Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,552 --> 00:00:11,193
(Episode 5)
2
00:00:12,052 --> 00:00:13,193
It's clean.
3
00:00:13,993 --> 00:00:16,722
It should be dirty
if it got dropped a long time ago.
4
00:00:18,193 --> 00:00:20,263
Then whose could it be?
5
00:00:21,002 --> 00:00:24,272
People weren't allowed to come in here
after the accident.
6
00:00:33,142 --> 00:00:34,313
Could it be the culprit's...
7
00:00:40,582 --> 00:00:43,423
Should we go to the police
and tell them...
8
00:00:43,822 --> 00:00:45,853
we found that pen at the scene?
9
00:00:48,122 --> 00:00:50,593
No.
You saw what it was like at the police.
10
00:00:51,262 --> 00:00:52,692
I'm still too young.
11
00:00:53,463 --> 00:00:55,063
Nobody will believe me.
12
00:01:01,203 --> 00:01:02,472
I'm back, Mother.
13
00:01:04,173 --> 00:01:05,243
What is it?
14
00:01:09,983 --> 00:01:11,082
- Listen.
- What's wrong?
15
00:01:13,982 --> 00:01:16,223
Did you do it?
16
00:01:16,822 --> 00:01:18,023
I'm talking about Professor Yoon.
17
00:01:18,023 --> 00:01:20,493
No, Mother. Believe me.
18
00:01:20,493 --> 00:01:22,262
Am I just a murderer to you?
19
00:01:22,922 --> 00:01:26,863
Gosh. How could you say such a thing?
20
00:01:27,232 --> 00:01:29,363
Even if everyone points the finger at you,
21
00:01:29,463 --> 00:01:31,402
I am always on your side.
22
00:01:32,732 --> 00:01:35,443
Sorry. It was wrong of me to ask.
23
00:01:37,103 --> 00:01:40,643
The fact that
Professor Yoon had found out...
24
00:01:41,012 --> 00:01:44,512
Ba Ram was President Jin's daughter
bothered me.
25
00:01:45,682 --> 00:01:48,523
Don't you realize how lucky we are?
26
00:01:49,583 --> 00:01:52,622
Jae Ha's death proves that...
27
00:01:53,622 --> 00:01:55,122
the deity is on our side.
28
00:01:55,493 --> 00:01:57,693
No, I don't.
29
00:01:58,062 --> 00:02:02,633
Who knows when that deity will punish us?
30
00:02:03,503 --> 00:02:06,032
Goodness. Just imagine what will happen...
31
00:02:06,532 --> 00:02:10,072
on the day that clever Ba Ram
discovers the truth about her parents.
32
00:02:10,503 --> 00:02:11,973
- Oh, dear.
- I...
33
00:02:13,243 --> 00:02:15,442
am not scared of any punishment.
34
00:02:16,483 --> 00:02:18,382
When I killed Il Seok,
35
00:02:18,882 --> 00:02:21,252
I decided to become evil...
36
00:02:21,752 --> 00:02:25,752
and was ready for anything,
even the fiery pit.
37
00:02:26,493 --> 00:02:28,863
Goodness, Baek San.
38
00:02:29,562 --> 00:02:31,562
No one, including the deity,
39
00:02:31,833 --> 00:02:34,303
can judge me.
40
00:02:34,932 --> 00:02:38,402
I will get rid of
whoever digs up that incident...
41
00:02:38,402 --> 00:02:39,432
and gets in my way.
42
00:02:40,002 --> 00:02:42,143
Even if Il Seok and Yoon Hee
rise from their graves,
43
00:02:42,143 --> 00:02:43,173
I will not be scared.
44
00:02:43,402 --> 00:02:46,143
I will kill them again and again!
45
00:02:46,143 --> 00:02:49,043
How could you? Goodness gracious.
46
00:02:52,713 --> 00:02:55,652
You evil being! Murderer!
47
00:03:11,803 --> 00:03:14,573
If I'm a murderer,
you are the wife of that murderer,
48
00:03:14,573 --> 00:03:16,303
and the same goes for our kids.
