All language subtitles for AnacondaS.Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 TVpiraat.nl: welkom op onze nieuwe website nu 25� korting op het Premium IPTV pakket 2 00:03:36,329 --> 00:03:39,492 Je hebt ons alleen nog maar leugens verkocht, Gordon. 3 00:03:39,666 --> 00:03:43,227 Belofte van nieuwe geneesmiddelen tegen de gewone verkoudheid tot kanker. 4 00:03:43,403 --> 00:03:48,272 We zullen alles leveren zoals beloofd. - Het spijt me, maar het avontuur is voorbij. 5 00:03:49,776 --> 00:03:51,903 We oefenen onze optie uit tot liquidatie van... 6 00:03:52,078 --> 00:03:54,308 BYron & Mitchell Research Limited. 7 00:03:56,082 --> 00:03:59,609 Jack, laat deze mensen zien hoe stinkend rijk we ze maken. 8 00:03:59,786 --> 00:04:02,186 lk denk niet dat je begrepen hebt wat ik zei. 9 00:04:02,656 --> 00:04:04,556 Dat denk ik wel. 10 00:04:07,127 --> 00:04:08,492 Jack. 11 00:04:12,265 --> 00:04:13,926 Perrinia immortalis. 12 00:04:14,100 --> 00:04:15,567 The Blood Orchid. 13 00:04:15,735 --> 00:04:17,965 Als eerst gekarakteriseerd in 1892 door Houghton... 14 00:04:18,138 --> 00:04:22,472 de laatste die het gezien heeft totdat ons team een monster uit Borneo meenam. 15 00:04:23,410 --> 00:04:26,709 Het verkeert zeven jaar in een ruststadium, en bloeit daarna voor maar zes maanden. 16 00:04:26,880 --> 00:04:29,713 We moeten dus veel geluk hebben mensen. 17 00:04:30,383 --> 00:04:33,045 lemand hier bekend met de limiet van HaYflick? 18 00:04:33,219 --> 00:04:35,983 Hij suggereerde dat een cel zich maar 56 keer kan verdubbelen... 19 00:04:36,156 --> 00:04:38,147 voordat het sterft aan een opeenhoping van giftige stoffen. 20 00:04:38,625 --> 00:04:40,650 Dat is de reden dat we sterven volgens hem. 21 00:04:40,827 --> 00:04:43,159 En wat als we die limiet kunnen overtreffen? 22 00:04:43,930 --> 00:04:45,227 Dat is onmogelijk. 23 00:04:45,532 --> 00:04:47,591 Niet volgens onze gegevens. 24 00:04:47,767 --> 00:04:51,726 Ons onderzoek wijst uit dat de aanwezigheid van een scheikundige stof in Perrinia immortalis... 25 00:04:51,905 --> 00:04:54,305 celvormig leven significant kan verlengen. 26 00:04:54,874 --> 00:04:56,501 lk ben er geen voorstander van. 27 00:04:57,510 --> 00:04:59,341 Betekent dat wat ik denk dat het betekent? 28 00:05:00,313 --> 00:05:03,510 Praten we hier over een farmaceutische gelijkwaardigheid... 29 00:05:03,683 --> 00:05:05,116 als bron van jeugdigheid? 30 00:05:06,419 --> 00:05:07,647 Precies. 31 00:05:08,622 --> 00:05:10,249 Dat zou een grotere doorbraak dan Viagra zijn. 32 00:05:11,591 --> 00:05:14,754 ls dit op de mens beproefd? - Dat kunnen we nog niet. 33 00:05:14,928 --> 00:05:17,590 Ons monster is verloren gegaan tijdens de eerste studie. 34 00:05:17,764 --> 00:05:20,028 We hebben meer van deze orchidee�nbloem nodig. 35 00:05:20,200 --> 00:05:22,395 Dat ons enige probleem, mensen. 36 00:05:22,569 --> 00:05:25,094 De orchidee bloeit nog maar twee weken. 37 00:05:30,276 --> 00:05:32,369 Waar wachten we nog op? 38 00:05:32,946 --> 00:05:35,107 Als een speer naar Borneo. 39 00:05:38,418 --> 00:05:39,885 Geweldig. 40 00:06:10,417 --> 00:06:12,885 Welkom in Borneo. - Bedankt. 41 00:06:16,690 --> 00:06:20,854 Wat is er mis met deze situatie? - Weet ik niet. Misschien omdat jij meedoet? 42 00:06:21,027 --> 00:06:22,392 We hebben geen boot, ok�? 43 00:06:22,562 --> 00:06:24,962 Jouw bedrijf was voor ��n ding verantwoordelijk: Regel een boot. 44 00:06:25,131 --> 00:06:28,828 En je hebt het al verknald. - Wacht. Jouw knechtje heeft de boot gehuurd. 45 00:06:29,002 --> 00:06:32,096 Sam heeft dat met het bedrijf bevestigd. Ze wachten op je betaling. 46 00:06:32,272 --> 00:06:33,899 H�. lk heb iets te melden. 47 00:06:34,641 --> 00:06:35,869 Betaling is vereffend. 48 00:06:36,342 --> 00:06:37,707 Echt? 49 00:06:38,912 --> 00:06:41,176 Waar blijft de boot? - Die komt niet. 50 00:06:41,715 --> 00:06:43,910 Alle verhuurbedrijven zijn gesloten. 51 00:06:44,084 --> 00:06:46,951 Niemand waagt het stroomopwaarts voor het eind van het regenseizoen. 52 00:06:47,120 --> 00:06:49,953 En wanneer is dat? - Twee, drie weken. 53 00:06:50,623 --> 00:06:53,285 De orchidee is nog maar maximaal een week in bloei. 54 00:06:53,626 --> 00:06:55,856 Er is nog een plaatselijke kapitein met de naam Jin-Soon. 55 00:06:56,129 --> 00:06:59,997 Hij blijkt iedereen stroomopwaarts te brengen, tegen een aannemelijk bedrag. 56 00:07:17,450 --> 00:07:19,315 Weet je zeker dat het hier is? 57 00:07:20,553 --> 00:07:22,316 Ze zeiden degene met de rode deur. 58 00:07:22,489 --> 00:07:25,253 lk zweer dat er hierbinnen Russische roulette wordt gespeeld. 59 00:07:25,425 --> 00:07:27,893 Misschien hebben we geluk en mag jij eens proberen. 60 00:07:28,061 --> 00:07:31,292 Kunnen jullie niet normaal doen tegen elkaar. Kom op, Sam. 61 00:07:45,945 --> 00:07:47,173 Wacht hier. 62 00:07:47,347 --> 00:07:48,871 Als jij erop aandringt. 63 00:07:49,415 --> 00:07:50,643 H�. 64 00:07:52,318 --> 00:07:53,580 Jin-Soon. 65 00:08:05,064 --> 00:08:06,292 Jin-Soon? 66 00:08:24,751 --> 00:08:26,446 Je lndonesisch is niet best. 67 00:08:26,820 --> 00:08:30,722 Hou het bij Engels. - Kun je ons stroomopwaarts brengen? 68 00:08:30,890 --> 00:08:32,619 ln het regenseizoen? 69 00:08:33,927 --> 00:08:35,656 Zal niet goedkoop zijn. 70 00:08:35,829 --> 00:08:38,730 We kunnen je 25.000 bieden. 71 00:08:40,567 --> 00:08:43,661 lk zal het met de kapitein overleggen. - Ben jij de kapitein niet? 72 00:08:44,137 --> 00:08:45,661 Jin-Soon. 73 00:08:48,675 --> 00:08:52,543 Deze toeristen hebben een boot nodig. Niet in het regenseizoen heb ik ze gezegd. 74 00:08:54,013 --> 00:08:57,141 Ben jij Jin-Soon? - Plaatselijke bijnaam. 75 00:08:57,317 --> 00:08:59,911 lk heet Johnson. Bill Johnson. 76 00:09:00,086 --> 00:09:01,713 Heeft met de uitspraak te maken. 77 00:09:02,088 --> 00:09:04,386 Jullie kunnen mijn boot huren voor 25 mille. 78 00:09:04,557 --> 00:09:07,583 Als jullie mij als kapitein willen... 79 00:09:07,760 --> 00:09:09,352 kost je dat 50. 80 00:09:09,529 --> 00:09:12,020 50 mille? Ben je wel goed snik? 81 00:09:12,198 --> 00:09:13,825 Weet je wat? Daar gaan we niet op in. 82 00:09:14,000 --> 00:09:16,093 lk vertrouw hem niet bij de expeditie. 83 00:09:16,269 --> 00:09:20,365 Luister. Dame. Even ter zake, alstublieft. 84 00:09:20,540 --> 00:09:23,373 Als ��n van de andere charterbedrijven jullie mee konden nemen... 85 00:09:23,543 --> 00:09:25,738 zouden jullie al op de rivier zitten. 86 00:09:25,912 --> 00:09:28,574 Jullie kwamen alleen naar mij omdat jullie wanhopig zijn. 87 00:09:29,782 --> 00:09:31,716 lk reken gewoon 50 mille. 88 00:09:31,885 --> 00:09:33,352 Neem het aan... 89 00:09:33,519 --> 00:09:35,043 of verdwijn. 90 00:10:03,750 --> 00:10:06,913 lk heb metrowagons in betere conditie gezien dan dit. 91 00:10:07,654 --> 00:10:09,451 Ja, ze mag dan wel lelijk zijn... 92 00:10:09,622 --> 00:10:11,351 maar ze vaart uit. 93 00:10:22,168 --> 00:10:24,830 Verdomme. - Waar bleef je? 94 00:10:25,004 --> 00:10:28,201 H�, probeer jij eens een GPS locator, een Sat-Nav EchoStar... 95 00:10:28,374 --> 00:10:30,808 en een UV spectrometer voorbij de lndonesische douane te krijgen. 96 00:10:30,977 --> 00:10:32,672 Nu al klagen. - lnderdaad. 97 00:10:32,845 --> 00:10:35,507 Zit je liever op kantoor? - Mijn God, ja. 98 00:10:35,682 --> 00:10:38,173 lk had zitplaatsen vlak naast het veld bij de Garden op zaterdag. 99 00:10:38,351 --> 00:10:41,013 lk zou direct naast Spike en WoodY zitten. 100 00:10:41,454 --> 00:10:43,786 ls dat ons vervoermiddel? 101 00:10:43,957 --> 00:10:47,085 Bekijk het eens van de zonnige kant, Cole. Het weer is in ieder geval fantastisch. 102 00:10:49,562 --> 00:10:52,554 Ben Douglas, dokter van het team. Jij bent vast Sam. 103 00:10:52,732 --> 00:10:54,461 Ja. We hadden elkaar aan de lijn. 104 00:10:54,634 --> 00:10:56,329 Blij je aan boord te hebben. 105 00:10:58,871 --> 00:11:00,532 Jij komt nog wel. 106 00:11:01,808 --> 00:11:03,799 Dit kan leuk worden. 107 00:11:03,977 --> 00:11:05,638 Schrijf dat maar op je buik, kerel. 108 00:11:05,812 --> 00:11:08,212 Dat is iemand die je nooit kunt krijgen. 109 00:11:08,381 --> 00:11:10,212 Er is altijd een manier. 110 00:11:10,750 --> 00:11:14,550 Een beetje een jeugdig team, nietwaar? - Mijn afgestudeerde studenten. 111 00:11:14,721 --> 00:11:16,279 De beste in hun branche. 