Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,440 --> 00:02:24,920
-So you're not dead.
-Fuck you.
2
00:02:25,000 --> 00:02:27,800
Are you going to get lippy again?
3
00:02:30,840 --> 00:02:34,680
If you're here to cause trouble
you'd better get lost.
4
00:02:34,760 --> 00:02:37,920
-Let me go.
-Not like this.
5
00:02:39,320 --> 00:02:41,360
You've come
to my sister's wedding party.
6
00:02:41,440 --> 00:02:44,560
And you spit in my face
in the presence of my family?
7
00:02:45,600 --> 00:02:47,240
-How did you get here?
-Brother?
8
00:02:47,320 --> 00:02:51,040
-Come and dance.
-Allow me to introduce you.
9
00:02:51,120 --> 00:02:54,280
She's so sorry
she didn't bring a present.
10
00:02:54,360 --> 00:02:58,280
Who? Come and dance.
11
00:02:58,360 --> 00:03:01,120
What did you do to me
after the motorbike ride?
12
00:03:02,760 --> 00:03:08,000
Listen, I've had too much to drink
for this kind of nonsense.
13
00:03:08,080 --> 00:03:13,160
We're having a party
so I'm going to get pissed
14
00:03:13,240 --> 00:03:15,200
and then I'm crawling into bed.
15
00:03:15,280 --> 00:03:20,400
Feel free to join us
but don't fuck with my mind. Understood?
16
00:03:45,080 --> 00:03:47,280
-Charlie?
-Kato?
17
00:03:47,360 --> 00:03:49,560
Charlie, I'm at Vanderkerk's.
18
00:03:49,640 --> 00:03:51,560
-What?
-In Maasmechelen.
19
00:03:51,640 --> 00:03:55,680
Send the cops.There's a wedding party going on.
20
00:03:55,760 --> 00:04:00,360
-The address is 12 Steenhofdreef.
-And what do I tell the cops?
21
00:04:00,440 --> 00:04:02,440
I don't know, think of something.
22
00:04:02,520 --> 00:04:06,560
Okay.
12 Steenhofdreef did you say?
23
00:04:51,080 --> 00:04:55,480
-So you stayed.
-And I've overslept.
24
00:04:57,480 --> 00:05:01,560
I have to go. You rest a bit.
25
00:05:02,680 --> 00:05:04,720
Wait, I'll get you a pillow.
26
00:05:07,880 --> 00:05:09,480
Here.
27
00:05:11,360 --> 00:05:13,240
And have a nice day.
28
00:05:15,040 --> 00:05:17,280
Are you still here?
What did I ask you?
29
00:05:17,360 --> 00:05:21,160
You told me to get dressed
when I'm dead. I'm not dead yet.
30
00:05:21,240 --> 00:05:24,600
That was half an hour ago.
I thought you were nearly dead then.
31
00:05:24,680 --> 00:05:28,360
But then I was given extra lives
and a machine.
32
00:05:28,440 --> 00:05:31,560
-Cyril.
-Kristel?
33
00:05:33,680 --> 00:05:35,840
I'm far too good for this world.
34
00:05:48,120 --> 00:05:52,040
You do agree that motocross
lessons aren't a good idea, don't you?
35
00:05:53,040 --> 00:05:54,640
I have to.
36
00:07:21,720 --> 00:07:24,320
I'm sticking to my statement.
37
00:07:26,800 --> 00:07:29,520
So you just happened
to be visiting your cousins?
38
00:07:33,480 --> 00:07:37,720
A girl like you might need some
extra money every now and again.
39
00:07:37,800 --> 00:07:42,640
-A girl like me, what do you mean by that?
-Nothing, you know.
40
00:07:44,240 --> 00:07:47,760
You work in a fruit shop,
you live in digs.
41
00:07:49,120 --> 00:07:50,760
Are they distracting you?
42
00:07:53,800 --> 00:07:57,640
-Do you like them?
-No, yes.
43
00:07:57,720 --> 00:08:00,520
No, not like that.
44
00:08:00,600 --> 00:08:02,720
If you let me go, you can feel them.
45
00:08:06,200 --> 00:08:09,960
What kind of a cop are you?
Do you think I'd prostitute myself?
46
00:08:10,040 --> 00:08:11,640
Ines, come on.
47
00:08:11,720 --> 00:08:13,880
I want to file charges
for sexual harassment.
48
00:08:13,960 --> 00:08:16,800
This isn't the way
to get yourself released.
49
00:08:17,760 --> 00:08:21,280
I know but there must be a way?
50
00:08:26,680 --> 00:08:28,280
Do you regret what you've done?
51
00:08:30,560 --> 00:08:35,920
Look, if you say you were there
as a client to buy pills
52
00:08:36,000 --> 00:08:38,560
you'll probably get away with a fine.
53
00:08:40,080 --> 00:08:44,320
Perhaps the examining magistrate
will order a search of the premises.
54
00:08:56,000 --> 00:08:59,440
This is Hilde's mailbox.Leave a message after the beep.
55
00:08:59,520 --> 00:09:04,280
Sorry that I'm not there.
I fell asleep at the station.
56
00:09:04,360 --> 00:09:09,680
I slept terribly,
I'll make it up to you tonight. Kiss.
