Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
TVpiraat.nl: welkom op onze nieuwe website
nu 25� korting op het Premium IPTV pakket
2
00:03:36,329 --> 00:03:39,492
Je hebt ons alleen nog maar
leugens verkocht, Gordon.
3
00:03:39,666 --> 00:03:43,227
Belofte van nieuwe geneesmiddelen
tegen de gewone verkoudheid tot kanker.
4
00:03:43,403 --> 00:03:48,272
We zullen alles leveren zoals beloofd.
- Het spijt me, maar het avontuur is voorbij.
5
00:03:49,776 --> 00:03:51,903
We oefenen onze optie uit
tot liquidatie van...
6
00:03:52,078 --> 00:03:54,308
BYron & Mitchell Research Limited.
7
00:03:56,082 --> 00:03:59,609
Jack, laat deze mensen zien hoe
stinkend rijk we ze maken.
8
00:03:59,786 --> 00:04:02,186
lk denk niet dat je begrepen
hebt wat ik zei.
9
00:04:02,656 --> 00:04:04,556
Dat denk ik wel.
10
00:04:07,127 --> 00:04:08,492
Jack.
11
00:04:12,265 --> 00:04:13,926
Perrinia immortalis.
12
00:04:14,100 --> 00:04:15,567
The Blood Orchid.
13
00:04:15,735 --> 00:04:17,965
Als eerst gekarakteriseerd in 1892
door Houghton...
14
00:04:18,138 --> 00:04:22,472
de laatste die het gezien heeft totdat
ons team een monster uit Borneo meenam.
15
00:04:23,410 --> 00:04:26,709
Het verkeert zeven jaar in een ruststadium,
en bloeit daarna voor maar zes maanden.
16
00:04:26,880 --> 00:04:29,713
We moeten dus veel
geluk hebben mensen.
17
00:04:30,383 --> 00:04:33,045
lemand hier bekend met de
limiet van HaYflick?
18
00:04:33,219 --> 00:04:35,983
Hij suggereerde dat een cel
zich maar 56 keer kan verdubbelen...
19
00:04:36,156 --> 00:04:38,147
voordat het sterft aan een opeenhoping
van giftige stoffen.
20
00:04:38,625 --> 00:04:40,650
Dat is de reden dat
we sterven volgens hem.
21
00:04:40,827 --> 00:04:43,159
En wat als we die limiet
kunnen overtreffen?
22
00:04:43,930 --> 00:04:45,227
Dat is onmogelijk.
23
00:04:45,532 --> 00:04:47,591
Niet volgens onze gegevens.
24
00:04:47,767 --> 00:04:51,726
Ons onderzoek wijst uit dat de aanwezigheid van
een scheikundige stof in Perrinia immortalis...
25
00:04:51,905 --> 00:04:54,305
celvormig leven significant
kan verlengen.
26
00:04:54,874 --> 00:04:56,501
lk ben er geen voorstander van.
27
00:04:57,510 --> 00:04:59,341
Betekent dat wat ik denk
dat het betekent?
28
00:05:00,313 --> 00:05:03,510
Praten we hier over een
farmaceutische gelijkwaardigheid...
29
00:05:03,683 --> 00:05:05,116
als bron van jeugdigheid?
30
00:05:06,419 --> 00:05:07,647
Precies.
31
00:05:08,622 --> 00:05:10,249
Dat zou een grotere doorbraak
dan Viagra zijn.
32
00:05:11,591 --> 00:05:14,754
ls dit op de mens beproefd?
- Dat kunnen we nog niet.
33
00:05:14,928 --> 00:05:17,590
Ons monster is verloren gegaan
tijdens de eerste studie.
34
00:05:17,764 --> 00:05:20,028
We hebben meer van deze
orchidee�nbloem nodig.
35
00:05:20,200 --> 00:05:22,395
Dat ons enige probleem,
mensen.
36
00:05:22,569 --> 00:05:25,094
De orchidee bloeit nog
maar twee weken.
37
00:05:30,276 --> 00:05:32,369
Waar wachten we nog op?
38
00:05:32,946 --> 00:05:35,107
Als een speer naar Borneo.
39
00:05:38,418 --> 00:05:39,885
Geweldig.
40
00:06:10,417 --> 00:06:12,885
Welkom in Borneo.
- Bedankt.
41
00:06:16,690 --> 00:06:20,854
Wat is er mis met deze situatie?
- Weet ik niet. Misschien omdat jij meedoet?
42
00:06:21,027 --> 00:06:22,392
We hebben geen boot, ok�?
43
00:06:22,562 --> 00:06:24,962
Jouw bedrijf was voor ��n ding
verantwoordelijk: Regel een boot.
44
00:06:25,131 --> 00:06:28,828
En je hebt het al verknald.
- Wacht. Jouw knechtje heeft de boot gehuurd.
45
00:06:29,002 --> 00:06:32,096
Sam heeft dat met het bedrijf bevestigd.
Ze wachten op je betaling.
46
00:06:32,272 --> 00:06:33,899
H�. lk heb iets te melden.
47
00:06:34,641 --> 00:06:35,869
Betaling is vereffend.
48
00:06:36,342 --> 00:06:37,707
Echt?
49
00:06:38,912 --> 00:06:41,176
Waar blijft de boot?
- Die komt niet.
50
00:06:41,715 --> 00:06:43,910
Alle verhuurbedrijven
zijn gesloten.
51
00:06:44,084 --> 00:06:46,951
Niemand waagt het stroomopwaarts
voor het eind van het regenseizoen.
52
00:06:47,120 --> 00:06:49,953
En wanneer is dat?
- Twee, drie weken.
53
00:06:50,623 --> 00:06:53,285
De orchidee is nog maar
maximaal een week in bloei.
54
00:06:53,626 --> 00:06:55,856
Er is nog een plaatselijke kapitein
met de naam Jin-Soon.
55
00:06:56,129 --> 00:06:59,997
Hij blijkt iedereen stroomopwaarts te
brengen, tegen een aannemelijk bedrag.
56
00:07:17,450 --> 00:07:19,315
Weet je zeker dat het hier is?
57
00:07:20,553 --> 00:07:22,316
Ze zeiden degene met
de rode deur.
58
00:07:22,489 --> 00:07:25,253
lk zweer dat er hierbinnen
Russische roulette wordt gespeeld.
59
00:07:25,425 --> 00:07:27,893
Misschien hebben we geluk
en mag jij eens proberen.
60
00:07:28,061 --> 00:07:31,292
Kunnen jullie niet normaal doen tegen elkaar.
Kom op, Sam.
61
00:07:45,945 --> 00:07:47,173
Wacht hier.
62
00:07:47,347 --> 00:07:48,871
Als jij erop aandringt.
63
00:07:49,415 --> 00:07:50,643
H�.
64
00:07:52,318 --> 00:07:53,580
Jin-Soon.
65
00:08:05,064 --> 00:08:06,292
Jin-Soon?
66
00:08:24,751 --> 00:08:26,446
Je lndonesisch is niet best.
67
00:08:26,820 --> 00:08:30,722
Hou het bij Engels.
- Kun je ons stroomopwaarts brengen?
68
00:08:30,890 --> 00:08:32,619
ln het regenseizoen?
69
00:08:33,927 --> 00:08:35,656
Zal niet goedkoop zijn.
70
00:08:35,829 --> 00:08:38,730
We kunnen je 25.000 bieden.
71
00:08:40,567 --> 00:08:43,661
lk zal het met de kapitein overleggen.
- Ben jij de kapitein niet?
72
00:08:44,137 --> 00:08:45,661
Jin-Soon.
73
00:08:48,675 --> 00:08:52,543
Deze toeristen hebben een boot nodig.
Niet in het regenseizoen heb ik ze gezegd.
74
00:08:54,013 --> 00:08:57,141
Ben jij Jin-Soon?
- Plaatselijke bijnaam.
75
00:08:57,317 --> 00:08:59,911
lk heet Johnson. Bill Johnson.
76
00:09:00,086 --> 00:09:01,713
Heeft met de uitspraak te maken.
77
00:09:02,088 --> 00:09:04,386
Jullie kunnen mijn boot
huren voor 25 mille.
78
00:09:04,557 --> 00:09:07,583
Als jullie mij als
kapitein willen...
79
00:09:07,760 --> 00:09:09,352
kost je dat 50.
80
00:09:09,529 --> 00:09:12,020
50 mille? Ben je wel goed snik?
81
00:09:12,198 --> 00:09:13,825
Weet je wat?
Daar gaan we niet op in.
82
00:09:14,000 --> 00:09:16,093
lk vertrouw hem niet
bij de expeditie.
83
00:09:16,269 --> 00:09:20,365
Luister. Dame.
Even ter zake, alstublieft.
84
00:09:20,540 --> 00:09:23,373
Als ��n van de andere charterbedrijven
jullie mee konden nemen...
85
00:09:23,543 --> 00:09:25,738
zouden jullie al op de rivier zitten.
86
00:09:25,912 --> 00:09:28,574
Jullie kwamen alleen naar mij
omdat jullie wanhopig zijn.
87
00:09:29,782 --> 00:09:31,716
lk reken gewoon 50 mille.
88
00:09:31,885 --> 00:09:33,352
Neem het aan...
89
00:09:33,519 --> 00:09:35,043
of verdwijn.
90
00:10:03,750 --> 00:10:06,913
lk heb metrowagons in betere
conditie gezien dan dit.
91
00:10:07,654 --> 00:10:09,451
Ja, ze mag dan wel lelijk zijn...
92
00:10:09,622 --> 00:10:11,351
maar ze vaart uit.
93
00:10:22,168 --> 00:10:24,830
Verdomme.
- Waar bleef je?
94
00:10:25,004 --> 00:10:28,201
H�, probeer jij eens een GPS locator,
een Sat-Nav EchoStar...
95
00:10:28,374 --> 00:10:30,808
en een UV spectrometer
voorbij de lndonesische douane te krijgen.
96
00:10:30,977 --> 00:10:32,672
Nu al klagen.
- lnderdaad.
97
00:10:32,845 --> 00:10:35,507
Zit je liever op kantoor?
- Mijn God, ja.
98
00:10:35,682 --> 00:10:38,173
lk had zitplaatsen vlak naast het veld
bij de Garden op zaterdag.
99
00:10:38,351 --> 00:10:41,013
lk zou direct naast
Spike en WoodY zitten.
100
00:10:41,454 --> 00:10:43,786
ls dat ons vervoermiddel?
101
00:10:43,957 --> 00:10:47,085
Bekijk het eens van de zonnige kant, Cole.
Het weer is in ieder geval fantastisch.
102
00:10:49,562 --> 00:10:52,554
Ben Douglas, dokter van het team.
Jij bent vast Sam.
103
00:10:52,732 --> 00:10:54,461
Ja. We hadden elkaar aan de lijn.
104
00:10:54,634 --> 00:10:56,329
Blij je aan boord te hebben.
