All language subtitles for Bride.of.the.Typhoon.S01E05.221014.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,552 --> 00:00:11,193 (Episode 5) 2 00:00:12,052 --> 00:00:13,193 It's clean. 3 00:00:13,993 --> 00:00:16,722 It should be dirty if it got dropped a long time ago. 4 00:00:18,193 --> 00:00:20,263 Then whose could it be? 5 00:00:21,002 --> 00:00:24,272 People weren't allowed to come in here after the accident. 6 00:00:33,142 --> 00:00:34,313 Could it be the culprit's... 7 00:00:40,582 --> 00:00:43,423 Should we go to the police and tell them... 8 00:00:43,822 --> 00:00:45,853 we found that pen at the scene? 9 00:00:48,122 --> 00:00:50,593 No. You saw what it was like at the police. 10 00:00:51,262 --> 00:00:52,692 I'm still too young. 11 00:00:53,463 --> 00:00:55,063 Nobody will believe me. 12 00:01:01,203 --> 00:01:02,472 I'm back, Mother. 13 00:01:04,173 --> 00:01:05,243 What is it? 14 00:01:09,983 --> 00:01:11,082 - Listen. - What's wrong? 15 00:01:13,982 --> 00:01:16,223 Did you do it? 16 00:01:16,822 --> 00:01:18,023 I'm talking about Professor Yoon. 17 00:01:18,023 --> 00:01:20,493 No, Mother. Believe me. 18 00:01:20,493 --> 00:01:22,262 Am I just a murderer to you? 19 00:01:22,922 --> 00:01:26,863 Gosh. How could you say such a thing? 20 00:01:27,232 --> 00:01:29,363 Even if everyone points the finger at you, 21 00:01:29,463 --> 00:01:31,402 I am always on your side. 22 00:01:32,732 --> 00:01:35,443 Sorry. It was wrong of me to ask. 23 00:01:37,103 --> 00:01:40,643 The fact that Professor Yoon had found out... 24 00:01:41,012 --> 00:01:44,512 Ba Ram was President Jin's daughter bothered me. 25 00:01:45,682 --> 00:01:48,523 Don't you realize how lucky we are? 26 00:01:49,583 --> 00:01:52,622 Jae Ha's death proves that... 27 00:01:53,622 --> 00:01:55,122 the deity is on our side. 28 00:01:55,493 --> 00:01:57,693 No, I don't. 29 00:01:58,062 --> 00:02:02,633 Who knows when that deity will punish us? 30 00:02:03,503 --> 00:02:06,032 Goodness. Just imagine what will happen... 31 00:02:06,532 --> 00:02:10,072 on the day that clever Ba Ram discovers the truth about her parents. 32 00:02:10,503 --> 00:02:11,973 - Oh, dear. - I... 33 00:02:13,243 --> 00:02:15,442 am not scared of any punishment. 34 00:02:16,483 --> 00:02:18,382 When I killed Il Seok, 35 00:02:18,882 --> 00:02:21,252 I decided to become evil... 36 00:02:21,752 --> 00:02:25,752 and was ready for anything, even the fiery pit. 37 00:02:26,493 --> 00:02:28,863 Goodness, Baek San. 38 00:02:29,562 --> 00:02:31,562 No one, including the deity, 39 00:02:31,833 --> 00:02:34,303 can judge me. 40 00:02:34,932 --> 00:02:38,402 I will get rid of whoever digs up that incident... 41 00:02:38,402 --> 00:02:39,432 and gets in my way. 42 00:02:40,002 --> 00:02:42,143 Even if Il Seok and Yoon Hee rise from their graves, 43 00:02:42,143 --> 00:02:43,173 I will not be scared. 44 00:02:43,402 --> 00:02:46,143 I will kill them again and again! 45 00:02:46,143 --> 00:02:49,043 How could you? Goodness gracious. 46 00:02:52,713 --> 00:02:55,652 You evil being! Murderer! 