57
00:09:18,640 --> 00:09:22,800
-Superintendent Janssens.
-Fibres and hair research.
58
00:09:22,880 --> 00:09:26,240
Can I wait in the classroom
so I can get some work done?
59
00:09:26,320 --> 00:09:29,120
We store forensic materials.
60
00:09:29,200 --> 00:09:32,280
You'll understand
we can't just let everyone in.
61
00:09:32,360 --> 00:09:36,440
If you take a seat there
someone will come and pick you up.
62
00:09:36,520 --> 00:09:41,000
-And could you sign here, please?
-There you are.
63
00:09:41,080 --> 00:09:43,160
Thank you.
64
00:09:57,960 --> 00:10:01,480
Look what I can do.
65
00:10:24,360 --> 00:10:25,960
Come on, Charlie.
66
00:10:26,760 --> 00:10:28,360
So it wasn't the booze then?
67
00:10:32,880 --> 00:10:35,240
Are you going to tell me
what you did to me?
68
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Pancake?
69
00:10:41,720 --> 00:10:46,160
I don't get it. Didn't Vinken check
the footage from the petrol station?
70
00:10:46,240 --> 00:10:48,120
That's what I thought.
71
00:10:49,280 --> 00:10:50,880
We're here.
72
00:11:00,320 --> 00:11:06,000
I might be mistaken but aren't
dead people supposed to be dead?
73
00:11:15,160 --> 00:11:20,200
Hello, may we ask you a question?
Whose scooter is that on the drive?
74
00:11:20,280 --> 00:11:24,520
Uncle Hannes, two women are asking
who your bike belongs to.
75
00:11:27,640 --> 00:11:29,640
Morning, Marion Schneider.
76
00:11:29,720 --> 00:11:32,680
And Dora Plettinckx,
federal police Tongeren.
77
00:11:32,760 --> 00:11:34,640
Is that your motorbike in the driveway?
78
00:11:34,720 --> 00:11:38,560
We want to ask you
a few questions as a witness.
79
00:11:38,640 --> 00:11:40,880
Sis? Cops.
80
00:11:43,200 --> 00:11:45,800
-Good morning, what do you want?
-Good morning.
81
00:11:46,840 --> 00:11:51,120
Do you have a warrant?
This is my house.
82
00:11:51,200 --> 00:11:52,840
Would you mind pissing off?
83
00:11:52,920 --> 00:11:56,120
Calm down,
we just want to ask sir a few questions
84
00:11:56,200 --> 00:11:58,520
about a case
involving a girl from Dilsen.
85
00:11:58,600 --> 00:12:00,760
We hope that you'll come with us.
86
00:12:11,080 --> 00:12:15,200
-Come on, ladies, let us go.
-Thank you.
87
00:12:15,280 --> 00:12:16,880
Sis.
88
00:12:20,080 --> 00:12:22,360
So you're up to this.
89
00:12:57,240 --> 00:13:00,160
Bles, very foxy.
90
00:13:11,400 --> 00:13:14,880
-Yes, Kristel?
-Yes, Luc.
91
00:13:14,960 --> 00:13:18,080
I never want to have a scenelike last time again.
92
00:13:18,160 --> 00:13:21,640
We've talked to Sofia about it
and I don't want to discuss it with you.
93
00:13:21,720 --> 00:13:25,840
-Will she still be motocrossing?
-No, it's not up to you to give orders.
94
00:13:25,920 --> 00:13:27,520
No, okay.
95
00:13:30,720 --> 00:13:36,280
Right, I'd like to bake those cakes
Kato used to bake for Cyril's birthday.
96
00:13:36,360 --> 00:13:39,440
Kato had her own way of baking them.
97
00:13:39,520 --> 00:13:42,160
And she wrote her recipe
down somewhere.
98
00:13:42,240 --> 00:13:46,960
I thought I had it but I don't.
Do you happen to have a copy?
99
00:13:47,920 --> 00:13:51,880
I don't know off the top of my head.
I only have one cookbook.
100
00:13:51,960 --> 00:13:57,120
-Grilling secrets.
-It contains good things.
101
00:13:59,160 --> 00:14:03,360
-I'll have a look.
-Okay. Thanks, bye.
102
00:14:34,880 --> 00:14:38,080
-What's that?
-My God, you startled me.
103
00:14:38,160 --> 00:14:41,160
-You know?
-Those are mum's photos.
104
00:14:42,400 --> 00:14:46,280
-Shouldn't you get dressed?
-I'm going like this, today.
105
00:14:46,360 --> 00:14:49,360
Go away or I'm calling Kristel.
106
00:14:51,240 --> 00:14:53,120
I'll call her.
107
00:15:35,240 --> 00:15:39,720
The classroom is at the back.
C52, just follow the arrows.
108
00:17:08,280 --> 00:17:11,880
You don't dare. Chicken.
109
00:17:21,200 --> 00:17:23,040
Vinken.
110
00:17:26,680 --> 00:17:28,280
Is he talking?
111
00:17:32,320 --> 00:17:36,520
I'm sorry, Chief Inspector Schneider
but I reported the missing time code.