105
00:10:58,871 --> 00:11:00,532
Jij komt nog wel.
106
00:11:01,808 --> 00:11:03,799
Dit kan leuk worden.
107
00:11:03,977 --> 00:11:05,638
Schrijf dat maar op je buik, kerel.
108
00:11:05,812 --> 00:11:08,212
Dat is iemand die je nooit
kunt krijgen.
109
00:11:08,381 --> 00:11:10,212
Er is altijd een manier.
110
00:11:10,750 --> 00:11:14,550
Een beetje een jeugdig team, nietwaar?
- Mijn afgestudeerde studenten.
111
00:11:14,721 --> 00:11:16,279
De beste in hun branche.
112
00:11:16,689 --> 00:11:18,680
Hier is een tip voor Wexell-Hall:
113
00:11:19,058 --> 00:11:21,026
Als je het beste jonge talent wilt...
114
00:11:21,194 --> 00:11:22,559
trek ze op tijd aan.
115
00:11:23,596 --> 00:11:26,793
Ja, ik weet wel zeker dat Sam
erg getalenteerd is.
116
00:11:30,870 --> 00:11:32,735
lk denk dat ik
dat haar kwalijk neem.
117
00:11:34,273 --> 00:11:36,366
Jij en die andere griet
kunnen hier blijven.
118
00:11:37,176 --> 00:11:38,803
Jij woont hier.
119
00:11:39,345 --> 00:11:42,007
De manier waarop je dat zegt,
zegt me dat je onder de indruk bent.
120
00:11:45,118 --> 00:11:46,517
Ok�.
121
00:11:47,186 --> 00:11:48,915
Als je iets nodig hebt...
122
00:11:49,088 --> 00:11:50,453
Nou...
123
00:11:50,623 --> 00:11:53,353
als je iets nodig hebt,
heb je simpelweg pech.
124
00:12:25,358 --> 00:12:26,757
Ok�.
125
00:12:28,795 --> 00:12:32,287
Dit is de plek waar het verkennende
team de orchidee gevonden heeft.
126
00:12:32,465 --> 00:12:33,864
ln het Selatan Basin.
127
00:12:34,033 --> 00:12:36,558
Het kostte hen drie dagen daar te komen.
- Ja.
128
00:12:36,736 --> 00:12:38,431
Dat was v��r het regenseizoen.
129
00:12:38,905 --> 00:12:40,998
Die vaarwateren kunnen nu
gevaarlijk zijn.
130
00:12:41,174 --> 00:12:44,337
Je kon ons daar veilig heenbrengen.
- Dat klopt.
131
00:12:44,510 --> 00:12:46,978
Maar veilig is niet altijd snel.
132
00:12:47,146 --> 00:12:49,307
We gaan van bocht naar
bocht naar boven.
133
00:12:49,482 --> 00:12:52,747
Als het mij niet bevalt,
veranderen we van koers.
134
00:12:52,919 --> 00:12:55,410
Je kunt de snelste route niet
in kaart brengen voordat je bent begonnen.
135
00:12:55,588 --> 00:12:57,021
lk heb het al.
136
00:12:58,825 --> 00:13:00,884
Kijk eens, ok�.
137
00:13:01,060 --> 00:13:04,427
We zijn op dit moment direct
verbonden met NASA en AsiaSatCom.
138
00:13:04,597 --> 00:13:06,622
Onder ideale omstandigheden...
139
00:13:06,799 --> 00:13:08,767
is dit de snelste route.
140
00:13:08,935 --> 00:13:12,427
Maar als we de weerspatronen van
afgelopen tien jaar toevoegen...
141
00:13:12,605 --> 00:13:14,971
en dan extrapoleren...
142
00:13:17,076 --> 00:13:20,443
Bingo. Dat is de Padrang
naar het Selatan Basin.
143
00:13:20,780 --> 00:13:22,645
Wat ben ik toch geweldig.
144
00:13:24,417 --> 00:13:26,715
We hebben minder dan een
week om die orchidee te bemachtigen.
145
00:13:26,886 --> 00:13:29,582
Als je het niet voor elkaar krijgt,
geef ons geld terug...
146
00:13:29,755 --> 00:13:33,555
en we regelen iemand die het wel kan.
- lk krijg jullie daar wel.
147
00:13:54,580 --> 00:13:56,047
God sta me bij.
148
00:14:54,273 --> 00:14:56,104
lemand heeft me aangevallen.
149
00:14:56,275 --> 00:14:59,176
O mijn God.
- Ze zegt dat iemand haar aangevallen heeft.
150
00:15:02,748 --> 00:15:04,375
Nee.
151
00:15:05,685 --> 00:15:07,619
Het is ok�. Het is al goed.
152
00:15:07,787 --> 00:15:10,017
Wat heb je in hemelsnaam gedaan?
Je hebt hem bang gemaakt.
153
00:15:10,189 --> 00:15:11,622
lk heb hem bang gemaakt?
154
00:15:12,692 --> 00:15:14,785
Dit is Kong.
155
00:15:14,961 --> 00:15:16,895
Kong woont hier.
156
00:15:17,263 --> 00:15:19,424
Jullie zijn gasten.
157
00:15:22,468 --> 00:15:24,129
Wees aardig.
158
00:15:24,470 --> 00:15:25,937
Walgelijk beest.
159
00:15:28,874 --> 00:15:30,102
Alles in orde nu?
160
00:15:31,611 --> 00:15:35,103
lk ben in orde. Blijf met je
handen van me af.
161
00:15:35,281 --> 00:15:38,546
O ja. Het zal moeilijk worden,
maar ik zal het proberen.
162
00:15:50,463 --> 00:15:53,626
Nee, de S-1 moet op bestand
staan voor het eind van de week.
163
00:15:53,799 --> 00:15:56,199
Daar draait het om.
- Hallo?
164
00:15:56,369 --> 00:16:00,601
De S-1 moet op bestand staan voor...
- Ja, we zitten op de rivier.
165
00:16:00,773 --> 00:16:03,469
Dat is de doelstelling. We hebben de
bemerkingen nodig van de SEC.
166
00:16:03,643 --> 00:16:06,271
Pardon.
- Dat is de enige plek waar ik ontvangst heb.
167
00:16:06,445 --> 00:16:09,471
Nee, regel het maar. Sta paraat om te gaan...
- Nee, dat is onmogelijk...
168
00:16:09,649 --> 00:16:12,641
Hallo?
- Hallo? Bob? Verdomme.
169
00:16:13,853 --> 00:16:15,343
Probeer mijn telefoon.
170
00:16:15,521 --> 00:16:18,081
Werkt bijna even goed,
maar het is gratis.
171
00:16:18,824 --> 00:16:23,852
Ok�. Misschien kun je mijn 'speciale antenne'
gebruiken om je ontvangst te versterken.
172
00:16:24,297 --> 00:16:28,427
We hebben te maken met een rotsplant, dus
we moeten iedere rotswand afzoeken.
173
00:16:28,601 --> 00:16:30,626
Deze bergrug hier
lijkt me een goede keuze.
174
00:16:30,803 --> 00:16:32,168
Sam.
175
00:16:35,675 --> 00:16:37,199
Kom op, Sam. Wat vind je ervan?
176
00:16:38,311 --> 00:16:41,041
We zijn jong, vrijgezel en in Borneo.
177
00:16:41,480 --> 00:16:42,811
Wat heb je te verliezen?
178
00:16:42,982 --> 00:16:45,109
Niet tevreden, loop weg.
Geen verplichtingen.
179
00:16:45,484 --> 00:16:47,281
'Geen verplichtingen.'
180
00:16:47,653 --> 00:16:48,950
ls dat je versierpraatje?
181
00:16:49,121 --> 00:16:52,488
Zei ik 'Geen verplichtingen'?
lk bedoelde 'trouw met me'.
182
00:16:52,792 --> 00:16:55,124
Zit ik hiermee opgescheept komende
twee weken?
183
00:16:55,294 --> 00:16:56,556
lnderdaad.
184
00:17:13,112 --> 00:17:15,080
Dus jij was ��n van Jack's studenten?
185
00:17:15,247 --> 00:17:18,910
Ja. Hij gaf een cursus
plantaardige farmacologie.
186
00:17:19,085 --> 00:17:21,645
Toen ik mijn scriptie bijna af had,
nam hij me in dienst.
187
00:17:21,821 --> 00:17:23,914
Dat is een manier om een
duwtje in de goede richting te krijgen.
188
00:17:25,725 --> 00:17:27,590
Wat heeft dat te betekenen?
189
00:17:27,760 --> 00:17:29,751
lk had een hoogleraar
die me in dienst wilde nemen.
190
00:17:29,929 --> 00:17:32,489
Natuurlijk wilde hij dat ik zijn
secretaresse werd.
191
00:17:34,300 --> 00:17:36,598
Kijk, als ik je soms iets
misdaan heb...
192
00:17:36,769 --> 00:17:38,828
Nee, helemaal niet.
193
00:17:39,004 --> 00:17:42,906
lk bewonder je eigenlijk. Mij heeft het
tien jaar gekost om hier te komen.
194
00:17:43,075 --> 00:17:46,010
Jouw generatie
heeft het voor het zeggen.
195
00:17:54,253 --> 00:17:57,017
Man, dit is heerlijk.
Waar heb je zo leren koken?
196
00:17:57,189 --> 00:18:00,625
Keukenreceptje uit Sri Lanka.
- Wat heb je daar gedaan?
197
00:18:00,793 --> 00:18:03,091
Artsen Zonder Grenzen.
198
00:18:03,396 --> 00:18:04,761
Mijn dagelijkse baan.
199
00:18:04,930 --> 00:18:06,591
Denken jullie een dokter nodig te hebben?
200
00:18:06,766 --> 00:18:09,234
Kreeg de expeditie niet
rond zonder een dokter.
201
00:18:09,402 --> 00:18:12,769
Zie me als een charmante
verzekeringspolis.
202
00:18:20,646 --> 00:18:22,136
Je hebt je maaltijd al gehad.
203
00:18:22,314 --> 00:18:23,975
Wegwezen hier.
204
00:18:27,820 --> 00:18:29,048
Wat heb ik gezegd?
205
00:18:33,993 --> 00:18:35,460
Zoveel is er niet...
206
00:18:35,628 --> 00:18:38,597
lk ga niet daarboven slapen.
lk slaap niet op de grond.
207
00:18:38,764 --> 00:18:41,358
lk slaap nergens...
208
00:20:21,000 --> 00:20:24,265
Mijn God, wat was dat?
- Wat was dat in Godsnaam?
209
00:20:24,436 --> 00:20:26,870
Er wordt iets opgegeten.
- Door wat?
210
00:20:27,306 --> 00:20:29,536
Alles wordt opgegeten hier.
211
00:20:29,708 --> 00:20:31,403
Je bent in de jungle.
212
00:20:40,185 --> 00:20:41,550
Kong.
213
00:20:44,890 --> 00:20:46,755
H�. Hebben jullie Kong gezien?