49
00:03:16,303 --> 00:03:18,673
So keep that mouth shut!
50
00:03:22,643 --> 00:03:23,713
Then...
51
00:03:24,613 --> 00:03:26,583
Ba Ram was President Jin's daughter?
52
00:03:27,453 --> 00:03:29,222
She was Seo Yoon Hee's daughter?
53
00:03:29,222 --> 00:03:32,852
Was that why you kept saying
Ba Ram would succeed the company?
54
00:03:32,923 --> 00:03:34,923
Because she was Seo Yoon Hee's daughter?
55
00:03:35,222 --> 00:03:37,763
If you have become aware
of my true colors,
56
00:03:38,162 --> 00:03:40,592
behave yourself.
57
00:03:45,173 --> 00:03:47,872
In short, you had stolen everything
from Jin Il Seok,
58
00:03:47,872 --> 00:03:49,342
who you had envied so much.
59
00:03:49,673 --> 00:03:51,613
To become Jin Il Seok,
60
00:03:51,613 --> 00:03:53,513
you had even taken his life.
61
00:04:01,782 --> 00:04:04,893
Dare mention that name again,
62
00:04:05,122 --> 00:04:09,062
and you will regret it
for the rest of your life!
63
00:04:16,032 --> 00:04:17,203
Listen carefully.
64
00:04:19,333 --> 00:04:20,773
I, Kang Baek San,
65
00:04:21,643 --> 00:04:23,902
did not get my hands bloody...
66
00:04:24,773 --> 00:04:26,273
only for my sake.
67
00:04:26,342 --> 00:04:27,412
So...
68
00:04:28,313 --> 00:04:30,643
our whole family is an accomplice.
69
00:04:33,782 --> 00:04:34,852
Understood?
70
00:04:37,992 --> 00:04:40,123
Kang Baek San, you brute!
71
00:04:45,463 --> 00:04:48,532
How can I possibly live with a murderer?
72
00:04:49,302 --> 00:04:52,003
Over my dead body.
73
00:04:52,302 --> 00:04:53,472
Then go ahead...
74
00:04:54,703 --> 00:04:55,873
and kill yourself.
75
00:05:27,773 --> 00:05:30,573
Oh, wow. Did you make this yourself?
76
00:05:30,573 --> 00:05:34,482
Yes. People use the compass
to find the North Star.
77
00:05:36,583 --> 00:05:38,112
You have a star on your shoulder, right?
78
00:05:39,412 --> 00:05:41,422
It was because the compass
was pointing toward it that...
79
00:05:42,052 --> 00:05:43,623
I was able to meet you.
80
00:05:46,552 --> 00:05:48,922
I was worried I wouldn't make it on time
for your birthday.
81
00:05:49,463 --> 00:05:50,862
It's a relief I finished it.
82
00:05:53,133 --> 00:05:55,203
Please think of me
whenever you look at it.
83
00:05:58,402 --> 00:06:00,073
Are you going somewhere?
84
00:06:03,902 --> 00:06:06,143
I'm returning to the US with my uncle.
85
00:06:08,412 --> 00:06:10,013
I'm sorry I have to leave you alone.
86
00:06:16,282 --> 00:06:17,922
I'm not alone.
87
00:06:19,323 --> 00:06:22,063
My family is here.
88
00:06:22,123 --> 00:06:23,323
Don't worry.
89
00:06:40,242 --> 00:06:43,242
I thought the compass
was going to lead us back together.
90
00:06:44,242 --> 00:06:45,612
But I didn't know back then.
91
00:06:46,813 --> 00:06:49,052
That there was going to be
a violent storm.
92
00:06:50,922 --> 00:06:52,693
That the harsh destiny...
93
00:06:53,323 --> 00:06:54,893
was going to erase our paths...
94
00:06:56,263 --> 00:06:58,732
and throw us away mercilessly.
95
00:07:08,873 --> 00:07:11,643
- What happened?
- What is it?
96
00:07:11,713 --> 00:07:12,912
Oh, my goodness.
97
00:07:13,073 --> 00:07:15,513
- What's going on?
- Oh, no.