112
00:17:40,800 --> 00:17:44,000
I had a few issues at home.
I'm on my way now.
113
00:17:51,240 --> 00:17:55,480
Mr Vanderkerk, you gave
Kato a ride on your motorbike
114
00:17:55,560 --> 00:17:58,280
and the following day we fish
her body out of the gravel pits.
115
00:17:58,360 --> 00:18:00,440
She wanted a lift.
116
00:18:00,520 --> 00:18:05,680
We have CCTV footage from a petrol
station that you and Kato are cut out of.
117
00:18:05,760 --> 00:18:09,800
Can you tell me
why this crucial moment was deleted?
118
00:18:09,880 --> 00:18:11,760
No idea.
119
00:18:12,560 --> 00:18:15,720
-Hand me the USB-stick.
-Do you know Alexander Vinken?
120
00:18:15,800 --> 00:18:17,400
And the envelope.
121
00:18:19,840 --> 00:18:25,600
What are you doing, conscience?
Are you trying to set me up?
122
00:18:26,600 --> 00:18:30,280
Fortunately, the original footage
is stored on this USB-stick.
123
00:18:30,360 --> 00:18:32,960
And it came in this envelope.
124
00:18:33,040 --> 00:18:36,880
Can you tell why your sister's address
is noted as the sender's address?
125
00:18:42,440 --> 00:18:45,080
I'm not saying anything
without my lawyer.
126
00:18:45,160 --> 00:18:51,000
If you don't say anything, Mr Vanderkerk,
we'll be tempted to make assumptions.
127
00:18:51,080 --> 00:18:53,760
That could be unpleasant for you.
128
00:18:56,000 --> 00:19:01,400
Just tell them what you did to me.
You can't keep silent forever.
129
00:19:07,240 --> 00:19:09,080
Where are you putting that SIM card?
130
00:19:10,960 --> 00:19:12,800
I'm not helping you anymore.
131
00:19:20,560 --> 00:19:25,040
Look, Vinken. Exactly 12 minutes
are missing. How is this possible?
132
00:19:27,560 --> 00:19:29,840
-Did you look in your post-box?
-In my what?
133
00:19:29,920 --> 00:19:33,840
I told you that the analysis
of the footage was in your post-box.
134
00:19:33,920 --> 00:19:38,200
You should personally have come
and told me that the time code jumps.
135
00:19:38,280 --> 00:19:41,240
You said the footage
didn't contain any important information.
136
00:19:41,320 --> 00:19:45,160
There aren't any important revelations,
just that the time code jumps.
137
00:19:45,240 --> 00:19:49,280
It's not that surprising, those cameras
don't work half the time anyway.
138
00:19:50,520 --> 00:19:56,040
Did you copy the footage from
the USB stick to the central computer?
139
00:19:56,120 --> 00:20:00,560
-Yes, I did.
-So where did this one come from?
140
00:20:04,520 --> 00:20:08,920
This isn't the USB stick
with the footage from the garage.
141
00:20:10,200 --> 00:20:13,320
The one you gave me
didn't have an iron ring.
142
00:20:13,400 --> 00:20:19,800
It did have an iron ring.
Where is the original stick?
143
00:20:19,880 --> 00:20:24,000
-I must be on my desk.
-Let's go to your desk then.
144
00:20:26,280 --> 00:20:28,840
It should be in the drawer here.
145
00:20:42,360 --> 00:20:45,440
Oh, this USB stick
contains something else.
146
00:20:47,480 --> 00:20:50,760
I don't get it,
this is Bart's research of the Suzuki.
147
00:20:50,840 --> 00:20:53,800
I'm fed up with your amateurism.
148
00:20:56,000 --> 00:20:57,600
Sorry.
149
00:21:00,200 --> 00:21:02,600
I take full responsibility.
150
00:21:02,680 --> 00:21:05,720
-Call Vercammen, I've made a mistake.
-A mistake?
151
00:21:05,800 --> 00:21:10,440
-It looks more like obstruction.
-This isn't in any way obstruction.
152
00:21:10,520 --> 00:21:12,800
We want the bastard
just as bad as you do.
153
00:21:12,880 --> 00:21:16,800
Kato is my cousin's girlfriend.
Everyone knows her or her family.
154
00:21:21,200 --> 00:21:24,240
-What do you know about Vanderkerk?
-Nothing.
155
00:21:24,320 --> 00:21:26,840
On paper,
he hasn't set a foot wrong.
156
00:21:26,920 --> 00:21:30,720
If we don't find anything, he'll be fined
for driving without a licence plate.
157
00:21:35,000 --> 00:21:40,200
Look at this, that's you
with your stupid little head.
158
00:21:42,880 --> 00:21:45,120
-Dad.
-What are you doing here?
159
00:21:46,840 --> 00:21:49,360
Sofia is looking at photos of mum.
160
00:21:51,600 --> 00:21:53,280
We want to ask you something.
161
00:21:55,000 --> 00:21:58,440
Cyril, there's nobody in the shop.
162
00:21:58,520 --> 00:22:01,480
-What about Ines?
-She's not here.
163
00:22:04,160 --> 00:22:07,440
-I'll tell them we're having a sale.
-You do that.