214
00:20:46,926 --> 00:20:48,894
Nee. Niet sinds gisterenavond.
215
00:20:53,866 --> 00:20:55,333
Waar zit je?
216
00:20:55,801 --> 00:20:57,291
Kong?
217
00:20:57,937 --> 00:21:02,306
We hebben die resultaten volgende maand
nodig als we de FDA weg willen houden.
218
00:21:02,474 --> 00:21:04,533
Hallo? Shit.
219
00:21:04,710 --> 00:21:06,075
lk kan je niet verstaan.
220
00:21:06,712 --> 00:21:08,509
Kun je me nu horen?
221
00:21:08,681 --> 00:21:10,774
En nu?
222
00:21:10,950 --> 00:21:12,349
Kun je me nu verstaan?
223
00:21:12,518 --> 00:21:14,918
Kun je me nu horen?
- Dat kunnen we.
224
00:21:15,087 --> 00:21:16,884
Kun je me nu horen?
225
00:21:18,557 --> 00:21:21,082
Gail. O mijn God.
- Shit.
226
00:21:23,162 --> 00:21:24,720
Stop de boot.
227
00:21:36,408 --> 00:21:37,636
lk ga wel.
- Ok�.
228
00:21:37,810 --> 00:21:39,801
H�, Gail.
Kun jij me nu horen?
229
00:21:40,279 --> 00:21:41,610
lk vermoord je.
230
00:21:42,781 --> 00:21:44,749
Zwemmen, Gail, zwem. Kom op.
231
00:21:44,917 --> 00:21:48,250
Kijk uit achter je.
- H�, Gail. Lekker water?
232
00:21:55,094 --> 00:21:57,756
Laat de telefoon los.
Het houdt je waarschijnlijk tegen.
233
00:21:58,230 --> 00:21:59,458
Ok�.
- Blijf rustig.
234
00:21:59,632 --> 00:22:01,793
Blijf rustig.
- Gebruik je telefoon als drijfmiddel.
235
00:22:01,967 --> 00:22:03,901
Ok�, kom op, Gail.
236
00:22:04,670 --> 00:22:07,036
Je bent er bijna.
- Net als een telefoontje.
237
00:22:09,975 --> 00:22:11,408
lk heb het.
238
00:22:13,012 --> 00:22:14,639
Krijg nou wat.
239
00:22:18,384 --> 00:22:19,612
Kom op.
240
00:22:21,987 --> 00:22:23,955
Uit het water.
- Opschieten.
241
00:22:25,324 --> 00:22:27,315
Schiet op.
242
00:22:27,493 --> 00:22:29,518
Kom op.
- Gail, pak vast.
243
00:22:30,696 --> 00:22:32,163
Kijk uit.
- Kijk uit.
244
00:22:41,907 --> 00:22:43,340
O mijn God.
245
00:22:45,511 --> 00:22:48,036
Pak hem, Bill.
Steek hem in zijn oog, man.
246
00:22:52,685 --> 00:22:53,982
Bill?
247
00:23:07,666 --> 00:23:08,894
Waar is hij gebleven?
248
00:23:09,334 --> 00:23:11,325
Waar is hij gebleven?
- Bill.
249
00:23:11,503 --> 00:23:12,970
lk zie hem niet.
250
00:23:13,138 --> 00:23:15,003
Waar is hij heen?
- O mijn God.
251
00:23:26,685 --> 00:23:28,209
Je hebt hem verslagen.
252
00:23:40,332 --> 00:23:43,301
Ben je in orde?
- lk ben mijn telefoon verloren.
253
00:23:44,069 --> 00:23:45,593
Het spijt me dat te moeten horen.
254
00:23:51,543 --> 00:23:55,775
Dat was het moedigste of het domste
dat ik ooit heb gezien.
255
00:23:57,382 --> 00:23:59,145
Dat heb je goed gezegd.
256
00:24:17,903 --> 00:24:19,928
Zo goed als nieuw.
- Bedankt.
257
00:24:22,174 --> 00:24:23,607
Op Gail...
258
00:24:23,776 --> 00:24:27,007
die weet dat het beter is om te eten
dan om gegeten te worden.
259
00:24:28,180 --> 00:24:29,909
Op Gail.
- Ja.
260
00:24:31,116 --> 00:24:33,482
Bijna opgegeten worden voor een bloem.
261
00:24:34,086 --> 00:24:36,748
Het lijkt het niet waard.
- Het is het zeker waard.
262
00:24:36,922 --> 00:24:38,321
lk bedoel, moet je nagaan.
263
00:24:38,490 --> 00:24:41,584
Een pil die je de rest van je leven
elke dag neemt.
264
00:24:42,327 --> 00:24:45,125
En zelfs als we maar
een dollar rekenen per pil...
265
00:24:46,965 --> 00:24:48,523
zijn we miljardair.
- Ja.
266
00:24:48,700 --> 00:24:51,863
Dat is wat ik bedoel.
- Voor 100 dollar per fles...
267
00:24:52,037 --> 00:24:54,767
spring ik in die rivier en bevecht
ik die krokodil zelf.
268
00:24:57,609 --> 00:25:00,703
Hoeveel bloemen hebben we nodig om
de wereld te redden?
269
00:25:00,979 --> 00:25:03,675
Uit 50 orchidee�n halen we ongeveer
dertig gram grondstof.
270
00:25:03,849 --> 00:25:06,682
Je kunt wel een voetbalveld vol hebben
met van die bloemen...
271
00:25:06,852 --> 00:25:09,821
maar dat zegt nog niet dat je
er proefpersonen voor hebt.
272
00:25:10,856 --> 00:25:12,619
Ze gelooft je niet eens.
273
00:25:12,925 --> 00:25:14,415
Dat komt geleidelijk.
274
00:25:14,593 --> 00:25:17,187
Als onderzoeker,
moet je op onderzoek uit gaan.
275
00:25:17,362 --> 00:25:19,227
En er is altijd wel iemand om dat te verstoren.
276
00:25:22,901 --> 00:25:24,994
Waar ben jij geweest?
277
00:25:25,504 --> 00:25:27,472
lk haat dat beest.
- Waar was je, jongen?
278
00:25:27,639 --> 00:25:29,129
Rustig.
279
00:25:29,308 --> 00:25:31,173
Arme jongen.
- Het is al goed.
280
00:25:31,343 --> 00:25:33,208
Het lijkt wel alsof hij een geest heeft gezien.
281
00:25:33,712 --> 00:25:37,580
Het is goed.
282
00:25:43,589 --> 00:25:45,147
Wat als Gail gelijk heeft?
283
00:25:46,225 --> 00:25:48,853
lk bedoel, cellen in een petrischaal
is een ding.
284
00:25:49,661 --> 00:25:51,652
Testpersonen zijn er nog ��n.
- Ze heeft ongelijk.
285
00:25:52,264 --> 00:25:54,255
En wanneer ze het in productie nemen...
286
00:25:54,433 --> 00:25:57,459
en wij onze aandelen verkopen...
287
00:25:58,303 --> 00:26:00,931
wrijven wij het er goed in.
- Aandelen.
288
00:26:02,507 --> 00:26:03,735
lk heb met Mitchell gesproken.
289
00:26:03,909 --> 00:26:05,672
We geven je allebei een half punt.
290
00:26:07,312 --> 00:26:08,836
lk weet niet wat ik moet zeggen.
291
00:26:09,014 --> 00:26:10,276
Zeg maar niets.
292
00:26:10,449 --> 00:26:11,677
Je verdient het.
293
00:26:13,785 --> 00:26:15,116
Dit alles...
294
00:26:15,687 --> 00:26:18,520
was zonder jouw werk
onmogelijk geweest.
295
00:26:22,828 --> 00:26:24,090
Jack.
296
00:26:24,930 --> 00:26:27,490
lk dacht dat we dat niet zouden doen.
297
00:26:29,134 --> 00:26:30,999
Ja.
298
00:26:31,169 --> 00:26:33,296
Je hebt gelijk.
Het zou wel leuk zijn overigens.
299
00:26:34,573 --> 00:26:36,734
lk bedoel, hier, stroomopwaarts
aan het reizen...
300
00:26:36,909 --> 00:26:39,104
onderweg naar de grootste ontdekking
van onze carri�res.
301
00:26:39,278 --> 00:26:42,736
En, als dit allemaal goed uitpakt, dan...
302
00:26:42,915 --> 00:26:44,246
wie weet?
303
00:26:44,549 --> 00:26:46,244
ls dat de reden dat ik hier ben?
304
00:26:46,418 --> 00:26:48,249
Zodat je ons nog een kans kunt geven?
305
00:26:49,321 --> 00:26:52,688
Jij bent hier omdat je beste
onderzoekster bent die ik heb.
306
00:26:52,858 --> 00:26:54,758
Stoor ik?
307
00:26:56,128 --> 00:26:58,926
Nee. lk was...
308
00:26:59,097 --> 00:27:00,724
lk wilde net naar bed gaan.
- Ja.
309
00:27:00,899 --> 00:27:04,062
Voordat je dat doet, moeten we praten.
310
00:27:15,714 --> 00:27:17,147
We hebben een probleem.
311
00:27:17,849 --> 00:27:19,077
Zie je de waterstand?
312
00:27:19,418 --> 00:27:21,909
Met hoog water wordt de Mendranang wild.
313
00:27:22,087 --> 00:27:24,578
We kunnen omkeren om een andere
route proberen te vinden.
314
00:27:24,756 --> 00:27:28,123
Maar dat kost zeker twee dagen.
- We hebben daar geen tijd voor.
315
00:27:29,161 --> 00:27:32,153
Als we de rivier niet kunnen oversteken
duurt het nog veel langer.
316
00:27:32,431 --> 00:27:35,696
En als we teruggaan, hebben we
zeker een probleem.
317
00:27:35,867 --> 00:27:38,097
We moeten het erop wagen.
318
00:27:38,770 --> 00:27:40,362
Wat als ik dat risico niet wil nemen?
319
00:27:42,207 --> 00:27:45,438
Heb je enig idee wat deze bloem betekent?
320
00:27:45,610 --> 00:27:49,410
We hebben het over de grootste medische
ontdekking uit de geschiedenis.
321
00:27:51,616 --> 00:27:53,277
Dat klinkt goed, Jack.
322
00:27:54,119 --> 00:27:56,178
Maar ik was nooit goed in geschiedenis.
323
00:27:56,555 --> 00:27:58,785
Als je wilt dat ik mee ga...
324
00:27:58,957 --> 00:28:01,118
kost dat je 50 duizend extra.
325
00:28:07,065 --> 00:28:08,828
Goed.
326
00:28:09,001 --> 00:28:10,866
Goed?
327
00:28:11,036 --> 00:28:13,300
Moet je dat niet aan de baas vragen of zo?
328
00:28:13,472 --> 00:28:15,372
lk betaal het zelf.
