All language subtitles for Babylon.Berlin.S04E04.Episode.4.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,199 --> 00:00:15,716 Accused... 2 00:00:15,800 --> 00:00:19,440 I take it, from your conspicuous indifference, 3 00:00:19,760 --> 00:00:23,280 that you have nothing further to contribute to the proceedings. 4 00:00:23,679 --> 00:00:26,960 Nothing, however, is more than a little. 5 00:00:29,399 --> 00:00:33,479 - Mr. Chairman... - He can talk! 6 00:00:35,560 --> 00:00:40,315 I am a rightfully convicted criminal. 7 00:00:40,399 --> 00:00:43,439 - I don't deny anything. - He doesn't deny anything! 8 00:00:44,399 --> 00:00:45,840 Well, why should he? 9 00:00:46,840 --> 00:00:48,995 He was rightfully sentenced 10 00:00:49,079 --> 00:00:54,000 by the District Court of Berlin on 26th October 1930. 11 00:00:54,799 --> 00:00:57,840 And since then he's been free on his own recognisance. 12 00:00:59,079 --> 00:01:01,916 He's probably been laughing into his hands. 13 00:01:02,000 --> 00:01:05,556 After committing the most abominable offences against children 14 00:01:05,640 --> 00:01:08,515 a so-called court gave him a suspended sentence 15 00:01:08,599 --> 00:01:10,649 and released him back into the population. 16 00:01:15,599 --> 00:01:17,359 And why is he crying now? 17 00:01:19,599 --> 00:01:21,079 - I... - Why is he crying? 18 00:01:24,840 --> 00:01:27,836 I'll never do it again. 19 00:01:27,920 --> 00:01:29,760 I promise. 20 00:01:30,760 --> 00:01:34,956 - I swore it! - And the court believed you! 21 00:01:35,040 --> 00:01:38,916 And that's why the amiable judge in Berlin also said 22 00:01:39,000 --> 00:01:40,756 that he didn't have to be on too tight a leash. 23 00:01:40,840 --> 00:01:44,599 For a... trivial offence like child abuse! 24 00:01:47,359 --> 00:01:53,196 He had no idea of the existence of the White Hand, 25 00:01:53,280 --> 00:01:56,756 the true court that meets in these halls 26 00:01:56,840 --> 00:01:59,435 to close up all the loopholes 27 00:01:59,519 --> 00:02:03,719 that insects like this one have been crawling through for years! 28 00:02:06,200 --> 00:02:08,115 In the name of the White Hand, 29 00:02:08,199 --> 00:02:14,635 here and today we issue a revised judgment against Theodor Kroll: 30 00:02:14,719 --> 00:02:17,996 Due to repeated serious abuse of minors, 31 00:02:18,080 --> 00:02:20,476 we sentence you... 32 00:02:20,560 --> 00:02:21,919 ...to death. 33 00:02:24,080 --> 00:02:26,476 The verdict will be enforced immediately! 34 00:02:26,560 --> 00:02:28,719 In the name of the German people, 35 00:02:29,680 --> 00:02:31,476 right follows wrong. 36 00:02:31,560 --> 00:02:32,996 Right follows wrong! 37 00:02:33,080 --> 00:02:37,675 - After barbarism comes order. - After barbarism comes order! 38 00:02:37,759 --> 00:02:42,000 - After weakness comes strength. - After weakness comes strength! 39 00:02:42,639 --> 00:02:45,120 Executioner, do your duty. 40 00:04:35,160 --> 00:04:36,240 Uncle. 41 00:04:36,800 --> 00:04:39,360 Welcome to your homeland! 42 00:04:41,079 --> 00:04:45,000 Look at him! He's become a real American. 43 00:04:45,519 --> 00:04:50,516 - Avreml Goldstein. - No, not Avremi, not Goldstein. 44 00:04:50,600 --> 00:04:54,235 These days I'm called Gold. Abe Gold. 45 00:04:54,319 --> 00:04:57,596 - Gold? Without "Stein?" - Without "Stein?" 46 00:04:57,680 --> 00:04:59,279 Fine, come on, 47 00:05:00,199 --> 00:05:02,519 we'll get a taxi outside. 48 00:05:27,519 --> 00:05:31,195 - How was America? - Nothing without you. 49 00:05:31,279 --> 00:05:32,920 Are you a capitalist now? 50 00:05:33,439 --> 00:05:36,839 In Moscow we're building even bigger skyscrapers. 51 00:05:38,399 --> 00:05:39,920 Number 12 please. 52 00:05:41,199 --> 00:05:43,600 Do you have what I asked you for? 53 00:05:50,439 --> 00:05:51,995 Were you with him? 54 00:05:52,079 --> 00:05:54,439 - Jealous? - Answer me! 55 00:05:57,399 --> 00:05:58,720 A couple of times. 56 00:06:00,319 --> 00:06:01,836 How many? 57 00:06:01,920 --> 00:06:05,755 The party comes first, then your controller, and lastly yourself. 58 00:06:05,839 --> 00:06:07,240 Your words, comrade. 59 00:06:11,600 --> 00:06:13,480 I missed you. 60 00:06:24,600 --> 00:06:26,639 Look at this. 61 00:06:28,639 --> 00:06:30,279 The woman. 62 00:06:33,079 --> 00:06:34,319 Yes. 63 00:06:35,040 --> 00:06:37,360 - That's it. - The one and only. 64 00:06:39,600 --> 00:06:41,836 Nyssen. You know these people? 65 00:06:41,920 --> 00:06:45,916 Depends what "know" means. They buy their jewellery from me. 66 00:06:46,000 --> 00:06:49,920 - Above all, we have to be discreet... - No, no, no, no. 67 00:06:50,920 --> 00:06:53,076 There is no "we." 68 00:06:53,160 --> 00:06:54,839 The Rothschild was my father's. 69 00:06:55,439 --> 00:06:57,076 And it's mine. 70 00:06:57,160 --> 00:06:58,916 But your father, may he rest in peace, 71 00:06:59,000 --> 00:07:00,995 wanted that it was returned to our community! 