164
00:22:08,400 --> 00:22:13,560
Dad?
Why do you never talk about mum?
165
00:22:13,640 --> 00:22:17,080
-I talk about her if you ask.
-That's not true.
166
00:22:19,480 --> 00:22:22,280
Leon said there was something
going on between our parents.
167
00:22:23,480 --> 00:22:25,200
What don't I know?
168
00:22:27,640 --> 00:22:29,800
Look, here.
169
00:22:31,200 --> 00:22:34,400
That's you with mummy and me.
170
00:22:34,480 --> 00:22:38,280
And Leon with his parents,
Melanie and Boris.
171
00:22:43,360 --> 00:22:46,960
All I know
is that mum died in a car crash.
172
00:22:47,040 --> 00:22:52,400
In Holland.
And that you were very unhappy.
173
00:22:52,480 --> 00:22:57,640
Until you met Kristel,
but what exactly happened?
174
00:23:03,920 --> 00:23:06,600
I never told you
because you were young.
175
00:23:10,400 --> 00:23:12,080
Your mum had an affair.
176
00:23:13,640 --> 00:23:15,240
With Leon's dad.
177
00:23:18,920 --> 00:23:20,600
How and...
178
00:23:24,920 --> 00:23:27,720
-So when was that?
-Just before the accident.
179
00:23:27,800 --> 00:23:32,920
-So seven years ago.
-I was eleven at the time.
180
00:23:36,240 --> 00:23:39,880
-For how long?
-I don't know.
181
00:23:46,320 --> 00:23:51,320
Listen, at the time of the accident
your mum was in the car.
182
00:23:54,080 --> 00:23:56,400
Together with Leon's dad.
183
00:23:59,040 --> 00:24:02,560
I didn't know about it,
Melanie didn't know about it, nobody did.
184
00:24:06,120 --> 00:24:10,000
-And who knows now?
-Don't worry about it.
185
00:24:10,080 --> 00:24:12,320
People like to talk.
186
00:24:16,840 --> 00:24:18,440
Did Kato know?
187
00:24:20,920 --> 00:24:23,040
Yes, Kristel told Kato.
188
00:24:25,960 --> 00:24:28,960
We thought it would only confuse you.
189
00:24:31,440 --> 00:24:33,880
I didn't know that mummy was a slut.
190
00:24:36,160 --> 00:24:38,680
I don't want you
thinking of your mother like that.
191
00:24:41,600 --> 00:24:47,480
While we wait for the tea
my client was promised, I'll get started.
192
00:24:47,560 --> 00:24:51,400
I'll make sure you adhere
to Belgian legislation.
193
00:24:51,480 --> 00:24:55,080
If I notice my client's rights
are being violated in any way
194
00:24:55,160 --> 00:24:59,560
-you'll have to deal with me.
-Mr Vanderkerk.
195
00:24:59,640 --> 00:25:02,600
-What are we watching?
-That's simple.
196
00:25:02,680 --> 00:25:06,560
An appointment with a client,
he cancelled so I went home again.
197
00:25:06,640 --> 00:25:09,400
On the way, I met a girl
who I gave a lift.
198
00:25:09,480 --> 00:25:13,960
She starts playing up there
so I told her to get lost.
199
00:25:14,040 --> 00:25:15,680
Full stop. End of story.
200
00:25:17,760 --> 00:25:19,800
Again, but slower this time.
201
00:25:19,880 --> 00:25:24,480
-You have a business in party goods.
-Partygoers.nl.
202
00:25:24,560 --> 00:25:26,640
Do you all drive without licence plates?
203
00:25:26,720 --> 00:25:31,160
Ah yes, the licence plates.
You'd better fine my client for that.
204
00:25:31,240 --> 00:25:35,120
-Mr Vanderkerk.
-My client is being criminalised
205
00:25:35,200 --> 00:25:37,760
while we're fully cooperating with you.
206
00:25:37,840 --> 00:25:39,920
Didn't he hand you his mobile?
207
00:25:40,000 --> 00:25:44,880
His Dutch mobile, and it was
switched off on the night of the murder.
208
00:25:44,960 --> 00:25:48,600
How did your client cancel
your appointment? Smoke signs?
209
00:25:48,680 --> 00:25:52,200
-Carrier pigeon?
-Okay, time out.
210
00:25:52,280 --> 00:25:56,360
My client won't say another word
until he has his camomile tea.
211
00:26:07,280 --> 00:26:09,320
I never hitchhike.
212
00:26:11,120 --> 00:26:14,000
I knew it was a bad idea
to give you a lift.
213
00:26:14,080 --> 00:26:16,880
So where was I when I was hitchhiking?
Where was I?
214
00:26:16,960 --> 00:26:18,680
Get lost.
215
00:26:29,240 --> 00:26:33,280
And the CCTV footage
isn't enough to detain him?
216
00:26:33,360 --> 00:26:36,320
They're looking for the person
who sent the letter.
217
00:26:36,400 --> 00:26:38,600
And who deleted
the footage from the server.
218
00:26:38,680 --> 00:26:43,920
We know about the footage but
why would my dad protect that man?
219
00:26:44,000 --> 00:26:46,320
Is he afraid of him?