98
00:07:16,313 --> 00:07:17,482
Ms. Nam!
99
00:07:17,982 --> 00:07:20,753
- Ms. Nam.
- Mom.
100
00:07:21,083 --> 00:07:23,922
How did this happen? For goodness' sake.
101
00:07:24,652 --> 00:07:25,753
Mom.
102
00:07:25,922 --> 00:07:27,092
Ms. Nam.
103
00:07:27,092 --> 00:07:28,992
- Mom. Take me with her.
- Ms. Nam.
104
00:07:29,063 --> 00:07:30,523
- Mom.
- Oh, my goodness.
105
00:07:30,523 --> 00:07:31,592
Mom.
106
00:07:33,893 --> 00:07:36,162
Do you know why Mom took the pills?
107
00:07:36,833 --> 00:07:38,602
It's all because of you!
108
00:07:40,273 --> 00:07:41,342
Mom.
109
00:07:41,542 --> 00:07:44,412
Mom. Please don't die.
110
00:07:44,412 --> 00:07:45,573
Mom.
111
00:07:45,873 --> 00:07:48,842
Mom. You can't die.
112
00:07:49,083 --> 00:07:50,242
Mom.
113
00:07:50,643 --> 00:07:51,953
Mom!
114
00:07:51,953 --> 00:07:53,383
(Ji Hospital)
115
00:07:53,753 --> 00:07:54,922
Goodness.
116
00:07:54,922 --> 00:07:56,953
(Operating Room)
117
00:08:02,693 --> 00:08:03,823
Listen, Ms. Park.
118
00:08:04,222 --> 00:08:07,092
We can't get in touch with Mr. Kang.
So what now?
119
00:08:08,732 --> 00:08:12,773
Go home and help the kids go to school.
120
00:08:14,972 --> 00:08:17,912
Why in the world
are things like this happening?
121
00:08:20,842 --> 00:08:23,782
Gosh.
What a spiteful and bad-tempered girl.
122
00:08:24,342 --> 00:08:26,253
She went on about
wanting Ba Ram out of sight...
123
00:08:26,852 --> 00:08:30,253
and killing herself
if Ba Ram didn't disappear.
124
00:08:30,523 --> 00:08:33,753
But who knew
she was actually going to take the pills?
125
00:08:34,023 --> 00:08:35,222
Goodness gracious.
126
00:08:35,963 --> 00:08:37,193
Unbelievable.
127
00:08:38,263 --> 00:08:39,632
- Goodness.
- Mom.
128
00:09:09,463 --> 00:09:10,592
Ba Ram?
129
00:09:16,632 --> 00:09:18,433
My sweet daughter, Ba Ram.
130
00:09:22,872 --> 00:09:26,872
Sweetie, Mom needs to recharge.
131
00:09:29,813 --> 00:09:31,783
Gosh.
132
00:09:33,153 --> 00:09:35,153
Recharging complete.
133
00:09:40,823 --> 00:09:42,022
Mom?
134
00:09:42,762 --> 00:09:43,892
My daughter.
135
00:09:58,742 --> 00:09:59,872
Leave.
136
00:10:01,842 --> 00:10:03,213
Mom.
137
00:10:04,213 --> 00:10:06,183
Get out. Please.
138
00:10:07,252 --> 00:10:09,752
I had no idea
what a hard time I was giving you.
139
00:10:11,222 --> 00:10:14,992
I thought if I had waited,
it would've solved everything.
140
00:10:17,392 --> 00:10:21,333
Is it impossible for us
to live together now?
141
00:10:24,903 --> 00:10:26,002
Listen carefully.
142
00:10:28,573 --> 00:10:30,272
As long as you're in front of my eyes,
143
00:10:31,313 --> 00:10:32,842
I will do this again.
144
00:10:35,142 --> 00:10:36,842
You leave me with no choice.
145
00:10:39,313 --> 00:10:41,982
The day you appear before me again,
146
00:10:44,053 --> 00:10:45,553
I will end my life no matter what.
147
00:10:52,232 --> 00:10:53,732
Please don't be in pain.
148
00:10:54,132 --> 00:10:55,732
I'll leave.