72 00:07:01,079 --> 00:07:04,636 No. Perhaps he said that, but he didn't mean it. Believe me. 73 00:07:04,720 --> 00:07:09,480 - But your father... - My father sleeps with the fishes. 74 00:07:11,079 --> 00:07:13,920 But his grave is in Berlin. 75 00:07:14,839 --> 00:07:16,199 An empty one. 76 00:07:48,040 --> 00:07:50,839 - This is your business, isn't it? - Hooligans. 77 00:07:51,399 --> 00:07:53,799 It'll soon be cleaned up, swept up and beautiful. 78 00:07:54,079 --> 00:07:55,319 Come on. 79 00:07:58,000 --> 00:08:02,720 A stone like that does not belong to one man. 80 00:08:03,079 --> 00:08:04,319 You are sinning. 81 00:08:05,399 --> 00:08:06,720 What? 82 00:08:07,399 --> 00:08:09,319 That's really your final word? 83 00:08:11,319 --> 00:08:12,439 I'm afraid so. 84 00:08:13,000 --> 00:08:15,560 Then good luck finding the stone. 85 00:08:16,279 --> 00:08:19,560 - I won't help you. - Sure. 86 00:08:39,080 --> 00:08:42,835 Welcome to the 21st hour of the first Berlin Ladies' Dance-Marathon! 87 00:08:42,919 --> 00:08:47,480 Outside a new day is starting, but in here we are ruled by the unending night. 88 00:08:59,159 --> 00:09:01,509 Morning, Heini. How much did we make last night? 89 00:09:02,200 --> 00:09:03,559 2.400. 90 00:09:04,200 --> 00:09:08,120 Is that all? How can that be? Half the city's passed through here. 91 00:09:20,559 --> 00:09:22,000 Thanks! 92 00:09:22,720 --> 00:09:24,835 - Rudi, my hero! - Always at your service. 93 00:09:24,919 --> 00:09:27,240 - I called in sick for the whole day. - Lovely. 94 00:09:29,840 --> 00:09:31,279 See you, Reinhold. 95 00:09:32,080 --> 00:09:33,516 - Keep going! - I'll try! 96 00:09:33,600 --> 00:09:35,120 Good luck! 97 00:09:35,559 --> 00:09:37,996 Well, would you like a little refreshment? 98 00:09:38,080 --> 00:09:39,759 - What's that? - Well... Ammonia. 99 00:09:40,200 --> 00:09:41,236 Really? 100 00:09:41,320 --> 00:09:43,960 - Man, no... fizzy powder. - Give it here. 101 00:10:06,080 --> 00:10:07,996 I think it would be best if we greeted the new day 102 00:10:08,080 --> 00:10:11,075 with a fresh breeze and with a little more speed! 103 00:10:11,159 --> 00:10:14,840 Hello number 42, don't forget to dance, you're sleeping on your feet! 104 00:10:16,000 --> 00:10:19,320 Good morning, number 16! Hello! Wake up, number 39! 105 00:10:20,519 --> 00:10:22,759 I think, for you, it's time for a... 106 00:10:23,080 --> 00:10:24,955 Extra round for the audience! 107 00:10:25,039 --> 00:10:28,440 The clock is ticking. All couples come into the circle. 108 00:11:06,440 --> 00:11:07,919 39 is out! 109 00:11:10,720 --> 00:11:12,440 42 is holding up well. 110 00:11:15,799 --> 00:11:17,120 16 is finished! 111 00:11:21,519 --> 00:11:24,720 Congratulations, number 42! The others are eliminated. 112 00:11:27,000 --> 00:11:31,240 And it continues for everyone. Don't worry, the break won't last long! 113 00:11:41,360 --> 00:11:43,715 - Your cocaine sucks. - What? That cannot be. 114 00:11:43,799 --> 00:11:46,759 It's medical quality, direct from the Charité hospital. 115 00:11:47,320 --> 00:11:50,279 - I need a break. - I like it when you cling on to me. 116 00:11:51,200 --> 00:11:52,600 Is Doris still there? 117 00:11:54,159 --> 00:11:55,120 Yes. 118 00:11:55,720 --> 00:11:56,770 And the professional? 119 00:11:57,039 --> 00:11:58,759 - Who? - The tall one, 14. 120 00:12:00,320 --> 00:12:01,600 Sadly she is too. 121 00:12:03,399 --> 00:12:05,679 - Tell me a story. - What, real or made up? 122 00:12:06,919 --> 00:12:08,000 Theory or fact? 123 00:12:08,519 --> 00:12:10,919 Well, the main thing is that you start somewhere. 124 00:12:11,399 --> 00:12:14,120 Recently, the boy, that fell from the roof... 125 00:12:15,000 --> 00:12:15,996 Yes? 126 00:12:16,080 --> 00:12:18,996 We're letting lots of cases go that actually deserve to be investigated. 127 00:12:19,080 --> 00:12:21,916 Dr. Schwarz says: Cases that cause more trouble than they solve, 128 00:12:22,000 --> 00:12:23,276 and in the end, none are like that. 129 00:12:23,360 --> 00:12:24,396 And you? 130 00:12:24,480 --> 00:12:27,120 Me? I swore an oath, on Hippocrates. 131 00:12:27,600 --> 00:12:30,200 It applies to the living same as the dead. 132 00:12:30,759 --> 00:12:31,916 And what was up with the boy? 133 00:12:32,000 --> 00:12:33,595 The hands looked like they'd been stepped on. 134 00:12:33,679 --> 00:12:35,916 - Really stepped on. - I know, and? 135 00:12:36,000 --> 00:12:38,240 I can't explain it any other way. 136 00:12:38,639 --> 00:12:40,840 - A murder case? - I say yes. 137 00:12:41,360 --> 00:12:44,000 - And your boss? - Says no. You were there. 