220
00:26:50,240 --> 00:26:53,720
What's the link between the five people
who can see me and Vanderkerk?
221
00:26:53,800 --> 00:26:55,920
That's simple.
222
00:26:57,120 --> 00:26:58,720
You.
223
00:27:46,800 --> 00:27:50,320
Where is Charlie?
He's leaving, I've had enough of it.
224
00:27:50,400 --> 00:27:53,040
Dr Schneider says he's feeling better.
Charlie is staying.
225
00:27:53,120 --> 00:27:57,000
And I have also had enough.
I've had it up to here.
226
00:28:01,200 --> 00:28:02,800
Honey?
227
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
What's the matter?
228
00:28:09,400 --> 00:28:11,000
I saw you.
229
00:28:12,560 --> 00:28:14,440
On the couch with Melanie.
230
00:28:15,880 --> 00:28:18,920
And what did you see? Nothing.
231
00:28:19,000 --> 00:28:21,320
-Because nothing happened.
-Really?
232
00:28:22,800 --> 00:28:25,720
I fell asleep on the couch, that's all.
233
00:28:25,800 --> 00:28:28,560
So why lie about it on the phone?
234
00:28:28,640 --> 00:28:32,840
Because I knew you'd make
an issue of it and see, you are.
235
00:28:34,520 --> 00:28:36,720
I saw her in your arms.
236
00:28:38,120 --> 00:28:40,360
A murder has been committed there.
237
00:28:40,440 --> 00:28:44,160
They even suspect Leon and Melanie.
She was scared to death.
238
00:28:49,400 --> 00:28:53,920
Honey, I'll come to Dr Schneider.
239
00:28:56,720 --> 00:28:58,440
I promise.
240
00:29:14,120 --> 00:29:17,560
Did you send the USB stick to the feds?
241
00:29:19,400 --> 00:29:23,920
Answer me. Do you realise
what you're sticking your nose into?
242
00:29:26,280 --> 00:29:29,200
Did that girlfriend of yours
put you up to it?
243
00:29:29,280 --> 00:29:32,880
You did tell her
that you were in an institution?
244
00:29:36,360 --> 00:29:40,440
-And that you're a psychopath.
-Are those rotten?
245
00:29:44,320 --> 00:29:46,520
No, they're fine, aren't they?
246
00:30:02,320 --> 00:30:07,040
Hello there. The recipe
of the rice tart you used to make.
247
00:30:07,840 --> 00:30:11,480
-Do you remember?
-Does it look like I want to bake a cake?
248
00:30:13,840 --> 00:30:16,280
-What's up?
-Do you know this guy?
249
00:30:21,560 --> 00:30:24,200
-Is he from the motocross?
-Hannes Vanderkerk.
250
00:30:24,280 --> 00:30:26,680
They've arrested him
but he's not talking.
251
00:30:28,720 --> 00:30:31,360
-They've got him?
-Half.
252
00:30:31,440 --> 00:30:34,360
He's lying that he dropped me off.
253
00:30:34,440 --> 00:30:37,760
Why would you go
with someone like that?
254
00:30:37,840 --> 00:30:40,120
You can tell by his face
that he can't be trusted.
255
00:30:40,200 --> 00:30:44,200
-Do you know him or not?
-How should I know him?
256
00:30:46,480 --> 00:30:48,120
He can also see me.
257
00:30:52,640 --> 00:30:57,680
You know,
perhaps Sofia or Ines know something.
258
00:30:57,760 --> 00:31:01,560
It's about time
they started being honest with you.
259
00:31:01,640 --> 00:31:05,400
-What do you mean?
-Sofia is wearing your leathers.
260
00:31:05,480 --> 00:31:09,200
She's taking motocross lessons
and she's winding Leon up.
261
00:31:09,280 --> 00:31:14,600
And Ines is at the police station,
she was arrested with a lot of XTC.
262
00:31:17,560 --> 00:31:20,800
-What?
-I've just told you.
263
00:31:24,160 --> 00:31:28,240
What about the recipe for the cake?
Your mum was asking for it.
264
00:31:28,320 --> 00:31:30,480
We'll do it tonight.
265
00:31:54,000 --> 00:31:55,720
Can't you knock?
266
00:31:55,800 --> 00:31:59,040
-Wasn't this Kato's room?
-Yes.
267
00:32:00,240 --> 00:32:03,040
What did dad say about mum
and why can't I know?
268
00:32:03,120 --> 00:32:05,560
Cyril, not now.
269
00:32:05,640 --> 00:32:09,200
-He doesn't fancy girls like you.
-Who?
270
00:32:09,280 --> 00:32:12,960
-Leon.
-Because I'm dumb and superficial?
271
00:32:15,440 --> 00:32:20,520
-We'll see who has the most likes.
-What an intelligent and mature remark.
272
00:32:20,600 --> 00:32:23,360
Get out of here. Beat it.
273
00:32:25,960 --> 00:32:30,360
Sorry, but during my research
I came across this hottie.
274
00:32:30,440 --> 00:32:32,560
What the hell are you doing?
275
00:32:32,640 --> 00:32:35,480
Schneider will think
I tampered with the footage.
276
00:32:35,560 --> 00:32:37,680
Thanks to you, Bakkie.