149
00:10:59,732 --> 00:11:03,742
I was happy being your daughter until now.
150
00:11:05,213 --> 00:11:07,512
Thank you for raising me.
151
00:11:24,163 --> 00:11:25,933
Goodness. How spiteful.
152
00:11:26,193 --> 00:11:28,833
Does she really have to go that far?
153
00:11:28,833 --> 00:11:30,403
A young child like her...
154
00:11:30,403 --> 00:11:33,403
should not have to volunteer to leave.
155
00:11:33,872 --> 00:11:35,303
No, never.
156
00:11:36,272 --> 00:11:37,403
Grandma.
157
00:11:38,043 --> 00:11:40,913
I'll leave the house.
158
00:11:42,813 --> 00:11:44,612
For Mom's sake,
159
00:11:45,153 --> 00:11:46,752
I'll leave.
160
00:11:48,283 --> 00:11:50,022
After I do,
161
00:11:50,222 --> 00:11:53,492
tell Mom that I died.
162
00:11:53,492 --> 00:11:54,553
Goodness.
163
00:11:55,592 --> 00:11:59,563
So that Mom can forget about me
and live a happy life.
164
00:12:01,563 --> 00:12:04,632
I knew Ba Ram was an intelligent girl,
165
00:12:04,772 --> 00:12:07,203
but such consideration
caught me by surprise.
166
00:12:07,772 --> 00:12:10,342
Deciding to leave was one thing,
167
00:12:10,502 --> 00:12:13,043
but wanting to be declared dead
was shocking.
168
00:12:13,342 --> 00:12:16,283
She's no ordinary girl.
169
00:12:29,222 --> 00:12:30,323
Here.
170
00:12:32,663 --> 00:12:34,663
This instant?
171
00:12:36,303 --> 00:12:38,102
The situation will only worsen...
172
00:12:38,102 --> 00:12:39,872
once Baek San returns
from his business trip.
173
00:12:39,933 --> 00:12:41,472
So we better hurry.
174
00:12:42,242 --> 00:12:44,742
Soon Young. This should be enough money...
175
00:12:44,742 --> 00:12:47,972
to find a place anywhere and open a store.
176
00:12:53,453 --> 00:12:55,653
Why are you giving me this much?
177
00:12:55,823 --> 00:12:59,522
Call us the moment you settle down. Okay?
178
00:13:00,953 --> 00:13:03,663
And say that Ba Ram passed away.
179
00:13:04,992 --> 00:13:06,092
What?
180
00:13:07,463 --> 00:13:09,533
Why don't you get it?
181
00:13:10,163 --> 00:13:13,602
She must change her name
and live a different life.
182
00:13:13,872 --> 00:13:14,943
Once you get to Seoul,
183
00:13:14,943 --> 00:13:18,913
Kwang Sik will have prepared everything.
184
00:13:19,173 --> 00:13:22,112
By Kwang Sik, do you mean that loser...
185
00:13:22,112 --> 00:13:24,752
back when I lived in Suncheon?
186
00:13:25,012 --> 00:13:26,053
Yes.
187
00:13:26,053 --> 00:13:29,423
You only have to follow his instructions.
188
00:13:31,222 --> 00:13:32,293
Ba Ram.
189
00:13:33,222 --> 00:13:35,392
It's what she wants.
190
00:13:36,362 --> 00:13:39,333
How could I possibly do that?
191
00:13:39,762 --> 00:13:42,102
I can't.
192
00:13:43,362 --> 00:13:44,502
Soon Young.
193
00:13:45,403 --> 00:13:47,403
Remember
how I cared for you to this day...
194
00:13:47,772 --> 00:13:50,372
after your parents passed away?
195
00:13:50,872 --> 00:13:53,043
But you can't even do me this one favor?
196
00:13:53,512 --> 00:13:54,612
Really?
197
00:13:55,813 --> 00:13:59,283
How could I forget your kindness,
Ms. Park?
198
00:13:59,583 --> 00:14:01,522
But this is...
199
00:14:01,522 --> 00:14:03,823
Listen, Soon Young.