112 00:11:16,689 --> 00:11:18,680 Hier is een tip voor Wexell-Hall: 113 00:11:19,058 --> 00:11:21,026 Als je het beste jonge talent wilt... 114 00:11:21,194 --> 00:11:22,559 trek ze op tijd aan. 115 00:11:23,596 --> 00:11:26,793 Ja, ik weet wel zeker dat Sam erg getalenteerd is. 116 00:11:30,870 --> 00:11:32,735 lk denk dat ik dat haar kwalijk neem. 117 00:11:34,273 --> 00:11:36,366 Jij en die andere griet kunnen hier blijven. 118 00:11:37,176 --> 00:11:38,803 Jij woont hier. 119 00:11:39,345 --> 00:11:42,007 De manier waarop je dat zegt, zegt me dat je onder de indruk bent. 120 00:11:45,118 --> 00:11:46,517 Ok�. 121 00:11:47,186 --> 00:11:48,915 Als je iets nodig hebt... 122 00:11:49,088 --> 00:11:50,453 Nou... 123 00:11:50,623 --> 00:11:53,353 als je iets nodig hebt, heb je simpelweg pech. 124 00:12:25,358 --> 00:12:26,757 Ok�. 125 00:12:28,795 --> 00:12:32,287 Dit is de plek waar het verkennende team de orchidee gevonden heeft. 126 00:12:32,465 --> 00:12:33,864 ln het Selatan Basin. 127 00:12:34,033 --> 00:12:36,558 Het kostte hen drie dagen daar te komen. - Ja. 128 00:12:36,736 --> 00:12:38,431 Dat was v��r het regenseizoen. 129 00:12:38,905 --> 00:12:40,998 Die vaarwateren kunnen nu gevaarlijk zijn. 130 00:12:41,174 --> 00:12:44,337 Je kon ons daar veilig heenbrengen. - Dat klopt. 131 00:12:44,510 --> 00:12:46,978 Maar veilig is niet altijd snel. 132 00:12:47,146 --> 00:12:49,307 We gaan van bocht naar bocht naar boven. 133 00:12:49,482 --> 00:12:52,747 Als het mij niet bevalt, veranderen we van koers. 134 00:12:52,919 --> 00:12:55,410 Je kunt de snelste route niet in kaart brengen voordat je bent begonnen. 135 00:12:55,588 --> 00:12:57,021 lk heb het al. 136 00:12:58,825 --> 00:13:00,884 Kijk eens, ok�. 137 00:13:01,060 --> 00:13:04,427 We zijn op dit moment direct verbonden met NASA en AsiaSatCom. 138 00:13:04,597 --> 00:13:06,622 Onder ideale omstandigheden... 139 00:13:06,799 --> 00:13:08,767 is dit de snelste route. 140 00:13:08,935 --> 00:13:12,427 Maar als we de weerspatronen van afgelopen tien jaar toevoegen... 141 00:13:12,605 --> 00:13:14,971 en dan extrapoleren... 142 00:13:17,076 --> 00:13:20,443 Bingo. Dat is de Padrang naar het Selatan Basin. 143 00:13:20,780 --> 00:13:22,645 Wat ben ik toch geweldig. 144 00:13:24,417 --> 00:13:26,715 We hebben minder dan een week om die orchidee te bemachtigen. 145 00:13:26,886 --> 00:13:29,582 Als je het niet voor elkaar krijgt, geef ons geld terug... 146 00:13:29,755 --> 00:13:33,555 en we regelen iemand die het wel kan. - lk krijg jullie daar wel. 147 00:13:54,580 --> 00:13:56,047 God sta me bij. 148 00:14:54,273 --> 00:14:56,104 lemand heeft me aangevallen. 149 00:14:56,275 --> 00:14:59,176 O mijn God. - Ze zegt dat iemand haar aangevallen heeft. 150 00:15:02,748 --> 00:15:04,375 Nee. 151 00:15:05,685 --> 00:15:07,619 Het is ok�. Het is al goed. 152 00:15:07,787 --> 00:15:10,017 Wat heb je in hemelsnaam gedaan? Je hebt hem bang gemaakt. 153 00:15:10,189 --> 00:15:11,622 lk heb hem bang gemaakt? 154 00:15:12,692 --> 00:15:14,785 Dit is Kong. 155 00:15:14,961 --> 00:15:16,895 Kong woont hier. 156 00:15:17,263 --> 00:15:19,424 Jullie zijn gasten. 157 00:15:22,468 --> 00:15:24,129 Wees aardig. 158 00:15:24,470 --> 00:15:25,937 Walgelijk beest. 159 00:15:28,874 --> 00:15:30,102 Alles in orde nu? 160 00:15:31,611 --> 00:15:35,103 lk ben in orde. Blijf met je handen van me af. 161 00:15:35,281 --> 00:15:38,546 O ja. Het zal moeilijk worden, maar ik zal het proberen. 162 00:15:50,463 --> 00:15:53,626 Nee, de S-1 moet op bestand staan voor het eind van de week. 163 00:15:53,799 --> 00:15:56,199 Daar draait het om. - Hallo? 164 00:15:56,369 --> 00:16:00,601 De S-1 moet op bestand staan voor... - Ja, we zitten op de rivier. 165 00:16:00,773 --> 00:16:03,469 Dat is de doelstelling. We hebben de bemerkingen nodig van de SEC. 166 00:16:03,643 --> 00:16:06,271 Pardon. - Dat is de enige plek waar ik ontvangst heb. 167 00:16:06,445 --> 00:16:09,471 Nee, regel het maar. Sta paraat om te gaan... - Nee, dat is onmogelijk... 168 00:16:09,649 --> 00:16:12,641 Hallo? - Hallo? Bob? Verdomme. 169 00:16:13,853 --> 00:16:15,343 Probeer mijn telefoon. 170 00:16:15,521 --> 00:16:18,081 Werkt bijna even goed, maar het is gratis. 171 00:16:18,824 --> 00:16:23,852 Ok�. Misschien kun je mijn 'speciale antenne' gebruiken om je ontvangst te versterken. 172 00:16:24,297 --> 00:16:28,427 We hebben te maken met een rotsplant, dus we moeten iedere rotswand afzoeken. 173 00:16:28,601 --> 00:16:30,626 Deze bergrug hier lijkt me een goede keuze. 174 00:16:30,803 --> 00:16:32,168 Sam. 175 00:16:35,675 --> 00:16:37,199 Kom op, Sam. Wat vind je ervan? 176 00:16:38,311 --> 00:16:41,041 We zijn jong, vrijgezel en in Borneo. 177 00:16:41,480 --> 00:16:42,811 Wat heb je te verliezen? 178 00:16:42,982 --> 00:16:45,109 Niet tevreden, loop weg. Geen verplichtingen. 179 00:16:45,484 --> 00:16:47,281 'Geen verplichtingen.' 180 00:16:47,653 --> 00:16:48,950 ls dat je versierpraatje? 181 00:16:49,121 --> 00:16:52,488 Zei ik 'Geen verplichtingen'? lk bedoelde 'trouw met me'. 182 00:16:52,792 --> 00:16:55,124 Zit ik hiermee opgescheept komende twee weken? 183 00:16:55,294 --> 00:16:56,556 lnderdaad. 184 00:17:13,112 --> 00:17:15,080 Dus jij was ��n van Jack's studenten? 185 00:17:15,247 --> 00:17:18,910 Ja. Hij gaf een cursus plantaardige farmacologie. 186 00:17:19,085 --> 00:17:21,645 Toen ik mijn scriptie bijna af had, nam hij me in dienst. 187 00:17:21,821 --> 00:17:23,914 Dat is een manier om een duwtje in de goede richting te krijgen. 188 00:17:25,725 --> 00:17:27,590 Wat heeft dat te betekenen? 189 00:17:27,760 --> 00:17:29,751 lk had een hoogleraar die me in dienst wilde nemen. 190 00:17:29,929 --> 00:17:32,489 Natuurlijk wilde hij dat ik zijn secretaresse werd. 191 00:17:34,300 --> 00:17:36,598 Kijk, als ik je soms iets misdaan heb... 192 00:17:36,769 --> 00:17:38,828 Nee, helemaal niet. 193 00:17:39,004 --> 00:17:42,906 lk bewonder je eigenlijk. Mij heeft het tien jaar gekost om hier te komen. 194 00:17:43,075 --> 00:17:46,010 Jouw generatie heeft het voor het zeggen. 195 00:17:54,253 --> 00:17:57,017 Man, dit is heerlijk. Waar heb je zo leren koken? 196 00:17:57,189 --> 00:18:00,625 Keukenreceptje uit Sri Lanka. - Wat heb je daar gedaan? 197 00:18:00,793 --> 00:18:03,091 Artsen Zonder Grenzen. 198 00:18:03,396 --> 00:18:04,761 Mijn dagelijkse baan. 199 00:18:04,930 --> 00:18:06,591 Denken jullie een dokter nodig te hebben? 200 00:18:06,766 --> 00:18:09,234 Kreeg de expeditie niet rond zonder een dokter. 201 00:18:09,402 --> 00:18:12,769 Zie me als een charmante verzekeringspolis. 202 00:18:20,646 --> 00:18:22,136 Je hebt je maaltijd al gehad. 203 00:18:22,314 --> 00:18:23,975 Wegwezen hier. 204 00:18:27,820 --> 00:18:29,048 Wat heb ik gezegd? 205 00:18:33,993 --> 00:18:35,460 Zoveel is er niet... 206 00:18:35,628 --> 00:18:38,597 lk ga niet daarboven slapen. lk slaap niet op de grond. 207 00:18:38,764 --> 00:18:41,358 lk slaap nergens... 208 00:20:21,000 --> 00:20:24,265 Mijn God, wat was dat? - Wat was dat in Godsnaam? 209 00:20:24,436 --> 00:20:26,870 Er wordt iets opgegeten. - Door wat? 210 00:20:27,306 --> 00:20:29,536 Alles wordt opgegeten hier. 211 00:20:29,708 --> 00:20:31,403 Je bent in de jungle. 212 00:20:40,185 --> 00:20:41,550 Kong. 213 00:20:44,890 --> 00:20:46,755 H�. Hebben jullie Kong gezien? 214 00:20:46,926 --> 00:20:48,894 Nee. Niet sinds gisterenavond. 215 00:20:53,866 --> 00:20:55,333 Waar zit je? 216 00:20:55,801 --> 00:20:57,291 Kong? 217 00:20:57,937 --> 00:21:02,306 We hebben die resultaten volgende maand nodig als we de FDA weg willen houden. 218 00:21:02,474 --> 00:21:04,533 Hallo? Shit. 219 00:21:04,710 --> 00:21:06,075 lk kan je niet verstaan. 220 00:21:06,712 --> 00:21:08,509 Kun je me nu horen? 221 00:21:08,681 --> 00:21:10,774 En nu? 222 00:21:10,950 --> 00:21:12,349 Kun je me nu verstaan? 223 00:21:12,518 --> 00:21:14,918 Kun je me nu horen? - Dat kunnen we. 224 00:21:15,087 --> 00:21:16,884 Kun je me nu horen? 225 00:21:18,557 --> 00:21:21,082 Gail. O mijn God. - Shit. 226 00:21:23,162 --> 00:21:24,720 Stop de boot. 227 00:21:36,408 --> 00:21:37,636 lk ga wel. - Ok�. 228 00:21:37,810 --> 00:21:39,801 H�, Gail. Kun jij me nu horen? 229 00:21:40,279 --> 00:21:41,610 lk vermoord je. 230 00:21:42,781 --> 00:21:44,749 Zwemmen, Gail, zwem. Kom op. 231 00:21:44,917 --> 00:21:48,250 Kijk uit achter je. - H�, Gail. Lekker water? 