277
00:32:37,760 --> 00:32:40,880
-Hang on, I caught ghosties.
-Ghosties?
278
00:32:40,960 --> 00:32:44,680
-And why don't I know about this?
-The yobbos on the square.
279
00:32:44,760 --> 00:32:47,240
We searched their place
and bang, four kilos of ghost pills.
280
00:32:47,320 --> 00:32:50,040
-What?
-I don't know where they got them from.
281
00:32:50,120 --> 00:32:54,680
-But they had the best of the best.
-Damn, I know from who.
282
00:32:56,200 --> 00:32:57,920
It's my case.
283
00:32:58,000 --> 00:32:59,600
Vinken.
284
00:33:05,360 --> 00:33:08,480
Okay, we're on our way.
285
00:33:11,640 --> 00:33:14,440
Vanderkerk is a drug dealer.
286
00:33:14,520 --> 00:33:17,000
-What?
-XTC.
287
00:33:23,240 --> 00:33:27,760
-What are you going to do?
-I'm calling Buwalda, his lawyer.
288
00:33:27,840 --> 00:33:31,080
He had better buy Vanderkerk
some clean underwear.
289
00:33:33,520 --> 00:33:38,680
God damn it, I've had enough of this.
Listen carefully, Gianni.
290
00:33:38,760 --> 00:33:43,480
Don't play silly buggers with me, I know
you bought ghosties from Vanderkerk.
291
00:33:43,560 --> 00:33:46,520
-I never said that.
-You did.
292
00:33:46,600 --> 00:33:50,440
And you're going to tell
Chief Inspector Schneider the same.
293
00:33:53,360 --> 00:33:56,000
-Kato, don't be angry with me.
-No, of course not.
294
00:33:56,080 --> 00:33:58,480
What's up?
295
00:33:58,560 --> 00:34:02,400
I was at my cousins when the police
raided the place and found kilos of XTC.
296
00:34:02,480 --> 00:34:05,680
-Which cousins?
-On my dad's side.
297
00:34:05,760 --> 00:34:09,400
-I told you about them.
-The riff-raff?
298
00:34:09,480 --> 00:34:11,560
Yes, the three little pigs.
299
00:34:13,400 --> 00:34:17,800
-Does one of them call you fatso?
-How do you know?
300
00:34:18,880 --> 00:34:21,360
No, Ines, you're not serious.
301
00:34:21,440 --> 00:34:23,600
Your cousins do business
with Vanderkerk.
302
00:34:23,680 --> 00:34:26,360
The man who I was
on the motorbike with.
303
00:34:26,440 --> 00:34:29,720
-I don't know anything about it.
-What were you doing in that house?
304
00:34:29,800 --> 00:34:32,440
-I needed money.
-Drug money?
305
00:34:32,520 --> 00:34:34,920
God knows.
306
00:34:35,480 --> 00:34:38,720
-Don't say you drugged me that night.
-Are you mad?
307
00:34:38,800 --> 00:34:42,400
-Or our cousins?
-No, you were with Sofia and Leon.
308
00:34:45,520 --> 00:34:50,800
The examining magistrate likes you.
Inspector Blom will let you out.
309
00:34:50,880 --> 00:34:56,400
You will be getting a serious fine.
Come on, I'll drop you home.
310
00:35:03,560 --> 00:35:06,520
Are you happy that we've got him?
311
00:35:06,600 --> 00:35:08,720
Are you?
312
00:35:08,800 --> 00:35:12,320
Vanderkerk had the most potent
ghosties on the market.
313
00:35:12,400 --> 00:35:14,520
But we could never catch him.
314
00:35:14,600 --> 00:35:18,440
Thanks to Gianni Anthoni
we can detain him for a while.
315
00:35:19,760 --> 00:35:21,840
Is that why you withheld the footage?
316
00:35:21,920 --> 00:35:23,680
What do you think
someone like that will do
317
00:35:23,760 --> 00:35:26,160
if they see
their own wanted notice on TV?
318
00:35:26,240 --> 00:35:28,640
It's a good thing you found him.
319
00:35:28,720 --> 00:35:31,680
Hopefully the feds
can wrap it up quickly now.
320
00:35:31,760 --> 00:35:34,520
You're manipulating me again.
321
00:35:35,800 --> 00:35:39,240
Has anyone ever told you
that you have trust issues?
322
00:35:45,280 --> 00:35:47,080
Are you all right?
323
00:35:48,840 --> 00:35:50,720
Obviously not.
324
00:35:52,040 --> 00:35:54,240
-They haven't let him go, have they?
-No.
325
00:35:54,320 --> 00:35:56,720
Your dad got him caught.
326
00:35:58,080 --> 00:36:01,880
I just don't get it anymore.
I'm here.
327
00:36:07,440 --> 00:36:10,000
Do you know what I do
to take my mind of things?
328
00:36:10,080 --> 00:36:12,880
Just watch me. Okay?
329
00:36:17,160 --> 00:36:20,080
-Let off steam. Now it's your turn.
-Who me?
330
00:36:20,160 --> 00:36:21,840
Of course.
331
00:36:25,880 --> 00:36:31,440
That was pretty good but you
have to scream from down here.