329
00:28:17,876 --> 00:28:19,400
Ok�.
330
00:28:19,578 --> 00:28:21,239
We hebben een deal.
331
00:28:21,413 --> 00:28:22,641
Maar als we een probleem krijgen...
332
00:28:22,814 --> 00:28:25,248
doen jullie wat ik zeg, ok�?
333
00:28:25,917 --> 00:28:27,680
Jij bent de kapitein.
334
00:28:43,368 --> 00:28:45,199
Onderzoeksplannen?
335
00:28:46,905 --> 00:28:49,237
Ja, inderdaad.
336
00:28:50,909 --> 00:28:53,070
Jij bent niet het enige bedrijf waar we
mee samenwerken.
337
00:28:53,245 --> 00:28:55,076
Wij zijn het mooist en het meest populair.
338
00:28:55,247 --> 00:28:57,340
Het is net alsof je slaapt met het
hoofd cheerleader.
339
00:28:58,483 --> 00:28:59,780
Niet helemaal.
340
00:28:59,951 --> 00:29:01,543
Kom op, je weet dat je van ons houdt.
341
00:29:01,853 --> 00:29:03,252
lk hou van je geld.
342
00:29:03,822 --> 00:29:05,653
Laat me dan even naar dat dossier kijken.
343
00:29:05,824 --> 00:29:09,760
Als dit orchidee�nverhaal is afgelopen
ben je klaar bij Wexel-Hall.
344
00:29:10,395 --> 00:29:12,727
Tenzij je nog iets anders in gedachten had.
345
00:29:12,998 --> 00:29:15,466
Je wilt ons echt zien falen, of niet dan?
346
00:29:16,068 --> 00:29:17,296
Nee.
347
00:29:17,469 --> 00:29:21,030
lk denk alleen dat het wel gaat gebeuren.
lk ben een wetenschapper.
348
00:29:21,306 --> 00:29:22,830
Wetenschapper.
349
00:29:23,775 --> 00:29:25,436
Wat doe je bij Wexell-Hall?
350
00:29:25,610 --> 00:29:27,578
lk hou van wetenschap.
351
00:29:28,313 --> 00:29:30,338
lk hou alleen meer van geld.
352
00:29:32,217 --> 00:29:33,445
Daar drink ik op.
353
00:30:16,828 --> 00:30:19,820
De rivier is overstroomd.
We zien de oevers niet.
354
00:30:19,998 --> 00:30:21,625
Hebben we onze afslag gemist?
355
00:30:22,400 --> 00:30:24,664
Het is daar voor ons.
356
00:30:26,471 --> 00:30:27,870
Wat was dat?
357
00:30:31,910 --> 00:30:33,434
Het roer zit vast.
- Wat?
358
00:30:33,812 --> 00:30:35,074
Pas op.
359
00:30:38,016 --> 00:30:39,244
Shit.
360
00:30:42,320 --> 00:30:44,447
Sta op. ledereen opstaan.
361
00:30:44,623 --> 00:30:45,885
H�.
362
00:30:55,267 --> 00:30:56,734
Wat is er aan de hand?
363
00:30:56,902 --> 00:30:58,426
Verdomme.
364
00:30:59,404 --> 00:31:01,395
Shit. We hebben de koppakking opgeblazen.
365
00:31:01,573 --> 00:31:02,801
Hebben we een probleem?
366
00:31:03,241 --> 00:31:04,469
H�, wat is er aan de hand?
367
00:31:06,044 --> 00:31:08,103
Wat is er?
- We hebben problemen.
368
00:31:08,280 --> 00:31:10,646
Wat is er mis, man?
- Bill, wacht.
369
00:31:10,815 --> 00:31:13,750
Waar heb je het over?
Wat voor problemen?
370
00:31:23,562 --> 00:31:26,087
Verdomme. De stroming is te sterk.
371
00:31:40,378 --> 00:31:43,677
We hebben onze afslag gemist.
- lk weet het. Kom op.
372
00:31:47,085 --> 00:31:48,575
Kom op, man.
373
00:31:48,753 --> 00:31:50,744
Wat is er?
- Wat is er?
374
00:31:55,961 --> 00:31:57,724
Wat zie je?
375
00:31:58,063 --> 00:31:59,587
Kom op.
376
00:31:59,764 --> 00:32:01,527
Je kan het. Kom op meisje.
377
00:32:13,678 --> 00:32:16,408
ledereen. Hou je vast.
378
00:32:20,218 --> 00:32:21,446
Kom op.
379
00:32:21,620 --> 00:32:23,212
Shit.
380
00:32:27,125 --> 00:32:28,456
Shit.
381
00:33:23,548 --> 00:33:24,981
Hij zinkt.
382
00:33:26,151 --> 00:33:28,915
Waar is Cole?
- Zwem naar de rotsen, deze kant op.
383
00:33:30,255 --> 00:33:31,813
Blijf zwemmen.
384
00:33:37,028 --> 00:33:39,656
Kom op, naar de rotsen.
- Ga naar de rotsen.
385
00:33:39,831 --> 00:33:42,061
Waar is Cole?
- Daar.
386
00:33:42,233 --> 00:33:44,224
Daar.
387
00:33:47,038 --> 00:33:48,972
Kom op man, geef je hand.
388
00:33:52,877 --> 00:33:54,242
Kom op.
389
00:33:56,214 --> 00:33:57,909
Je red het, Sam. Kom op.
390
00:33:58,083 --> 00:34:00,711
Geef je hand.
lk heb je.
391
00:34:01,753 --> 00:34:03,880
Geef je hand.
392
00:34:05,924 --> 00:34:07,448
Ok�, ik heb haar.
393
00:34:08,660 --> 00:34:08,827
Door jou zijn we bijna dood.
394
00:34:08,827 --> 00:34:09,919
Door jou zijn we bijna dood.
395
00:34:10,095 --> 00:34:12,586
Denk je dat ik dit wilde?
lk heb net mijn boot verloren.
396
00:34:12,764 --> 00:34:14,629
Je verliest ook je salaris als
je ons hier niet uit red.
397
00:34:14,799 --> 00:34:17,996
Je zei dat je ons daar veilig kon brengen.
Ja had moeten omkeren.
398
00:34:18,169 --> 00:34:19,693
Dat is genoeg.
399
00:34:21,039 --> 00:34:23,507
Daar kunnen we nu niets meer aan doen.
400
00:34:24,409 --> 00:34:26,104
Dat is verspilling van de energie.
401
00:34:28,146 --> 00:34:29,909
Wat hebben we?
402
00:34:30,615 --> 00:34:36,611
Een paar potjes, een kaart
een beetje water, geen eten.
403
00:34:38,423 --> 00:34:39,947
De harde schijf is kapot.
404
00:34:41,693 --> 00:34:44,355
Ok�, bijna alle apparatuur is kapot.
405
00:34:45,864 --> 00:34:48,731
Behalve een van die SAT telefoons werkt nog.
Hij is online.
406
00:34:48,900 --> 00:34:50,868
Gelukkig, we kunnen de politie bellen.
407
00:34:51,035 --> 00:34:54,630
Politie. Het eerste politiebureau is in Padrang.
408
00:34:55,507 --> 00:34:58,374
De enige manier om bij ons te komen
is daar overheen.
409
00:34:58,543 --> 00:35:00,135
Bedoel jij, dat we hier vast zitten?
410
00:35:04,883 --> 00:35:06,510
Misschien niet.
411
00:35:07,118 --> 00:35:09,712
Wij zijn hier.
De vallei is volledig overstroomd.
412
00:35:10,088 --> 00:35:13,216
Maar ik heb een vriend die een boot heeft
op de Tokut rivier.
413
00:35:13,658 --> 00:35:18,254
lk kan hem bellen, en hij kan ons
ontmoeten bij Naga Rock.
414
00:35:18,530 --> 00:35:19,792
Hoe ver is dat?
415
00:35:20,665 --> 00:35:23,293
Geen idee.
Twee dagen lopen langs de rivier.
416
00:35:23,568 --> 00:35:27,129
Maar als we door het moeras gaan
scheelt dat ten minste een dag.
417
00:35:27,305 --> 00:35:29,205
Mijn God.
Wil je daar doorheen gaan?
418
00:35:29,374 --> 00:35:30,773
Het is de kortste weg.
419
00:35:31,142 --> 00:35:33,770
We kunnen bij zonsondergang veilig
in de Tokut zijn.
420
00:35:36,181 --> 00:35:38,240
Dus we kunnen doorgaan
met de expeditie.
421
00:35:38,817 --> 00:35:42,275
Ja. ik breng je naar de bloem.
- Die bloem kan me niet schelen...
422
00:35:42,454 --> 00:35:44,854
breng ons in veiligheid.
- Dat is hetzelfde.
423
00:35:45,490 --> 00:35:48,948
We kunnen over 10 uur op de boot van
mijn vriend zijn, of we kunnen hier zitten...
424
00:35:49,127 --> 00:35:51,687
en dagenlang wachten
op de rivierpatrouille.
425
00:35:53,298 --> 00:35:56,062
ls je vriend te vertrouwen?
426
00:35:56,634 --> 00:35:58,124
Absoluut.
427
00:35:59,737 --> 00:36:01,568
Verneuk dit niet.
428
00:36:01,739 --> 00:36:03,764
Het klinkt alsof het al verneukt
is, maat.
429
00:36:03,942 --> 00:36:05,773
lk betaal je 2000.
430
00:36:06,511 --> 00:36:08,308
lk heb je hier nodig, John.
431
00:36:08,480 --> 00:36:10,675
Ja, dat blijkt.
432
00:36:11,683 --> 00:36:16,711
lk wil je graag helpen,
maar ik ben blut.
433
00:36:17,021 --> 00:36:20,855
Voor 5000 regel ik het
voor je.
434
00:36:22,494 --> 00:36:24,359
Dat kun je niet maken.
435
00:36:24,529 --> 00:36:27,623
Dat is een vriendenprijs.
Of je kunt altijd nog...
436
00:36:27,799 --> 00:36:30,199
terug lopen naar Padrang
als je geld wil besparen.
437
00:36:30,368 --> 00:36:33,360
Jouw keus, vriend.
- Ok�, vijf.
438
00:36:33,938 --> 00:36:35,701
Maar zorg dat je er bent.
439
00:36:35,874 --> 00:36:39,332
Ander vertel ik je vrouw
over dat uitje naar Bangkok.
440
00:36:41,980 --> 00:36:43,709
Die vrouw is allang weg, BillY.
441
00:36:44,716 --> 00:36:46,445
Allang.
442
00:36:49,387 --> 00:36:52,151
Ok�, mensen, we gaan.
Pak je spullen.
443
00:36:52,323 --> 00:36:58,262
Blijf bij elkaar. De jungle is altijd
groen, en jullie zullen verdwalen.
444
00:37:19,651 --> 00:37:22,347
Dit lijkt op een trap beklimmen
in een sauna.