232 00:21:55,094 --> 00:21:57,756 Laat de telefoon los. Het houdt je waarschijnlijk tegen. 233 00:21:58,230 --> 00:21:59,458 Ok�. - Blijf rustig. 234 00:21:59,632 --> 00:22:01,793 Blijf rustig. - Gebruik je telefoon als drijfmiddel. 235 00:22:01,967 --> 00:22:03,901 Ok�, kom op, Gail. 236 00:22:04,670 --> 00:22:07,036 Je bent er bijna. - Net als een telefoontje. 237 00:22:09,975 --> 00:22:11,408 lk heb het. 238 00:22:13,012 --> 00:22:14,639 Krijg nou wat. 239 00:22:18,384 --> 00:22:19,612 Kom op. 240 00:22:21,987 --> 00:22:23,955 Uit het water. - Opschieten. 241 00:22:25,324 --> 00:22:27,315 Schiet op. 242 00:22:27,493 --> 00:22:29,518 Kom op. - Gail, pak vast. 243 00:22:30,696 --> 00:22:32,163 Kijk uit. - Kijk uit. 244 00:22:41,907 --> 00:22:43,340 O mijn God. 245 00:22:45,511 --> 00:22:48,036 Pak hem, Bill. Steek hem in zijn oog, man. 246 00:22:52,685 --> 00:22:53,982 Bill? 247 00:23:07,666 --> 00:23:08,894 Waar is hij gebleven? 248 00:23:09,334 --> 00:23:11,325 Waar is hij gebleven? - Bill. 249 00:23:11,503 --> 00:23:12,970 lk zie hem niet. 250 00:23:13,138 --> 00:23:15,003 Waar is hij heen? - O mijn God. 251 00:23:26,685 --> 00:23:28,209 Je hebt hem verslagen. 252 00:23:40,332 --> 00:23:43,301 Ben je in orde? - lk ben mijn telefoon verloren. 253 00:23:44,069 --> 00:23:45,593 Het spijt me dat te moeten horen. 254 00:23:51,543 --> 00:23:55,775 Dat was het moedigste of het domste dat ik ooit heb gezien. 255 00:23:57,382 --> 00:23:59,145 Dat heb je goed gezegd. 256 00:24:17,903 --> 00:24:19,928 Zo goed als nieuw. - Bedankt. 257 00:24:22,174 --> 00:24:23,607 Op Gail... 258 00:24:23,776 --> 00:24:27,007 die weet dat het beter is om te eten dan om gegeten te worden. 259 00:24:28,180 --> 00:24:29,909 Op Gail. - Ja. 260 00:24:31,116 --> 00:24:33,482 Bijna opgegeten worden voor een bloem. 261 00:24:34,086 --> 00:24:36,748 Het lijkt het niet waard. - Het is het zeker waard. 262 00:24:36,922 --> 00:24:38,321 lk bedoel, moet je nagaan. 263 00:24:38,490 --> 00:24:41,584 Een pil die je de rest van je leven elke dag neemt. 264 00:24:42,327 --> 00:24:45,125 En zelfs als we maar een dollar rekenen per pil... 265 00:24:46,965 --> 00:24:48,523 zijn we miljardair. - Ja. 266 00:24:48,700 --> 00:24:51,863 Dat is wat ik bedoel. - Voor 100 dollar per fles... 267 00:24:52,037 --> 00:24:54,767 spring ik in die rivier en bevecht ik die krokodil zelf. 268 00:24:57,609 --> 00:25:00,703 Hoeveel bloemen hebben we nodig om de wereld te redden? 269 00:25:00,979 --> 00:25:03,675 Uit 50 orchidee�n halen we ongeveer dertig gram grondstof. 270 00:25:03,849 --> 00:25:06,682 Je kunt wel een voetbalveld vol hebben met van die bloemen... 271 00:25:06,852 --> 00:25:09,821 maar dat zegt nog niet dat je er proefpersonen voor hebt. 272 00:25:10,856 --> 00:25:12,619 Ze gelooft je niet eens. 273 00:25:12,925 --> 00:25:14,415 Dat komt geleidelijk. 274 00:25:14,593 --> 00:25:17,187 Als onderzoeker, moet je op onderzoek uit gaan. 275 00:25:17,362 --> 00:25:19,227 En er is altijd wel iemand om dat te verstoren. 276 00:25:22,901 --> 00:25:24,994 Waar ben jij geweest? 277 00:25:25,504 --> 00:25:27,472 lk haat dat beest. - Waar was je, jongen? 278 00:25:27,639 --> 00:25:29,129 Rustig. 279 00:25:29,308 --> 00:25:31,173 Arme jongen. - Het is al goed. 280 00:25:31,343 --> 00:25:33,208 Het lijkt wel alsof hij een geest heeft gezien. 281 00:25:33,712 --> 00:25:37,580 Het is goed. 282 00:25:43,589 --> 00:25:45,147 Wat als Gail gelijk heeft? 283 00:25:46,225 --> 00:25:48,853 lk bedoel, cellen in een petrischaal is een ding. 284 00:25:49,661 --> 00:25:51,652 Testpersonen zijn er nog ��n. - Ze heeft ongelijk. 285 00:25:52,264 --> 00:25:54,255 En wanneer ze het in productie nemen... 286 00:25:54,433 --> 00:25:57,459 en wij onze aandelen verkopen... 287 00:25:58,303 --> 00:26:00,931 wrijven wij het er goed in. - Aandelen. 288 00:26:02,507 --> 00:26:03,735 lk heb met Mitchell gesproken. 289 00:26:03,909 --> 00:26:05,672 We geven je allebei een half punt. 290 00:26:07,312 --> 00:26:08,836 lk weet niet wat ik moet zeggen. 291 00:26:09,014 --> 00:26:10,276 Zeg maar niets. 292 00:26:10,449 --> 00:26:11,677 Je verdient het. 293 00:26:13,785 --> 00:26:15,116 Dit alles... 294 00:26:15,687 --> 00:26:18,520 was zonder jouw werk onmogelijk geweest. 295 00:26:22,828 --> 00:26:24,090 Jack. 296 00:26:24,930 --> 00:26:27,490 lk dacht dat we dat niet zouden doen. 297 00:26:29,134 --> 00:26:30,999 Ja. 298 00:26:31,169 --> 00:26:33,296 Je hebt gelijk. Het zou wel leuk zijn overigens. 299 00:26:34,573 --> 00:26:36,734 lk bedoel, hier, stroomopwaarts aan het reizen... 300 00:26:36,909 --> 00:26:39,104 onderweg naar de grootste ontdekking van onze carri�res. 301 00:26:39,278 --> 00:26:42,736 En, als dit allemaal goed uitpakt, dan... 302 00:26:42,915 --> 00:26:44,246 wie weet? 303 00:26:44,549 --> 00:26:46,244 ls dat de reden dat ik hier ben? 304 00:26:46,418 --> 00:26:48,249 Zodat je ons nog een kans kunt geven? 305 00:26:49,321 --> 00:26:52,688 Jij bent hier omdat je beste onderzoekster bent die ik heb. 306 00:26:52,858 --> 00:26:54,758 Stoor ik? 307 00:26:56,128 --> 00:26:58,926 Nee. lk was... 308 00:26:59,097 --> 00:27:00,724 lk wilde net naar bed gaan. - Ja. 309 00:27:00,899 --> 00:27:04,062 Voordat je dat doet, moeten we praten. 310 00:27:15,714 --> 00:27:17,147 We hebben een probleem. 311 00:27:17,849 --> 00:27:19,077 Zie je de waterstand? 312 00:27:19,418 --> 00:27:21,909 Met hoog water wordt de Mendranang wild. 313 00:27:22,087 --> 00:27:24,578 We kunnen omkeren om een andere route proberen te vinden. 314 00:27:24,756 --> 00:27:28,123 Maar dat kost zeker twee dagen. - We hebben daar geen tijd voor. 315 00:27:29,161 --> 00:27:32,153 Als we de rivier niet kunnen oversteken duurt het nog veel langer. 316 00:27:32,431 --> 00:27:35,696 En als we teruggaan, hebben we zeker een probleem. 317 00:27:35,867 --> 00:27:38,097 We moeten het erop wagen. 318 00:27:38,770 --> 00:27:40,362 Wat als ik dat risico niet wil nemen? 319 00:27:42,207 --> 00:27:45,438 Heb je enig idee wat deze bloem betekent? 320 00:27:45,610 --> 00:27:49,410 We hebben het over de grootste medische ontdekking uit de geschiedenis. 321 00:27:51,616 --> 00:27:53,277 Dat klinkt goed, Jack. 322 00:27:54,119 --> 00:27:56,178 Maar ik was nooit goed in geschiedenis. 323 00:27:56,555 --> 00:27:58,785 Als je wilt dat ik mee ga... 324 00:27:58,957 --> 00:28:01,118 kost dat je 50 duizend extra. 325 00:28:07,065 --> 00:28:08,828 Goed. 326 00:28:09,001 --> 00:28:10,866 Goed? 327 00:28:11,036 --> 00:28:13,300 Moet je dat niet aan de baas vragen of zo? 328 00:28:13,472 --> 00:28:15,372 lk betaal het zelf. 329 00:28:17,876 --> 00:28:19,400 Ok�. 330 00:28:19,578 --> 00:28:21,239 We hebben een deal. 331 00:28:21,413 --> 00:28:22,641 Maar als we een probleem krijgen... 332 00:28:22,814 --> 00:28:25,248 doen jullie wat ik zeg, ok�? 333 00:28:25,917 --> 00:28:27,680 Jij bent de kapitein. 334 00:28:43,368 --> 00:28:45,199 Onderzoeksplannen? 335 00:28:46,905 --> 00:28:49,237 Ja, inderdaad. 336 00:28:50,909 --> 00:28:53,070 Jij bent niet het enige bedrijf waar we mee samenwerken. 337 00:28:53,245 --> 00:28:55,076 Wij zijn het mooist en het meest populair. 338 00:28:55,247 --> 00:28:57,340 Het is net alsof je slaapt met het hoofd cheerleader. 339 00:28:58,483 --> 00:28:59,780 Niet helemaal. 340 00:28:59,951 --> 00:29:01,543 Kom op, je weet dat je van ons houdt. 341 00:29:01,853 --> 00:29:03,252 lk hou van je geld. 342 00:29:03,822 --> 00:29:05,653 Laat me dan even naar dat dossier kijken. 343 00:29:05,824 --> 00:29:09,760 Als dit orchidee�nverhaal is afgelopen ben je klaar bij Wexel-Hall. 344 00:29:10,395 --> 00:29:12,727 Tenzij je nog iets anders in gedachten had. 345 00:29:12,998 --> 00:29:15,466 Je wilt ons echt zien falen, of niet dan? 346 00:29:16,068 --> 00:29:17,296 Nee. 347 00:29:17,469 --> 00:29:21,030 lk denk alleen dat het wel gaat gebeuren. lk ben een wetenschapper. 348 00:29:21,306 --> 00:29:22,830 Wetenschapper. 349 00:29:23,775 --> 00:29:25,436 Wat doe je bij Wexell-Hall? 350 00:29:25,610 --> 00:29:27,578 lk hou van wetenschap. 351 00:29:28,313 --> 00:29:30,338 lk hou alleen meer van geld. 352 00:29:32,217 --> 00:29:33,445 Daar drink ik op. 353 00:30:16,828 --> 00:30:19,820 De rivier is overstroomd. We zien de oevers niet. 354 00:30:19,998 --> 00:30:21,625 Hebben we onze afslag gemist? 