200
00:14:04,022 --> 00:14:06,622
Ba Ram needs to become a dead person.
201
00:14:06,852 --> 00:14:09,793
Only then can she live.
202
00:14:10,923 --> 00:14:15,862
Otherwise,
Ba Ram will really get killed one day.
203
00:14:38,222 --> 00:14:40,892
That's my girl.
204
00:14:41,762 --> 00:14:43,193
This is yours now, Ba Ram.
205
00:14:43,293 --> 00:14:45,063
You're my favorite, Mom.
206
00:14:45,063 --> 00:14:46,732
Oh, Ba Ram.
207
00:14:47,033 --> 00:14:50,732
Mom. Don't cry because of me.
208
00:14:51,232 --> 00:14:52,803
Don't be sad.
209
00:14:53,433 --> 00:14:57,073
Smile a lot and be happy.
210
00:15:04,852 --> 00:15:07,183
Let's go, Soon Young.
211
00:15:07,913 --> 00:15:09,522
Let's go
before Tae Poong and Ba Da get home.
212
00:15:11,992 --> 00:15:13,053
Okay.
213
00:15:13,852 --> 00:15:15,392
If Tae Poong were to find out,
214
00:15:16,222 --> 00:15:18,163
he'd never let you go.
215
00:15:19,732 --> 00:15:20,833
Let's go.
216
00:16:12,583 --> 00:16:13,653
Ba Ram!
217
00:16:13,913 --> 00:16:15,083
Kang Ba Ram!
218
00:16:15,382 --> 00:16:16,553
Ba Ram!
219
00:16:16,553 --> 00:16:19,153
Bye.
220
00:16:19,453 --> 00:16:22,693
Kang Ba Ram doesn't exist anymore.
221
00:16:30,002 --> 00:16:32,033
(Death Certificate,
Kang Ba Ram, Female)
222
00:16:36,102 --> 00:16:38,043
Oh, goodness.
223
00:16:38,242 --> 00:16:41,342
Kwang Sik, that swindler.
224
00:16:41,742 --> 00:16:44,382
Why does this cost so much?
225
00:16:46,283 --> 00:16:50,053
I should've slapped him
with the bundle of cash.
226
00:16:50,053 --> 00:16:51,053
That rotten thief.
227
00:16:53,293 --> 00:16:57,892
Why did Ms. Nam
have to use someone like that?
228
00:17:01,563 --> 00:17:05,872
Ba Ram. You didn't die today.
229
00:17:07,632 --> 00:17:09,872
You were reborn. This is your birthday.
230
00:17:10,943 --> 00:17:14,472
- Right.
- We should give you...
231
00:17:14,472 --> 00:17:16,343
a super pretty new name.
232
00:17:16,343 --> 00:17:19,782
I'll pick a good one for you.
233
00:17:20,153 --> 00:17:21,312
Go ahead and eat.
234
00:17:26,992 --> 00:17:30,163
The food here isn't as good as yours.
235
00:17:30,393 --> 00:17:32,832
Your tteokbokki is the best.
236
00:17:33,792 --> 00:17:34,893
Right?
237
00:17:36,933 --> 00:17:39,903
Oh, Ba Ram.
238
00:17:40,502 --> 00:17:43,343
You love my tteokbokki so much.
239
00:17:43,343 --> 00:17:47,272
I'll make you some once we find a house.
240
00:17:49,613 --> 00:17:52,812
Excuse me.
Could we have some pickled radish?
241
00:17:54,413 --> 00:17:55,522
Here you go.
242
00:17:55,883 --> 00:17:56,953
Excuse me.
243
00:17:58,353 --> 00:17:59,822
Make sure you chew your food well.
244
00:18:01,322 --> 00:18:02,792
Eat up.
245
00:18:04,663 --> 00:18:06,633
Have you seen these two?
246
00:18:07,393 --> 00:18:08,762
I'm not sure
247
00:18:09,633 --> 00:18:10,933
Gosh.
248
00:18:12,072 --> 00:18:13,532
You should eat some too.
249
00:18:13,673 --> 00:18:14,732
Okay.