138 00:12:47,399 --> 00:12:51,195 - You have to report it to Böhm. - Böhm? Why not Rath? 139 00:12:51,279 --> 00:12:55,440 They're both arseholes. But Böhm doesn't pretend to be anything else. 140 00:13:27,840 --> 00:13:30,120 Where can I find Colonel Wendt, please? 141 00:13:30,679 --> 00:13:31,919 In the saloon. 142 00:13:52,639 --> 00:13:54,919 Colonel Wendt? 143 00:13:55,759 --> 00:13:58,600 Arndt Scheer, SA-member, Berlin-Hellersdorf South. 144 00:13:59,200 --> 00:14:00,519 Yes, and? 145 00:14:01,279 --> 00:14:03,516 My father was a grenadier in three infantry divisions 146 00:14:03,600 --> 00:14:06,116 and was in all three campaigns in Pomerania. 147 00:14:06,200 --> 00:14:07,480 What was his name? 148 00:14:08,679 --> 00:14:11,080 Lieutenant Colonel Scheer. Wilhelm. 149 00:14:14,720 --> 00:14:17,080 A great loss, the death of your father. 150 00:14:18,720 --> 00:14:21,516 He believed in a Germany that many have started to forget. 151 00:14:21,600 --> 00:14:23,840 He told me a lot about you, Colonel. 152 00:14:25,080 --> 00:14:26,080 Yes? 153 00:14:27,600 --> 00:14:29,720 Sit down for a moment, keep me company. 154 00:14:30,840 --> 00:14:35,200 No, I don't want to disturb you. I only want to express my admiration. 155 00:14:36,399 --> 00:14:37,320 Admiration? 156 00:14:37,720 --> 00:14:41,356 My father told me once, how you rescued his unit from an ambush. 157 00:14:41,440 --> 00:14:45,639 Faced the enemy without hesitation, all your men with iron resolve. 158 00:14:47,519 --> 00:14:51,840 I've always pictured you as a kind of role model, like you were for my father. 159 00:14:54,519 --> 00:14:56,600 Take a seat. Waiter? 160 00:14:57,519 --> 00:14:59,435 Coffee? Beer? 161 00:14:59,519 --> 00:15:01,840 - Beer. - Very good, sir. 162 00:15:15,919 --> 00:15:17,679 Who are you doing this for? 163 00:15:21,080 --> 00:15:22,116 Sorry? 164 00:15:22,200 --> 00:15:26,679 I can recognise a speech that has hostile intentions at its root. 165 00:15:27,519 --> 00:15:31,555 Its construction is good, my boy, but transparent. 166 00:15:31,639 --> 00:15:32,759 Well... 167 00:15:37,080 --> 00:15:39,120 On whose behalf are you here? 168 00:15:41,159 --> 00:15:43,000 Stennes. 169 00:15:46,039 --> 00:15:47,435 And what is the aim? 170 00:15:47,519 --> 00:15:51,116 To damage your reputation and thereby ensure that you're fired. 171 00:15:51,200 --> 00:15:53,240 - Long term. - And short term? 172 00:15:54,559 --> 00:15:56,320 To set Stennes free. 173 00:15:58,799 --> 00:15:59,759 Enjoy. 174 00:16:01,799 --> 00:16:03,600 - You can go? - Waiter? 175 00:16:04,360 --> 00:16:05,679 Didn't you hear me? 176 00:16:06,200 --> 00:16:10,360 It might sound strange, but I... I love and hate this task. 177 00:16:11,320 --> 00:16:12,360 Ah, yes? 178 00:16:12,759 --> 00:16:15,315 Yes, because my admiration for you is real. 179 00:16:15,399 --> 00:16:17,835 I was glad to be able to speak to you up close, and... 180 00:16:17,919 --> 00:16:21,315 heartbroken that this should happen to you. 181 00:16:21,399 --> 00:16:24,759 - But orders are orders. - Yes. 182 00:16:27,000 --> 00:16:29,559 Now I'm almost relieved about failing. 183 00:16:35,000 --> 00:16:36,440 Enjoy. 184 00:16:56,240 --> 00:17:00,036 I don't want to interfere in your research in any way, gentlemen. 185 00:17:00,120 --> 00:17:03,955 I'd much rather broaden the remit. 186 00:17:04,039 --> 00:17:06,955 And I'm sure I'm not the first that, gratefully, 187 00:17:07,039 --> 00:17:09,079 has been thrown in this direction. 188 00:17:10,480 --> 00:17:12,079 What if nobody sits here? 189 00:17:13,440 --> 00:17:17,880 What if the target of this rocket isn't space, but... 190 00:17:18,880 --> 00:17:20,200 Paris, London... 191 00:17:21,240 --> 00:17:23,435 or Warsaw? 192 00:17:23,519 --> 00:17:26,596 And the top part houses a detonator 193 00:17:26,680 --> 00:17:29,599 behind which a ton of dynamite is hidden... 194 00:17:31,440 --> 00:17:32,599 Or more? 195 00:17:33,680 --> 00:17:37,279 Well, any military use should be well thought out. 196 00:17:38,160 --> 00:17:41,799 It's definitely possible to develop the rocket in that direction, 197 00:17:42,240 --> 00:17:45,156 if we were in the position to convince the defence minister. 198 00:17:45,240 --> 00:17:49,435 If we were the first to develop a rocket of this type, 199 00:17:49,519 --> 00:17:53,435 the result would be enormous military potential for the German empire, 200 00:17:53,519 --> 00:17:57,955 and astoundingly lucrative business for Nyssen Ltd. 201 00:17:58,039 --> 00:18:03,079 Convincing the ministry and General Seegers won't be a problem. 202 00:18:03,440 --> 00:18:06,920 Well, first of all, the launch pad would need to be changed. 203 00:18:10,799 --> 00:18:15,440 For this purpose they would be need to be more flexible. 