47 00:03:11,803 --> 00:03:14,573 If I'm a murderer, you are the wife of that murderer, 48 00:03:14,573 --> 00:03:16,303 and the same goes for our kids. 49 00:03:16,303 --> 00:03:18,673 So keep that mouth shut! 50 00:03:22,643 --> 00:03:23,713 Then... 51 00:03:24,613 --> 00:03:26,583 Ba Ram was President Jin's daughter? 52 00:03:27,453 --> 00:03:29,222 She was Seo Yoon Hee's daughter? 53 00:03:29,222 --> 00:03:32,852 Was that why you kept saying Ba Ram would succeed the company? 54 00:03:32,923 --> 00:03:34,923 Because she was Seo Yoon Hee's daughter? 55 00:03:35,222 --> 00:03:37,763 If you have become aware of my true colors, 56 00:03:38,162 --> 00:03:40,592 behave yourself. 57 00:03:45,173 --> 00:03:47,872 In short, you had stolen everything from Jin Il Seok, 58 00:03:47,872 --> 00:03:49,342 who you had envied so much. 59 00:03:49,673 --> 00:03:51,613 To become Jin Il Seok, 60 00:03:51,613 --> 00:03:53,513 you had even taken his life. 61 00:04:01,782 --> 00:04:04,893 Dare mention that name again, 62 00:04:05,122 --> 00:04:09,062 and you will regret it for the rest of your life! 63 00:04:16,032 --> 00:04:17,203 Listen carefully. 64 00:04:19,333 --> 00:04:20,773 I, Kang Baek San, 65 00:04:21,643 --> 00:04:23,902 did not get my hands bloody... 66 00:04:24,773 --> 00:04:26,273 only for my sake. 67 00:04:26,342 --> 00:04:27,412 So... 68 00:04:28,313 --> 00:04:30,643 our whole family is an accomplice. 69 00:04:33,782 --> 00:04:34,852 Understood? 70 00:04:37,992 --> 00:04:40,123 Kang Baek San, you brute! 71 00:04:45,463 --> 00:04:48,532 How can I possibly live with a murderer? 72 00:04:49,302 --> 00:04:52,003 Over my dead body. 73 00:04:52,302 --> 00:04:53,472 Then go ahead... 74 00:04:54,703 --> 00:04:55,873 and kill yourself. 75 00:05:27,773 --> 00:05:30,573 Oh, wow. Did you make this yourself? 76 00:05:30,573 --> 00:05:34,482 Yes. People use the compass to find the North Star. 77 00:05:36,583 --> 00:05:38,112 You have a star on your shoulder, right? 78 00:05:39,412 --> 00:05:41,422 It was because the compass was pointing toward it that... 79 00:05:42,052 --> 00:05:43,623 I was able to meet you. 80 00:05:46,552 --> 00:05:48,922 I was worried I wouldn't make it on time for your birthday. 81 00:05:49,463 --> 00:05:50,862 It's a relief I finished it. 82 00:05:53,133 --> 00:05:55,203 Please think of me whenever you look at it. 83 00:05:58,402 --> 00:06:00,073 Are you going somewhere? 84 00:06:03,902 --> 00:06:06,143 I'm returning to the US with my uncle. 85 00:06:08,412 --> 00:06:10,013 I'm sorry I have to leave you alone. 86 00:06:16,282 --> 00:06:17,922 I'm not alone. 87 00:06:19,323 --> 00:06:22,063 My family is here. 88 00:06:22,123 --> 00:06:23,323 Don't worry. 89 00:06:40,242 --> 00:06:43,242 I thought the compass was going to lead us back together. 90 00:06:44,242 --> 00:06:45,612 But I didn't know back then. 91 00:06:46,813 --> 00:06:49,052 That there was going to be a violent storm. 92 00:06:50,922 --> 00:06:52,693 That the harsh destiny... 