355 00:30:22,400 --> 00:30:24,664 Het is daar voor ons. 356 00:30:26,471 --> 00:30:27,870 Wat was dat? 357 00:30:31,910 --> 00:30:33,434 Het roer zit vast. - Wat? 358 00:30:33,812 --> 00:30:35,074 Pas op. 359 00:30:38,016 --> 00:30:39,244 Shit. 360 00:30:42,320 --> 00:30:44,447 Sta op. ledereen opstaan. 361 00:30:44,623 --> 00:30:45,885 H�. 362 00:30:55,267 --> 00:30:56,734 Wat is er aan de hand? 363 00:30:56,902 --> 00:30:58,426 Verdomme. 364 00:30:59,404 --> 00:31:01,395 Shit. We hebben de koppakking opgeblazen. 365 00:31:01,573 --> 00:31:02,801 Hebben we een probleem? 366 00:31:03,241 --> 00:31:04,469 H�, wat is er aan de hand? 367 00:31:06,044 --> 00:31:08,103 Wat is er? - We hebben problemen. 368 00:31:08,280 --> 00:31:10,646 Wat is er mis, man? - Bill, wacht. 369 00:31:10,815 --> 00:31:13,750 Waar heb je het over? Wat voor problemen? 370 00:31:23,562 --> 00:31:26,087 Verdomme. De stroming is te sterk. 371 00:31:40,378 --> 00:31:43,677 We hebben onze afslag gemist. - lk weet het. Kom op. 372 00:31:47,085 --> 00:31:48,575 Kom op, man. 373 00:31:48,753 --> 00:31:50,744 Wat is er? - Wat is er? 374 00:31:55,961 --> 00:31:57,724 Wat zie je? 375 00:31:58,063 --> 00:31:59,587 Kom op. 376 00:31:59,764 --> 00:32:01,527 Je kan het. Kom op meisje. 377 00:32:13,678 --> 00:32:16,408 ledereen. Hou je vast. 378 00:32:20,218 --> 00:32:21,446 Kom op. 379 00:32:21,620 --> 00:32:23,212 Shit. 380 00:32:27,125 --> 00:32:28,456 Shit. 381 00:33:23,548 --> 00:33:24,981 Hij zinkt. 382 00:33:26,151 --> 00:33:28,915 Waar is Cole? - Zwem naar de rotsen, deze kant op. 383 00:33:30,255 --> 00:33:31,813 Blijf zwemmen. 384 00:33:37,028 --> 00:33:39,656 Kom op, naar de rotsen. - Ga naar de rotsen. 385 00:33:39,831 --> 00:33:42,061 Waar is Cole? - Daar. 386 00:33:42,233 --> 00:33:44,224 Daar. 387 00:33:47,038 --> 00:33:48,972 Kom op man, geef je hand. 388 00:33:52,877 --> 00:33:54,242 Kom op. 389 00:33:56,214 --> 00:33:57,909 Je red het, Sam. Kom op. 390 00:33:58,083 --> 00:34:00,711 Geef je hand. lk heb je. 391 00:34:01,753 --> 00:34:03,880 Geef je hand. 392 00:34:05,924 --> 00:34:07,448 Ok�, ik heb haar. 393 00:34:08,660 --> 00:34:08,827 Door jou zijn we bijna dood. 394 00:34:08,827 --> 00:34:09,919 Door jou zijn we bijna dood. 395 00:34:10,095 --> 00:34:12,586 Denk je dat ik dit wilde? lk heb net mijn boot verloren. 396 00:34:12,764 --> 00:34:14,629 Je verliest ook je salaris als je ons hier niet uit red. 397 00:34:14,799 --> 00:34:17,996 Je zei dat je ons daar veilig kon brengen. Ja had moeten omkeren. 398 00:34:18,169 --> 00:34:19,693 Dat is genoeg. 399 00:34:21,039 --> 00:34:23,507 Daar kunnen we nu niets meer aan doen. 400 00:34:24,409 --> 00:34:26,104 Dat is verspilling van de energie. 401 00:34:28,146 --> 00:34:29,909 Wat hebben we? 402 00:34:30,615 --> 00:34:36,611 Een paar potjes, een kaart een beetje water, geen eten. 403 00:34:38,423 --> 00:34:39,947 De harde schijf is kapot. 404 00:34:41,693 --> 00:34:44,355 Ok�, bijna alle apparatuur is kapot. 405 00:34:45,864 --> 00:34:48,731 Behalve een van die SAT telefoons werkt nog. Hij is online. 406 00:34:48,900 --> 00:34:50,868 Gelukkig, we kunnen de politie bellen. 407 00:34:51,035 --> 00:34:54,630 Politie. Het eerste politiebureau is in Padrang. 408 00:34:55,507 --> 00:34:58,374 De enige manier om bij ons te komen is daar overheen. 409 00:34:58,543 --> 00:35:00,135 Bedoel jij, dat we hier vast zitten? 410 00:35:04,883 --> 00:35:06,510 Misschien niet. 411 00:35:07,118 --> 00:35:09,712 Wij zijn hier. De vallei is volledig overstroomd. 412 00:35:10,088 --> 00:35:13,216 Maar ik heb een vriend die een boot heeft op de Tokut rivier. 413 00:35:13,658 --> 00:35:18,254 lk kan hem bellen, en hij kan ons ontmoeten bij Naga Rock. 414 00:35:18,530 --> 00:35:19,792 Hoe ver is dat? 415 00:35:20,665 --> 00:35:23,293 Geen idee. Twee dagen lopen langs de rivier. 416 00:35:23,568 --> 00:35:27,129 Maar als we door het moeras gaan scheelt dat ten minste een dag. 417 00:35:27,305 --> 00:35:29,205 Mijn God. Wil je daar doorheen gaan? 418 00:35:29,374 --> 00:35:30,773 Het is de kortste weg. 419 00:35:31,142 --> 00:35:33,770 We kunnen bij zonsondergang veilig in de Tokut zijn. 420 00:35:36,181 --> 00:35:38,240 Dus we kunnen doorgaan met de expeditie. 421 00:35:38,817 --> 00:35:42,275 Ja. ik breng je naar de bloem. - Die bloem kan me niet schelen... 422 00:35:42,454 --> 00:35:44,854 breng ons in veiligheid. - Dat is hetzelfde. 423 00:35:45,490 --> 00:35:48,948 We kunnen over 10 uur op de boot van mijn vriend zijn, of we kunnen hier zitten... 424 00:35:49,127 --> 00:35:51,687 en dagenlang wachten op de rivierpatrouille. 425 00:35:53,298 --> 00:35:56,062 ls je vriend te vertrouwen? 426 00:35:56,634 --> 00:35:58,124 Absoluut. 427 00:35:59,737 --> 00:36:01,568 Verneuk dit niet. 428 00:36:01,739 --> 00:36:03,764 Het klinkt alsof het al verneukt is, maat. 429 00:36:03,942 --> 00:36:05,773 lk betaal je 2000. 430 00:36:06,511 --> 00:36:08,308 lk heb je hier nodig, John. 431 00:36:08,480 --> 00:36:10,675 Ja, dat blijkt. 432 00:36:11,683 --> 00:36:16,711 lk wil je graag helpen, maar ik ben blut. 433 00:36:17,021 --> 00:36:20,855 Voor 5000 regel ik het voor je. 434 00:36:22,494 --> 00:36:24,359 Dat kun je niet maken. 435 00:36:24,529 --> 00:36:27,623 Dat is een vriendenprijs. Of je kunt altijd nog... 436 00:36:27,799 --> 00:36:30,199 terug lopen naar Padrang als je geld wil besparen. 437 00:36:30,368 --> 00:36:33,360 Jouw keus, vriend. - Ok�, vijf. 438 00:36:33,938 --> 00:36:35,701 Maar zorg dat je er bent. 439 00:36:35,874 --> 00:36:39,332 Ander vertel ik je vrouw over dat uitje naar Bangkok. 440 00:36:41,980 --> 00:36:43,709 Die vrouw is allang weg, BillY. 441 00:36:44,716 --> 00:36:46,445 Allang. 442 00:36:49,387 --> 00:36:52,151 Ok�, mensen, we gaan. Pak je spullen. 443 00:36:52,323 --> 00:36:58,262 Blijf bij elkaar. De jungle is altijd groen, en jullie zullen verdwalen. 444 00:37:19,651 --> 00:37:22,347 Dit lijkt op een trap beklimmen in een sauna. 445 00:37:22,987 --> 00:37:27,788 Ja, ik sterf misschien aan oververhitting, maar ik heb wel een lekker strak kontje. 446 00:37:28,626 --> 00:37:30,491 Zo hoort het, Cole. 447 00:37:33,498 --> 00:37:36,763 Wil je dat ik dat draag? - ls dat een strikvraag? 448 00:37:37,535 --> 00:37:39,025 Hier, man. 449 00:37:41,839 --> 00:37:43,864 Precies tussen Spike en WoodY. 450 00:37:44,042 --> 00:37:46,670 Precies tussen Spike en WoodY. 451 00:37:49,547 --> 00:37:50,878 Gaat het, Sam? 452 00:37:51,416 --> 00:37:52,940 Prima. 453 00:37:57,789 --> 00:38:01,520 Een crisis scheidt de mannen van de jongetjes. 454 00:38:01,693 --> 00:38:03,923 Ja, dat zie ik. 455 00:38:07,065 --> 00:38:08,589 Wat, dat? 456 00:38:08,866 --> 00:38:10,458 Dat is niets. 457 00:38:15,273 --> 00:38:17,639 Hij draagt mijn tas. 458 00:38:28,152 --> 00:38:30,746 Mag ik het eens proberen. 459 00:38:31,923 --> 00:38:33,254 Leef je uit. 460 00:38:43,468 --> 00:38:45,436 Het spijt me van je boot. 461 00:38:46,738 --> 00:38:51,300 Het was toch een rotding. 462 00:39:18,703 --> 00:39:20,295 Kunnen we eromheen? 463 00:39:21,439 --> 00:39:24,499 Ja, dat kan. Maar dat zou een dag kosten. 464 00:39:28,579 --> 00:39:29,841 We gaan. 465 00:39:34,986 --> 00:39:36,351 Shit. 466 00:40:07,852 --> 00:40:10,013 Stop daarmee. 467 00:40:36,214 --> 00:40:38,774 Wat was dat? - Wat was wat? 468 00:40:39,250 --> 00:40:41,548 Er bewoog iets. - Zeg dat niet. 469 00:40:41,719 --> 00:40:43,209 lk meen het. lets bewoog. 470 00:40:43,387 --> 00:40:45,651 'lets bewoog', als in, er leeft iets? 471 00:40:45,823 --> 00:40:48,348 Daar is het weer. Er is hier iets. 472 00:40:48,526 --> 00:40:50,721 Er zijn waarschijnlijk een miljoen dingen hier. 473 00:40:50,895 --> 00:40:53,523 Hij heeft gelijk. Blijf lopen. 474 00:41:11,516 --> 00:41:13,040 Stop daarmee. 475 00:41:17,789 --> 00:41:20,019 lk zweer het, als je niet stopt... 476 00:41:24,428 --> 00:41:26,020 Erg grappig. 477 00:41:28,866 --> 00:41:30,493 Ben? 478 00:41:34,205 --> 00:41:35,832 Waar is hij heen? - Shit. 479 00:41:45,016 --> 00:41:46,643 Help me. 480 00:42:02,433 --> 00:42:03,832 Rennen. 481 00:42:17,548 --> 00:42:19,641 Wat was dat voor iets? - Anaconda. 482 00:42:19,817 --> 00:42:22,115 Schitterend. - Zijn er zulke grote slangen? 483 00:42:22,286 --> 00:42:24,880 Ja, maar... - Maar wat? Het heeft hem helemaal doorgeslikt. 484 00:42:25,056 --> 00:42:27,684 Doe rustig en luister even. lk kan uitleggen... 