204 00:18:17,039 --> 00:18:19,640 The wobble clock register will have to be doubled, 205 00:18:20,119 --> 00:18:21,796 and the trombone inner tract 206 00:18:21,880 --> 00:18:24,799 and fracturing pistons integrated into the hull. 207 00:18:27,519 --> 00:18:29,219 Can you explain it in more detail? 208 00:18:30,519 --> 00:18:33,119 Commissioner... 209 00:18:33,680 --> 00:18:34,599 Gentlemen. 210 00:18:35,680 --> 00:18:38,356 - I hope I'm not disturbing you? - Quite the opposite, my dear. 211 00:18:38,440 --> 00:18:39,839 Take a seat. 212 00:18:40,359 --> 00:18:42,640 Let me introduce Doctor Litten, state laywer. 213 00:18:43,039 --> 00:18:44,156 Commissioner Rath. 214 00:18:44,240 --> 00:18:45,715 - A pleasure. - I've heard a lot about you. 215 00:18:45,799 --> 00:18:50,675 Tomorrow Mr. Litten is going to this ridiculous trial. 216 00:18:50,759 --> 00:18:52,195 Yes, that I've already heard of too. 217 00:18:52,279 --> 00:18:55,435 Perhaps you can convince them to turn up in person tomorrow? 218 00:18:55,519 --> 00:18:58,675 - I've already said I'll be there. - But Heymann hasn't! 219 00:18:58,759 --> 00:19:01,515 Justice building, the air there is so bad, 220 00:19:01,599 --> 00:19:03,876 my nose and throat immediately swell up! 221 00:19:03,960 --> 00:19:05,715 - Don't start up with that again. - Yes, yes. 222 00:19:05,799 --> 00:19:08,039 Calm down. We'll bend the knee. 223 00:19:08,400 --> 00:19:11,955 - Gentlemen, excuse me. - See you tomorrow, Doctor. 224 00:19:12,039 --> 00:19:13,675 Anyway... 225 00:19:13,759 --> 00:19:16,556 The Commissioner wants our expertise. 226 00:19:16,640 --> 00:19:17,720 What's it about? 227 00:19:18,039 --> 00:19:22,599 I'm investigating a case that involves the ring clubs and the boxing scene. 228 00:19:23,160 --> 00:19:27,356 Oelschläger. The civil servant. What exactly do you want to know? 229 00:19:27,440 --> 00:19:31,356 To begin with... How are the Ring clubs involved in this? 230 00:19:31,440 --> 00:19:33,839 What rules are the fights organised under? 231 00:19:34,240 --> 00:19:38,156 - OK. But quickly. I have 10 minutes. - Waiter! 232 00:19:38,240 --> 00:19:41,275 Bring us three large black coffees with a shot. 233 00:19:41,359 --> 00:19:43,195 - Very good, sir. - And what do you have there? 234 00:19:43,279 --> 00:19:45,836 Sportgazette? Very good, give it here. 235 00:19:45,920 --> 00:19:52,240 Secondly, exactly six of the 12 Berlin Ring Clubs that are also boxing clubs. 236 00:19:52,680 --> 00:19:55,475 Every club has its own boxers under contract. 237 00:19:55,559 --> 00:19:58,435 The boxing clubs also host the fights in Berlin. 238 00:19:58,519 --> 00:19:59,916 - That much I know. - Well done. 239 00:20:00,000 --> 00:20:04,116 Tonight: Katsche Kroner versus Kurti the "Hammer" Schulz. 240 00:20:04,200 --> 00:20:07,076 Kroner belongs to Red Hugo from the Immertreu, 241 00:20:07,160 --> 00:20:09,796 and Schulz to Weintraub and the Rixdorfern. 242 00:20:09,880 --> 00:20:13,916 This kind of fight is something like the high mass of their guild. 243 00:20:14,000 --> 00:20:15,435 A holy mass. 244 00:20:15,519 --> 00:20:20,079 But, above all, everyone that goes to these fights also bets on them. 245 00:20:20,519 --> 00:20:23,156 And that's how they make money. 246 00:20:23,240 --> 00:20:27,876 Ten pennies or 1,000 Mark... every, and it really is every amount, 247 00:20:27,960 --> 00:20:29,715 is accepted by the bookies. 248 00:20:29,799 --> 00:20:34,356 Victory, knockout, points, in which round one of them falls... 249 00:20:34,440 --> 00:20:35,839 whatever you like. 250 00:20:36,200 --> 00:20:40,356 Naturally, all the ring clubs want a piece of the pie, 251 00:20:40,440 --> 00:20:44,715 but the biggest fish in the pond, or the batter, 252 00:20:44,799 --> 00:20:49,359 is Weintraub. Walter Weintraub from the Rixdorfer Ring. 253 00:20:50,039 --> 00:20:51,675 Since the death of the Armenian. 254 00:20:51,759 --> 00:20:54,116 Ever since the Armenian passed on, 255 00:20:54,200 --> 00:20:57,720 Weintraub has been the boss of the biggest game in town. 256 00:20:58,119 --> 00:21:02,356 His venues, his bets. A well-oiled machine. 257 00:21:02,440 --> 00:21:06,596 The closest person at the moment is Hugo Wannmacher from the Immertreu. 258 00:21:06,680 --> 00:21:07,836 Evening, gentlemen! 259 00:21:07,920 --> 00:21:10,316 Also known as Red Hugo. 260 00:21:10,400 --> 00:21:12,435 Well, how are the bets looking? 261 00:21:12,519 --> 00:21:15,839 16:1. For your Rubber-Hammer there. 262 00:21:16,319 --> 00:21:19,116 - I'll check if the coast is clear. - Did you hear that, Katsche? 263 00:21:19,200 --> 00:21:22,316 - The odds are against you. - People think you're going to go down. 264 00:21:22,400 --> 00:21:24,250 The people know nothing about boxing. 265 00:21:24,519 --> 00:21:26,275 I'll knock you down as easily as breathing. 