93 00:06:53,323 --> 00:06:54,893 was going to erase our paths... 94 00:06:56,263 --> 00:06:58,732 and throw us away mercilessly. 95 00:07:08,873 --> 00:07:11,643 - What happened? - What is it? 96 00:07:11,713 --> 00:07:12,912 Oh, my goodness. 97 00:07:13,073 --> 00:07:15,513 - What's going on? - Oh, no. 98 00:07:16,313 --> 00:07:17,482 Ms. Nam! 99 00:07:17,982 --> 00:07:20,753 - Ms. Nam. - Mom. 100 00:07:21,083 --> 00:07:23,922 How did this happen? For goodness' sake. 101 00:07:24,652 --> 00:07:25,753 Mom. 102 00:07:25,922 --> 00:07:27,092 Ms. Nam. 103 00:07:27,092 --> 00:07:28,992 - Mom. Take me with her. - Ms. Nam. 104 00:07:29,063 --> 00:07:30,523 - Mom. - Oh, my goodness. 105 00:07:30,523 --> 00:07:31,592 Mom. 106 00:07:33,893 --> 00:07:36,162 Do you know why Mom took the pills? 107 00:07:36,833 --> 00:07:38,602 It's all because of you! 108 00:07:40,273 --> 00:07:41,342 Mom. 109 00:07:41,542 --> 00:07:44,412 Mom. Please don't die. 110 00:07:44,412 --> 00:07:45,573 Mom. 111 00:07:45,873 --> 00:07:48,842 Mom. You can't die. 112 00:07:49,083 --> 00:07:50,242 Mom. 113 00:07:50,643 --> 00:07:51,953 Mom! 114 00:07:51,953 --> 00:07:53,383 (Ji Hospital) 115 00:07:53,753 --> 00:07:54,922 Goodness. 116 00:07:54,922 --> 00:07:56,953 (Operating Room) 117 00:08:02,693 --> 00:08:03,823 Listen, Ms. Park. 118 00:08:04,222 --> 00:08:07,092 We can't get in touch with Mr. Kang. So what now? 119 00:08:08,732 --> 00:08:12,773 Go home and help the kids go to school. 120 00:08:14,972 --> 00:08:17,912 Why in the world are things like this happening? 121 00:08:20,842 --> 00:08:23,782 Gosh. What a spiteful and bad-tempered girl. 122 00:08:24,342 --> 00:08:26,253 She went on about wanting Ba Ram out of sight... 123 00:08:26,852 --> 00:08:30,253 and killing herself if Ba Ram didn't disappear. 124 00:08:30,523 --> 00:08:33,753 But who knew she was actually going to take the pills? 125 00:08:34,023 --> 00:08:35,222 Goodness gracious. 126 00:08:35,963 --> 00:08:37,193 Unbelievable. 127 00:08:38,263 --> 00:08:39,632 - Goodness. - Mom. 128 00:09:09,463 --> 00:09:10,592 Ba Ram? 129 00:09:16,632 --> 00:09:18,433 My sweet daughter, Ba Ram. 130 00:09:22,872 --> 00:09:26,872 Sweetie, Mom needs to recharge. 131 00:09:29,813 --> 00:09:31,783 Gosh. 132 00:09:33,153 --> 00:09:35,153 Recharging complete. 133 00:09:40,823 --> 00:09:42,022 Mom? 134 00:09:42,762 --> 00:09:43,892 My daughter. 135 00:09:58,742 --> 00:09:59,872 Leave. 136 00:10:01,842 --> 00:10:03,213 Mom. 137 00:10:04,213 --> 00:10:06,183 Get out. Please. 138 00:10:07,252 --> 00:10:09,752 I had no idea what a hard time I was giving you. 139 00:10:11,222 --> 00:10:14,992 I thought if I had waited, it would've solved everything. 140 00:10:17,392 --> 00:10:21,333 Is it impossible for us to live together now? 141 00:10:24,903 --> 00:10:26,002 Listen carefully. 142 00:10:28,573 --> 00:10:30,272 As long as you're in front of my eyes, 143 00:10:31,313 --> 00:10:32,842 I will do this again. 144 00:10:35,142 --> 00:10:36,842 You leave me with no choice. 