445
00:37:22,987 --> 00:37:27,788
Ja, ik sterf misschien aan oververhitting,
maar ik heb wel een lekker strak kontje.
446
00:37:28,626 --> 00:37:30,491
Zo hoort het, Cole.
447
00:37:33,498 --> 00:37:36,763
Wil je dat ik dat draag?
- ls dat een strikvraag?
448
00:37:37,535 --> 00:37:39,025
Hier, man.
449
00:37:41,839 --> 00:37:43,864
Precies tussen Spike en WoodY.
450
00:37:44,042 --> 00:37:46,670
Precies tussen Spike en WoodY.
451
00:37:49,547 --> 00:37:50,878
Gaat het, Sam?
452
00:37:51,416 --> 00:37:52,940
Prima.
453
00:37:57,789 --> 00:38:01,520
Een crisis scheidt de mannen
van de jongetjes.
454
00:38:01,693 --> 00:38:03,923
Ja, dat zie ik.
455
00:38:07,065 --> 00:38:08,589
Wat, dat?
456
00:38:08,866 --> 00:38:10,458
Dat is niets.
457
00:38:15,273 --> 00:38:17,639
Hij draagt mijn tas.
458
00:38:28,152 --> 00:38:30,746
Mag ik het eens proberen.
459
00:38:31,923 --> 00:38:33,254
Leef je uit.
460
00:38:43,468 --> 00:38:45,436
Het spijt me van je boot.
461
00:38:46,738 --> 00:38:51,300
Het was toch een rotding.
462
00:39:18,703 --> 00:39:20,295
Kunnen we eromheen?
463
00:39:21,439 --> 00:39:24,499
Ja, dat kan.
Maar dat zou een dag kosten.
464
00:39:28,579 --> 00:39:29,841
We gaan.
465
00:39:34,986 --> 00:39:36,351
Shit.
466
00:40:07,852 --> 00:40:10,013
Stop daarmee.
467
00:40:36,214 --> 00:40:38,774
Wat was dat?
- Wat was wat?
468
00:40:39,250 --> 00:40:41,548
Er bewoog iets.
- Zeg dat niet.
469
00:40:41,719 --> 00:40:43,209
lk meen het. lets bewoog.
470
00:40:43,387 --> 00:40:45,651
'lets bewoog',
als in, er leeft iets?
471
00:40:45,823 --> 00:40:48,348
Daar is het weer.
Er is hier iets.
472
00:40:48,526 --> 00:40:50,721
Er zijn waarschijnlijk
een miljoen dingen hier.
473
00:40:50,895 --> 00:40:53,523
Hij heeft gelijk. Blijf lopen.
474
00:41:11,516 --> 00:41:13,040
Stop daarmee.
475
00:41:17,789 --> 00:41:20,019
lk zweer het, als je niet stopt...
476
00:41:24,428 --> 00:41:26,020
Erg grappig.
477
00:41:28,866 --> 00:41:30,493
Ben?
478
00:41:34,205 --> 00:41:35,832
Waar is hij heen?
- Shit.
479
00:41:45,016 --> 00:41:46,643
Help me.
480
00:42:02,433 --> 00:42:03,832
Rennen.
481
00:42:17,548 --> 00:42:19,641
Wat was dat voor iets?
- Anaconda.
482
00:42:19,817 --> 00:42:22,115
Schitterend.
- Zijn er zulke grote slangen?
483
00:42:22,286 --> 00:42:24,880
Ja, maar...
- Maar wat? Het heeft hem helemaal doorgeslikt.
484
00:42:25,056 --> 00:42:27,684
Doe rustig en luister even.
lk kan uitleggen...
485
00:42:27,859 --> 00:42:31,260
Nee, doe jij rustig en luister.
Ben is opgegeten door een slang.
486
00:42:31,429 --> 00:42:33,829
Ok�? Een slang.
- Cole.
487
00:42:33,998 --> 00:42:36,796
O mijn God. lk bedoel...
- Cole.
488
00:42:36,968 --> 00:42:39,129
Heb je dat ding gezien?
489
00:42:39,303 --> 00:42:41,396
We hebben geen kans tegen dat.
490
00:42:41,572 --> 00:42:43,904
lk bedoel. Mitchell.
Luister naar me, man.
491
00:42:44,075 --> 00:42:47,374
lk kijk naar DiscoverY Channel.
lk zeg je, we hebben geen kans.
492
00:42:47,545 --> 00:42:49,877
We zijn als muizen in een aquarium.
Begrijp je?
493
00:42:50,047 --> 00:42:52,515
We gaan dood.
494
00:42:52,683 --> 00:42:56,380
Cole, doe rustig.
495
00:42:57,622 --> 00:42:59,613
Ok�?
- Ok�, Jack, het gaat weer.
496
00:42:59,790 --> 00:43:01,018
Ok�. lk ga...
497
00:43:01,192 --> 00:43:02,557
lk ga...
498
00:43:02,727 --> 00:43:06,128
lk ga hier zitten.
SorrY.
499
00:43:08,466 --> 00:43:10,900
Luister. Anaconda's hebben een territorium.
500
00:43:11,068 --> 00:43:13,696
Zo'n grote slang
jaagt in een groot gebied.
501
00:43:14,171 --> 00:43:16,002
De komende kilometers
komen we er geen tegen.
502
00:43:17,141 --> 00:43:20,577
We moeten naar de boot.
Het is niet zo ver.
503
00:43:21,379 --> 00:43:24,212
Dus als we blijven lopen
en bij elkaar blijven...
504
00:43:25,249 --> 00:43:27,740
kunnen we het halen.
- Kunnen we?
505
00:43:29,654 --> 00:43:30,916
Hoe groot worden ze?
506
00:43:31,088 --> 00:43:34,546
Dat was de grootste die ik ooit
gezien heb. Een rariteit.
507
00:43:34,926 --> 00:43:37,952
De kans om nog zo ��n
tegen te komen is minimaal.
508
00:43:38,129 --> 00:43:40,529
Ja, maar hoe weten we
dat degene die Ben gepakt heeft...
509
00:43:40,698 --> 00:43:42,791
niet achter ons aan komt?
510
00:43:43,100 --> 00:43:44,761
Het duurt weken om te verteren.
511
00:43:45,336 --> 00:43:48,931
Een maaltijd zoals dat,
hij blijft wel even slapen.
512
00:43:56,047 --> 00:44:00,074
Laten we naar de boot gaan
en naar huis.
513
00:44:00,251 --> 00:44:01,912
En de orchidee?
514
00:44:03,454 --> 00:44:04,978
Dat meen je niet.
515
00:44:05,156 --> 00:44:07,249
Hij zal pas over zeven jaar
weer bloeien.
516
00:44:07,425 --> 00:44:11,088
De expeditie is voorbij, Jack.
- Wacht even, Gail.
517
00:44:11,529 --> 00:44:14,965
Er staat veel geld op het spel.
- Kan me niet schelen. Ben is dood.
518
00:44:15,132 --> 00:44:16,497
We zijn iemand kwijt.
519
00:44:17,301 --> 00:44:20,634
Als de vertegenwoordiger van Wexel-Hall,
zet ik deze expeditie stop.
520
00:44:20,805 --> 00:44:23,103
Je hebt niet de bevoegdheid.
- Kijk in het contract.
521
00:44:23,274 --> 00:44:25,139
We zitten midden in de jungle.
522
00:44:25,309 --> 00:44:27,834
Op dit moment is je bevoegdheid,
wat wij zeggen dat het is.
523
00:44:33,384 --> 00:44:36,478
Jack, ik ben het met haar eens.
We moeten hier wegkomen.
524
00:44:40,224 --> 00:44:43,091
Ben was mijn vriend.
525
00:44:43,260 --> 00:44:46,661
lk heb hem erbij gehaald,
en niemand vind het erger dan ik.
526
00:44:46,831 --> 00:44:48,492
lk wil niets stoms doen.
527
00:44:48,666 --> 00:44:51,134
lk wil gewoon doen
waarvoor we hier gekomen zijn.
528
00:44:51,302 --> 00:44:54,396
Als we nu teruggaan,
is de dood van Ben voor niets geweest.
529
00:45:00,044 --> 00:45:02,478
Laten we gewoon naar de boot gaan.
530
00:45:02,780 --> 00:45:06,079
We kunnen dan onze
beslissing maken.
531
00:45:08,886 --> 00:45:10,547
Prima.
532
00:45:18,729 --> 00:45:20,094
Jack.
533
00:45:20,264 --> 00:45:23,131
Misschien heeft Gail gelijk.
- Ze is bang.
534
00:45:23,401 --> 00:45:26,268
Als we bij de boot komen,
gaat het wel weer met haar.
535
00:45:29,940 --> 00:45:34,070
Als we bij de boot komen,
is deze expeditie voorbij.
536
00:45:34,245 --> 00:45:36,509
lk breng deze mensen in veiligheid.
537
00:45:36,680 --> 00:45:38,238
We hadden een afspraak.
538
00:45:38,749 --> 00:45:42,014
Hou je geld maar.
Er is iemand dood.
539
00:45:42,186 --> 00:45:44,086
We zijn te ver gegaan.
540
00:45:44,422 --> 00:45:46,913
Je zei dat we niet nog ��n
zouden tegenkomen.
541
00:45:47,091 --> 00:45:49,924
Waarschijnlijk niet,
maar ik kan het niet garanderen.
542
00:45:50,094 --> 00:45:51,891
Dus ik breng je naar de boot...
543
00:45:52,063 --> 00:45:54,861
en daarna zijn we klaar.
544
00:45:57,935 --> 00:46:00,301
Dat is duidelijk.
545
00:46:00,471 --> 00:46:04,066
Helemaal niet. lk bied hem
meer geld bij de boot.
546
00:46:04,241 --> 00:46:06,607
Als hij het niet wil,
bied ik zijn vriend hetzelfde.
547
00:46:06,777 --> 00:46:10,338
Misschien moeten we luisteren...
- Als we nu niet naar de orchidee gaan...
548
00:46:10,514 --> 00:46:13,244
zal al ons werk
voor niets geweest zijn.
549
00:46:14,051 --> 00:46:17,509
lk heb je steun nodig, ok�?
Je hebt hier net zoveel belang bij als ik.
550
00:46:17,688 --> 00:46:19,747
Stel me niet teleur.
551
00:46:25,563 --> 00:46:28,657
lk heb dit gezien op Animal Planet.
Anaconda's zijn wreed.
552
00:46:28,833 --> 00:46:31,267
Ze jagen voor de sport.
Ze hoeven je niet eens te zien.
553
00:46:31,435 --> 00:46:33,562
Ze gebruiken hun tong
om lichaamswarmte op te pikken...
554
00:46:33,737 --> 00:46:34,931
Hou je mond.
555
00:46:35,106 --> 00:46:37,973
lk ken iemand die iemand kent
die documentaires maakte.
556
00:46:38,142 --> 00:46:41,942
Hij ging naar de Amazone met de crew,
en zijn allemaal opgegeten.