485 00:42:27,859 --> 00:42:31,260 Nee, doe jij rustig en luister. Ben is opgegeten door een slang. 486 00:42:31,429 --> 00:42:33,829 Ok�? Een slang. - Cole. 487 00:42:33,998 --> 00:42:36,796 O mijn God. lk bedoel... - Cole. 488 00:42:36,968 --> 00:42:39,129 Heb je dat ding gezien? 489 00:42:39,303 --> 00:42:41,396 We hebben geen kans tegen dat. 490 00:42:41,572 --> 00:42:43,904 lk bedoel. Mitchell. Luister naar me, man. 491 00:42:44,075 --> 00:42:47,374 lk kijk naar DiscoverY Channel. lk zeg je, we hebben geen kans. 492 00:42:47,545 --> 00:42:49,877 We zijn als muizen in een aquarium. Begrijp je? 493 00:42:50,047 --> 00:42:52,515 We gaan dood. 494 00:42:52,683 --> 00:42:56,380 Cole, doe rustig. 495 00:42:57,622 --> 00:42:59,613 Ok�? - Ok�, Jack, het gaat weer. 496 00:42:59,790 --> 00:43:01,018 Ok�. lk ga... 497 00:43:01,192 --> 00:43:02,557 lk ga... 498 00:43:02,727 --> 00:43:06,128 lk ga hier zitten. SorrY. 499 00:43:08,466 --> 00:43:10,900 Luister. Anaconda's hebben een territorium. 500 00:43:11,068 --> 00:43:13,696 Zo'n grote slang jaagt in een groot gebied. 501 00:43:14,171 --> 00:43:16,002 De komende kilometers komen we er geen tegen. 502 00:43:17,141 --> 00:43:20,577 We moeten naar de boot. Het is niet zo ver. 503 00:43:21,379 --> 00:43:24,212 Dus als we blijven lopen en bij elkaar blijven... 504 00:43:25,249 --> 00:43:27,740 kunnen we het halen. - Kunnen we? 505 00:43:29,654 --> 00:43:30,916 Hoe groot worden ze? 506 00:43:31,088 --> 00:43:34,546 Dat was de grootste die ik ooit gezien heb. Een rariteit. 507 00:43:34,926 --> 00:43:37,952 De kans om nog zo ��n tegen te komen is minimaal. 508 00:43:38,129 --> 00:43:40,529 Ja, maar hoe weten we dat degene die Ben gepakt heeft... 509 00:43:40,698 --> 00:43:42,791 niet achter ons aan komt? 510 00:43:43,100 --> 00:43:44,761 Het duurt weken om te verteren. 511 00:43:45,336 --> 00:43:48,931 Een maaltijd zoals dat, hij blijft wel even slapen. 512 00:43:56,047 --> 00:44:00,074 Laten we naar de boot gaan en naar huis. 513 00:44:00,251 --> 00:44:01,912 En de orchidee? 514 00:44:03,454 --> 00:44:04,978 Dat meen je niet. 515 00:44:05,156 --> 00:44:07,249 Hij zal pas over zeven jaar weer bloeien. 516 00:44:07,425 --> 00:44:11,088 De expeditie is voorbij, Jack. - Wacht even, Gail. 517 00:44:11,529 --> 00:44:14,965 Er staat veel geld op het spel. - Kan me niet schelen. Ben is dood. 518 00:44:15,132 --> 00:44:16,497 We zijn iemand kwijt. 519 00:44:17,301 --> 00:44:20,634 Als de vertegenwoordiger van Wexel-Hall, zet ik deze expeditie stop. 520 00:44:20,805 --> 00:44:23,103 Je hebt niet de bevoegdheid. - Kijk in het contract. 521 00:44:23,274 --> 00:44:25,139 We zitten midden in de jungle. 522 00:44:25,309 --> 00:44:27,834 Op dit moment is je bevoegdheid, wat wij zeggen dat het is. 523 00:44:33,384 --> 00:44:36,478 Jack, ik ben het met haar eens. We moeten hier wegkomen. 524 00:44:40,224 --> 00:44:43,091 Ben was mijn vriend. 525 00:44:43,260 --> 00:44:46,661 lk heb hem erbij gehaald, en niemand vind het erger dan ik. 526 00:44:46,831 --> 00:44:48,492 lk wil niets stoms doen. 527 00:44:48,666 --> 00:44:51,134 lk wil gewoon doen waarvoor we hier gekomen zijn. 528 00:44:51,302 --> 00:44:54,396 Als we nu teruggaan, is de dood van Ben voor niets geweest. 529 00:45:00,044 --> 00:45:02,478 Laten we gewoon naar de boot gaan. 530 00:45:02,780 --> 00:45:06,079 We kunnen dan onze beslissing maken. 531 00:45:08,886 --> 00:45:10,547 Prima. 532 00:45:18,729 --> 00:45:20,094 Jack. 533 00:45:20,264 --> 00:45:23,131 Misschien heeft Gail gelijk. - Ze is bang. 534 00:45:23,401 --> 00:45:26,268 Als we bij de boot komen, gaat het wel weer met haar. 535 00:45:29,940 --> 00:45:34,070 Als we bij de boot komen, is deze expeditie voorbij. 536 00:45:34,245 --> 00:45:36,509 lk breng deze mensen in veiligheid. 537 00:45:36,680 --> 00:45:38,238 We hadden een afspraak. 538 00:45:38,749 --> 00:45:42,014 Hou je geld maar. Er is iemand dood. 539 00:45:42,186 --> 00:45:44,086 We zijn te ver gegaan. 540 00:45:44,422 --> 00:45:46,913 Je zei dat we niet nog ��n zouden tegenkomen. 541 00:45:47,091 --> 00:45:49,924 Waarschijnlijk niet, maar ik kan het niet garanderen. 542 00:45:50,094 --> 00:45:51,891 Dus ik breng je naar de boot... 543 00:45:52,063 --> 00:45:54,861 en daarna zijn we klaar. 544 00:45:57,935 --> 00:46:00,301 Dat is duidelijk. 545 00:46:00,471 --> 00:46:04,066 Helemaal niet. lk bied hem meer geld bij de boot. 546 00:46:04,241 --> 00:46:06,607 Als hij het niet wil, bied ik zijn vriend hetzelfde. 547 00:46:06,777 --> 00:46:10,338 Misschien moeten we luisteren... - Als we nu niet naar de orchidee gaan... 548 00:46:10,514 --> 00:46:13,244 zal al ons werk voor niets geweest zijn. 549 00:46:14,051 --> 00:46:17,509 lk heb je steun nodig, ok�? Je hebt hier net zoveel belang bij als ik. 550 00:46:17,688 --> 00:46:19,747 Stel me niet teleur. 551 00:46:25,563 --> 00:46:28,657 lk heb dit gezien op Animal Planet. Anaconda's zijn wreed. 552 00:46:28,833 --> 00:46:31,267 Ze jagen voor de sport. Ze hoeven je niet eens te zien. 553 00:46:31,435 --> 00:46:33,562 Ze gebruiken hun tong om lichaamswarmte op te pikken... 554 00:46:33,737 --> 00:46:34,931 Hou je mond. 555 00:46:35,106 --> 00:46:37,973 lk ken iemand die iemand kent die documentaires maakte. 556 00:46:38,142 --> 00:46:41,942 Hij ging naar de Amazone met de crew, en zijn allemaal opgegeten. 557 00:46:42,113 --> 00:46:45,241 Kom op, je kent iemand die iemand kent, dat is een broodje aap. 558 00:46:54,658 --> 00:46:56,125 Het spijt me van Ben. 559 00:46:59,296 --> 00:47:01,662 lk had niet op de Mendranang moeten blijven. 560 00:47:02,600 --> 00:47:04,158 Wat bedoel je? 561 00:47:04,335 --> 00:47:07,827 Hij wilde het de anderen niet vertellen, maar ik dacht dat jij het wist. 562 00:47:08,172 --> 00:47:09,434 Wist wat? 563 00:47:11,842 --> 00:47:14,970 BYron bood me 50 mille extra om op de rivier te blijven. 564 00:47:15,379 --> 00:47:19,315 lk zei dat het ruw kon worden, maar hij wilde het riskeren. 565 00:47:19,583 --> 00:47:22,518 Het is niet zijn schuld. 566 00:47:22,686 --> 00:47:24,483 Het was mijn beslissing. 567 00:47:25,189 --> 00:47:27,248 lk heb het geld aangenomen. 568 00:47:27,424 --> 00:47:29,153 lk dacht dat het wel zou lukken. 569 00:47:29,393 --> 00:47:33,056 Wil je iemand beschuldigen? Beschuldig mij dan. 570 00:47:38,969 --> 00:47:40,402 Deze schoenen worden m'n dood nog. 571 00:47:47,378 --> 00:47:49,812 Cole. - Wat? 572 00:47:49,980 --> 00:47:51,242 Heb je wat... 573 00:47:56,020 --> 00:47:58,545 Mijn God, wat is dat? - Haal het weg. 574 00:47:58,722 --> 00:48:00,519 Mijn God, haal het van me af. 575 00:48:00,758 --> 00:48:02,225 Help. - Doe rustig. 576 00:48:02,393 --> 00:48:04,327 Haal het van me af. - H�, kalmeer even. 577 00:48:04,495 --> 00:48:05,928 Haal het van me af. - Kalmeer. 578 00:48:06,096 --> 00:48:08,189 Cole, kalmeer even. 579 00:48:08,799 --> 00:48:10,164 Wat is het? 580 00:48:10,768 --> 00:48:13,134 Haal het van me af. - Ok�, kijk. 581 00:48:13,304 --> 00:48:16,933 Het is alleen een aansteker. - Nee toch. Je gaat me niet verbranden. 582 00:48:20,878 --> 00:48:22,743 Als je mij verbrandt, maak ik je af. 583 00:48:29,720 --> 00:48:32,621 Gaat het? - Ja, gaat wel. 584 00:48:33,490 --> 00:48:35,754 Wat? - Blijf staan. Hou je armen omhoog. 585 00:48:35,926 --> 00:48:37,325 Wat ben je aan het doen? 586 00:48:38,295 --> 00:48:40,058 Waarom ga je onder mijn shirt? 587 00:48:42,233 --> 00:48:44,064 Wat ben je aan het doen? - Jezus. 588 00:48:44,735 --> 00:48:46,202 Wat? Wat is er? 589 00:48:48,005 --> 00:48:49,529 Wat is er? 590 00:48:49,707 --> 00:48:51,299 Heeft er iemand een fakkel. 591 00:49:04,255 --> 00:49:05,654 Stop. 592 00:49:09,093 --> 00:49:10,856 Voorzichtig. 593 00:49:16,500 --> 00:49:19,196 Wat is het... - Als dat beest je bijt... 594 00:49:19,370 --> 00:49:23,670 ben je twee dagen lang verlamd. 595 00:49:36,086 --> 00:49:40,045 Hoe noem je deze jongen? - Laba laba batu. Rotsspin. 596 00:49:40,224 --> 00:49:43,751 lk heb mogelijk een waardevol anesthetisch middel ontdekt voor Wexell-Hall. 597 00:49:43,927 --> 00:49:47,795 Nee, vergeet Wexell, we kunnen het aan de hoogste bieder verkopen. 598 00:49:48,966 --> 00:49:51,434 Ok�, klaar nu. 599 00:49:51,602 --> 00:49:55,868 We moeten bij de boot zien te geraken. Trek je schoenen aan, dan gaan we. 600 00:50:07,785 --> 00:50:09,412 Verdorie. 601 00:50:14,758 --> 00:50:16,020 Wat was dat, in Godsnaam? 