All language subtitles for Beau.Séjour.S01E06.720p.BluRay.x264-ITSat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,440 --> 00:02:24,920 -So you're not dead. -Fuck you. 2 00:02:25,000 --> 00:02:27,800 Are you going to get lippy again? 3 00:02:30,840 --> 00:02:34,680 If you're here to cause trouble you'd better get lost. 4 00:02:34,760 --> 00:02:37,920 -Let me go. -Not like this. 5 00:02:39,320 --> 00:02:41,360 You've come to my sister's wedding party. 6 00:02:41,440 --> 00:02:44,560 And you spit in my face in the presence of my family? 7 00:02:45,600 --> 00:02:47,240 -How did you get here? -Brother? 8 00:02:47,320 --> 00:02:51,040 -Come and dance. -Allow me to introduce you. 9 00:02:51,120 --> 00:02:54,280 She's so sorry she didn't bring a present. 10 00:02:54,360 --> 00:02:58,280 Who? Come and dance. 11 00:02:58,360 --> 00:03:01,120 What did you do to me after the motorbike ride? 12 00:03:02,760 --> 00:03:08,000 Listen, I've had too much to drink for this kind of nonsense. 13 00:03:08,080 --> 00:03:13,160 We're having a party so I'm going to get pissed 14 00:03:13,240 --> 00:03:15,200 and then I'm crawling into bed. 15 00:03:15,280 --> 00:03:20,400 Feel free to join us but don't fuck with my mind. Understood? 16 00:03:45,080 --> 00:03:47,280 -Charlie? -Kato? 17 00:03:47,360 --> 00:03:49,560 Charlie, I'm at Vanderkerk's. 18 00:03:49,640 --> 00:03:51,560 -What? -In Maasmechelen. 19 00:03:51,640 --> 00:03:55,680 Send the cops. There's a wedding party going on. 20 00:03:55,760 --> 00:04:00,360 -The address is 12 Steenhofdreef. -And what do I tell the cops? 21 00:04:00,440 --> 00:04:02,440 I don't know, think of something. 22 00:04:02,520 --> 00:04:06,560 Okay. 12 Steenhofdreef did you say? 23 00:04:51,080 --> 00:04:55,480 -So you stayed. -And I've overslept. 24 00:04:57,480 --> 00:05:01,560 I have to go. You rest a bit. 25 00:05:02,680 --> 00:05:04,720 Wait, I'll get you a pillow. 26 00:05:07,880 --> 00:05:09,480 Here. 27 00:05:11,360 --> 00:05:13,240 And have a nice day. 28 00:05:15,040 --> 00:05:17,280 Are you still here? What did I ask you? 29 00:05:17,360 --> 00:05:21,160 You told me to get dressed when I'm dead. I'm not dead yet. 30 00:05:21,240 --> 00:05:24,600 That was half an hour ago. I thought you were nearly dead then. 31 00:05:24,680 --> 00:05:28,360 But then I was given extra lives and a machine. 32 00:05:28,440 --> 00:05:31,560 -Cyril. -Kristel? 33 00:05:33,680 --> 00:05:35,840 I'm far too good for this world. 34 00:05:48,120 --> 00:05:52,040 You do agree that motocross lessons aren't a good idea, don't you? 35 00:05:53,040 --> 00:05:54,640 I have to. 36 00:07:21,720 --> 00:07:24,320 I'm sticking to my statement. 37 00:07:26,800 --> 00:07:29,520 So you just happened to be visiting your cousins? 38 00:07:33,480 --> 00:07:37,720 A girl like you might need some extra money every now and again. 39 00:07:37,800 --> 00:07:42,640 -A girl like me, what do you mean by that? -Nothing, you know. 40 00:07:44,240 --> 00:07:47,760 You work in a fruit shop, you live in digs. 41 00:07:49,120 --> 00:07:50,760 Are they distracting you? 42 00:07:53,800 --> 00:07:57,640 -Do you like them? -No, yes. 43 00:07:57,720 --> 00:08:00,520 No, not like that. 44 00:08:00,600 --> 00:08:02,720 If you let me go, you can feel them. 45 00:08:06,200 --> 00:08:09,960 What kind of a cop are you? Do you think I'd prostitute myself? 46 00:08:10,040 --> 00:08:11,640 Ines, come on. 47 00:08:11,720 --> 00:08:13,880 I want to file charges for sexual harassment. 48 00:08:13,960 --> 00:08:16,800 This isn't the way to get yourself released. 49 00:08:17,760 --> 00:08:21,280 I know but there must be a way? 50 00:08:26,680 --> 00:08:28,280 Do you regret what you've done? 51 00:08:30,560 --> 00:08:35,920 Look, if you say you were there as a client to buy pills 52 00:08:36,000 --> 00:08:38,560 you'll probably get away with a fine. 53 00:08:40,080 --> 00:08:44,320 Perhaps the examining magistrate will order a search of the premises. 54 00:08:56,000 --> 00:08:59,440 This is Hilde's mailbox. Leave a message after the beep. 55 00:08:59,520 --> 00:09:04,280 Sorry that I'm not there. I fell asleep at the station. 