145 00:10:39,313 --> 00:10:41,982 The day you appear before me again, 146 00:10:44,053 --> 00:10:45,553 I will end my life no matter what. 147 00:10:52,232 --> 00:10:53,732 Please don't be in pain. 148 00:10:54,132 --> 00:10:55,732 I'll leave. 149 00:10:59,732 --> 00:11:03,742 I was happy being your daughter until now. 150 00:11:05,213 --> 00:11:07,512 Thank you for raising me. 151 00:11:24,163 --> 00:11:25,933 Goodness. How spiteful. 152 00:11:26,193 --> 00:11:28,833 Does she really have to go that far? 153 00:11:28,833 --> 00:11:30,403 A young child like her... 154 00:11:30,403 --> 00:11:33,403 should not have to volunteer to leave. 155 00:11:33,872 --> 00:11:35,303 No, never. 156 00:11:36,272 --> 00:11:37,403 Grandma. 157 00:11:38,043 --> 00:11:40,913 I'll leave the house. 158 00:11:42,813 --> 00:11:44,612 For Mom's sake, 159 00:11:45,153 --> 00:11:46,752 I'll leave. 160 00:11:48,283 --> 00:11:50,022 After I do, 161 00:11:50,222 --> 00:11:53,492 tell Mom that I died. 162 00:11:53,492 --> 00:11:54,553 Goodness. 163 00:11:55,592 --> 00:11:59,563 So that Mom can forget about me and live a happy life. 164 00:12:01,563 --> 00:12:04,632 I knew Ba Ram was an intelligent girl, 165 00:12:04,772 --> 00:12:07,203 but such consideration caught me by surprise. 166 00:12:07,772 --> 00:12:10,342 Deciding to leave was one thing, 167 00:12:10,502 --> 00:12:13,043 but wanting to be declared dead was shocking. 168 00:12:13,342 --> 00:12:16,283 She's no ordinary girl. 169 00:12:29,222 --> 00:12:30,323 Here. 170 00:12:32,663 --> 00:12:34,663 This instant? 171 00:12:36,303 --> 00:12:38,102 The situation will only worsen... 172 00:12:38,102 --> 00:12:39,872 once Baek San returns from his business trip. 173 00:12:39,933 --> 00:12:41,472 So we better hurry. 174 00:12:42,242 --> 00:12:44,742 Soon Young. This should be enough money... 175 00:12:44,742 --> 00:12:47,972 to find a place anywhere and open a store. 176 00:12:53,453 --> 00:12:55,653 Why are you giving me this much? 177 00:12:55,823 --> 00:12:59,522 Call us the moment you settle down. Okay? 178 00:13:00,953 --> 00:13:03,663 And say that Ba Ram passed away. 179 00:13:04,992 --> 00:13:06,092 What? 180 00:13:07,463 --> 00:13:09,533 Why don't you get it? 181 00:13:10,163 --> 00:13:13,602 She must change her name and live a different life. 182 00:13:13,872 --> 00:13:14,943 Once you get to Seoul, 183 00:13:14,943 --> 00:13:18,913 Kwang Sik will have prepared everything. 184 00:13:19,173 --> 00:13:22,112 By Kwang Sik, do you mean that loser... 185 00:13:22,112 --> 00:13:24,752 back when I lived in Suncheon? 186 00:13:25,012 --> 00:13:26,053 Yes. 187 00:13:26,053 --> 00:13:29,423 You only have to follow his instructions. 188 00:13:31,222 --> 00:13:32,293 Ba Ram. 189 00:13:33,222 --> 00:13:35,392 It's what she wants. 190 00:13:36,362 --> 00:13:39,333 How could I possibly do that? 191 00:13:39,762 --> 00:13:42,102 I can't. 192 00:13:43,362 --> 00:13:44,502 Soon Young. 193 00:13:45,403 --> 00:13:47,403 Remember how I cared for you to this day... 194 00:13:47,772 --> 00:13:50,372 after your parents passed away? 195 00:13:50,872 --> 00:13:53,043 But you can't even do me this one favor? 