250
00:18:19,072 --> 00:18:21,012
Let's go upstairs.
251
00:18:22,183 --> 00:18:23,282
Let's go.
252
00:18:31,082 --> 00:18:33,153
Here it is.
253
00:18:38,123 --> 00:18:39,193
Ba Ram.
254
00:18:41,262 --> 00:18:42,302
Oh, my.
255
00:18:43,062 --> 00:18:45,373
You're burning up.
256
00:18:45,603 --> 00:18:46,732
Oh, no.
257
00:18:47,532 --> 00:18:50,472
It makes sense that you're sick.
258
00:18:50,472 --> 00:18:52,213
Ba Ram.
259
00:18:52,443 --> 00:18:55,282
Go inside with your bag first.
260
00:18:55,282 --> 00:18:58,853
I'll be right back with some medicine.
261
00:18:59,383 --> 00:19:02,322
Okay. Go inside.
262
00:19:10,423 --> 00:19:13,332
(Youngin Pharmacy)
263
00:19:23,272 --> 00:19:24,373
My gosh.
264
00:19:31,443 --> 00:19:33,183
Wait.
265
00:19:33,512 --> 00:19:36,252
Gosh. Detective Ma.
266
00:19:36,653 --> 00:19:40,353
You said you wanted to talk.
Why did you bring me to a place like this?
267
00:19:44,393 --> 00:19:45,762
Where's Ba Ram?
268
00:19:48,502 --> 00:19:49,732
Ba Ram?
269
00:19:51,703 --> 00:19:54,732
Why are you looking for Ba Ram?
270
00:19:55,032 --> 00:19:56,843
We received a report...
271
00:19:57,472 --> 00:20:01,213
that you kidnapped Kang Ba Ram.
272
00:20:01,673 --> 00:20:02,782
What?
273
00:20:03,213 --> 00:20:06,052
That's a very serious accusation.
274
00:20:06,482 --> 00:20:07,782
Exactly.
275
00:20:08,252 --> 00:20:09,453
Where is she?
276
00:20:10,082 --> 00:20:11,482
Where's Kang Ba Ram?
277
00:20:15,722 --> 00:20:16,893
She died.
278
00:20:18,832 --> 00:20:19,933
She died?
279
00:20:20,292 --> 00:20:21,393
Yes.
280
00:20:22,062 --> 00:20:25,002
I took my eyes off of her for a moment,
281
00:20:25,103 --> 00:20:26,732
and she got hit by a car.
282
00:20:29,873 --> 00:20:33,742
She died on the spot.
There was nothing I could do.
283
00:20:34,673 --> 00:20:36,742
Do you expect me to believe that?
284
00:20:37,413 --> 00:20:39,913
How dare you try to lie to a detective?
285
00:20:39,913 --> 00:20:41,353
Seriously.
286
00:20:41,353 --> 00:20:43,552
It's the truth.
287
00:20:46,423 --> 00:20:47,453
Here.
288
00:20:48,292 --> 00:20:50,262
Look at this.
289
00:20:50,963 --> 00:20:53,732
Where is it?
290
00:20:54,193 --> 00:20:56,863
Here. Look.
291
00:21:00,603 --> 00:21:04,703
(Death Certificate,
Kang Ba Ram, Female)
292
00:21:04,703 --> 00:21:08,742
You better not be lying about this.
293
00:21:08,843 --> 00:21:10,242
Of course not.
294
00:21:10,613 --> 00:21:13,282
I wouldn't lie about someone's death.
295
00:21:13,653 --> 00:21:15,752
I swear it's the truth.
296
00:21:16,582 --> 00:21:20,822
Can I go now, Detective Ma?
297
00:21:20,822 --> 00:21:21,992
Sure.
298
00:21:23,222 --> 00:21:24,393
Where do you think you're going?
299
00:21:24,393 --> 00:21:25,732
Let go of this.
300
00:21:25,992 --> 00:21:28,703
- Give it to me!
- Let go.
301
00:21:33,873 --> 00:21:35,203
Detective Ma.
302
00:21:36,002 --> 00:21:37,042
Oh, my.