56 00:09:04,360 --> 00:09:09,680 I slept terribly, I'll make it up to you tonight. Kiss. 57 00:09:18,640 --> 00:09:22,800 -Superintendent Janssens. -Fibres and hair research. 58 00:09:22,880 --> 00:09:26,240 Can I wait in the classroom so I can get some work done? 59 00:09:26,320 --> 00:09:29,120 We store forensic materials. 60 00:09:29,200 --> 00:09:32,280 You'll understand we can't just let everyone in. 61 00:09:32,360 --> 00:09:36,440 If you take a seat there someone will come and pick you up. 62 00:09:36,520 --> 00:09:41,000 -And could you sign here, please? -There you are. 63 00:09:41,080 --> 00:09:43,160 Thank you. 64 00:09:57,960 --> 00:10:01,480 Look what I can do. 65 00:10:24,360 --> 00:10:25,960 Come on, Charlie. 66 00:10:26,760 --> 00:10:28,360 So it wasn't the booze then? 67 00:10:32,880 --> 00:10:35,240 Are you going to tell me what you did to me? 68 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Pancake? 69 00:10:41,720 --> 00:10:46,160 I don't get it. Didn't Vinken check the footage from the petrol station? 70 00:10:46,240 --> 00:10:48,120 That's what I thought. 71 00:10:49,280 --> 00:10:50,880 We're here. 72 00:11:00,320 --> 00:11:06,000 I might be mistaken but aren't dead people supposed to be dead? 73 00:11:15,160 --> 00:11:20,200 Hello, may we ask you a question? Whose scooter is that on the drive? 74 00:11:20,280 --> 00:11:24,520 Uncle Hannes, two women are asking who your bike belongs to. 75 00:11:27,640 --> 00:11:29,640 Morning, Marion Schneider. 76 00:11:29,720 --> 00:11:32,680 And Dora Plettinckx, federal police Tongeren. 77 00:11:32,760 --> 00:11:34,640 Is that your motorbike in the driveway? 78 00:11:34,720 --> 00:11:38,560 We want to ask you a few questions as a witness. 79 00:11:38,640 --> 00:11:40,880 Sis? Cops. 80 00:11:43,200 --> 00:11:45,800 -Good morning, what do you want? -Good morning. 81 00:11:46,840 --> 00:11:51,120 Do you have a warrant? This is my house. 82 00:11:51,200 --> 00:11:52,840 Would you mind pissing off? 83 00:11:52,920 --> 00:11:56,120 Calm down, we just want to ask sir a few questions 84 00:11:56,200 --> 00:11:58,520 about a case involving a girl from Dilsen. 85 00:11:58,600 --> 00:12:00,760 We hope that you'll come with us. 86 00:12:11,080 --> 00:12:15,200 -Come on, ladies, let us go. -Thank you. 87 00:12:15,280 --> 00:12:16,880 Sis. 88 00:12:20,080 --> 00:12:22,360 So you're up to this. 89 00:12:57,240 --> 00:13:00,160 Bles, very foxy. 90 00:13:11,400 --> 00:13:14,880 -Yes, Kristel? -Yes, Luc. 91 00:13:14,960 --> 00:13:18,080 I never want to have a scene like last time again. 92 00:13:18,160 --> 00:13:21,640 We've talked to Sofia about it and I don't want to discuss it with you. 93 00:13:21,720 --> 00:13:25,840 -Will she still be motocrossing? -No, it's not up to you to give orders. 94 00:13:25,920 --> 00:13:27,520 No, okay. 95 00:13:30,720 --> 00:13:36,280 Right, I'd like to bake those cakes Kato used to bake for Cyril's birthday. 96 00:13:36,360 --> 00:13:39,440 Kato had her own way of baking them. 97 00:13:39,520 --> 00:13:42,160 And she wrote her recipe down somewhere. 98 00:13:42,240 --> 00:13:46,960 I thought I had it but I don't. Do you happen to have a copy? 99 00:13:47,920 --> 00:13:51,880 I don't know off the top of my head. I only have one cookbook. 100 00:13:51,960 --> 00:13:57,120 -Grilling secrets. -It contains good things. 101 00:13:59,160 --> 00:14:03,360 -I'll have a look. -Okay. Thanks, bye. 102 00:14:34,880 --> 00:14:38,080 -What's that? -My God, you startled me. 103 00:14:38,160 --> 00:14:41,160 -You know? -Those are mum's photos. 104 00:14:42,400 --> 00:14:46,280 -Shouldn't you get dressed? -I'm going like this, today. 105 00:14:46,360 --> 00:14:49,360 Go away or I'm calling Kristel. 106 00:14:51,240 --> 00:14:53,120 I'll call her. 107 00:15:35,240 --> 00:15:39,720 The classroom is at the back. C52, just follow the arrows. 108 00:17:08,280 --> 00:17:11,880 You don't dare. Chicken. 109 00:17:21,200 --> 00:17:23,040 Vinken. 110 00:17:26,680 --> 00:17:28,280 Is he talking? 