196 00:13:53,512 --> 00:13:54,612 Really? 197 00:13:55,813 --> 00:13:59,283 How could I forget your kindness, Ms. Park? 198 00:13:59,583 --> 00:14:01,522 But this is... 199 00:14:01,522 --> 00:14:03,823 Listen, Soon Young. 200 00:14:04,022 --> 00:14:06,622 Ba Ram needs to become a dead person. 201 00:14:06,852 --> 00:14:09,793 Only then can she live. 202 00:14:10,923 --> 00:14:15,862 Otherwise, Ba Ram will really get killed one day. 203 00:14:38,222 --> 00:14:40,892 That's my girl. 204 00:14:41,762 --> 00:14:43,193 This is yours now, Ba Ram. 205 00:14:43,293 --> 00:14:45,063 You're my favorite, Mom. 206 00:14:45,063 --> 00:14:46,732 Oh, Ba Ram. 207 00:14:47,033 --> 00:14:50,732 Mom. Don't cry because of me. 208 00:14:51,232 --> 00:14:52,803 Don't be sad. 209 00:14:53,433 --> 00:14:57,073 Smile a lot and be happy. 210 00:15:04,852 --> 00:15:07,183 Let's go, Soon Young. 211 00:15:07,913 --> 00:15:09,522 Let's go before Tae Poong and Ba Da get home. 212 00:15:11,992 --> 00:15:13,053 Okay. 213 00:15:13,852 --> 00:15:15,392 If Tae Poong were to find out, 214 00:15:16,222 --> 00:15:18,163 he'd never let you go. 215 00:15:19,732 --> 00:15:20,833 Let's go. 216 00:16:12,583 --> 00:16:13,653 Ba Ram! 217 00:16:13,913 --> 00:16:15,083 Kang Ba Ram! 218 00:16:15,382 --> 00:16:16,553 Ba Ram! 219 00:16:16,553 --> 00:16:19,153 Bye. 220 00:16:19,453 --> 00:16:22,693 Kang Ba Ram doesn't exist anymore. 221 00:16:30,002 --> 00:16:32,033 (Death Certificate, Kang Ba Ram, Female) 222 00:16:36,102 --> 00:16:38,043 Oh, goodness. 223 00:16:38,242 --> 00:16:41,342 Kwang Sik, that swindler. 224 00:16:41,742 --> 00:16:44,382 Why does this cost so much? 225 00:16:46,283 --> 00:16:50,053 I should've slapped him with the bundle of cash. 226 00:16:50,053 --> 00:16:51,053 That rotten thief. 227 00:16:53,293 --> 00:16:57,892 Why did Ms. Nam have to use someone like that? 228 00:17:01,563 --> 00:17:05,872 Ba Ram. You didn't die today. 229 00:17:07,632 --> 00:17:09,872 You were reborn. This is your birthday. 230 00:17:10,943 --> 00:17:14,472 - Right. - We should give you... 231 00:17:14,472 --> 00:17:16,343 a super pretty new name. 232 00:17:16,343 --> 00:17:19,782 I'll pick a good one for you. 233 00:17:20,153 --> 00:17:21,312 Go ahead and eat. 234 00:17:26,992 --> 00:17:30,163 The food here isn't as good as yours. 235 00:17:30,393 --> 00:17:32,832 Your tteokbokki is the best. 236 00:17:33,792 --> 00:17:34,893 Right? 237 00:17:36,933 --> 00:17:39,903 Oh, Ba Ram. 238 00:17:40,502 --> 00:17:43,343 You love my tteokbokki so much. 239 00:17:43,343 --> 00:17:47,272 I'll make you some once we find a house. 240 00:17:49,613 --> 00:17:52,812 Excuse me. Could we have some pickled radish? 241 00:17:54,413 --> 00:17:55,522 Here you go. 242 00:17:55,883 --> 00:17:56,953 Excuse me. 243 00:17:58,353 --> 00:17:59,822 Make sure you chew your food well. 244 00:18:01,322 --> 00:18:02,792 Eat up. 245 00:18:04,663 --> 00:18:06,633 Have you seen these two? 246 00:18:07,393 --> 00:18:08,762 I'm not sure 247 00:18:09,633 --> 00:18:10,933 Gosh. 248 00:18:12,072 --> 00:18:13,532 You should eat some too. 249 00:18:13,673 --> 00:18:14,732 Okay. 250 00:18:19,072 --> 00:18:21,012 Let's go upstairs. 