602 00:50:37,147 --> 00:50:39,138 Dat kan niet waar zijn. 603 00:51:05,976 --> 00:51:08,240 Wat was dat? 604 00:51:09,480 --> 00:51:11,277 Mijn God. 605 00:51:11,548 --> 00:51:13,345 Wat was dat, in Godsnaam? 606 00:51:13,784 --> 00:51:15,251 Kom op. 607 00:51:20,858 --> 00:51:24,259 Nee. Kom op, man. 608 00:51:24,661 --> 00:51:26,128 Wat is er gebeurd? 609 00:51:26,964 --> 00:51:28,522 Livingston. 610 00:51:31,101 --> 00:51:32,693 Alsjeblieft. 611 00:51:34,905 --> 00:51:36,998 Hij was stomdronken en is van de boot gevallen. 612 00:51:41,945 --> 00:51:45,244 Jouw vriend. Wat moeten we nu? 613 00:51:49,887 --> 00:51:51,548 Doorzoek het wrak. 614 00:51:52,956 --> 00:51:54,719 Zoek alles wat we kunnen gebruiken. 615 00:51:56,059 --> 00:51:58,050 En hopen dat er een telefoon tussenligt. 616 00:52:17,481 --> 00:52:18,880 Kom op. 617 00:52:19,082 --> 00:52:20,606 Ok�. 618 00:52:30,461 --> 00:52:31,860 Hallo? 619 00:52:32,496 --> 00:52:34,054 Hallo? 620 00:52:34,231 --> 00:52:36,199 Kom op. - Krijg je signaal? 621 00:52:36,366 --> 00:52:37,856 Nee. - Blijf proberen. 622 00:52:38,035 --> 00:52:40,401 Waar denk je dat ik mee bezig ben, Jack? 623 00:52:41,371 --> 00:52:43,430 Hallo? Kut. 624 00:52:47,511 --> 00:52:48,978 Hallo? 625 00:52:49,413 --> 00:52:50,880 Kom op, man. Hallo? 626 00:52:54,952 --> 00:52:56,817 Ok�. Blijf zoeken. 627 00:53:14,171 --> 00:53:15,798 Geen telefoon? 628 00:53:15,973 --> 00:53:19,067 Niets. - Ook geen signaal op de radio. 629 00:53:21,645 --> 00:53:23,135 Wat nu weer? 630 00:53:37,294 --> 00:53:38,921 Wat is er aan de hand? 631 00:53:40,230 --> 00:53:41,561 Waar komen deze vandaan? 632 00:53:42,299 --> 00:53:44,164 Lopaks. - Wie? 633 00:53:44,334 --> 00:53:45,665 Lokale stam. 634 00:53:45,836 --> 00:53:48,066 Afstammend van koppensnellers. - Wat? 635 00:53:48,305 --> 00:53:50,535 Ze leven al eeuwen in deze regio. 636 00:53:50,707 --> 00:53:53,403 Koppensnellers? - Er zijn nog enkele dorpen hier. 637 00:53:53,577 --> 00:53:56,444 Dit moet ��n van hun visplaatsen zijn. - Wacht even, wat zei je? 638 00:53:56,613 --> 00:53:58,274 Zei jij koppensnellers? 639 00:53:59,950 --> 00:54:02,612 Dat hebben ze al een eeuw niet meer gedaan in Borneo. 640 00:54:02,786 --> 00:54:06,415 Dat ze het niet meer doen zegt niets over dat ze niet meer weten hoe het moet. 641 00:54:07,391 --> 00:54:10,087 Ze moeten langs een zijtak van deze rivier zitten. 642 00:54:10,594 --> 00:54:14,690 Als we hun dorp kunnen vinden, kunnen we misschien een boot lenen. 643 00:54:16,266 --> 00:54:20,362 Wacht een minuutje. We gaan naar ze toe? 644 00:54:20,904 --> 00:54:22,496 Ja. 645 00:54:23,507 --> 00:54:24,974 Ok�, dat is slim. 646 00:54:43,393 --> 00:54:48,763 lk heb zo'n honger dat ik mijn oma zou verkopen voor een Tic Tac. 647 00:54:49,700 --> 00:54:51,725 Als je het nog ��n keer over eten hebt... 648 00:54:53,203 --> 00:54:54,932 dan stem ik ervoor dat je oprot. 649 00:55:06,683 --> 00:55:08,412 Mijn God. 650 00:55:09,286 --> 00:55:12,449 ls dat...? - Livingston. 651 00:55:12,623 --> 00:55:15,251 Mijn God. Wat is er met hem gebeurd? 652 00:55:15,425 --> 00:55:17,052 Anaconda. 653 00:55:20,764 --> 00:55:22,322 Als hij is opgegeten door de slang... 654 00:55:22,499 --> 00:55:24,433 waarom is zijn lichaam...? - Luister. 655 00:55:27,237 --> 00:55:31,970 Ok�. Deze dingen zijn het zwakst als ze aan het verteren zijn. 656 00:55:32,576 --> 00:55:36,706 Maar als ze bedreigd worden, spugen ze hun voedsel uit en vallen opnieuw aan. 657 00:55:36,880 --> 00:55:39,872 Wat? Er is een slang in de buurt met een lege maag? 658 00:55:40,050 --> 00:55:42,177 Ja. - Dezelfde die Ben heeft gepakt? 659 00:55:42,352 --> 00:55:46,311 Nee. Het bestaat niet dat die slang ook Livingston heeft gepakt. 660 00:55:46,490 --> 00:55:49,357 Het moet een ander zijn. - Jij zei dat er een in een heel gebied... 661 00:55:49,526 --> 00:55:51,653 geen andere zou zijn. - Dat zou ook niet zo mogen zijn. 662 00:55:53,330 --> 00:55:55,230 Tenzij... - Tenzij wat? 663 00:55:56,633 --> 00:55:59,295 Tenzij het paringsseizoen is. 664 00:55:59,469 --> 00:56:01,494 Paringsseizoen? - Ja. 665 00:56:02,539 --> 00:56:06,532 Zie je, de mannetjes zijn territoriaal, maar als ze een bronstig vrouwtje ruiken... 666 00:56:07,077 --> 00:56:10,103 komen ze van heinde en verre. 667 00:56:10,280 --> 00:56:14,842 De vrouwtjes zoeken een leuke, natte, modderige kuil, en ze gaan er allemaal op af. 668 00:56:15,752 --> 00:56:17,686 als ��n groot paringsbal. 669 00:56:17,854 --> 00:56:20,186 Dus er is ergens een flinke slangenorgie bezig? 670 00:56:20,357 --> 00:56:22,222 Ja, zoiets. 671 00:56:22,893 --> 00:56:25,418 Het wordt weer donker. 672 00:56:25,696 --> 00:56:31,100 We hoeven alleen maar bij dat dorp zien te geraken. Dus let even op. 673 00:56:31,435 --> 00:56:35,872 Blijf bij elkaar. 674 00:56:37,340 --> 00:56:38,807 Laten we gaan. 675 00:56:53,256 --> 00:56:56,419 Blijf stil. Heilige begraafplaats. 676 00:57:36,466 --> 00:57:39,924 lk dacht dat je zei dat die anaconda de grootste was dat je ooit had gezien. 677 00:57:40,270 --> 00:57:41,703 Dat was het ook. 678 00:57:41,872 --> 00:57:44,136 Nou, deze... - Groter. 679 00:57:44,608 --> 00:57:47,907 De mannetjes zijn hierlangs gekomen, op zoek naar het vrouwtje. 680 00:57:57,320 --> 00:57:59,254 Wat een puinhoop. 681 00:58:05,462 --> 00:58:08,158 Ze hebben hun boten meegenomen. - Leuk voor ze. 682 00:58:08,799 --> 00:58:10,391 Minder voor ons. 683 00:58:10,901 --> 00:58:12,801 Welke is de Mendranang? 684 00:58:13,236 --> 00:58:16,433 Degene aan de rechterkant. De Tokut buigt naar links af. 685 00:58:16,606 --> 00:58:19,268 De snelste route naar Kotabaru. - Hoe lang? 686 00:58:21,578 --> 00:58:24,547 Je zult binnen twee dagen liggen weken in een lekker bad. 687 00:58:24,714 --> 00:58:26,648 Hoe dan? We hebben niet eens een boot. 688 00:58:26,817 --> 00:58:28,216 We gaan er ��n bouwen. 689 00:58:56,046 --> 00:58:58,810 Man, als je dat doet in mijn buurt, dan ben je nog niet jarig. 690 00:59:45,195 --> 00:59:47,356 Wat denk je dat dit is? 691 00:59:54,137 --> 00:59:55,627 Mijn God. 692 00:59:57,274 --> 00:59:59,037 Perrinia immortalis. 693 01:00:00,410 --> 01:00:02,742 Daarom zijn deze slangen zo groot. 694 01:00:02,913 --> 01:00:04,175 Wat? 695 01:00:04,347 --> 01:00:07,043 Anaconda's blijven tot hun dood doorgroeien. 696 01:00:07,217 --> 01:00:09,151 En deze zijn de grootste die Bill ooit gezien heeft. 697 01:00:09,319 --> 01:00:11,446 Omdat ze langer leven. - Precies. 698 01:00:11,922 --> 01:00:14,857 Omdat Perrinia immortalis een deel is van de voedselketen. 699 01:00:15,325 --> 01:00:17,919 Deze slangen zijn de HaYflick limiet voorbijgestreefd. 700 01:00:18,094 --> 01:00:21,427 De chemicali�n in de orchidee doet exact wat we hebben voorspeld. 701 01:00:21,598 --> 01:00:24,931 En niet in theorie, maar in de praktijk. 702 01:00:25,936 --> 01:00:29,929 Dit is het bewijs van jouw onderzoek, Sam, in steen gegraveerd. 703 01:00:30,407 --> 01:00:31,931 ls dit bewijs? 704 01:00:32,442 --> 01:00:34,171 Het is hooguit anekdotisch bewijs. 705 01:00:36,713 --> 01:00:39,978 We gaan naar de orchidee. - Je bent gek. 706 01:00:40,150 --> 01:00:42,015 Heb je enig idee hoe dichtbij we zitten? 707 01:00:56,166 --> 01:00:57,599 De orchidee is hier gevonden... 708 01:00:57,767 --> 01:01:00,327 bij de Mendranang, net voorbij de volgende bocht. 709 01:01:00,570 --> 01:01:03,403 We komen er langs. - Niet waar. 710 01:01:03,606 --> 01:01:05,301 We gaan de Tokut afvaren. 711 01:01:05,475 --> 01:01:08,137 Als we de Mendranang af gaan, duurt het een week... 712 01:01:08,311 --> 01:01:12,680 voordat we bij een ander dorp aankomen. lk ga niet zolang wachten voor mijn bad. 713 01:01:17,220 --> 01:01:19,211 Ja, maar het is niet jouw beslissing. 714 01:01:23,193 --> 01:01:25,184 Misschien moet je gewoon een keer terugkomen. 715 01:01:25,795 --> 01:01:27,387 Terugkomen? 716 01:01:28,031 --> 01:01:31,159 Over zeven jaar? Wat als het dan al weg is? 717 01:01:31,801 --> 01:01:35,737 Wat als een lokale boer besluit alles om te kappen en te verbranden? 718 01:01:35,905 --> 01:01:39,341 ln plaats van een fontein der jeugd hebben we dan een flink rijstveld. 719 01:01:40,977 --> 01:01:44,572 Dit is onze enige kans. Dat weet je. 720 01:01:46,883 --> 01:01:49,113 Wil je opgeven nu we zo dichtbij zijn? 721 01:01:49,285 --> 01:01:53,381 Luister, je weet dat ik achter je sta, h�? 