111 00:17:32,320 --> 00:17:36,520 I'm sorry, Chief Inspector Schneider but I reported the missing time code. 112 00:17:40,800 --> 00:17:44,000 I had a few issues at home. I'm on my way now. 113 00:17:51,240 --> 00:17:55,480 Mr Vanderkerk, you gave Kato a ride on your motorbike 114 00:17:55,560 --> 00:17:58,280 and the following day we fish her body out of the gravel pits. 115 00:17:58,360 --> 00:18:00,440 She wanted a lift. 116 00:18:00,520 --> 00:18:05,680 We have CCTV footage from a petrol station that you and Kato are cut out of. 117 00:18:05,760 --> 00:18:09,800 Can you tell me why this crucial moment was deleted? 118 00:18:09,880 --> 00:18:11,760 No idea. 119 00:18:12,560 --> 00:18:15,720 -Hand me the USB-stick. -Do you know Alexander Vinken? 120 00:18:15,800 --> 00:18:17,400 And the envelope. 121 00:18:19,840 --> 00:18:25,600 What are you doing, conscience? Are you trying to set me up? 122 00:18:26,600 --> 00:18:30,280 Fortunately, the original footage is stored on this USB-stick. 123 00:18:30,360 --> 00:18:32,960 And it came in this envelope. 124 00:18:33,040 --> 00:18:36,880 Can you tell why your sister's address is noted as the sender's address? 125 00:18:42,440 --> 00:18:45,080 I'm not saying anything without my lawyer. 126 00:18:45,160 --> 00:18:51,000 If you don't say anything, Mr Vanderkerk, we'll be tempted to make assumptions. 127 00:18:51,080 --> 00:18:53,760 That could be unpleasant for you. 128 00:18:56,000 --> 00:19:01,400 Just tell them what you did to me. You can't keep silent forever. 129 00:19:07,240 --> 00:19:09,080 Where are you putting that SIM card? 130 00:19:10,960 --> 00:19:12,800 I'm not helping you anymore. 131 00:19:20,560 --> 00:19:25,040 Look, Vinken. Exactly 12 minutes are missing. How is this possible? 132 00:19:27,560 --> 00:19:29,840 -Did you look in your post-box? -In my what? 133 00:19:29,920 --> 00:19:33,840 I told you that the analysis of the footage was in your post-box. 134 00:19:33,920 --> 00:19:38,200 You should personally have come and told me that the time code jumps. 135 00:19:38,280 --> 00:19:41,240 You said the footage didn't contain any important information. 136 00:19:41,320 --> 00:19:45,160 There aren't any important revelations, just that the time code jumps. 137 00:19:45,240 --> 00:19:49,280 It's not that surprising, those cameras don't work half the time anyway. 138 00:19:50,520 --> 00:19:56,040 Did you copy the footage from the USB stick to the central computer? 139 00:19:56,120 --> 00:20:00,560 -Yes, I did. -So where did this one come from? 140 00:20:04,520 --> 00:20:08,920 This isn't the USB stick with the footage from the garage. 141 00:20:10,200 --> 00:20:13,320 The one you gave me didn't have an iron ring. 142 00:20:13,400 --> 00:20:19,800 It did have an iron ring. Where is the original stick? 143 00:20:19,880 --> 00:20:24,000 -I must be on my desk. -Let's go to your desk then. 144 00:20:26,280 --> 00:20:28,840 It should be in the drawer here. 145 00:20:42,360 --> 00:20:45,440 Oh, this USB stick contains something else. 146 00:20:47,480 --> 00:20:50,760 I don't get it, this is Bart's research of the Suzuki. 147 00:20:50,840 --> 00:20:53,800 I'm fed up with your amateurism. 148 00:20:56,000 --> 00:20:57,600 Sorry. 149 00:21:00,200 --> 00:21:02,600 I take full responsibility. 150 00:21:02,680 --> 00:21:05,720 -Call Vercammen, I've made a mistake. -A mistake? 151 00:21:05,800 --> 00:21:10,440 -It looks more like obstruction. -This isn't in any way obstruction. 152 00:21:10,520 --> 00:21:12,800 We want the bastard just as bad as you do. 153 00:21:12,880 --> 00:21:16,800 Kato is my cousin's girlfriend. Everyone knows her or her family. 154 00:21:21,200 --> 00:21:24,240 -What do you know about Vanderkerk? -Nothing. 155 00:21:24,320 --> 00:21:26,840 On paper, he hasn't set a foot wrong. 156 00:21:26,920 --> 00:21:30,720 If we don't find anything, he'll be fined for driving without a licence plate. 157 00:21:35,000 --> 00:21:40,200 Look at this, that's you with your stupid little head. 158 00:21:42,880 --> 00:21:45,120 -Dad. -What are you doing here? 159 00:21:46,840 --> 00:21:49,360 Sofia is looking at photos of mum. 160 00:21:51,600 --> 00:21:53,280 We want to ask you something. 