557
00:46:42,113 --> 00:46:45,241
Kom op, je kent iemand die iemand kent,
dat is een broodje aap.
558
00:46:54,658 --> 00:46:56,125
Het spijt me van Ben.
559
00:46:59,296 --> 00:47:01,662
lk had niet op de Mendranang
moeten blijven.
560
00:47:02,600 --> 00:47:04,158
Wat bedoel je?
561
00:47:04,335 --> 00:47:07,827
Hij wilde het de anderen niet vertellen,
maar ik dacht dat jij het wist.
562
00:47:08,172 --> 00:47:09,434
Wist wat?
563
00:47:11,842 --> 00:47:14,970
BYron bood me 50 mille extra
om op de rivier te blijven.
564
00:47:15,379 --> 00:47:19,315
lk zei dat het ruw kon worden,
maar hij wilde het riskeren.
565
00:47:19,583 --> 00:47:22,518
Het is niet zijn schuld.
566
00:47:22,686 --> 00:47:24,483
Het was mijn beslissing.
567
00:47:25,189 --> 00:47:27,248
lk heb het geld aangenomen.
568
00:47:27,424 --> 00:47:29,153
lk dacht dat het wel zou lukken.
569
00:47:29,393 --> 00:47:33,056
Wil je iemand beschuldigen?
Beschuldig mij dan.
570
00:47:38,969 --> 00:47:40,402
Deze schoenen worden m'n dood nog.
571
00:47:47,378 --> 00:47:49,812
Cole.
- Wat?
572
00:47:49,980 --> 00:47:51,242
Heb je wat...
573
00:47:56,020 --> 00:47:58,545
Mijn God, wat is dat?
- Haal het weg.
574
00:47:58,722 --> 00:48:00,519
Mijn God, haal het van me af.
575
00:48:00,758 --> 00:48:02,225
Help.
- Doe rustig.
576
00:48:02,393 --> 00:48:04,327
Haal het van me af.
- H�, kalmeer even.
577
00:48:04,495 --> 00:48:05,928
Haal het van me af.
- Kalmeer.
578
00:48:06,096 --> 00:48:08,189
Cole, kalmeer even.
579
00:48:08,799 --> 00:48:10,164
Wat is het?
580
00:48:10,768 --> 00:48:13,134
Haal het van me af.
- Ok�, kijk.
581
00:48:13,304 --> 00:48:16,933
Het is alleen een aansteker.
- Nee toch. Je gaat me niet verbranden.
582
00:48:20,878 --> 00:48:22,743
Als je mij verbrandt, maak ik je af.
583
00:48:29,720 --> 00:48:32,621
Gaat het?
- Ja, gaat wel.
584
00:48:33,490 --> 00:48:35,754
Wat?
- Blijf staan. Hou je armen omhoog.
585
00:48:35,926 --> 00:48:37,325
Wat ben je aan het doen?
586
00:48:38,295 --> 00:48:40,058
Waarom ga je onder mijn shirt?
587
00:48:42,233 --> 00:48:44,064
Wat ben je aan het doen?
- Jezus.
588
00:48:44,735 --> 00:48:46,202
Wat? Wat is er?
589
00:48:48,005 --> 00:48:49,529
Wat is er?
590
00:48:49,707 --> 00:48:51,299
Heeft er iemand een fakkel.
591
00:49:04,255 --> 00:49:05,654
Stop.
592
00:49:09,093 --> 00:49:10,856
Voorzichtig.
593
00:49:16,500 --> 00:49:19,196
Wat is het...
- Als dat beest je bijt...
594
00:49:19,370 --> 00:49:23,670
ben je twee
dagen lang verlamd.
595
00:49:36,086 --> 00:49:40,045
Hoe noem je deze jongen?
- Laba laba batu. Rotsspin.
596
00:49:40,224 --> 00:49:43,751
lk heb mogelijk een waardevol anesthetisch
middel ontdekt voor Wexell-Hall.
597
00:49:43,927 --> 00:49:47,795
Nee, vergeet Wexell, we kunnen
het aan de hoogste bieder verkopen.
598
00:49:48,966 --> 00:49:51,434
Ok�, klaar nu.
599
00:49:51,602 --> 00:49:55,868
We moeten bij de boot zien te geraken.
Trek je schoenen aan, dan gaan we.
600
00:50:07,785 --> 00:50:09,412
Verdorie.
601
00:50:14,758 --> 00:50:16,020
Wat was dat, in Godsnaam?
602
00:50:37,147 --> 00:50:39,138
Dat kan niet waar zijn.
603
00:51:05,976 --> 00:51:08,240
Wat was dat?
604
00:51:09,480 --> 00:51:11,277
Mijn God.
605
00:51:11,548 --> 00:51:13,345
Wat was dat, in Godsnaam?
606
00:51:13,784 --> 00:51:15,251
Kom op.
607
00:51:20,858 --> 00:51:24,259
Nee. Kom op, man.
608
00:51:24,661 --> 00:51:26,128
Wat is er gebeurd?
609
00:51:26,964 --> 00:51:28,522
Livingston.
610
00:51:31,101 --> 00:51:32,693
Alsjeblieft.
611
00:51:34,905 --> 00:51:36,998
Hij was stomdronken en
is van de boot gevallen.
612
00:51:41,945 --> 00:51:45,244
Jouw vriend. Wat moeten we nu?
613
00:51:49,887 --> 00:51:51,548
Doorzoek het wrak.
614
00:51:52,956 --> 00:51:54,719
Zoek alles wat we kunnen gebruiken.
615
00:51:56,059 --> 00:51:58,050
En hopen dat er een telefoon tussenligt.
616
00:52:17,481 --> 00:52:18,880
Kom op.
617
00:52:19,082 --> 00:52:20,606
Ok�.
618
00:52:30,461 --> 00:52:31,860
Hallo?
619
00:52:32,496 --> 00:52:34,054
Hallo?
620
00:52:34,231 --> 00:52:36,199
Kom op.
- Krijg je signaal?
621
00:52:36,366 --> 00:52:37,856
Nee.
- Blijf proberen.
622
00:52:38,035 --> 00:52:40,401
Waar denk je dat ik mee bezig ben, Jack?
623
00:52:41,371 --> 00:52:43,430
Hallo? Kut.
624
00:52:47,511 --> 00:52:48,978
Hallo?
625
00:52:49,413 --> 00:52:50,880
Kom op, man. Hallo?
626
00:52:54,952 --> 00:52:56,817
Ok�. Blijf zoeken.
627
00:53:14,171 --> 00:53:15,798
Geen telefoon?
628
00:53:15,973 --> 00:53:19,067
Niets.
- Ook geen signaal op de radio.
629
00:53:21,645 --> 00:53:23,135
Wat nu weer?
630
00:53:37,294 --> 00:53:38,921
Wat is er aan de hand?
631
00:53:40,230 --> 00:53:41,561
Waar komen deze vandaan?
632
00:53:42,299 --> 00:53:44,164
Lopaks.
- Wie?
633
00:53:44,334 --> 00:53:45,665
Lokale stam.
634
00:53:45,836 --> 00:53:48,066
Afstammend van koppensnellers.
- Wat?
635
00:53:48,305 --> 00:53:50,535
Ze leven al eeuwen in deze regio.
636
00:53:50,707 --> 00:53:53,403
Koppensnellers?
- Er zijn nog enkele dorpen hier.
637
00:53:53,577 --> 00:53:56,444
Dit moet ��n van hun visplaatsen zijn.
- Wacht even, wat zei je?
638
00:53:56,613 --> 00:53:58,274
Zei jij koppensnellers?
639
00:53:59,950 --> 00:54:02,612
Dat hebben ze al een eeuw
niet meer gedaan in Borneo.
640
00:54:02,786 --> 00:54:06,415
Dat ze het niet meer doen zegt niets
over dat ze niet meer weten hoe het moet.
641
00:54:07,391 --> 00:54:10,087
Ze moeten langs een zijtak
van deze rivier zitten.
642
00:54:10,594 --> 00:54:14,690
Als we hun dorp kunnen vinden, kunnen
we misschien een boot lenen.
643
00:54:16,266 --> 00:54:20,362
Wacht een minuutje. We gaan naar ze toe?
644
00:54:20,904 --> 00:54:22,496
Ja.
645
00:54:23,507 --> 00:54:24,974
Ok�, dat is slim.
646
00:54:43,393 --> 00:54:48,763
lk heb zo'n honger dat ik mijn
oma zou verkopen voor een Tic Tac.
647
00:54:49,700 --> 00:54:51,725
Als je het nog ��n keer over eten hebt...
648
00:54:53,203 --> 00:54:54,932
dan stem ik ervoor dat je oprot.
649
00:55:06,683 --> 00:55:08,412
Mijn God.
650
00:55:09,286 --> 00:55:12,449
ls dat...?
- Livingston.
651
00:55:12,623 --> 00:55:15,251
Mijn God.
Wat is er met hem gebeurd?
652
00:55:15,425 --> 00:55:17,052
Anaconda.
653
00:55:20,764 --> 00:55:22,322
Als hij is opgegeten door de slang...
654
00:55:22,499 --> 00:55:24,433
waarom is zijn lichaam...?
- Luister.
655
00:55:27,237 --> 00:55:31,970
Ok�. Deze dingen zijn het zwakst
als ze aan het verteren zijn.
656
00:55:32,576 --> 00:55:36,706
Maar als ze bedreigd worden, spugen ze
hun voedsel uit en vallen opnieuw aan.
657
00:55:36,880 --> 00:55:39,872
Wat? Er is een slang in de
buurt met een lege maag?
658
00:55:40,050 --> 00:55:42,177
Ja.
- Dezelfde die Ben heeft gepakt?
659
00:55:42,352 --> 00:55:46,311
Nee. Het bestaat niet dat die
slang ook Livingston heeft gepakt.
660
00:55:46,490 --> 00:55:49,357
Het moet een ander zijn.
- Jij zei dat er een in een heel gebied...
661
00:55:49,526 --> 00:55:51,653
geen andere zou zijn.
- Dat zou ook niet zo mogen zijn.
662
00:55:53,330 --> 00:55:55,230
Tenzij...
- Tenzij wat?
663
00:55:56,633 --> 00:55:59,295
Tenzij het paringsseizoen is.
664
00:55:59,469 --> 00:56:01,494
Paringsseizoen?
- Ja.
665
00:56:02,539 --> 00:56:06,532
Zie je, de mannetjes zijn territoriaal,
maar als ze een bronstig vrouwtje ruiken...
666
00:56:07,077 --> 00:56:10,103
komen ze van heinde en verre.
667
00:56:10,280 --> 00:56:14,842
De vrouwtjes zoeken een leuke, natte,
modderige kuil, en ze gaan er allemaal op af.
668
00:56:15,752 --> 00:56:17,686
als ��n groot paringsbal.
669
00:56:17,854 --> 00:56:20,186
Dus er is ergens een
flinke slangenorgie bezig?