722 01:01:55,158 --> 01:01:58,025 We hebben samen al veel meegemaakt. 723 01:01:58,628 --> 01:02:01,756 Maar ik ga die jungle niet in. - lnderdaad, man. 724 01:02:03,633 --> 01:02:05,430 Dank je. 725 01:02:11,674 --> 01:02:14,871 Dit is mijn expeditie, en wij gaan naar die orchidee. 726 01:02:15,912 --> 01:02:17,573 Nee. 727 01:02:18,248 --> 01:02:19,977 Dat gaan we niet. 728 01:02:21,051 --> 01:02:22,848 Doe niet zo idioot, Sam. 729 01:02:24,854 --> 01:02:27,345 Dit is verdorie een nog grotere ontdekking dan penicilline. 730 01:02:27,524 --> 01:02:29,185 Dit medicijn zal vele levens kunnen redden. 731 01:02:29,359 --> 01:02:31,884 De mensen zullen langer leven. Ze blijven langer jong. 732 01:02:32,062 --> 01:02:36,294 Als we hier niet mee gaan testen, is het een misdaad tegen de mensheid. 733 01:02:36,466 --> 01:02:37,933 Er zijn al twee mensen dood. 734 01:02:38,101 --> 01:02:41,229 Wetenschappers hebben hun leven altijd al gewaagd om de wereld te veranderen. 735 01:02:41,404 --> 01:02:45,636 Als dat niet was gebeurd, hadden we nu geen middel tegen gele koorts, polio of de pokken. 736 01:02:45,809 --> 01:02:48,744 We kenden allemaal het risico. - Dat dachten we. 737 01:02:48,912 --> 01:02:52,370 Totdat jij besloot keuzes te maken zonder ons er bij te betrekken. 738 01:02:55,251 --> 01:02:59,119 Waar heb je het over? - Hij heeft Bill 50 mille extra geboden... 739 01:02:59,289 --> 01:03:02,315 om door te gaan, ook al wist hij dat het gevaarlijk was. 740 01:03:02,492 --> 01:03:04,119 Mijn God. 741 01:03:07,630 --> 01:03:09,621 Jack, is dat waar? 742 01:03:10,333 --> 01:03:14,394 lk dacht aan het belang van de expeditie. - Je dacht enkel aan je carri�re. 743 01:03:18,174 --> 01:03:21,701 Jij bent mijn assistent. 744 01:03:22,479 --> 01:03:24,174 lk hoef niets met jou te overleggen. 745 01:03:30,253 --> 01:03:32,653 lk ben de baas hier. 746 01:03:34,357 --> 01:03:36,655 We zitten midden in de jungle, Jack. 747 01:03:37,927 --> 01:03:42,125 Op dit moment, heb je niets m��r te zeggen dan ons. 748 01:03:44,100 --> 01:03:46,159 Lijkt verdacht veel op muiterij. 749 01:04:05,655 --> 01:04:07,122 Dank je. 750 01:04:12,395 --> 01:04:15,592 Ok�, blijf opletten. 751 01:04:18,635 --> 01:04:20,262 Voorzichtig. 752 01:04:21,738 --> 01:04:23,501 Zet het hier weg. 753 01:04:24,674 --> 01:04:26,073 Ok�. 754 01:04:38,388 --> 01:04:40,288 Wat ben je aan het doen? 755 01:04:40,456 --> 01:04:42,219 Heb je nog nooit een man zien scheren? 756 01:04:44,994 --> 01:04:47,986 Was waarschijnlijk scherper voordat je die alligator aanviel. 757 01:04:48,331 --> 01:04:49,730 Krokodil. 758 01:04:51,901 --> 01:04:53,732 Wat betekent dat? 759 01:04:54,237 --> 01:04:57,570 'Een nieuw begin'. Dat is Koreaans. 760 01:04:57,941 --> 01:05:00,102 lk heb het sinds mijn diensttijd. 761 01:05:00,643 --> 01:05:01,905 Wat heeft je hier gebracht? 762 01:05:03,446 --> 01:05:06,438 Dat is een lang verhaal. - lk hoef nergens heen. 763 01:05:07,350 --> 01:05:08,612 Ok�. 764 01:05:09,652 --> 01:05:13,144 Zo is het gekomen. lk zat bij een speciale eenheid... 765 01:05:13,323 --> 01:05:16,622 en ik heb dingen gezien en gedaan... 766 01:05:16,793 --> 01:05:20,126 die ik maar al te graag wilde vergeten. 767 01:05:20,964 --> 01:05:24,331 Soms deden we de verkeerde dingen voor de juiste redenen, weet je? 768 01:05:24,634 --> 01:05:27,398 Niet erg lang, volgens de verhalen. 769 01:05:28,104 --> 01:05:29,731 lnderdaad. 770 01:05:30,673 --> 01:05:32,903 Mijn diensttijd zat erop, 771 01:05:33,076 --> 01:05:35,806 kwam hier naartoe en heb de BloodY MarY gekocht. 772 01:05:36,546 --> 01:05:39,572 Wilde gewoon een nieuw leven beginnen. 773 01:06:02,338 --> 01:06:04,397 Dank je, Jack. 774 01:06:26,262 --> 01:06:27,627 We tellen tot drie. 775 01:06:27,797 --> 01:06:31,460 Klaar? Een, twee, drie. 776 01:06:34,737 --> 01:06:35,965 Het werkt. 777 01:06:37,940 --> 01:06:39,430 Ok�. 778 01:06:54,290 --> 01:06:55,917 Laat me het uitleggen. 779 01:06:57,160 --> 01:06:59,594 Waarom heb je me hiervan niks verteld? 780 01:07:04,534 --> 01:07:06,593 Zodra iemand een telefoontje pleegt... 781 01:07:06,769 --> 01:07:08,134 is deze expeditie over. 782 01:07:08,304 --> 01:07:09,566 Precies. 783 01:07:11,107 --> 01:07:13,439 lk vraag alleen om een paar extra uurtjes. 784 01:07:13,609 --> 01:07:15,236 We gaan verder de Mendranang af... 785 01:07:15,611 --> 01:07:18,739 halen wat monsters van de orchidee, daarna bellen we voor hulp. 786 01:07:18,915 --> 01:07:21,475 Vergeet het maar, Jack. lk ga zorgen dat we hier wegkomen. 787 01:07:23,152 --> 01:07:25,086 Denk even na, Gordon. 788 01:07:25,254 --> 01:07:29,315 Je staat op het punt stinkend rijk te worden. Wil je dat echt allemaal opgeven? 789 01:07:29,492 --> 01:07:31,687 lk geef niets om dat geld, ok�? 790 01:07:31,861 --> 01:07:33,658 lk wil blijven leven. 791 01:07:45,675 --> 01:07:47,575 Het heeft me gebeten. 792 01:07:54,484 --> 01:07:56,315 Jack, waar heb je het... 793 01:08:01,958 --> 01:08:03,357 Waar heb je het... 794 01:08:15,438 --> 01:08:16,735 Help. 795 01:08:21,544 --> 01:08:23,034 Help. 796 01:08:26,949 --> 01:08:28,473 Help me. 797 01:08:35,124 --> 01:08:36,523 Waar is Mitchell. 798 01:08:36,692 --> 01:08:38,421 Zijn voeten laten rusten. 799 01:08:38,594 --> 01:08:40,494 Moet ik hem gaan halen? - Nee. 800 01:08:40,663 --> 01:08:43,063 Laat hem rusten tot alles is ingeladen. - Ok�. 801 01:08:43,232 --> 01:08:45,996 Zulke blaren zijn best akelig. 802 01:09:05,121 --> 01:09:07,919 Mitchell, alles goed? 803 01:09:12,562 --> 01:09:14,154 Mitchell? 804 01:09:16,699 --> 01:09:17,927 Wat is er? 805 01:09:19,235 --> 01:09:20,634 Zeg het. 806 01:10:00,743 --> 01:10:02,438 Wat heb je met hem gedaan, Jack? 807 01:10:03,379 --> 01:10:05,472 Wat is er? - Er is iets mis met Mitchell. 808 01:10:06,015 --> 01:10:08,711 Hoe bedoel je? - Jij bent alleen met hem geweest. 809 01:10:08,885 --> 01:10:10,648 Wat heb je gedaan? 810 01:10:10,820 --> 01:10:13,414 Hij liet zijn voeten even rusten. lk heb niks gedaan. 811 01:10:23,866 --> 01:10:25,356 Mijn God. 812 01:10:34,877 --> 01:10:36,344 Mijn God. 813 01:10:39,415 --> 01:10:40,882 Gail, nee. Wegwezen hier. 814 01:10:41,651 --> 01:10:43,551 Wegwezen. Ga. 815 01:10:45,121 --> 01:10:47,112 Kom op. 816 01:10:48,124 --> 01:10:50,092 Opschieten. Wegwezen. 817 01:11:03,472 --> 01:11:05,133 Het vlot. 818 01:11:08,344 --> 01:11:11,575 Nee. Jij, gore klootzak. 819 01:11:13,849 --> 01:11:15,282 We kunnen een andere bouwen. 820 01:11:16,619 --> 01:11:17,881 Met wat? 821 01:11:18,054 --> 01:11:19,316 Met wat, Sam? 822 01:11:20,690 --> 01:11:22,123 We moeten het vlot halen. 823 01:11:22,458 --> 01:11:26,417 Het is de enige manier om hier weg te komen. - Het vlot is weg, Bill. 824 01:11:26,796 --> 01:11:29,060 We kunnen het terughalen. - Hoe? 825 01:11:29,599 --> 01:11:31,794 Hoe dan? Zwemmen we er achteraan? 826 01:11:33,636 --> 01:11:34,864 Luister... 827 01:11:35,371 --> 01:11:37,305 het dorp is hier. 828 01:11:37,840 --> 01:11:39,967 Jack volgt de Mendranang. 829 01:11:40,476 --> 01:11:42,273 Wij lopen door de jungle. 830 01:11:42,612 --> 01:11:45,581 Dan kunnen we hem aan de andere kant pakken. - Juist. 831 01:11:45,982 --> 01:11:48,815 Waar pakken? - Hij is onderweg naar die orchidee. 832 01:11:51,253 --> 01:11:52,914 Als we die bloem vinden... 833 01:11:53,990 --> 01:11:55,958 dan vinden we het vlot. 834 01:12:13,976 --> 01:12:14,110 God zij dank, het is Jack BYron. 835 01:12:14,110 --> 01:12:16,374 God zij dank, het is Jack BYron. 836 01:12:16,545 --> 01:12:18,740 Luister, er is iets verschrikkelijks gebeurd. 837 01:12:18,914 --> 01:12:21,906 We hebben de verkeerde weg gevolgd over de Mendranang. 838 01:12:22,084 --> 01:12:23,813 We zijn over een waterval gekomen. 839 01:12:24,754 --> 01:12:27,245 Sindsdien heb ik niemand meer gezien. lk ben... 840 01:12:28,357 --> 01:12:30,655 lk denk dat ik als enige over ben. 841 01:12:33,996 --> 01:12:35,896 Wacht even. Luister. 842 01:12:38,834 --> 01:12:41,064 Kom op. 843 01:12:55,017 --> 01:12:56,609 Het zit voor ons. 844 01:12:56,786 --> 01:13:00,085 Verdomme, het probeert ons op te splitsen. 845 01:13:07,830 --> 01:13:10,799 Het zit overal. - Zet dat ding verdomme uit. 846 01:13:10,966 --> 01:13:12,797 Ze kunnen het zien. - Maakt niets uit. 847 01:13:12,968 --> 01:13:15,300 Ze kunnen onze lichaamswarmte voelen. - Hij heeft gelijk. 