161 00:21:55,000 --> 00:21:58,440 Cyril, there's nobody in the shop. 162 00:21:58,520 --> 00:22:01,480 -What about Ines? -She's not here. 163 00:22:04,160 --> 00:22:07,440 -I'll tell them we're having a sale. -You do that. 164 00:22:08,400 --> 00:22:13,560 Dad? Why do you never talk about mum? 165 00:22:13,640 --> 00:22:17,080 -I talk about her if you ask. -That's not true. 166 00:22:19,480 --> 00:22:22,280 Leon said there was something going on between our parents. 167 00:22:23,480 --> 00:22:25,200 What don't I know? 168 00:22:27,640 --> 00:22:29,800 Look, here. 169 00:22:31,200 --> 00:22:34,400 That's you with mummy and me. 170 00:22:34,480 --> 00:22:38,280 And Leon with his parents, Melanie and Boris. 171 00:22:43,360 --> 00:22:46,960 All I know is that mum died in a car crash. 172 00:22:47,040 --> 00:22:52,400 In Holland. And that you were very unhappy. 173 00:22:52,480 --> 00:22:57,640 Until you met Kristel, but what exactly happened? 174 00:23:03,920 --> 00:23:06,600 I never told you because you were young. 175 00:23:10,400 --> 00:23:12,080 Your mum had an affair. 176 00:23:13,640 --> 00:23:15,240 With Leon's dad. 177 00:23:18,920 --> 00:23:20,600 How and... 178 00:23:24,920 --> 00:23:27,720 -So when was that? -Just before the accident. 179 00:23:27,800 --> 00:23:32,920 -So seven years ago. -I was eleven at the time. 180 00:23:36,240 --> 00:23:39,880 -For how long? -I don't know. 181 00:23:46,320 --> 00:23:51,320 Listen, at the time of the accident your mum was in the car. 182 00:23:54,080 --> 00:23:56,400 Together with Leon's dad. 183 00:23:59,040 --> 00:24:02,560 I didn't know about it, Melanie didn't know about it, nobody did. 184 00:24:06,120 --> 00:24:10,000 -And who knows now? -Don't worry about it. 185 00:24:10,080 --> 00:24:12,320 People like to talk. 186 00:24:16,840 --> 00:24:18,440 Did Kato know? 187 00:24:20,920 --> 00:24:23,040 Yes, Kristel told Kato. 188 00:24:25,960 --> 00:24:28,960 We thought it would only confuse you. 189 00:24:31,440 --> 00:24:33,880 I didn't know that mummy was a slut. 190 00:24:36,160 --> 00:24:38,680 I don't want you thinking of your mother like that. 191 00:24:41,600 --> 00:24:47,480 While we wait for the tea my client was promised, I'll get started. 192 00:24:47,560 --> 00:24:51,400 I'll make sure you adhere to Belgian legislation. 193 00:24:51,480 --> 00:24:55,080 If I notice my client's rights are being violated in any way 194 00:24:55,160 --> 00:24:59,560 -you'll have to deal with me. -Mr Vanderkerk. 195 00:24:59,640 --> 00:25:02,600 -What are we watching? -That's simple. 196 00:25:02,680 --> 00:25:06,560 An appointment with a client, he cancelled so I went home again. 197 00:25:06,640 --> 00:25:09,400 On the way, I met a girl who I gave a lift. 198 00:25:09,480 --> 00:25:13,960 She starts playing up there so I told her to get lost. 199 00:25:14,040 --> 00:25:15,680 Full stop. End of story. 200 00:25:17,760 --> 00:25:19,800 Again, but slower this time. 201 00:25:19,880 --> 00:25:24,480 -You have a business in party goods. -Partygoers.nl. 202 00:25:24,560 --> 00:25:26,640 Do you all drive without licence plates? 203 00:25:26,720 --> 00:25:31,160 Ah yes, the licence plates. You'd better fine my client for that. 204 00:25:31,240 --> 00:25:35,120 -Mr Vanderkerk. -My client is being criminalised 205 00:25:35,200 --> 00:25:37,760 while we're fully cooperating with you. 206 00:25:37,840 --> 00:25:39,920 Didn't he hand you his mobile? 207 00:25:40,000 --> 00:25:44,880 His Dutch mobile, and it was switched off on the night of the murder. 208 00:25:44,960 --> 00:25:48,600 How did your client cancel your appointment? Smoke signs? 209 00:25:48,680 --> 00:25:52,200 -Carrier pigeon? -Okay, time out. 210 00:25:52,280 --> 00:25:56,360 My client won't say another word until he has his camomile tea. 211 00:26:07,280 --> 00:26:09,320 I never hitchhike. 212 00:26:11,120 --> 00:26:14,000 I knew it was a bad idea to give you a lift. 213 00:26:14,080 --> 00:26:16,880 So where was I when I was hitchhiking? Where was I? 214 00:26:16,960 --> 00:26:18,680 Get lost. 215 00:26:29,240 --> 00:26:33,280 And the CCTV footage isn't enough to detain him? 216 00:26:33,360 --> 00:26:36,320 They're looking for the person who sent the letter. 217 00:26:36,400 --> 00:26:38,600 And who deleted the footage from the server. 