303
00:21:39,012 --> 00:21:40,272
You.
304
00:21:40,443 --> 00:21:41,613
Get back here!
305
00:21:41,913 --> 00:21:43,042
Stop!
306
00:21:44,512 --> 00:21:46,052
Why are you doing this?
307
00:21:46,282 --> 00:21:48,722
I didn't do anything wrong.
308
00:21:49,183 --> 00:21:51,853
In this world, some people live proud
and rich even after committing a crime,
309
00:21:52,093 --> 00:21:55,022
and some people get killed
even if they've done nothing wrong.
310
00:21:55,492 --> 00:21:58,163
Do you think they had them kill Ba Ram
because she did something wrong?
311
00:21:58,163 --> 00:21:59,193
They had them kill Ba Ram?
312
00:22:01,032 --> 00:22:03,963
Who had who kill Ba Ram?
313
00:22:04,403 --> 00:22:06,302
It was someone up high.
314
00:22:06,772 --> 00:22:08,843
That's all you need to know.
315
00:22:09,403 --> 00:22:11,643
You're going to follow Ba Ram anyway,
316
00:22:11,742 --> 00:22:13,343
so give me the bag!
317
00:22:13,572 --> 00:22:16,143
Over my dead body.
318
00:22:16,383 --> 00:22:18,012
Is that right?
319
00:22:18,512 --> 00:22:19,653
Really?
320
00:22:20,482 --> 00:22:23,383
Then go ahead and die!
321
00:22:32,633 --> 00:22:34,062
What was that?
322
00:22:37,732 --> 00:22:39,373
Oh, my goodness.
323
00:22:39,472 --> 00:22:41,133
Hello.
324
00:22:41,133 --> 00:22:42,242
She's not moving.
325
00:22:42,242 --> 00:22:43,443
Is she dead?
326
00:22:43,443 --> 00:22:45,042
Call someone, quick!
327
00:23:00,593 --> 00:23:02,363
(Death Certificate,
Kang Ba Ram, Female)
328
00:23:05,663 --> 00:23:07,532
Both Ba Ram and Soon Young...
329
00:23:07,832 --> 00:23:11,103
died in a car accident.
330
00:23:13,603 --> 00:23:16,603
Ba Ram died?
331
00:23:16,603 --> 00:23:17,943
There's no way.
332
00:23:18,403 --> 00:23:21,143
Is this real?
333
00:23:21,472 --> 00:23:23,812
Ba Ram and Soon Young died?
334
00:23:23,812 --> 00:23:26,913
Ba Ram died?
335
00:23:28,453 --> 00:23:30,022
This is all because of you, Mother.
336
00:23:30,123 --> 00:23:32,453
If only you hadn't kicked her out.
337
00:23:32,722 --> 00:23:33,822
What?
338
00:23:33,923 --> 00:23:36,663
I didn't kick her out because I wanted to.
339
00:23:36,792 --> 00:23:38,832
It's because you kept making a fuss.
340
00:23:38,832 --> 00:23:42,002
You said that you'd kill yourself
if we didn't kick her out.
341
00:23:42,002 --> 00:23:43,163
That's why.
342
00:23:43,633 --> 00:23:46,703
You know my temper.
You should've just waited a little bit.
343
00:23:46,703 --> 00:23:48,373
Why did you kick her out? Why?
344
00:23:48,373 --> 00:23:50,472
No. It can't be!
345
00:23:55,343 --> 00:23:57,582
No.
346
00:23:57,943 --> 00:23:59,113
No!
347
00:23:59,482 --> 00:24:02,052
Ba Ram didn't die. She didn't.
348
00:24:02,123 --> 00:24:03,482
She didn't die!
349
00:24:04,252 --> 00:24:05,792
- Calm down.
- No!
350
00:24:06,052 --> 00:24:07,623
She didn't die!
351
00:24:07,722 --> 00:24:09,123
She didn't die!
352
00:24:09,762 --> 00:24:11,623
- Calm down.
- No!
353
00:24:11,822 --> 00:24:12,832
Oh, my.