266 00:21:26,359 --> 00:21:28,000 Yeah, with your rubber arm? 267 00:21:28,920 --> 00:21:32,119 Calm down! Kurti, calm down, calm down. 268 00:21:32,599 --> 00:21:33,839 Come on, sit down. 269 00:21:35,640 --> 00:21:38,880 Look at me, Kurti, let it go. 270 00:21:39,519 --> 00:21:41,195 You can hit him in the nuts soon. 271 00:21:41,279 --> 00:21:43,039 - Yeah. - Go out there and do it. 272 00:21:43,480 --> 00:21:45,960 The people out there don't want to be bored, heh? 273 00:21:46,319 --> 00:21:48,119 And you, leave him alive, OK? 274 00:21:48,559 --> 00:21:50,839 "Leave him alive." Did you hear that? 275 00:21:51,480 --> 00:21:54,876 Who has an interest in messing with Weintraub's business? 276 00:21:54,960 --> 00:21:56,755 That's the wrong question. 277 00:21:56,839 --> 00:22:02,076 Anyway, it's obvious that the murder of the one civil servant 278 00:22:02,160 --> 00:22:04,235 that's responsible for the clubs 279 00:22:04,319 --> 00:22:07,359 slightly messes up the delicate structure of the clubs. 280 00:22:09,079 --> 00:22:13,119 You see, the Berlin ring clubs can be divided into two types. 281 00:22:13,519 --> 00:22:16,279 The Northern clubs are controlled by the Eisen-Else. 282 00:22:16,640 --> 00:22:20,599 That includes Red Hugo, Blind Bob, Ede the Knife, 283 00:22:21,000 --> 00:22:24,116 and a few smaller fish that are bored of the middle German ring. 284 00:22:24,200 --> 00:22:26,235 And the South swear their loyalty to Weintraub. 285 00:22:26,319 --> 00:22:29,799 Clubs such as "Libelle," "Apachenblut" and "Deutsche Eiche." 286 00:22:30,160 --> 00:22:33,076 From Robert the Rat to Adolf the Muscles. 287 00:22:33,160 --> 00:22:37,076 United in mutual dislike of and shared dependency 288 00:22:37,160 --> 00:22:39,035 from the Berlin administration, 289 00:22:39,119 --> 00:22:42,440 because they all need a stamp of approval from the city. 290 00:22:43,920 --> 00:22:45,556 Whoever killed Oelschläger, 291 00:22:45,640 --> 00:22:47,755 will have become an enemy of the whole underworld. 292 00:22:47,839 --> 00:22:48,759 On the contrary. 293 00:22:49,799 --> 00:22:52,275 Watch who's there tonight. All the Godfathers will be there, 294 00:22:52,359 --> 00:22:54,596 like we said, the Holy Mass of the underworld. 295 00:22:54,680 --> 00:22:57,599 And a fight worth watching carries on above it. 296 00:23:00,119 --> 00:23:02,235 Ladies and gentlemen! 297 00:23:02,319 --> 00:23:06,836 Boxing fans, we come to the main match of the evening. 298 00:23:06,920 --> 00:23:10,316 Welcome both boxers! 299 00:23:10,400 --> 00:23:13,515 Even though everyone knows who's going to win. 300 00:23:13,599 --> 00:23:14,715 Who's that then? 301 00:23:14,799 --> 00:23:16,796 The gigolo Kroner against the Hammer? 302 00:23:16,880 --> 00:23:19,556 8Please, that's not a boxing match, that's a massacre. 303 00:23:19,640 --> 00:23:23,235 - A massacre on Kroner? - Definitely. 304 00:23:23,319 --> 00:23:25,156 Schulz is a caveman. 305 00:23:25,240 --> 00:23:27,435 What he does has nothing to do with boxing. 306 00:23:27,519 --> 00:23:28,515 Ah, yes? 307 00:23:28,599 --> 00:23:31,899 Yes! when he punches, they feel it in their teeth in the sixth row. 308 00:23:34,319 --> 00:23:36,019 Does Weintraub control the fights? 309 00:23:36,359 --> 00:23:38,435 I mean: Does he postpone fights? 310 00:23:38,519 --> 00:23:42,799 In the rules, the fights are clean. Nobody would bet if they were fixed, right? 311 00:23:43,480 --> 00:23:47,156 - However... - At the right rate? Now and then... 312 00:23:47,240 --> 00:23:50,076 Yes, you can imagine how it rattles in the box. 313 00:23:50,160 --> 00:23:53,916 - What about this evening? - Schulz versus Kroner? 314 00:23:54,000 --> 00:23:55,596 Clean, I'd say. 315 00:23:55,680 --> 00:23:56,920 Yes, yes. 316 00:23:59,440 --> 00:24:01,720 - Kroner will win. - Third round. 317 00:24:02,039 --> 00:24:04,519 - Knockout victory. - My man are standing by. 318 00:24:09,119 --> 00:24:12,279 Last bets, gentlemen! Close the booths. 319 00:24:13,160 --> 00:24:16,435 - 5,000 on Katsche. - Get back! Get back! 320 00:24:16,519 --> 00:24:18,076 - 2 on Katsche. - 3 on Katsche. 321 00:24:18,160 --> 00:24:21,116 I'm betting on Katsche. 322 00:24:21,200 --> 00:24:22,279 KO in round three. 323 00:24:22,799 --> 00:24:23,955 - All that on Kroner? - Yes. 324 00:24:24,039 --> 00:24:25,596 - Get back! - Get a move on! 325 00:24:25,680 --> 00:24:29,596 - Everything on Katsche Kroner. - On Katsche Kroner, KO in round 3. 326 00:24:29,680 --> 00:24:33,916 Betting's over! Betting's over! No further bets can be placed! 327 00:24:34,000 --> 00:24:37,116 No further bets can be placed! 328 00:24:37,200 --> 00:24:40,319 Seconds out! Round one! 329 00:24:43,400 --> 00:24:47,599 Fist-fighting, Commissioner, is a power fight, 330 00:24:48,039 --> 00:24:50,556 a masculine dance. 