251 00:18:22,183 --> 00:18:23,282 Let's go. 252 00:18:31,082 --> 00:18:33,153 Here it is. 253 00:18:38,123 --> 00:18:39,193 Ba Ram. 254 00:18:41,262 --> 00:18:42,302 Oh, my. 255 00:18:43,062 --> 00:18:45,373 You're burning up. 256 00:18:45,603 --> 00:18:46,732 Oh, no. 257 00:18:47,532 --> 00:18:50,472 It makes sense that you're sick. 258 00:18:50,472 --> 00:18:52,213 Ba Ram. 259 00:18:52,443 --> 00:18:55,282 Go inside with your bag first. 260 00:18:55,282 --> 00:18:58,853 I'll be right back with some medicine. 261 00:18:59,383 --> 00:19:02,322 Okay. Go inside. 262 00:19:10,423 --> 00:19:13,332 (Youngin Pharmacy) 263 00:19:23,272 --> 00:19:24,373 My gosh. 264 00:19:31,443 --> 00:19:33,183 Wait. 265 00:19:33,512 --> 00:19:36,252 Gosh. Detective Ma. 266 00:19:36,653 --> 00:19:40,353 You said you wanted to talk. Why did you bring me to a place like this? 267 00:19:44,393 --> 00:19:45,762 Where's Ba Ram? 268 00:19:48,502 --> 00:19:49,732 Ba Ram? 269 00:19:51,703 --> 00:19:54,732 Why are you looking for Ba Ram? 270 00:19:55,032 --> 00:19:56,843 We received a report... 271 00:19:57,472 --> 00:20:01,213 that you kidnapped Kang Ba Ram. 272 00:20:01,673 --> 00:20:02,782 What? 273 00:20:03,213 --> 00:20:06,052 That's a very serious accusation. 274 00:20:06,482 --> 00:20:07,782 Exactly. 275 00:20:08,252 --> 00:20:09,453 Where is she? 276 00:20:10,082 --> 00:20:11,482 Where's Kang Ba Ram? 277 00:20:15,722 --> 00:20:16,893 She died. 278 00:20:18,832 --> 00:20:19,933 She died? 279 00:20:20,292 --> 00:20:21,393 Yes. 280 00:20:22,062 --> 00:20:25,002 I took my eyes off of her for a moment, 281 00:20:25,103 --> 00:20:26,732 and she got hit by a car. 282 00:20:29,873 --> 00:20:33,742 She died on the spot. There was nothing I could do. 283 00:20:34,673 --> 00:20:36,742 Do you expect me to believe that? 284 00:20:37,413 --> 00:20:39,913 How dare you try to lie to a detective? 285 00:20:39,913 --> 00:20:41,353 Seriously. 286 00:20:41,353 --> 00:20:43,552 It's the truth. 287 00:20:46,423 --> 00:20:47,453 Here. 288 00:20:48,292 --> 00:20:50,262 Look at this. 289 00:20:50,963 --> 00:20:53,732 Where is it? 290 00:20:54,193 --> 00:20:56,863 Here. Look. 291 00:21:00,603 --> 00:21:04,703 (Death Certificate, Kang Ba Ram, Female) 292 00:21:04,703 --> 00:21:08,742 You better not be lying about this. 293 00:21:08,843 --> 00:21:10,242 Of course not. 294 00:21:10,613 --> 00:21:13,282 I wouldn't lie about someone's death. 295 00:21:13,653 --> 00:21:15,752 I swear it's the truth. 296 00:21:16,582 --> 00:21:20,822 Can I go now, Detective Ma? 297 00:21:20,822 --> 00:21:21,992 Sure. 298 00:21:23,222 --> 00:21:24,393 Where do you think you're going? 