218 00:26:38,680 --> 00:26:43,920 We know about the footage but why would my dad protect that man? 219 00:26:44,000 --> 00:26:46,320 Is he afraid of him? 220 00:26:50,240 --> 00:26:53,720 What's the link between the five people who can see me and Vanderkerk? 221 00:26:53,800 --> 00:26:55,920 That's simple. 222 00:26:57,120 --> 00:26:58,720 You. 223 00:27:46,800 --> 00:27:50,320 Where is Charlie? He's leaving, I've had enough of it. 224 00:27:50,400 --> 00:27:53,040 Dr Schneider says he's feeling better. Charlie is staying. 225 00:27:53,120 --> 00:27:57,000 And I have also had enough. I've had it up to here. 226 00:28:01,200 --> 00:28:02,800 Honey? 227 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 What's the matter? 228 00:28:09,400 --> 00:28:11,000 I saw you. 229 00:28:12,560 --> 00:28:14,440 On the couch with Melanie. 230 00:28:15,880 --> 00:28:18,920 And what did you see? Nothing. 231 00:28:19,000 --> 00:28:21,320 -Because nothing happened. -Really? 232 00:28:22,800 --> 00:28:25,720 I fell asleep on the couch, that's all. 233 00:28:25,800 --> 00:28:28,560 So why lie about it on the phone? 234 00:28:28,640 --> 00:28:32,840 Because I knew you'd make an issue of it and see, you are. 235 00:28:34,520 --> 00:28:36,720 I saw her in your arms. 236 00:28:38,120 --> 00:28:40,360 A murder has been committed there. 237 00:28:40,440 --> 00:28:44,160 They even suspect Leon and Melanie. She was scared to death. 238 00:28:49,400 --> 00:28:53,920 Honey, I'll come to Dr Schneider. 239 00:28:56,720 --> 00:28:58,440 I promise. 240 00:29:14,120 --> 00:29:17,560 Did you send the USB stick to the feds? 241 00:29:19,400 --> 00:29:23,920 Answer me. Do you realise what you're sticking your nose into? 242 00:29:26,280 --> 00:29:29,200 Did that girlfriend of yours put you up to it? 243 00:29:29,280 --> 00:29:32,880 You did tell her that you were in an institution? 244 00:29:36,360 --> 00:29:40,440 -And that you're a psychopath. -Are those rotten? 245 00:29:44,320 --> 00:29:46,520 No, they're fine, aren't they? 246 00:30:02,320 --> 00:30:07,040 Hello there. The recipe of the rice tart you used to make. 247 00:30:07,840 --> 00:30:11,480 -Do you remember? -Does it look like I want to bake a cake? 248 00:30:13,840 --> 00:30:16,280 -What's up? -Do you know this guy? 249 00:30:21,560 --> 00:30:24,200 -Is he from the motocross? -Hannes Vanderkerk. 250 00:30:24,280 --> 00:30:26,680 They've arrested him but he's not talking. 251 00:30:28,720 --> 00:30:31,360 -They've got him? -Half. 252 00:30:31,440 --> 00:30:34,360 He's lying that he dropped me off. 253 00:30:34,440 --> 00:30:37,760 Why would you go with someone like that? 254 00:30:37,840 --> 00:30:40,120 You can tell by his face that he can't be trusted. 255 00:30:40,200 --> 00:30:44,200 -Do you know him or not? -How should I know him? 256 00:30:46,480 --> 00:30:48,120 He can also see me. 257 00:30:52,640 --> 00:30:57,680 You know, perhaps Sofia or Ines know something. 258 00:30:57,760 --> 00:31:01,560 It's about time they started being honest with you. 259 00:31:01,640 --> 00:31:05,400 -What do you mean? -Sofia is wearing your leathers. 260 00:31:05,480 --> 00:31:09,200 She's taking motocross lessons and she's winding Leon up. 261 00:31:09,280 --> 00:31:14,600 And Ines is at the police station, she was arrested with a lot of XTC. 262 00:31:17,560 --> 00:31:20,800 -What? -I've just told you. 263 00:31:24,160 --> 00:31:28,240 What about the recipe for the cake? Your mum was asking for it. 264 00:31:28,320 --> 00:31:30,480 We'll do it tonight. 265 00:31:54,000 --> 00:31:55,720 Can't you knock? 266 00:31:55,800 --> 00:31:59,040 -Wasn't this Kato's room? -Yes. 267 00:32:00,240 --> 00:32:03,040 What did dad say about mum and why can't I know? 268 00:32:03,120 --> 00:32:05,560 Cyril, not now. 269 00:32:05,640 --> 00:32:09,200 -He doesn't fancy girls like you. -Who? 270 00:32:09,280 --> 00:32:12,960 -Leon. -Because I'm dumb and superficial? 271 00:32:15,440 --> 00:32:20,520 -We'll see who has the most likes. -What an intelligent and mature remark. 272 00:32:20,600 --> 00:32:23,360 Get out of here. Beat it. 273 00:32:25,960 --> 00:32:30,360 Sorry, but during my research I came across this hottie. 274 00:32:30,440 --> 00:32:32,560 What the hell are you doing? 275 00:32:32,640 --> 00:32:35,480 Schneider will think I tampered with the footage. 