354
00:24:12,832 --> 00:24:14,732
(Gangdong Inn)
355
00:24:17,332 --> 00:24:18,933
Goodness.
356
00:24:18,933 --> 00:24:21,703
Who left their kid here?
357
00:24:21,903 --> 00:24:25,302
Soon Young told me to wait.
358
00:24:25,643 --> 00:24:26,913
She hasn't come back.
359
00:24:27,343 --> 00:24:29,812
She left you here.
360
00:24:30,113 --> 00:24:32,312
No. That's not true.
361
00:24:32,312 --> 00:24:34,052
She didn't leave me here.
362
00:24:34,052 --> 00:24:35,183
Goodness.
363
00:24:46,832 --> 00:24:49,332
(Gangdong Inn)
364
00:24:56,643 --> 00:24:58,403
(Gangdong Inn)
365
00:25:46,653 --> 00:25:48,623
(Gangdong Inn)
366
00:25:51,923 --> 00:25:53,093
- Hello.
- Is that the girl?
367
00:25:53,093 --> 00:25:55,193
Yes, officer. She has no mother.
368
00:25:55,193 --> 00:25:56,762
The mother disappeared.
369
00:25:57,463 --> 00:25:59,802
I had to run away...
370
00:26:00,103 --> 00:26:01,732
before I even had time to be sad.
371
00:26:03,203 --> 00:26:07,512
I couldn't let anyone in Byeolha-ri
find out that I was alive.
372
00:26:24,022 --> 00:26:25,262
There. You go that way.
373
00:27:04,603 --> 00:27:06,873
(Eunhye Orphanage)
374
00:27:08,943 --> 00:27:11,873
(Eunhye Orphanage)
375
00:27:22,222 --> 00:27:23,453
Kid.
376
00:27:24,552 --> 00:27:25,722
Are you lost?
377
00:27:27,822 --> 00:27:28,822
Goodness!
378
00:27:30,923 --> 00:27:33,193
Kid. Wake up.
379
00:27:33,363 --> 00:27:34,463
Wake up.
380
00:27:34,463 --> 00:27:37,133
What happened?
381
00:27:37,133 --> 00:27:38,732
Kid.
382
00:27:39,472 --> 00:27:41,272
That's how...
383
00:27:42,443 --> 00:27:44,903
Kang Ba Ram...
384
00:27:46,472 --> 00:27:48,542
was erased from this world.
385
00:27:55,582 --> 00:27:58,353
(Twenty years later)
386
00:28:29,222 --> 00:28:30,482
(Health Insurance that the World Admires,
Who Should Get the Credit?)
387
00:28:30,482 --> 00:28:34,322
(K-Beauty Brand Le Blanc
Takes the World by Storm)
388
00:29:11,522 --> 00:29:12,963
(Designer Eun Seo Yeon)
389
00:29:20,032 --> 00:29:21,203
Shall we get started?
390
00:29:23,572 --> 00:29:24,643
Let's go.
391
00:30:08,883 --> 00:30:12,522
(Vengeance of the Bride)
392
00:30:12,653 --> 00:30:15,222
Twenty orders and 50 consultations?
393
00:30:15,923 --> 00:30:17,663
It's been six months since our launch.
394
00:30:17,663 --> 00:30:20,562
Finally, beautiful days are coming to us.
395
00:30:20,562 --> 00:30:22,562
Will. I, Kang Baek San,
396
00:30:22,562 --> 00:30:25,433
will not pass on a single cent
to my son, Kang Tae Poong,
397
00:30:25,433 --> 00:30:27,572
unless he agrees to a strategic marriage.
398
00:30:27,572 --> 00:30:29,542
I was told to work here
starting next week.
399
00:30:29,542 --> 00:30:30,873
I'm also supposed to go
on a blind date next week.
400
00:30:30,873 --> 00:30:32,542
Was it you? Were you the one...
401
00:30:32,542 --> 00:30:34,072
- who put this trash on top of my car?
- Wait. Stop!
402
00:30:34,072 --> 00:30:35,542
My coffee!
403
00:30:35,542 --> 00:30:37,413
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
26293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.