299 00:21:24,393 --> 00:21:25,732 Let go of this. 300 00:21:25,992 --> 00:21:28,703 - Give it to me! - Let go. 301 00:21:33,873 --> 00:21:35,203 Detective Ma. 302 00:21:36,002 --> 00:21:37,042 Oh, my. 303 00:21:39,012 --> 00:21:40,272 You. 304 00:21:40,443 --> 00:21:41,613 Get back here! 305 00:21:41,913 --> 00:21:43,042 Stop! 306 00:21:44,512 --> 00:21:46,052 Why are you doing this? 307 00:21:46,282 --> 00:21:48,722 I didn't do anything wrong. 308 00:21:49,183 --> 00:21:51,853 In this world, some people live proud and rich even after committing a crime, 309 00:21:52,093 --> 00:21:55,022 and some people get killed even if they've done nothing wrong. 310 00:21:55,492 --> 00:21:58,163 Do you think they had them kill Ba Ram because she did something wrong? 311 00:21:58,163 --> 00:21:59,193 They had them kill Ba Ram? 312 00:22:01,032 --> 00:22:03,963 Who had who kill Ba Ram? 313 00:22:04,403 --> 00:22:06,302 It was someone up high. 314 00:22:06,772 --> 00:22:08,843 That's all you need to know. 315 00:22:09,403 --> 00:22:11,643 You're going to follow Ba Ram anyway, 316 00:22:11,742 --> 00:22:13,343 so give me the bag! 317 00:22:13,572 --> 00:22:16,143 Over my dead body. 318 00:22:16,383 --> 00:22:18,012 Is that right? 319 00:22:18,512 --> 00:22:19,653 Really? 320 00:22:20,482 --> 00:22:23,383 Then go ahead and die! 321 00:22:32,633 --> 00:22:34,062 What was that? 322 00:22:37,732 --> 00:22:39,373 Oh, my goodness. 323 00:22:39,472 --> 00:22:41,133 Hello. 324 00:22:41,133 --> 00:22:42,242 She's not moving. 325 00:22:42,242 --> 00:22:43,443 Is she dead? 326 00:22:43,443 --> 00:22:45,042 Call someone, quick! 327 00:23:00,593 --> 00:23:02,363 (Death Certificate, Kang Ba Ram, Female) 328 00:23:05,663 --> 00:23:07,532 Both Ba Ram and Soon Young... 329 00:23:07,832 --> 00:23:11,103 died in a car accident. 330 00:23:13,603 --> 00:23:16,603 Ba Ram died? 331 00:23:16,603 --> 00:23:17,943 There's no way. 332 00:23:18,403 --> 00:23:21,143 Is this real? 333 00:23:21,472 --> 00:23:23,812 Ba Ram and Soon Young died? 334 00:23:23,812 --> 00:23:26,913 Ba Ram died? 335 00:23:28,453 --> 00:23:30,022 This is all because of you, Mother. 336 00:23:30,123 --> 00:23:32,453 If only you hadn't kicked her out. 337 00:23:32,722 --> 00:23:33,822 What? 338 00:23:33,923 --> 00:23:36,663 I didn't kick her out because I wanted to. 339 00:23:36,792 --> 00:23:38,832 It's because you kept making a fuss. 340 00:23:38,832 --> 00:23:42,002 You said that you'd kill yourself if we didn't kick her out. 341 00:23:42,002 --> 00:23:43,163 That's why. 342 00:23:43,633 --> 00:23:46,703 You know my temper. You should've just waited a little bit. 343 00:23:46,703 --> 00:23:48,373 Why did you kick her out? Why? 344 00:23:48,373 --> 00:23:50,472 No. It can't be! 345 00:23:55,343 --> 00:23:57,582 No. 346 00:23:57,943 --> 00:23:59,113 No! 347 00:23:59,482 --> 00:24:02,052 Ba Ram didn't die. She didn't. 348 00:24:02,123 --> 00:24:03,482 She didn't die! 349 00:24:04,252 --> 00:24:05,792 - Calm down. - No! 350 00:24:06,052 --> 00:24:07,623 She didn't die! 351 00:24:07,722 --> 00:24:09,123 She didn't die! 352 00:24:09,762 --> 00:24:11,623 - Calm down. - No! 353 00:24:11,822 --> 00:24:12,832 Oh, my. 354 00:24:12,832 --> 00:24:14,732 (Gangdong Inn) 355 00:24:17,332 --> 00:24:18,933 Goodness. 