332
00:36:31,520 --> 00:36:35,080
-Okay?
-Let's do it together.
333
00:36:38,360 --> 00:36:41,760
-Come on, now you.
-Okay, one, two, three.
334
00:36:43,120 --> 00:36:46,240
Again, again.
335
00:36:53,960 --> 00:36:58,200
It's not such a coincidence
that we found XTC in Kato's blood.
336
00:36:58,280 --> 00:37:02,200
-Good work.
-Thanks.
337
00:37:02,280 --> 00:37:05,960
Vercammen has prolonged Vanderkerk's
detention, he's in court tomorrow.
338
00:37:06,040 --> 00:37:09,880
But everything is full here,
he has to go to Genk jail.
339
00:37:09,960 --> 00:37:15,160
We can bring him, we have
something to make up. Don't we?
340
00:37:15,240 --> 00:37:19,880
Yes, the mess with the USB stick.
I'm sorry.
341
00:37:21,240 --> 00:37:24,280
Okay, let's interrogate him again
tomorrow.
342
00:37:52,840 --> 00:37:55,200
Please leave a message after the tone.
343
00:37:55,280 --> 00:38:01,080
Charlie, I'm calling because we have
an appointment with Dr Schneider.
344
00:38:01,160 --> 00:38:05,520
You're probably on your way
but call me when you hear this.
345
00:38:05,600 --> 00:38:11,440
And try to call your father
because I can't get hold of him. Okay.
346
00:38:18,240 --> 00:38:20,040
Think along with me.
347
00:38:22,680 --> 00:38:27,560
What if Vanderkerk didn't murder me
but that he saw something?
348
00:38:30,040 --> 00:38:32,600
You mean
that we all know something
349
00:38:32,680 --> 00:38:36,920
and if we piece it all together
it will lead us to the murderer.
350
00:38:39,520 --> 00:38:42,200
But then we have to ask them all.
351
00:38:42,280 --> 00:38:47,240
But everyone is acting different,
as if they're not telling me things.
352
00:38:48,720 --> 00:38:51,760
-I'm not hiding anything from you.
-No, not you.
353
00:38:59,120 --> 00:39:02,600
Aren't you afraid that you'll disappear?
354
00:39:04,280 --> 00:39:05,880
When they've found him?
355
00:39:11,320 --> 00:39:12,920
I am.
356
00:40:04,320 --> 00:40:08,240
She can kiss my ass, my fucking
sister-in-law in that bloody hotel.
357
00:40:34,760 --> 00:40:37,760
-Come in.
-No, I've just come for the recipe.
358
00:40:37,840 --> 00:40:40,880
-They're expecting me at home.
-Just for a minute.
359
00:40:44,400 --> 00:40:46,000
All right then.
360
00:40:49,280 --> 00:40:51,280
Five minutes.
361
00:40:54,280 --> 00:40:59,840
Would you like a drink?
Coffee? I'm just making some.
362
00:41:03,920 --> 00:41:05,520
Yes.
363
00:41:09,640 --> 00:41:14,760
I just think...
The fact that Kato did those things
364
00:41:14,840 --> 00:41:17,320
doesn't mean that's who she was.
365
00:41:20,200 --> 00:41:24,400
I'm doing my best to understand it
without being judgemental.
366
00:41:25,280 --> 00:41:29,120
Perhaps she did take drugs once
in her entire life.
367
00:41:29,200 --> 00:41:33,120
-And she went with someone once.
-I understand.
368
00:41:33,200 --> 00:41:38,040
You want to know, don't you?
You want to understand who it was.
369
00:41:40,240 --> 00:41:43,800
Sometimes I go to the shooters club
and just sit there.
370
00:41:45,080 --> 00:41:48,160
A few hours or half the day.
371
00:41:53,360 --> 00:41:57,560
At three 'o clock, the radio show
starts that Kato called in to.
372
00:41:59,360 --> 00:42:01,720
I sit there listening to it.
373
00:42:05,520 --> 00:42:10,600
I should be on my way.
Was the recipe in your barbecue book?
374
00:42:10,680 --> 00:42:16,240
No. Kristel,
I haven't found the recipe yet.
375
00:42:16,320 --> 00:42:22,160
-What am I doing here then?
-I have something to tell you about Kato.
376
00:42:22,240 --> 00:42:27,360
That's all we've been doing.
Do you know how I dreaded this?
377
00:42:27,440 --> 00:42:32,240
-How hard it is for me to talk to you?
-I know.
378
00:42:32,320 --> 00:42:34,720
But there is something else.
379
00:42:34,800 --> 00:42:40,120
I'm not sure how to tell you.
380
00:42:40,200 --> 00:42:43,280
Our Kato is still here.
381
00:42:44,560 --> 00:42:48,120
-I know, somewhere.
-No, no.
382
00:42:53,200 --> 00:42:56,360
Look, here.
383
00:43:05,120 --> 00:43:06,800
An empty photo.
384
00:43:11,560 --> 00:43:15,720
I know it sounds incredible
385
00:43:16,920 --> 00:43:19,240
but sometimes Kato
comes here and we talk.
386
00:43:21,560 --> 00:43:24,640
-If that comforts you that's...