670
00:56:20,357 --> 00:56:22,222
Ja, zoiets.
671
00:56:22,893 --> 00:56:25,418
Het wordt weer donker.
672
00:56:25,696 --> 00:56:31,100
We hoeven alleen maar bij dat dorp
zien te geraken. Dus let even op.
673
00:56:31,435 --> 00:56:35,872
Blijf bij elkaar.
674
00:56:37,340 --> 00:56:38,807
Laten we gaan.
675
00:56:53,256 --> 00:56:56,419
Blijf stil. Heilige begraafplaats.
676
00:57:36,466 --> 00:57:39,924
lk dacht dat je zei dat die anaconda
de grootste was dat je ooit had gezien.
677
00:57:40,270 --> 00:57:41,703
Dat was het ook.
678
00:57:41,872 --> 00:57:44,136
Nou, deze...
- Groter.
679
00:57:44,608 --> 00:57:47,907
De mannetjes zijn hierlangs
gekomen, op zoek naar het vrouwtje.
680
00:57:57,320 --> 00:57:59,254
Wat een puinhoop.
681
00:58:05,462 --> 00:58:08,158
Ze hebben hun boten meegenomen.
- Leuk voor ze.
682
00:58:08,799 --> 00:58:10,391
Minder voor ons.
683
00:58:10,901 --> 00:58:12,801
Welke is de Mendranang?
684
00:58:13,236 --> 00:58:16,433
Degene aan de rechterkant.
De Tokut buigt naar links af.
685
00:58:16,606 --> 00:58:19,268
De snelste route naar Kotabaru.
- Hoe lang?
686
00:58:21,578 --> 00:58:24,547
Je zult binnen twee dagen
liggen weken in een lekker bad.
687
00:58:24,714 --> 00:58:26,648
Hoe dan?
We hebben niet eens een boot.
688
00:58:26,817 --> 00:58:28,216
We gaan er ��n bouwen.
689
00:58:56,046 --> 00:58:58,810
Man, als je dat doet in mijn buurt,
dan ben je nog niet jarig.
690
00:59:45,195 --> 00:59:47,356
Wat denk je dat dit is?
691
00:59:54,137 --> 00:59:55,627
Mijn God.
692
00:59:57,274 --> 00:59:59,037
Perrinia immortalis.
693
01:00:00,410 --> 01:00:02,742
Daarom zijn deze slangen zo groot.
694
01:00:02,913 --> 01:00:04,175
Wat?
695
01:00:04,347 --> 01:00:07,043
Anaconda's blijven tot hun dood doorgroeien.
696
01:00:07,217 --> 01:00:09,151
En deze zijn de grootste
die Bill ooit gezien heeft.
697
01:00:09,319 --> 01:00:11,446
Omdat ze langer leven.
- Precies.
698
01:00:11,922 --> 01:00:14,857
Omdat Perrinia immortalis een
deel is van de voedselketen.
699
01:00:15,325 --> 01:00:17,919
Deze slangen zijn de HaYflick
limiet voorbijgestreefd.
700
01:00:18,094 --> 01:00:21,427
De chemicali�n in de orchidee
doet exact wat we hebben voorspeld.
701
01:00:21,598 --> 01:00:24,931
En niet in theorie, maar in de praktijk.
702
01:00:25,936 --> 01:00:29,929
Dit is het bewijs van jouw onderzoek, Sam,
in steen gegraveerd.
703
01:00:30,407 --> 01:00:31,931
ls dit bewijs?
704
01:00:32,442 --> 01:00:34,171
Het is hooguit anekdotisch bewijs.
705
01:00:36,713 --> 01:00:39,978
We gaan naar de orchidee.
- Je bent gek.
706
01:00:40,150 --> 01:00:42,015
Heb je enig idee hoe dichtbij we zitten?
707
01:00:56,166 --> 01:00:57,599
De orchidee is hier gevonden...
708
01:00:57,767 --> 01:01:00,327
bij de Mendranang,
net voorbij de volgende bocht.
709
01:01:00,570 --> 01:01:03,403
We komen er langs.
- Niet waar.
710
01:01:03,606 --> 01:01:05,301
We gaan de Tokut afvaren.
711
01:01:05,475 --> 01:01:08,137
Als we de Mendranang af gaan,
duurt het een week...
712
01:01:08,311 --> 01:01:12,680
voordat we bij een ander dorp aankomen.
lk ga niet zolang wachten voor mijn bad.
713
01:01:17,220 --> 01:01:19,211
Ja, maar het is niet jouw beslissing.
714
01:01:23,193 --> 01:01:25,184
Misschien moet je gewoon
een keer terugkomen.
715
01:01:25,795 --> 01:01:27,387
Terugkomen?
716
01:01:28,031 --> 01:01:31,159
Over zeven jaar?
Wat als het dan al weg is?
717
01:01:31,801 --> 01:01:35,737
Wat als een lokale boer besluit
alles om te kappen en te verbranden?
718
01:01:35,905 --> 01:01:39,341
ln plaats van een fontein der jeugd
hebben we dan een flink rijstveld.
719
01:01:40,977 --> 01:01:44,572
Dit is onze enige kans.
Dat weet je.
720
01:01:46,883 --> 01:01:49,113
Wil je opgeven nu we zo dichtbij zijn?
721
01:01:49,285 --> 01:01:53,381
Luister, je weet dat ik achter je sta, h�?
722
01:01:55,158 --> 01:01:58,025
We hebben samen al veel meegemaakt.
723
01:01:58,628 --> 01:02:01,756
Maar ik ga die jungle niet in.
- lnderdaad, man.
724
01:02:03,633 --> 01:02:05,430
Dank je.
725
01:02:11,674 --> 01:02:14,871
Dit is mijn expeditie,
en wij gaan naar die orchidee.
726
01:02:15,912 --> 01:02:17,573
Nee.
727
01:02:18,248 --> 01:02:19,977
Dat gaan we niet.
728
01:02:21,051 --> 01:02:22,848
Doe niet zo idioot, Sam.
729
01:02:24,854 --> 01:02:27,345
Dit is verdorie een nog grotere
ontdekking dan penicilline.
730
01:02:27,524 --> 01:02:29,185
Dit medicijn zal vele levens kunnen redden.
731
01:02:29,359 --> 01:02:31,884
De mensen zullen langer leven.
Ze blijven langer jong.
732
01:02:32,062 --> 01:02:36,294
Als we hier niet mee gaan testen,
is het een misdaad tegen de mensheid.
733
01:02:36,466 --> 01:02:37,933
Er zijn al twee mensen dood.
734
01:02:38,101 --> 01:02:41,229
Wetenschappers hebben hun leven altijd
al gewaagd om de wereld te veranderen.
735
01:02:41,404 --> 01:02:45,636
Als dat niet was gebeurd, hadden we nu geen
middel tegen gele koorts, polio of de pokken.
736
01:02:45,809 --> 01:02:48,744
We kenden allemaal het risico.
- Dat dachten we.
737
01:02:48,912 --> 01:02:52,370
Totdat jij besloot keuzes te maken
zonder ons er bij te betrekken.
738
01:02:55,251 --> 01:02:59,119
Waar heb je het over?
- Hij heeft Bill 50 mille extra geboden...
739
01:02:59,289 --> 01:03:02,315
om door te gaan, ook al wist hij
dat het gevaarlijk was.
740
01:03:02,492 --> 01:03:04,119
Mijn God.
741
01:03:07,630 --> 01:03:09,621
Jack, is dat waar?
742
01:03:10,333 --> 01:03:14,394
lk dacht aan het belang van de expeditie.
- Je dacht enkel aan je carri�re.
743
01:03:18,174 --> 01:03:21,701
Jij bent mijn assistent.
744
01:03:22,479 --> 01:03:24,174
lk hoef niets met jou te overleggen.
745
01:03:30,253 --> 01:03:32,653
lk ben de baas hier.
746
01:03:34,357 --> 01:03:36,655
We zitten midden in de jungle, Jack.
747
01:03:37,927 --> 01:03:42,125
Op dit moment, heb je niets
m��r te zeggen dan ons.
748
01:03:44,100 --> 01:03:46,159
Lijkt verdacht veel op muiterij.
749
01:04:05,655 --> 01:04:07,122
Dank je.
750
01:04:12,395 --> 01:04:15,592
Ok�, blijf opletten.
751
01:04:18,635 --> 01:04:20,262
Voorzichtig.
752
01:04:21,738 --> 01:04:23,501
Zet het hier weg.
753
01:04:24,674 --> 01:04:26,073
Ok�.
754
01:04:38,388 --> 01:04:40,288
Wat ben je aan het doen?
755
01:04:40,456 --> 01:04:42,219
Heb je nog nooit een man zien scheren?
756
01:04:44,994 --> 01:04:47,986
Was waarschijnlijk scherper
voordat je die alligator aanviel.
757
01:04:48,331 --> 01:04:49,730
Krokodil.
758
01:04:51,901 --> 01:04:53,732
Wat betekent dat?
759
01:04:54,237 --> 01:04:57,570
'Een nieuw begin'. Dat is Koreaans.
760
01:04:57,941 --> 01:05:00,102
lk heb het sinds mijn diensttijd.
761
01:05:00,643 --> 01:05:01,905
Wat heeft je hier gebracht?
762
01:05:03,446 --> 01:05:06,438
Dat is een lang verhaal.
- lk hoef nergens heen.
763
01:05:07,350 --> 01:05:08,612
Ok�.
764
01:05:09,652 --> 01:05:13,144
Zo is het gekomen.
lk zat bij een speciale eenheid...
765
01:05:13,323 --> 01:05:16,622
en ik heb dingen gezien en gedaan...
766
01:05:16,793 --> 01:05:20,126
die ik maar al te graag wilde vergeten.
767
01:05:20,964 --> 01:05:24,331
Soms deden we de verkeerde dingen
voor de juiste redenen, weet je?
768
01:05:24,634 --> 01:05:27,398
Niet erg lang, volgens de verhalen.
769
01:05:28,104 --> 01:05:29,731
lnderdaad.
770
01:05:30,673 --> 01:05:32,903
Mijn diensttijd zat erop,
771
01:05:33,076 --> 01:05:35,806
kwam hier naartoe en heb
de BloodY MarY gekocht.
772
01:05:36,546 --> 01:05:39,572
Wilde gewoon een nieuw leven beginnen.
773
01:06:02,338 --> 01:06:04,397
Dank je, Jack.
774
01:06:26,262 --> 01:06:27,627
We tellen tot drie.
775
01:06:27,797 --> 01:06:31,460
Klaar? Een, twee, drie.
776
01:06:34,737 --> 01:06:35,965
Het werkt.
777
01:06:37,940 --> 01:06:39,430
Ok�.
778
01:06:54,290 --> 01:06:55,917
Laat me het uitleggen.
779
01:06:57,160 --> 01:06:59,594
Waarom heb je me hiervan niks verteld?