276 00:32:35,560 --> 00:32:37,680 Thanks to you, Bakkie. 277 00:32:37,760 --> 00:32:40,880 -Hang on, I caught ghosties. -Ghosties? 278 00:32:40,960 --> 00:32:44,680 -And why don't I know about this? -The yobbos on the square. 279 00:32:44,760 --> 00:32:47,240 We searched their place and bang, four kilos of ghost pills. 280 00:32:47,320 --> 00:32:50,040 -What? -I don't know where they got them from. 281 00:32:50,120 --> 00:32:54,680 -But they had the best of the best. -Damn, I know from who. 282 00:32:56,200 --> 00:32:57,920 It's my case. 283 00:32:58,000 --> 00:32:59,600 Vinken. 284 00:33:05,360 --> 00:33:08,480 Okay, we're on our way. 285 00:33:11,640 --> 00:33:14,440 Vanderkerk is a drug dealer. 286 00:33:14,520 --> 00:33:17,000 -What? -XTC. 287 00:33:23,240 --> 00:33:27,760 -What are you going to do? -I'm calling Buwalda, his lawyer. 288 00:33:27,840 --> 00:33:31,080 He had better buy Vanderkerk some clean underwear. 289 00:33:33,520 --> 00:33:38,680 God damn it, I've had enough of this. Listen carefully, Gianni. 290 00:33:38,760 --> 00:33:43,480 Don't play silly buggers with me, I know you bought ghosties from Vanderkerk. 291 00:33:43,560 --> 00:33:46,520 -I never said that. -You did. 292 00:33:46,600 --> 00:33:50,440 And you're going to tell Chief Inspector Schneider the same. 293 00:33:53,360 --> 00:33:56,000 -Kato, don't be angry with me. -No, of course not. 294 00:33:56,080 --> 00:33:58,480 What's up? 295 00:33:58,560 --> 00:34:02,400 I was at my cousins when the police raided the place and found kilos of XTC. 296 00:34:02,480 --> 00:34:05,680 -Which cousins? -On my dad's side. 297 00:34:05,760 --> 00:34:09,400 -I told you about them. -The riff-raff? 298 00:34:09,480 --> 00:34:11,560 Yes, the three little pigs. 299 00:34:13,400 --> 00:34:17,800 -Does one of them call you fatso? -How do you know? 300 00:34:18,880 --> 00:34:21,360 No, Ines, you're not serious. 301 00:34:21,440 --> 00:34:23,600 Your cousins do business with Vanderkerk. 302 00:34:23,680 --> 00:34:26,360 The man who I was on the motorbike with. 303 00:34:26,440 --> 00:34:29,720 -I don't know anything about it. -What were you doing in that house? 304 00:34:29,800 --> 00:34:32,440 -I needed money. -Drug money? 305 00:34:32,520 --> 00:34:34,920 God knows. 306 00:34:35,480 --> 00:34:38,720 -Don't say you drugged me that night. -Are you mad? 307 00:34:38,800 --> 00:34:42,400 -Or our cousins? -No, you were with Sofia and Leon. 308 00:34:45,520 --> 00:34:50,800 The examining magistrate likes you. Inspector Blom will let you out. 309 00:34:50,880 --> 00:34:56,400 You will be getting a serious fine. Come on, I'll drop you home. 310 00:35:03,560 --> 00:35:06,520 Are you happy that we've got him? 311 00:35:06,600 --> 00:35:08,720 Are you? 312 00:35:08,800 --> 00:35:12,320 Vanderkerk had the most potent ghosties on the market. 313 00:35:12,400 --> 00:35:14,520 But we could never catch him. 314 00:35:14,600 --> 00:35:18,440 Thanks to Gianni Anthoni we can detain him for a while. 315 00:35:19,760 --> 00:35:21,840 Is that why you withheld the footage? 316 00:35:21,920 --> 00:35:23,680 What do you think someone like that will do 317 00:35:23,760 --> 00:35:26,160 if they see their own wanted notice on TV? 318 00:35:26,240 --> 00:35:28,640 It's a good thing you found him. 319 00:35:28,720 --> 00:35:31,680 Hopefully the feds can wrap it up quickly now. 320 00:35:31,760 --> 00:35:34,520 You're manipulating me again. 321 00:35:35,800 --> 00:35:39,240 Has anyone ever told you that you have trust issues? 322 00:35:45,280 --> 00:35:47,080 Are you all right? 323 00:35:48,840 --> 00:35:50,720 Obviously not. 324 00:35:52,040 --> 00:35:54,240 -They haven't let him go, have they? -No. 325 00:35:54,320 --> 00:35:56,720 Your dad got him caught. 326 00:35:58,080 --> 00:36:01,880 I just don't get it anymore. I'm here. 327 00:36:07,440 --> 00:36:10,000 Do you know what I do to take my mind of things? 328 00:36:10,080 --> 00:36:12,880 Just watch me. Okay? 329 00:36:17,160 --> 00:36:20,080 -Let off steam. Now it's your turn. -Who me? 330 00:36:20,160 --> 00:36:21,840 Of course. 331 00:36:25,880 --> 00:36:31,440 That was pretty good but you have to scream from down here. 332 00:36:31,520 --> 00:36:35,080 -Okay? -Let's do it together. 