-I don't mean it like that.
387
00:43:24,720 --> 00:43:27,760
I don't mean it like that.
She's here.
388
00:43:28,960 --> 00:43:31,480
She's really here.
389
00:43:39,560 --> 00:43:41,400
What do you mean?
390
00:43:42,400 --> 00:43:46,520
-I came to apologise to you.
-For what?
391
00:43:51,120 --> 00:43:53,080
The story about our parents.
392
00:43:54,400 --> 00:43:56,680
I...
393
00:43:56,760 --> 00:43:59,000
Now I know why you reacted like that.
394
00:44:00,240 --> 00:44:02,920
Yes, I thought you knew.
395
00:44:16,520 --> 00:44:18,440
And there is something else.
396
00:44:22,440 --> 00:44:24,880
Motocross
397
00:44:25,800 --> 00:44:27,960
isn't really my kind of thing.
398
00:44:31,120 --> 00:44:35,920
I thought that if I was like Kato
you would fancy me.
399
00:44:37,920 --> 00:44:40,800
I know we can never... I get it.
400
00:44:45,480 --> 00:44:48,960
I just don't want things
to get weird between us.
401
00:44:52,040 --> 00:44:53,800
Or is that silly?
402
00:45:01,600 --> 00:45:04,720
I like you better than Kato. Really.
403
00:45:06,920 --> 00:45:11,240
You're kinder and prettier.
404
00:45:14,440 --> 00:45:17,040
And I believe we're a better match.
405
00:45:36,800 --> 00:45:39,000
So is it now...
406
00:45:41,040 --> 00:45:43,280
I'm not normally like this.
407
00:45:45,440 --> 00:45:47,680
I always have a big mouth.
408
00:45:50,240 --> 00:45:52,080
Why can't I be like that now?
409
00:46:07,640 --> 00:46:09,560
I don't get it.
410
00:46:15,640 --> 00:46:20,040
In a way, this is all so real.
411
00:46:27,800 --> 00:46:30,920
Fuck, my mum will be livid.
412
00:47:13,440 --> 00:47:17,600
There you are.
I thought you would be here earlier.
413
00:47:17,680 --> 00:47:21,520
-Kristel, Kato is here.
-What the fuck?
414
00:47:21,640 --> 00:47:25,440
I've talked to mummy about it,
I've told her everything.
415
00:47:25,520 --> 00:47:30,000
-What?
-Won't you talk to mummy?
416
00:47:30,080 --> 00:47:33,240
Are you going to let her sit there,
like that?
417
00:47:35,000 --> 00:47:38,120
Do you realise how much
she's been looking forward to this?
418
00:47:39,560 --> 00:47:45,040
Luc, it's all right. I understand
it's comforting to believe in it.
419
00:47:45,120 --> 00:47:48,600
-I'm not saying that you're lying but...
-Whiz up two eggs.
420
00:47:48,680 --> 00:47:50,880
-Whiz up two eggs.
-What?
421
00:47:50,960 --> 00:47:54,320
Vanilla powder and a cinnamon stick.
422
00:47:54,400 --> 00:47:59,760
-And a splash of rum aroma.
-Yes, that's it.
423
00:48:02,280 --> 00:48:05,120
What did I write
on Cyril's cake last year?
424
00:48:06,320 --> 00:48:10,000
For our little, dear rascal and
you changed rascal for piccolo.
425
00:48:10,080 --> 00:48:14,200
For our little, dear rascal and
you changed rascal for piccolo.
426
00:48:35,760 --> 00:48:37,760
-Bakkie?
-Yes, boss.
427
00:48:37,840 --> 00:48:42,240
-What do I smell?
-Hey, it wasn't me.
428
00:48:42,320 --> 00:48:45,200
-It's in the back.
-What's this?
429
00:48:46,320 --> 00:48:50,480
-We don't have air freshener in the van.
-You know the deal.
430
00:48:50,560 --> 00:48:56,080
-That's money in the kitty tomorrow.
-Yes, hang on.
431
00:49:10,400 --> 00:49:14,920
I was getting worried you would
let me rot away. Undo the cuffs.
432
00:49:15,000 --> 00:49:18,840
-And what then?
-That's the plan, isn't it?
433
00:49:18,920 --> 00:49:24,400
Why else are we stopping here?
I need to call someone.
434
00:49:24,480 --> 00:49:26,960
So they can pick me up.
435
00:49:27,040 --> 00:49:31,200
-Come on, undo my cuffs.
-Why would I set you free?
436
00:49:32,760 --> 00:49:36,480
What do you think will happen
if you put me in prison?
437
00:49:36,560 --> 00:49:40,880
-I'll drag you down with me.
-I don't like being threatened.
438
00:49:43,320 --> 00:49:45,400
I don't like your tone.
439
00:49:47,400 --> 00:49:50,680
Haven't you lost a gold necklace?
440
00:49:50,760 --> 00:49:56,200
Did you really think you could change
my mind by killing that girl in a hotel?
441
00:49:57,520 --> 00:49:59,480
I don't know what you think.
442
00:49:59,560 --> 00:50:03,800
I've never been to that hotel.
And you're not sticking that on me.
36028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.