن لم يكن هناك رابط ‫بين (ميندي) وقاتلها... 511 00:33:37,904 --> 00:33:40,778 ‫أياً مَن هاجم (ماكس) هو فرصتنا الأخيرة 512 00:33:40,904 --> 00:33:42,237 ‫لا 513 00:33:42,362 --> 00:33:43,862 ‫- لا؟ ‫- ثمة قطعة مفقودة 514 00:33:44,112 --> 00:33:45,571 ‫أعني حرفياً 515 00:33:47,070 --> 00:33:49,362 ‫ثمة قطعة مفقودة حيث البندقية متشققة 516 00:33:49,862 --> 00:33:53,029 ‫يبدو المخزون فارغاً، قد تطقطق ‫البندقيات القديمة عند الارتداد 517 00:33:55,237 --> 00:33:57,112 ‫أظن أنني أعرف مَن أطلق ‫النار على (ميندي) 518 00:33:57,571 --> 00:33:59,362 ‫لا تتحرك 519 00:34:03,737 --> 00:34:07,196 ‫أنت محظوظ ‫شظية كهذه قد تصيبك بالتهاب شديد 520 00:34:14,154 --> 00:34:17,237 ‫لكن من جديد، ربما لست محظوظاً جداً 521 00:34:18,571 --> 00:34:21,694 ‫- لم أطلق النار على تلك المرأة ‫- (كاش)، اصمت 522 00:34:22,862 --> 00:34:25,196 ‫إذاً حفيدي استخدم بندقيتي 523 00:34:25,487 --> 00:34:27,321 ‫- يا لها من نهفة كبيرة ‫- إنها نهفة كبيرة في الواقع، (تيريزا) 524 00:34:27,446 --> 00:34:30,737 ‫لأنك كذبت عليّ ‫أخبرتني أن البندقية مسروقة 525 00:34:31,154 --> 00:34:36,237 ‫(كاش)، صديقك ‫أرشدنا إلى الأولاد في آخر الشارع 526 00:34:37,694 --> 00:34:39,654 ‫قالوا إنهم كسروا نافذتك 527 00:34:41,112 --> 00:34:42,695 ‫كانوا يتنمرون عليك، صحيح (كاش)؟ 528 00:34:47,694 --> 00:34:49,778 ‫أيّها الحثالة، هل أحضرت هديتنا؟ 529 00:34:50,737 --> 00:34:52,070 ‫ماذا؟ 530 00:34:52,695 --> 00:34:54,237 ‫لن تطلق النار، صحيح؟ 531 00:34:54,362 --> 00:34:57,237 ‫دعني وشأني! 532 00:35:08,695 --> 00:35:12,112 ‫حفيدي لم يقتل تلك المرأة ‫أو يؤذ مديرتك 533 00:35:12,446 --> 00:35:14,820 ‫أو أياً كان ‫هذا تحرش! 534 00:35:23,862 --> 00:35:25,529 ‫لا شيء في غرفة الفتى 535 00:35:31,404 --> 00:35:34,404 ‫ليس لديك أيّ دليل ‫ولا أيّ دليل 536 00:35:34,529 --> 00:35:36,279 ‫على أنه لمس مديرتك 537 00:35:37,154 --> 00:35:38,487 ‫أبداً 538 00:35:38,987 --> 00:35:40,904 ‫الفتى لم يهاجم (ماكس) 539 00:35:43,029 --> 00:35:44,362 ‫مطلق النار على (ميندي) ‫كان يستخدم اليد اليمنى 540 00:35:44,487 --> 00:35:47,362 ‫كما تشير إليه الشظية ‫في خدّ (كاش) الأيمن 541 00:35:47,862 --> 00:35:49,904 ‫لكن مهاجم (ماكس) كان أعسر 542 00:35:52,945 --> 00:35:55,237 ‫تلعبين السودوكو باليد اليسرى، (تيريزا) 543 00:35:58,029 --> 00:35:59,487 ‫هل فقدت صوابك؟ 544 00:35:59,613 --> 00:36:03,070 ‫هذه سراويل جينز نسائية ‫وإسمنت عليها 545 00:36:03,237 --> 00:36:04,613 ‫عرفت أننا كنا نبحث ‫في المنتزه عن أدلة 546 00:36:04,695 --> 00:36:06,487 ‫وعرفت أن (كاش) ‫أطلق النار على (ميندي) 547 00:36:06,613 --> 00:36:08,362 ‫بعد قدوم (آلي) و(كاثرين) إلى منزلك 548 00:36:14,237 --> 00:36:15,820 ‫لذا تخلّصت من البندقية 549 00:36:18,029 --> 00:36:21,196 ‫ثم رأيت مديرتي (ماكس) في الحقل 550 00:36:21,695 --> 00:36:24,362 ‫و(كاش) لم يأخذ خراطيشه ‫لذا كان عليك فعل ذلك 551 00:36:33,820 --> 00:36:36,695 ‫كافحت بقوة 552 00:36:37,571 --> 00:36:40,112 ‫لأحصل على الوصاية ‫من والدة (كاش) 553 00:36:40,695 --> 00:36:43,778 ‫كل ما أردته كان حياة أفضل له ‫أرجوكم 554 00:36:45,487 --> 00:36:47,154 ‫أرجوكم، لا تفعلوا هذا بنا 555 00:36:50,613 --> 00:36:51,904 ‫انهض لو سمحت 556 00:36:56,404 --> 00:36:57,778 ‫ضع يديك وراء ظهرك 557 00:36:59,404 --> 00:37:00,695 ‫جدتي؟ 558 00:37:01,654 --> 00:37:05,279 ‫أنا... أنا آسفة جداً 559 00:37:39,571 --> 00:37:40,862 ‫سمعنا أنكم وجدتم مطلق النار 560 00:37:40,987 --> 00:37:42,321 ‫هل كان حادثاً؟ 