331 00:24:50,640 --> 00:24:54,515 Only in the ring can you see the virility of men 332 00:24:54,599 --> 00:24:56,640 in its purest form. 333 00:24:57,000 --> 00:25:00,279 The most beautiful virtues of our gender come to the fore: 334 00:25:00,720 --> 00:25:01,839 Grace... 335 00:25:02,240 --> 00:25:03,356 Power... 336 00:25:03,440 --> 00:25:04,839 Order... 337 00:25:05,400 --> 00:25:08,720 The experience of pain becomes sublime... 338 00:25:10,720 --> 00:25:15,195 Entry into the male world ritually performed in the ring. 339 00:25:15,279 --> 00:25:18,039 Representing we mortals, 340 00:25:18,519 --> 00:25:20,720 Achilles and Hector fight. 341 00:25:21,039 --> 00:25:24,359 Visible, simple, and understandable to all. 342 00:25:24,720 --> 00:25:26,876 The time without words 343 00:25:26,960 --> 00:25:29,356 begins with a clang of a bell. 344 00:25:29,440 --> 00:25:31,119 Silence returns. 345 00:25:31,559 --> 00:25:34,920 The only speech is through the fists. 346 00:25:37,559 --> 00:25:39,319 Seconds out! Round three! 347 00:25:43,000 --> 00:25:45,675 - Boss! Boss! - What is it? 348 00:25:45,759 --> 00:25:50,356 Something's up. Some guys have suddenly bet on Katsche. Huge sums! 349 00:25:50,440 --> 00:25:52,839 3rd round by KO. 350 00:25:53,799 --> 00:25:55,640 - All on third round, KO? - Yes... 351 00:25:56,359 --> 00:25:59,839 - Did we... fix the fight? - No. 352 00:26:01,319 --> 00:26:02,240 How much? 353 00:26:04,039 --> 00:26:05,000 Come on. 354 00:26:05,599 --> 00:26:06,640 40,000. 355 00:26:07,200 --> 00:26:09,599 Add the odds were at 1:16. 356 00:26:12,200 --> 00:26:14,435 Like I said, at its basis the most beautiful thing in the world. 357 00:26:14,519 --> 00:26:16,200 Unless the fight is fixed. 358 00:26:16,720 --> 00:26:19,079 Shit, shit! 359 00:26:21,759 --> 00:26:23,680 Boss! 360 00:26:27,160 --> 00:26:29,240 8Kurti! Kurti! Kurti! 361 00:26:30,400 --> 00:26:33,039 Don't mess up now! Kurti! 362 00:26:33,519 --> 00:26:34,720 You have to win! 363 00:26:35,119 --> 00:26:36,039 Now. 364 00:26:37,000 --> 00:26:40,960 You must win! Kurti! You must win! 365 00:26:41,400 --> 00:26:42,876 What? 366 00:26:42,960 --> 00:26:46,279 You... must... win! 367 00:26:57,400 --> 00:26:58,519 One... 368 00:26:59,000 --> 00:27:00,200 Two... 369 00:27:00,880 --> 00:27:02,440 - Three. - Get up! 370 00:27:02,960 --> 00:27:04,035 Four... 371 00:27:04,119 --> 00:27:05,839 - Get up! - Five... 372 00:27:06,279 --> 00:27:07,440 Six... 373 00:27:08,039 --> 00:27:10,515 - Seven... - Get up, Kurti! 374 00:27:10,599 --> 00:27:11,880 Eight... 375 00:27:12,279 --> 00:27:13,519 Nine... 376 00:27:14,119 --> 00:27:15,359 Ten. Out! 377 00:27:21,960 --> 00:27:23,079 The Katsche! 378 00:27:27,200 --> 00:27:29,440 Yes, that's how you do it! 379 00:27:30,960 --> 00:27:34,160 Diego. Did you see that? Did you see that? 380 00:27:34,720 --> 00:27:36,240 I'mma get that pig. 381 00:27:41,240 --> 00:27:43,596 - You are on thin ice. - Come on, stop it! Go away! 382 00:27:43,680 --> 00:27:45,440 This is simply business. 383 00:27:45,759 --> 00:27:48,119 Pal, you fixed the match! 384 00:27:48,880 --> 00:27:49,955 I swear, Walter... 385 00:27:50,039 --> 00:27:54,195 You bet 40.000 Mark against me behind my back. 386 00:27:54,279 --> 00:27:56,116 Or how else can you explain this shit to me? 387 00:27:56,200 --> 00:27:58,250 - Move! - This man, do you know who it is? 388 00:27:59,319 --> 00:28:01,160 - The one with the red hat? - Yes. 389 00:28:01,519 --> 00:28:03,039 That's Red Hugo. 390 00:28:07,519 --> 00:28:10,599 I swear, Walter, I didn't have anything to do with it... 391 00:28:11,519 --> 00:28:15,079 Mr. Wannenmacher? Hugo Wannenmacher of the Immertreu? 392 00:28:15,920 --> 00:28:17,870 - Good evening, Mr Weintraub. - Evening. 393 00:28:18,279 --> 00:28:21,000 - Who wants to know? - Rath, Criminal Police. 394 00:28:21,640 --> 00:28:24,235 Please come to my office tomorrow morning at 10am. 395 00:28:24,319 --> 00:28:25,440 For questioning. 396 00:28:27,319 --> 00:28:29,235 Ladies and gentlemen, 397 00:28:29,319 --> 00:28:32,279 we have a victor by KO in round three! 398 00:28:32,680 --> 00:28:36,200 From Berlin, Katsche Kroner! 399 00:28:41,000 --> 00:28:42,519 Are you an idiot or what? 400 00:28:43,519 --> 00:28:45,715 Don't try to rip me off, you ape. Don't try to rip me off. 401 00:28:45,799 --> 00:28:48,435 But that's what happened! He came just before the fight. 402 00:28:48,519 --> 00:28:50,359 When everyone was outside. 403 00:28:50,720 --> 00:28:52,880 Yes, and he said he came on your orders. 404 00:28:53,440 --> 00:28:56,540 He said it was a trick, an American trick! Because of the odds. 405 00:28:56,640 --> 00:28:58,480 Who? Who was it? 406 00:28:59,000 --> 00:29:01,480 - Some man, oldish. - Yankee! 