333 00:36:38,360 --> 00:36:41,760 -Come on, now you. -Okay, one, two, three. 334 00:36:43,120 --> 00:36:46,240 Again, again. 335 00:36:53,960 --> 00:36:58,200 It's not such a coincidence that we found XTC in Kato's blood. 336 00:36:58,280 --> 00:37:02,200 -Good work. -Thanks. 337 00:37:02,280 --> 00:37:05,960 Vercammen has prolonged Vanderkerk's detention, he's in court tomorrow. 338 00:37:06,040 --> 00:37:09,880 But everything is full here, he has to go to Genk jail. 339 00:37:09,960 --> 00:37:15,160 We can bring him, we have something to make up. Don't we? 340 00:37:15,240 --> 00:37:19,880 Yes, the mess with the USB stick. I'm sorry. 341 00:37:21,240 --> 00:37:24,280 Okay, let's interrogate him again tomorrow. 342 00:37:52,840 --> 00:37:55,200 Please leave a message after the tone. 343 00:37:55,280 --> 00:38:01,080 Charlie, I'm calling because we have an appointment with Dr Schneider. 344 00:38:01,160 --> 00:38:05,520 You're probably on your way but call me when you hear this. 345 00:38:05,600 --> 00:38:11,440 And try to call your father because I can't get hold of him. Okay. 346 00:38:18,240 --> 00:38:20,040 Think along with me. 347 00:38:22,680 --> 00:38:27,560 What if Vanderkerk didn't murder me but that he saw something? 348 00:38:30,040 --> 00:38:32,600 You mean that we all know something 349 00:38:32,680 --> 00:38:36,920 and if we piece it all together it will lead us to the murderer. 350 00:38:39,520 --> 00:38:42,200 But then we have to ask them all. 351 00:38:42,280 --> 00:38:47,240 But everyone is acting different, as if they're not telling me things. 352 00:38:48,720 --> 00:38:51,760 -I'm not hiding anything from you. -No, not you. 353 00:38:59,120 --> 00:39:02,600 Aren't you afraid that you'll disappear? 354 00:39:04,280 --> 00:39:05,880 When they've found him? 355 00:39:11,320 --> 00:39:12,920 I am. 356 00:40:04,320 --> 00:40:08,240 She can kiss my ass, my fucking sister-in-law in that bloody hotel. 357 00:40:34,760 --> 00:40:37,760 -Come in. -No, I've just come for the recipe. 358 00:40:37,840 --> 00:40:40,880 -They're expecting me at home. -Just for a minute. 359 00:40:44,400 --> 00:40:46,000 All right then. 360 00:40:49,280 --> 00:40:51,280 Five minutes. 361 00:40:54,280 --> 00:40:59,840 Would you like a drink? Coffee? I'm just making some. 362 00:41:03,920 --> 00:41:05,520 Yes. 363 00:41:09,640 --> 00:41:14,760 I just think... The fact that Kato did those things 364 00:41:14,840 --> 00:41:17,320 doesn't mean that's who she was. 365 00:41:20,200 --> 00:41:24,400 I'm doing my best to understand it without being judgemental. 366 00:41:25,280 --> 00:41:29,120 Perhaps she did take drugs once in her entire life. 367 00:41:29,200 --> 00:41:33,120 -And she went with someone once. -I understand. 368 00:41:33,200 --> 00:41:38,040 You want to know, don't you? You want to understand who it was. 369 00:41:40,240 --> 00:41:43,800 Sometimes I go to the shooters club and just sit there. 370 00:41:45,080 --> 00:41:48,160 A few hours or half the day. 371 00:41:53,360 --> 00:41:57,560 At three 'o clock, the radio show starts that Kato called in to. 372 00:41:59,360 --> 00:42:01,720 I sit there listening to it. 373 00:42:05,520 --> 00:42:10,600 I should be on my way. Was the recipe in your barbecue book? 374 00:42:10,680 --> 00:42:16,240 No. Kristel, I haven't found the recipe yet. 375 00:42:16,320 --> 00:42:22,160 -What am I doing here then? -I have something to tell you about Kato. 376 00:42:22,240 --> 00:42:27,360 That's all we've been doing. Do you know how I dreaded this? 377 00:42:27,440 --> 00:42:32,240 -How hard it is for me to talk to you? -I know. 378 00:42:32,320 --> 00:42:34,720 But there is something else. 379 00:42:34,800 --> 00:42:40,120 I'm not sure how to tell you. 380 00:42:40,200 --> 00:42:43,280 Our Kato is still here. 381 00:42:44,560 --> 00:42:48,120 -I know, somewhere. -No, no. 382 00:42:53,200 --> 00:42:56,360 Look, here. 383 00:43:05,120 --> 00:43:06,800 An empty photo. 