848 01:13:15,471 --> 01:13:17,371 Laten we maken dat we weg komen. 849 01:13:42,965 --> 01:13:44,956 Welke kant op? - Wacht even. 850 01:13:46,669 --> 01:13:48,330 Maakt niet uit welke weg. 851 01:13:48,604 --> 01:13:51,232 We gaan, Cole. - Ok�. 852 01:13:51,407 --> 01:13:52,965 Wacht op me. - Kom op. 853 01:13:53,142 --> 01:13:54,939 Stop even, wacht op mij. 854 01:14:03,853 --> 01:14:05,252 Mijn God. 855 01:14:15,297 --> 01:14:18,494 Als er een ingang is, dan is er ook een uitgang. 856 01:14:44,460 --> 01:14:47,122 Jongens? - Cole. 857 01:14:48,564 --> 01:14:49,792 Welke kant op? 858 01:14:49,965 --> 01:14:51,398 Hierheen. 859 01:14:52,368 --> 01:14:56,737 Ok�, Roep nog eens. - Cole, hierheen. 860 01:14:57,273 --> 01:14:58,934 Hierheen, Cole. 861 01:14:59,108 --> 01:15:02,043 Hallo. - Deze kant op, Cole. 862 01:15:02,211 --> 01:15:04,145 Jongens. - Cole. 863 01:15:22,832 --> 01:15:25,062 Mijn God. 864 01:15:25,234 --> 01:15:26,462 Kom op. 865 01:15:36,645 --> 01:15:38,010 Nee. 866 01:15:41,217 --> 01:15:43,242 Blijf bij elkaar. 867 01:15:43,686 --> 01:15:46,416 Ok�. ik beloof het. Kunnen we nu alsjeblieft gaan? 868 01:15:46,589 --> 01:15:48,386 We gaan. Geen probleem. Ok�. 869 01:15:58,567 --> 01:16:00,091 Welke kant op? 870 01:16:01,237 --> 01:16:03,705 lk weet het niet. - Wat? 871 01:16:03,873 --> 01:16:05,966 Wat bedoel je, je weet het niet? 872 01:16:06,141 --> 01:16:08,041 lk heb jou toch gevonden, of niet? 873 01:16:43,279 --> 01:16:44,678 Zeg iets. 874 01:16:56,358 --> 01:16:59,122 Jongens. 875 01:17:00,396 --> 01:17:02,125 lk zie daglicht. 876 01:17:02,298 --> 01:17:04,823 lk er een uitgang? - lk weet het niet. 877 01:17:10,940 --> 01:17:12,703 Horen jullie mij? 878 01:17:15,244 --> 01:17:17,405 Waar ben je? 879 01:17:31,093 --> 01:17:33,288 lk denk dat ik een uitgang gevonden heb. 880 01:17:35,464 --> 01:17:37,955 Neem dit. Ga. Nu. 881 01:17:39,068 --> 01:17:41,536 Waar zijn ze? - Ga. 882 01:17:42,404 --> 01:17:43,666 Mijn God. 883 01:17:43,839 --> 01:17:45,204 Ga. 884 01:17:53,449 --> 01:17:55,610 Help. - Cole. 885 01:17:55,784 --> 01:17:57,718 Cole? - H�, ik ben hier. 886 01:18:01,023 --> 01:18:02,650 lk ben er bijna. 887 01:18:06,362 --> 01:18:08,626 Wegwezen. Het komt achter me aan. 888 01:18:11,233 --> 01:18:12,962 Help me. Wat heb ik gedaan? 889 01:18:27,016 --> 01:18:28,711 Waar is Cole? 890 01:18:31,353 --> 01:18:33,719 Cole, kom op. 891 01:18:34,256 --> 01:18:36,588 Geef me je hand. - lk zit vast. 892 01:18:36,759 --> 01:18:38,750 Geef me je... - lk zit vast. Trekken. 893 01:18:38,927 --> 01:18:41,088 Geef me je arm. - Schiet op. Kom op. 894 01:18:42,197 --> 01:18:45,030 Mijn God. Het komt eraan. We moeten weg hier. Trekken. 895 01:18:45,200 --> 01:18:46,861 Trek. 896 01:19:04,820 --> 01:19:07,584 Dat bedoel ik, Sam. 897 01:19:07,756 --> 01:19:11,123 Mijn God. Jij bent geweldig, Sam. - Je hebt je kranig verweerd. 898 01:19:11,293 --> 01:19:12,760 Wat vind je nu van haar, kutbeest. 899 01:19:12,928 --> 01:19:14,862 Ze heeft je aan stukken gereten. 900 01:19:15,030 --> 01:19:16,759 Sam de samoerai. 901 01:19:21,937 --> 01:19:23,234 Dat kan niet. 902 01:19:58,974 --> 01:20:01,169 Sta op, Cole. Wordt wakker. 903 01:20:01,910 --> 01:20:03,309 Kom op, man. Wordt wakker. 904 01:20:03,479 --> 01:20:06,175 Nee. 905 01:20:06,348 --> 01:20:08,077 Cole, hij ademt niet meer. 906 01:20:09,585 --> 01:20:11,212 Hij heeft een hartslag. - Geef hem zuurstof. 907 01:20:11,386 --> 01:20:12,614 Ok�. 908 01:20:15,591 --> 01:20:17,354 Nog eens. 909 01:20:17,726 --> 01:20:19,660 Kom op, wordt wakker. Durf niet dood te gaan. 910 01:20:19,828 --> 01:20:21,420 Niet dood gaan. Kom op, nee. 911 01:20:32,374 --> 01:20:34,342 Verdomme. Haal het van me af. 912 01:20:34,510 --> 01:20:37,308 Nee. het is ok�. - H�, het is niets. 913 01:20:37,479 --> 01:20:38,810 lk ben het. Blijf liggen. 914 01:20:38,981 --> 01:20:40,414 Gaat het? - Ja. 915 01:20:40,582 --> 01:20:42,209 Ok� dan. - Het gaat goed met je. 916 01:21:49,718 --> 01:21:51,879 Perrinia immortalis. 917 01:22:12,908 --> 01:22:16,400 De klootzak heeft eindelijk zijn orchidee. - Ja, hij mag ze hebben. 918 01:22:17,145 --> 01:22:19,875 lk geef alleen om dat vlot. 919 01:22:20,482 --> 01:22:21,881 Kom, we gaan verder. 920 01:22:45,374 --> 01:22:47,365 God zij dank. 921 01:23:04,459 --> 01:23:06,825 lk denk dat ik weet wat er met Mitchell is gebeurd. 922 01:23:10,732 --> 01:23:12,393 Dat kan ik niet toestaan. 923 01:23:21,109 --> 01:23:22,542 Jullie zien er niet uit. 924 01:23:24,146 --> 01:23:27,172 Jij moet je kop houden. - SorrY. 925 01:23:27,349 --> 01:23:30,216 Je gaf me geen keus. - Heb je Mitchell een keus gegeven... 926 01:23:30,385 --> 01:23:32,945 voordat je hem hebt vermoord? - lk heb hem niet vermoord. 927 01:23:33,388 --> 01:23:34,650 Nee... 928 01:23:34,923 --> 01:23:36,481 Je hebt hem laten liggen. 929 01:23:37,326 --> 01:23:39,351 lk zag de spinnenbeet op zijn arm. 930 01:23:39,528 --> 01:23:41,393 Wat had ik moeten doen, Sam? 931 01:23:41,963 --> 01:23:45,558 Het juiste ding. - Dat is een goed begin. 932 01:23:48,670 --> 01:23:50,535 Laten we ons hoofd erbij houden. 933 01:23:51,873 --> 01:23:54,967 Laten we naar de bloem gaan, dan kunnen we allen naar huis. 934 01:24:31,480 --> 01:24:32,742 De paringsbal. 935 01:24:37,953 --> 01:24:39,352 Geef me de fakkel. 936 01:24:48,897 --> 01:24:50,524 Bindt hem vast. 937 01:24:51,066 --> 01:24:52,431 Nu. 938 01:25:09,251 --> 01:25:11,913 Vullen. - Dat kun je niet serieus menen. 939 01:25:12,354 --> 01:25:15,380 Waar lijkt het op? Vullen. 940 01:25:42,517 --> 01:25:43,916 Opstaan. 941 01:25:46,855 --> 01:25:49,255 Pak de bloemen. - Ok�. 942 01:26:28,797 --> 01:26:30,321 Gooi die tas naar me. 943 01:26:34,102 --> 01:26:37,003 Laat het wapen vallen. 944 01:26:44,713 --> 01:26:45,975 Gooi die tas naar me. 945 01:27:04,833 --> 01:27:06,892 Sta op, Bill. Sta op. 946 01:27:14,009 --> 01:27:15,374 Kom op. 947 01:27:18,246 --> 01:27:20,009 Sta op. 948 01:27:25,820 --> 01:27:27,185 Sta op. 949 01:27:37,399 --> 01:27:39,594 Sam, kom op. 950 01:27:39,768 --> 01:27:41,759 Kom op, meid. Schiet op. - Kom op. 951 01:27:43,572 --> 01:27:46,598 Sam, kom op. Schiet nou op, Sam. 952 01:27:49,077 --> 01:27:51,443 Kom op, liefje. - Je kunt het, schatje, kom op. 953 01:27:56,151 --> 01:27:57,914 Kom op, liefje. - Je kunt het. 954 01:27:58,086 --> 01:28:00,281 Je kunt het, schatje. 955 01:28:02,924 --> 01:28:04,949 Spin... - Pak me beet. 956 01:28:05,126 --> 01:28:08,152 Kom op, Sam, alsjeblieft. Pak me beet. 957 01:28:11,299 --> 01:28:12,732 Geef me je hand. 958 01:28:18,073 --> 01:28:18,239 Kom op. - Nog een klein stukje. 959 01:28:18,239 --> 01:28:20,799 Kom op. - Nog een klein stukje. 960 01:28:34,255 --> 01:28:35,813 Nee. 961 01:28:36,925 --> 01:28:38,290 Nee. 962 01:28:55,010 --> 01:28:56,773 Kom op, Sam. 963 01:28:56,945 --> 01:28:59,277 Doorzetten nu. - Kom op. 964 01:29:01,583 --> 01:29:04,017 Klim omhoog, Sam. Doorzetten. 965 01:29:04,619 --> 01:29:05,984 Kom op, meid. 966 01:29:06,988 --> 01:29:08,478 Kom op. - Kom op, lk heb je. 967 01:29:16,665 --> 01:29:18,064 Kom op, Sam, achteruit. 968 01:29:27,175 --> 01:29:28,472 Hier ben ik. 969 01:30:47,555 --> 01:30:49,147 Goed gemikt. 970 01:30:50,258 --> 01:30:51,919 Wat kan ik zeggen? 971 01:30:52,093 --> 01:30:53,993 lk ben een slechterik. 972 01:31:24,959 --> 01:31:26,927 Het lijkt erop dat jullie het bijgelegd hebben. 973 01:31:27,629 --> 01:31:29,494 Hij is geen slechte kerel. 974 01:31:29,964 --> 01:31:31,454 Hoe zit dat? 975 01:31:31,966 --> 01:31:33,524 Veel beter. 976 01:31:34,736 --> 01:31:36,101 lk denk dat ik het overleef. 977 01:31:36,271 --> 01:31:37,499 Goed zo. 978 01:31:38,273 --> 01:31:40,264 Het is wel ok� dat je erbij bent. 979 01:31:43,711 --> 01:31:47,169 Hoe ver nog tot mijn badje? - Kotabaru? 980 01:31:47,515 --> 01:31:49,312 lk denk... 981 01:31:49,484 --> 01:31:51,611 ��n dag verder de stroom af. - E�n dag? 982 01:31:51,786 --> 01:31:54,220 lk ga niet n�g een dag roeien, maat. - Ok�. 983 01:31:54,389 --> 01:31:56,857 Even zien, er is ginder een kortere route... 984 01:31:57,025 --> 01:31:58,652 Nee. 985 01:32:01,663 --> 01:32:08,660 --- Subs Added & SYnched BY Crew-SuPReME --- ----- QualitY Releases 4 Your Pleasure ----- 986 01:32:09,305 --> 01:33:09,475 TVpiraat.nl: Iedereen TV voor weinig zie ons plug and play aanbod v.a. 125� 72396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.