561 00:37:42,945 --> 00:37:44,279 ‫هذا ليس منطقياً 562 00:37:44,904 --> 00:37:47,862 ‫رحلت وذلك الجزء لن يكون منطقياً يوماً 563 00:37:48,695 --> 00:37:50,029 ‫لكننا متأكدون 564 00:37:54,694 --> 00:37:56,237 ‫أنا آسفة جداً 565 00:38:00,279 --> 00:38:03,529 ‫إذاً، ماذا... ‫ألن تعتذري؟ 566 00:38:04,654 --> 00:38:05,945 ‫أنا بريء 567 00:38:06,778 --> 00:38:08,529 ‫خسرت زوجتي 568 00:38:09,154 --> 00:38:10,945 ‫وجعلتني أشعر كأنني مجرم 569 00:38:11,613 --> 00:38:14,737 ‫أنت محق ‫لم تطلق النار على (ميندي) 570 00:38:14,945 --> 00:38:17,778 ‫لكنك لم تتصل بالطوارئ أيضاً ‫عندما رأيتها ميتة 571 00:38:18,613 --> 00:38:19,904 ‫لأنك ستكون مشتبهاً به 572 00:38:20,446 --> 00:38:23,404 ‫وأنت تعرف السبب ‫كانت ستهجرك 573 00:38:25,987 --> 00:38:28,529 ‫وضعت (ميندي) في مسار تلك الرصاصة 574 00:38:29,029 --> 00:38:31,446 ‫وسيكون عليك التعايش مع ذلك ‫في بقية حياتك 575 00:38:50,321 --> 00:38:51,695 ‫إذاً؟ 576 00:38:52,070 --> 00:38:55,362 ‫مَن كان؟ كان (شانك)، صحيح؟ 577 00:38:55,694 --> 00:38:57,154 ‫لا بد من أنه (شانك) 578 00:39:00,571 --> 00:39:02,695 ‫لماذا أردتني أن أحدد هوية ‫تلك البصمات يا (تراي)؟ 579 00:39:03,404 --> 00:39:04,904 ‫أحقاً تسأل؟ 580 00:39:07,029 --> 00:39:08,487 ‫يا لك من شرطي 581 00:39:10,321 --> 00:39:16,070 ‫أخبرتك السبب، الرفاق مارسوا ‫مقلباً عليّ، أريد الانتقام منهم 582 00:39:19,529 --> 00:39:20,987 ‫تخليت عنا 583 00:39:23,196 --> 00:39:26,945 ‫تخليت عنها، تركتنا لأنك ظننت ‫أنك أفضل منا، أفضل مني 584 00:39:27,070 --> 00:39:31,154 ‫لا، لا، أنت بقيت ‫حاولت مساعدتك في الخروج 585 00:39:31,446 --> 00:39:33,571 ‫اتصلت بي للمساعدة 586 00:39:33,694 --> 00:39:37,778 ‫وأنا أخفقت في جعلك تأخذ تلك السيارة ‫لم يكن عليّ أن أطلب 587 00:39:39,362 --> 00:39:42,112 ‫أنت تعرف أصلاً يا (فولس) ‫لا توجد خدمات مجانية 588 00:39:43,196 --> 00:39:46,362 ‫(تراي)، يجب أن تتوقف عن محاولة ‫تعقب موزعي الميثامفيتامين 589 00:39:46,904 --> 00:39:49,446 ‫وربما عليك أن تتقيّد بترميم ‫السيارات وأجهزة التلفزة 590 00:39:51,112 --> 00:39:52,529 ‫فحصت البصمات 591 00:39:55,446 --> 00:39:56,820 ‫لا أحتاج سوى إلى اسم 592 00:39:59,321 --> 00:40:01,112 ‫سأتولى الأمر لاحقاً 593 00:40:09,321 --> 00:40:10,694 ‫أهذا ما تريده؟ 594 00:40:17,571 --> 00:40:19,446 ‫سأراك لاحقاً يا (فولس) 595 00:40:39,112 --> 00:40:40,487 ‫نعم، ادخل 596 00:40:45,529 --> 00:40:47,987 ‫مرحباً، ها هي 597 00:40:48,694 --> 00:40:51,446 ‫- بمَ تشعرين؟ ‫- بأفضل حال 598 00:40:58,446 --> 00:40:59,737 ‫وجدنا مطلق النار 599 00:41:00,778 --> 00:41:05,613 ‫كما وجدنا... مهاجمك 600 00:41:11,778 --> 00:41:16,237 ‫أنا آسف على عدم تواجدي هناك 601 00:41:17,904 --> 00:41:22,112 ‫تشتت انتباهي في ترميم ‫أمور لم يكن دوري ترميمها 602 00:41:22,529 --> 00:41:25,321 ‫- لو حملت... ‫- لا، لم يكن ذلك ليساعد 603 00:41:26,112 --> 00:41:27,446 ‫ليس هذه المرة 604 00:41:30,904 --> 00:41:32,737 ‫أنا آسف 605 00:41:39,029 --> 00:41:40,945 ‫ماذا في الحقيبة؟ 606 00:41:43,029 --> 00:41:44,820 ‫أحضرت لك شطيرة بيرغر مزدوجة 607 00:41:46,945 --> 00:41:50,820 ‫أعرف أنك كنت تتطلّعين إلى بيكاتا ‫الدجاج من المقصف لكن... 608 00:42:11,196 --> 00:42:12,778 ‫هيّا، لنتناول شطيرة بيرغر مزدوجة 60097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.