384 00:43:11,560 --> 00:43:15,720 I know it sounds incredible 385 00:43:16,920 --> 00:43:19,240 but sometimes Kato comes here and we talk. 386 00:43:21,560 --> 00:43:24,640 -If that comforts you that's... -I don't mean it like that. 387 00:43:24,720 --> 00:43:27,760 I don't mean it like that. She's here. 388 00:43:28,960 --> 00:43:31,480 She's really here. 389 00:43:39,560 --> 00:43:41,400 What do you mean? 390 00:43:42,400 --> 00:43:46,520 -I came to apologise to you. -For what? 391 00:43:51,120 --> 00:43:53,080 The story about our parents. 392 00:43:54,400 --> 00:43:56,680 I... 393 00:43:56,760 --> 00:43:59,000 Now I know why you reacted like that. 394 00:44:00,240 --> 00:44:02,920 Yes, I thought you knew. 395 00:44:16,520 --> 00:44:18,440 And there is something else. 396 00:44:22,440 --> 00:44:24,880 Motocross 397 00:44:25,800 --> 00:44:27,960 isn't really my kind of thing. 398 00:44:31,120 --> 00:44:35,920 I thought that if I was like Kato you would fancy me. 399 00:44:37,920 --> 00:44:40,800 I know we can never... I get it. 400 00:44:45,480 --> 00:44:48,960 I just don't want things to get weird between us. 401 00:44:52,040 --> 00:44:53,800 Or is that silly? 402 00:45:01,600 --> 00:45:04,720 I like you better than Kato. Really. 403 00:45:06,920 --> 00:45:11,240 You're kinder and prettier. 404 00:45:14,440 --> 00:45:17,040 And I believe we're a better match. 405 00:45:36,800 --> 00:45:39,000 So is it now... 406 00:45:41,040 --> 00:45:43,280 I'm not normally like this. 407 00:45:45,440 --> 00:45:47,680 I always have a big mouth. 408 00:45:50,240 --> 00:45:52,080 Why can't I be like that now? 409 00:46:07,640 --> 00:46:09,560 I don't get it. 410 00:46:15,640 --> 00:46:20,040 In a way, this is all so real. 411 00:46:27,800 --> 00:46:30,920 Fuck, my mum will be livid. 412 00:47:13,440 --> 00:47:17,600 There you are. I thought you would be here earlier. 413 00:47:17,680 --> 00:47:21,520 -Kristel, Kato is here. -What the fuck? 414 00:47:21,640 --> 00:47:25,440 I've talked to mummy about it, I've told her everything. 415 00:47:25,520 --> 00:47:30,000 -What? -Won't you talk to mummy? 416 00:47:30,080 --> 00:47:33,240 Are you going to let her sit there, like that? 417 00:47:35,000 --> 00:47:38,120 Do you realise how much she's been looking forward to this? 418 00:47:39,560 --> 00:47:45,040 Luc, it's all right. I understand it's comforting to believe in it. 419 00:47:45,120 --> 00:47:48,600 -I'm not saying that you're lying but... -Whiz up two eggs. 420 00:47:48,680 --> 00:47:50,880 -Whiz up two eggs. -What? 421 00:47:50,960 --> 00:47:54,320 Vanilla powder and a cinnamon stick. 422 00:47:54,400 --> 00:47:59,760 -And a splash of rum aroma. -Yes, that's it. 423 00:48:02,280 --> 00:48:05,120 What did I write on Cyril's cake last year? 424 00:48:06,320 --> 00:48:10,000 For our little, dear rascal and you changed rascal for piccolo. 425 00:48:10,080 --> 00:48:14,200 For our little, dear rascal and you changed rascal for piccolo. 426 00:48:35,760 --> 00:48:37,760 -Bakkie? -Yes, boss. 427 00:48:37,840 --> 00:48:42,240 -What do I smell? -Hey, it wasn't me. 428 00:48:42,320 --> 00:48:45,200 -It's in the back. -What's this? 429 00:48:46,320 --> 00:48:50,480 -We don't have air freshener in the van. -You know the deal. 430 00:48:50,560 --> 00:48:56,080 -That's money in the kitty tomorrow. -Yes, hang on. 431 00:49:10,400 --> 00:49:14,920 I was getting worried you would let me rot away. Undo the cuffs. 432 00:49:15,000 --> 00:49:18,840 -And what then? -That's the plan, isn't it? 433 00:49:18,920 --> 00:49:24,400 Why else are we stopping here? I need to call someone. 434 00:49:24,480 --> 00:49:26,960 So they can pick me up. 435 00:49:27,040 --> 00:49:31,200 -Come on, undo my cuffs. -Why would I set you free? 436 00:49:32,760 --> 00:49:36,480 What do you think will happen if you put me in prison? 437 00:49:36,560 --> 00:49:40,880 -I'll drag you down with me. -I don't like being threatened. 438 00:49:43,320 --> 00:49:45,400 I don't like your tone. 439 00:49:47,400 --> 00:49:50,680 Haven't you lost a gold necklace? 440 00:49:50,760 --> 00:49:56,200 Did you really think you could change my mind by killing that girl in a hotel? 441 00:49:57,520 --> 00:49:59,480 I don't know what you think. 442 00:49:59,560 --> 00:50:03,800 I've never been to that hotel. And you're not sticking that on me. 36028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.