356 00:24:18,933 --> 00:24:21,703 Who left their kid here? 357 00:24:21,903 --> 00:24:25,302 Soon Young told me to wait. 358 00:24:25,643 --> 00:24:26,913 She hasn't come back. 359 00:24:27,343 --> 00:24:29,812 She left you here. 360 00:24:30,113 --> 00:24:32,312 No. That's not true. 361 00:24:32,312 --> 00:24:34,052 She didn't leave me here. 362 00:24:34,052 --> 00:24:35,183 Goodness. 363 00:24:46,832 --> 00:24:49,332 (Gangdong Inn) 364 00:24:56,643 --> 00:24:58,403 (Gangdong Inn) 365 00:25:46,653 --> 00:25:48,623 (Gangdong Inn) 366 00:25:51,923 --> 00:25:53,093 - Hello. - Is that the girl? 367 00:25:53,093 --> 00:25:55,193 Yes, officer. She has no mother. 368 00:25:55,193 --> 00:25:56,762 The mother disappeared. 369 00:25:57,463 --> 00:25:59,802 I had to run away... 370 00:26:00,103 --> 00:26:01,732 before I even had time to be sad. 371 00:26:03,203 --> 00:26:07,512 I couldn't let anyone in Byeolha-ri find out that I was alive. 372 00:26:24,022 --> 00:26:25,262 There. You go that way. 373 00:27:04,603 --> 00:27:06,873 (Eunhye Orphanage) 374 00:27:08,943 --> 00:27:11,873 (Eunhye Orphanage) 375 00:27:22,222 --> 00:27:23,453 Kid. 376 00:27:24,552 --> 00:27:25,722 Are you lost? 377 00:27:27,822 --> 00:27:28,822 Goodness! 378 00:27:30,923 --> 00:27:33,193 Kid. Wake up. 379 00:27:33,363 --> 00:27:34,463 Wake up. 380 00:27:34,463 --> 00:27:37,133 What happened? 381 00:27:37,133 --> 00:27:38,732 Kid. 382 00:27:39,472 --> 00:27:41,272 That's how... 383 00:27:42,443 --> 00:27:44,903 Kang Ba Ram... 384 00:27:46,472 --> 00:27:48,542 was erased from this world. 385 00:27:55,582 --> 00:27:58,353 (Twenty years later) 386 00:28:29,222 --> 00:28:30,482 (Health Insurance that the World Admires, Who Should Get the Credit?) 387 00:28:30,482 --> 00:28:34,322 (K-Beauty Brand Le Blanc Takes the World by Storm) 388 00:29:11,522 --> 00:29:12,963 (Designer Eun Seo Yeon) 389 00:29:20,032 --> 00:29:21,203 Shall we get started? 390 00:29:23,572 --> 00:29:24,643 Let's go. 391 00:30:08,883 --> 00:30:12,522 (Vengeance of the Bride) 392 00:30:12,653 --> 00:30:15,222 Twenty orders and 50 consultations? 393 00:30:15,923 --> 00:30:17,663 It's been six months since our launch. 394 00:30:17,663 --> 00:30:20,562 Finally, beautiful days are coming to us. 395 00:30:20,562 --> 00:30:22,562 Will. I, Kang Baek San, 396 00:30:22,562 --> 00:30:25,433 will not pass on a single cent to my son, Kang Tae Poong, 397 00:30:25,433 --> 00:30:27,572 unless he agrees to a strategic marriage. 398 00:30:27,572 --> 00:30:29,542 I was told to work here starting next week. 399 00:30:29,542 --> 00:30:30,873 I'm also supposed to go on a blind date next week. 400 00:30:30,873 --> 00:30:32,542 Was it you? Were you the one... 401 00:30:32,542 --> 00:30:34,072 - who put this trash on top of my car? - Wait. Stop! 402 00:30:34,072 --> 00:30:35,542 My coffee! 403 00:30:35,542 --> 00:30:37,413 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 26293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.