407 00:29:01,960 --> 00:29:03,435 Yes, an American! 408 00:29:03,519 --> 00:29:06,515 No, he wasn't American, the trick is American. 409 00:29:06,599 --> 00:29:10,955 Or at least that's what I thought. He was a lanky guy, like a ghost. 410 00:29:11,039 --> 00:29:13,119 And you just believed him? 411 00:29:14,160 --> 00:29:15,599 Just like that? 412 00:29:16,279 --> 00:29:20,275 Katsche, you said you knew him! I did not say I knew him! 413 00:29:20,359 --> 00:29:22,156 I only said that I thought I knew him. 414 00:29:22,240 --> 00:29:24,640 You believed this dandy just like that? 415 00:29:26,240 --> 00:29:28,039 A... American trick... 416 00:29:28,880 --> 00:29:30,240 Or so we thought. 417 00:29:30,799 --> 00:29:33,675 Neither of you can think! 418 00:29:33,759 --> 00:29:38,440 Up there, where the brain is in other people, in yours there's just jelly! 419 00:29:39,079 --> 00:29:40,920 Red jelly! 420 00:29:55,799 --> 00:29:59,035 We're still not out of the line of fire regarding the Tietz burglary! 421 00:29:59,119 --> 00:30:00,596 But we really did only put the banner up! 422 00:30:00,680 --> 00:30:01,836 We don't know anything about the break-in. 423 00:30:01,920 --> 00:30:04,235 It was pure coincidence that we were on the same roof! 424 00:30:04,319 --> 00:30:08,279 The Bolshevik press says otherwise, that we're thieves. Do you get it? 425 00:30:08,839 --> 00:30:11,356 We now know where they are hanging around, the ticks. 426 00:30:11,440 --> 00:30:12,876 - Which "ticks?" - The thieves. 427 00:30:12,960 --> 00:30:16,799 - Particularly the redhead. - You'd better find her, dammit! 428 00:30:17,319 --> 00:30:19,116 - Where have you looked so far? - Everywhere! 429 00:30:19,200 --> 00:30:20,235 - Yes. - Yes. 430 00:30:20,319 --> 00:30:21,796 The Topp-Keller club? 431 00:30:21,880 --> 00:30:23,240 - The tannery? - Yes sir! 432 00:30:23,759 --> 00:30:24,755 Mother Litzen? 433 00:30:24,839 --> 00:30:27,720 The redheaded girl hasn't been seen for days. 434 00:30:28,759 --> 00:30:30,609 What going on with the return clause? 435 00:30:32,039 --> 00:30:33,275 Go through the rest of the city 436 00:30:33,359 --> 00:30:35,755 until we give the girl to the squad leader. Understood? 437 00:30:35,839 --> 00:30:37,836 - Yes, Sturmführer! - Do you understand?! 438 00:30:37,920 --> 00:30:40,920 - Yes, Sturmführer! - March! 439 00:31:08,279 --> 00:31:09,960 Cheers, pal! 440 00:31:15,160 --> 00:31:16,839 Wait, wait! 441 00:31:17,240 --> 00:31:18,960 - Toni! - Do you have my dough? 442 00:31:19,680 --> 00:31:22,799 - What dough? - From the jewels, you bastard! 443 00:31:25,000 --> 00:31:28,599 - I'm glad you're here. Take a seat. - Don't change the subject. 444 00:31:30,519 --> 00:31:33,435 It's a bit too hot right now to sell all that stuff. 445 00:31:33,519 --> 00:31:37,079 But I'm doing my best. Have you put out any ads? 446 00:31:40,000 --> 00:31:41,396 What? 447 00:31:41,480 --> 00:31:44,356 You can trust me. We've always done good business together, right? 448 00:31:44,440 --> 00:31:48,720 It's OK, Peter. I have some adverts, two of them. One is really good. 449 00:31:49,640 --> 00:31:51,195 Her name is Behnke. 450 00:31:51,279 --> 00:31:54,076 A widow, two rooms, a lodger. 451 00:31:54,160 --> 00:31:56,275 Looks like jewellery in the bedroom under the underwear. 452 00:31:56,359 --> 00:31:58,119 Good, good! 453 00:32:12,720 --> 00:32:14,079 Bayreuther Street, yes? 454 00:32:15,680 --> 00:32:18,000 Come on, take a seat. Sit down! 455 00:32:19,400 --> 00:32:21,359 I'll get you something nice. 456 00:32:45,559 --> 00:32:47,160 Is she there? 457 00:32:54,279 --> 00:32:56,156 There are too many in there. 458 00:32:56,240 --> 00:32:57,839 Well, what do we do now? 459 00:32:58,480 --> 00:33:00,755 We go for back-up. And tell the Sturmführer. 460 00:33:00,839 --> 00:33:01,920 No. 461 00:33:02,680 --> 00:33:03,920 I'll go in. 462 00:33:04,319 --> 00:33:06,195 In there? In uniform? 463 00:33:06,279 --> 00:33:08,079 - Are you tired of life? - Yes. 464 00:33:10,039 --> 00:33:11,359 And then? 465 00:33:12,359 --> 00:33:15,316 Either I come out with her, or she runs out here and you catch her. 466 00:33:15,400 --> 00:33:17,556 - I can do that too. - No. 467 00:33:17,640 --> 00:33:19,480 If she trusts anyone, it's me. 468 00:33:20,319 --> 00:33:22,480 Two minutes. Then we're coming in. 469 00:33:31,319 --> 00:33:35,039 - Don't create any trouble, boy. - I'm just looking for someone. 470 00:33:38,599 --> 00:33:39,519 You're daring. 471 00:33:40,359 --> 00:33:42,519 - Where can we talk? - Here. 472 00:33:43,799 --> 00:33:46,475 - Is there a back exit? - What's all this about? 473 00:33:46,559 --> 00:33:49,160 I mean it. There are people waiting outside. 474 00:33:50,200 --> 00:33:53,916 And you think I'll believe you? You're two sandwiches short of a picnic. 475 00:33:54,000 --> 00:33:55,880 - What's going on here? - Go away. 476 00:33:56,240 --> 00:33:57,279 Come on. 477 00:33:58,240 --> 00:33:59,319 Hey, hey! 478 00:34:08,880 --> 00:34:10,719 What... Let me go! 479 00:34:19,159 --> 00:34:22,199 Are you mad? What are you doing? 480 00:34:22,760 --> 00:34:24,280 Take it, and go. 481 00:34:25,119 --> 00:34:27,760 Take the knife and get somewhere safe. 482 00:34:28,519 --> 00:34:31,440 - Why are you doing this? - Do it. They're coming. 483 00:34:39,599 --> 00:34:40,920 Hey! 484 00:34:41,559 --> 00:34:42,800 Hey! 485 00:34:43,719 --> 00:34:44,800 Grab her! 486 00:34:50,079 --> 00:34:51,199 Get the knife! 487 00:34:51,760 --> 00:34:54,679 - And I trusted you, you pig! - Take it! 488 00:34:58,599 --> 00:35:00,440 So, it's you! 489 00:35:05,840 --> 00:35:07,316 You're on watch. 490 00:35:07,400 --> 00:35:08,796 - What? - Go and see if anyone's coming. 491 00:35:08,880 --> 00:35:10,079 What are we doing? 492 00:35:10,440 --> 00:35:12,039 All good stuff. 493 00:35:14,920 --> 00:35:16,239 Go to the street. 494 00:35:16,920 --> 00:35:18,159 Go on! 495 00:35:43,079 --> 00:35:44,800 Moritz! 496 00:36:08,119 --> 00:36:10,920 I can't do it any more. I can't do it any more. 497 00:36:14,400 --> 00:36:16,920 Please, Miss Doris, wake up! 498 00:36:18,400 --> 00:36:19,639 Number 42. 499 00:36:20,119 --> 00:36:23,199 Sadly, that was inevitable. But time is passing. 500 00:36:31,760 --> 00:36:33,796 Three... Two... 501 00:36:33,880 --> 00:36:35,679 One. Out! 502 00:37:23,280 --> 00:37:25,840 - Where can I make a report? - What about? 503 00:37:26,239 --> 00:37:28,280 - Cop murder. - What? 504 00:37:30,719 --> 00:37:32,320 What did you just say? 505 00:37:33,679 --> 00:37:35,280 I saw a cop being killed. 506 00:38:08,960 --> 00:38:11,796 Only two couples are still standing, ladies and gentlemen. 507 00:38:11,880 --> 00:38:14,320 Now we're down to the deciding minutes. 508 00:38:16,960 --> 00:38:18,119 Wait a moment. 509 00:38:22,800 --> 00:38:23,840 Bring her here. 510 00:38:24,559 --> 00:38:28,920 That's not right. She has to move, or she's disqualified. 511 00:38:35,159 --> 00:38:36,880 On one side is number 14... 512 00:38:37,239 --> 00:38:40,155 our steeliest contestant, with her tireless partner, 513 00:38:40,239 --> 00:38:41,960 a couple since the first round. 514 00:38:42,920 --> 00:38:45,716 And, on the other side, number 27! 515 00:38:45,800 --> 00:38:49,119 - Even to the last metres... - Partner change time, sir. 516 00:38:49,440 --> 00:38:51,035 - Now. - Lotte! 517 00:38:51,119 --> 00:38:53,159 Before you say anything, let me finish. 518 00:38:53,719 --> 00:38:56,360 - Let go! Hands off! - But what is that? 519 00:38:57,639 --> 00:39:00,876 - I have to talk to you. Rationally. - Go away! 520 00:39:00,960 --> 00:39:04,880 - Rudi?! Rudi! - Number 27.10 seconds to go! 521 00:39:05,320 --> 00:39:09,075 Ten... Nine... Eight... 522 00:39:09,159 --> 00:39:11,876 - Seven... Six - Charlotte, come on! 523 00:39:11,960 --> 00:39:14,159 Five... Four... 524 00:39:14,719 --> 00:39:17,159 Three... Two... 525 00:39:17,679 --> 00:39:21,280 - So shabby, taking advantage of this. - Charlotte, where is your sister? 526 00:39:22,159 --> 00:39:25,440 - She has to turn herself in. - Why? What's she done now? 527 00:39:26,119 --> 00:39:27,960 She killed a police officer. 528 00:39:29,840 --> 00:39:31,519 Do you know where she is? 529 00:39:32,840 --> 00:39:34,079 What? 530 00:39:35,199 --> 00:39:38,159 Number 27, you are already on the countdown. 531 00:39:40,519 --> 00:39:42,119 Time is running out. 532 00:39:51,239 --> 00:39:52,519 Nine... 533 00:39:54,199 --> 00:39:55,440 Eight... 534 00:39:57,239 --> 00:39:58,400 Seven... 535 00:40:00,000 --> 00:40:01,159 Six... 536 00:40:06,800 --> 00:40:08,000 Five... 537 00:40:08,880 --> 00:40:09,960 Come on. 538 00:40:11,360 --> 00:40:12,480 One! 539 00:40:13,800 --> 00:40:15,119 Out! 540 00:40:38,199 --> 00:40:39,960 Frau Cziczewicz? 541 00:40:41,800 --> 00:40:43,199 Renate? 542 00:40:44,719 --> 00:40:45,639 Let me in! 543 00:40:51,960 --> 00:40:54,079 - I heard you. - And? 544 00:40:54,840 --> 00:40:57,435 - Where's Toni? - Haven't seen her for a while. 545 00:40:57,519 --> 00:41:00,559 - How come? - She's in trouble. 546 00:41:02,920 --> 00:41:04,519 Do you know where she is? 547 00:41:06,800 --> 00:41:08,440 If... 548 00:41:12,599 --> 00:41:15,559 If you see her, tell her, tell her that... 549 00:41:32,159 --> 00:41:33,440 Miss Ritter? 550 00:41:42,960 --> 00:41:45,880 - She's not here. - I'll take you home. 551 00:43:33,519 --> 00:43:35,599 All done. 552 00:43:53,000 --> 00:43:57,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 41301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.