780
01:07:04,534 --> 01:07:06,593
Zodra iemand een telefoontje pleegt...
781
01:07:06,769 --> 01:07:08,134
is deze expeditie over.
782
01:07:08,304 --> 01:07:09,566
Precies.
783
01:07:11,107 --> 01:07:13,439
lk vraag alleen om een paar extra uurtjes.
784
01:07:13,609 --> 01:07:15,236
We gaan verder de Mendranang af...
785
01:07:15,611 --> 01:07:18,739
halen wat monsters van de orchidee,
daarna bellen we voor hulp.
786
01:07:18,915 --> 01:07:21,475
Vergeet het maar, Jack.
lk ga zorgen dat we hier wegkomen.
787
01:07:23,152 --> 01:07:25,086
Denk even na, Gordon.
788
01:07:25,254 --> 01:07:29,315
Je staat op het punt stinkend rijk te worden.
Wil je dat echt allemaal opgeven?
789
01:07:29,492 --> 01:07:31,687
lk geef niets om dat geld, ok�?
790
01:07:31,861 --> 01:07:33,658
lk wil blijven leven.
791
01:07:45,675 --> 01:07:47,575
Het heeft me gebeten.
792
01:07:54,484 --> 01:07:56,315
Jack, waar heb je het...
793
01:08:01,958 --> 01:08:03,357
Waar heb je het...
794
01:08:15,438 --> 01:08:16,735
Help.
795
01:08:21,544 --> 01:08:23,034
Help.
796
01:08:26,949 --> 01:08:28,473
Help me.
797
01:08:35,124 --> 01:08:36,523
Waar is Mitchell.
798
01:08:36,692 --> 01:08:38,421
Zijn voeten laten rusten.
799
01:08:38,594 --> 01:08:40,494
Moet ik hem gaan halen?
- Nee.
800
01:08:40,663 --> 01:08:43,063
Laat hem rusten tot alles is ingeladen.
- Ok�.
801
01:08:43,232 --> 01:08:45,996
Zulke blaren zijn best akelig.
802
01:09:05,121 --> 01:09:07,919
Mitchell, alles goed?
803
01:09:12,562 --> 01:09:14,154
Mitchell?
804
01:09:16,699 --> 01:09:17,927
Wat is er?
805
01:09:19,235 --> 01:09:20,634
Zeg het.
806
01:10:00,743 --> 01:10:02,438
Wat heb je met hem gedaan, Jack?
807
01:10:03,379 --> 01:10:05,472
Wat is er?
- Er is iets mis met Mitchell.
808
01:10:06,015 --> 01:10:08,711
Hoe bedoel je?
- Jij bent alleen met hem geweest.
809
01:10:08,885 --> 01:10:10,648
Wat heb je gedaan?
810
01:10:10,820 --> 01:10:13,414
Hij liet zijn voeten even rusten.
lk heb niks gedaan.
811
01:10:23,866 --> 01:10:25,356
Mijn God.
812
01:10:34,877 --> 01:10:36,344
Mijn God.
813
01:10:39,415 --> 01:10:40,882
Gail, nee. Wegwezen hier.
814
01:10:41,651 --> 01:10:43,551
Wegwezen. Ga.
815
01:10:45,121 --> 01:10:47,112
Kom op.
816
01:10:48,124 --> 01:10:50,092
Opschieten. Wegwezen.
817
01:11:03,472 --> 01:11:05,133
Het vlot.
818
01:11:08,344 --> 01:11:11,575
Nee. Jij, gore klootzak.
819
01:11:13,849 --> 01:11:15,282
We kunnen een andere bouwen.
820
01:11:16,619 --> 01:11:17,881
Met wat?
821
01:11:18,054 --> 01:11:19,316
Met wat, Sam?
822
01:11:20,690 --> 01:11:22,123
We moeten het vlot halen.
823
01:11:22,458 --> 01:11:26,417
Het is de enige manier om hier weg te komen.
- Het vlot is weg, Bill.
824
01:11:26,796 --> 01:11:29,060
We kunnen het terughalen.
- Hoe?
825
01:11:29,599 --> 01:11:31,794
Hoe dan? Zwemmen we er achteraan?
826
01:11:33,636 --> 01:11:34,864
Luister...
827
01:11:35,371 --> 01:11:37,305
het dorp is hier.
828
01:11:37,840 --> 01:11:39,967
Jack volgt de Mendranang.
829
01:11:40,476 --> 01:11:42,273
Wij lopen door de jungle.
830
01:11:42,612 --> 01:11:45,581
Dan kunnen we hem aan de andere kant pakken.
- Juist.
831
01:11:45,982 --> 01:11:48,815
Waar pakken?
- Hij is onderweg naar die orchidee.
832
01:11:51,253 --> 01:11:52,914
Als we die bloem vinden...
833
01:11:53,990 --> 01:11:55,958
dan vinden we het vlot.
834
01:12:13,976 --> 01:12:14,110
God zij dank, het is Jack BYron.
835
01:12:14,110 --> 01:12:16,374
God zij dank, het is Jack BYron.
836
01:12:16,545 --> 01:12:18,740
Luister, er is iets verschrikkelijks gebeurd.
837
01:12:18,914 --> 01:12:21,906
We hebben de verkeerde weg
gevolgd over de Mendranang.
838
01:12:22,084 --> 01:12:23,813
We zijn over een waterval gekomen.
839
01:12:24,754 --> 01:12:27,245
Sindsdien heb ik niemand meer gezien.
lk ben...
840
01:12:28,357 --> 01:12:30,655
lk denk dat ik als enige over ben.
841
01:12:33,996 --> 01:12:35,896
Wacht even. Luister.
842
01:12:38,834 --> 01:12:41,064
Kom op.
843
01:12:55,017 --> 01:12:56,609
Het zit voor ons.
844
01:12:56,786 --> 01:13:00,085
Verdomme, het probeert ons op te splitsen.
845
01:13:07,830 --> 01:13:10,799
Het zit overal.
- Zet dat ding verdomme uit.
846
01:13:10,966 --> 01:13:12,797
Ze kunnen het zien.
- Maakt niets uit.
847
01:13:12,968 --> 01:13:15,300
Ze kunnen onze lichaamswarmte voelen.
- Hij heeft gelijk.
848
01:13:15,471 --> 01:13:17,371
Laten we maken dat we weg komen.
849
01:13:42,965 --> 01:13:44,956
Welke kant op?
- Wacht even.
850
01:13:46,669 --> 01:13:48,330
Maakt niet uit welke weg.
851
01:13:48,604 --> 01:13:51,232
We gaan, Cole.
- Ok�.
852
01:13:51,407 --> 01:13:52,965
Wacht op me.
- Kom op.
853
01:13:53,142 --> 01:13:54,939
Stop even, wacht op mij.
854
01:14:03,853 --> 01:14:05,252
Mijn God.
855
01:14:15,297 --> 01:14:18,494
Als er een ingang is,
dan is er ook een uitgang.
856
01:14:44,460 --> 01:14:47,122
Jongens?
- Cole.
857
01:14:48,564 --> 01:14:49,792
Welke kant op?
858
01:14:49,965 --> 01:14:51,398
Hierheen.
859
01:14:52,368 --> 01:14:56,737
Ok�, Roep nog eens.
- Cole, hierheen.
860
01:14:57,273 --> 01:14:58,934
Hierheen, Cole.
861
01:14:59,108 --> 01:15:02,043
Hallo.
- Deze kant op, Cole.
862
01:15:02,211 --> 01:15:04,145
Jongens.
- Cole.
863
01:15:22,832 --> 01:15:25,062
Mijn God.
864
01:15:25,234 --> 01:15:26,462
Kom op.
865
01:15:36,645 --> 01:15:38,010
Nee.
866
01:15:41,217 --> 01:15:43,242
Blijf bij elkaar.
867
01:15:43,686 --> 01:15:46,416
Ok�. ik beloof het.
Kunnen we nu alsjeblieft gaan?
868
01:15:46,589 --> 01:15:48,386
We gaan.
Geen probleem. Ok�.
869
01:15:58,567 --> 01:16:00,091
Welke kant op?
870
01:16:01,237 --> 01:16:03,705
lk weet het niet.
- Wat?
871
01:16:03,873 --> 01:16:05,966
Wat bedoel je, je weet het niet?
872
01:16:06,141 --> 01:16:08,041
lk heb jou toch gevonden, of niet?
873
01:16:43,279 --> 01:16:44,678
Zeg iets.
874
01:16:56,358 --> 01:16:59,122
Jongens.
875
01:17:00,396 --> 01:17:02,125
lk zie daglicht.
876
01:17:02,298 --> 01:17:04,823
lk er een uitgang?
- lk weet het niet.
877
01:17:10,940 --> 01:17:12,703
Horen jullie mij?
878
01:17:15,244 --> 01:17:17,405
Waar ben je?
879
01:17:31,093 --> 01:17:33,288
lk denk dat ik een uitgang gevonden heb.
880
01:17:35,464 --> 01:17:37,955
Neem dit. Ga. Nu.
881
01:17:39,068 --> 01:17:41,536
Waar zijn ze?
- Ga.
882
01:17:42,404 --> 01:17:43,666
Mijn God.
883
01:17:43,839 --> 01:17:45,204
Ga.
884
01:17:53,449 --> 01:17:55,610
Help.
- Cole.
885
01:17:55,784 --> 01:17:57,718
Cole?
- H�, ik ben hier.
886
01:18:01,023 --> 01:18:02,650
lk ben er bijna.
887
01:18:06,362 --> 01:18:08,626
Wegwezen. Het komt achter me aan.
888
01:18:11,233 --> 01:18:12,962
Help me. Wat heb ik gedaan?
889
01:18:27,016 --> 01:18:28,711
Waar is Cole?
890
01:18:31,353 --> 01:18:33,719
Cole, kom op.
891
01:18:34,256 --> 01:18:36,588
Geef me je hand.
- lk zit vast.
892
01:18:36,759 --> 01:18:38,750
Geef me je...
- lk zit vast. Trekken.
893
01:18:38,927 --> 01:18:41,088
Geef me je arm.
- Schiet op. Kom op.
894
01:18:42,197 --> 01:18:45,030
Mijn God. Het komt eraan.
We moeten weg hier. Trekken.
895
01:18:45,200 --> 01:18:46,861
Trek.
896
01:19:04,820 --> 01:19:07,584
Dat bedoel ik, Sam.
897
01:19:07,756 --> 01:19:11,123
Mijn God. Jij bent geweldig, Sam.
- Je hebt je kranig verweerd.
898
01:19:11,293 --> 01:19:12,760
Wat vind je nu van haar, kutbeest.
899
01:19:12,928 --> 01:19:14,862
Ze heeft je aan stukken gereten.
900
01:19:15,030 --> 01:19:16,759
Sam de samoerai.
901
01:19:21,937 --> 01:19:23,234
Dat kan niet.
902
01:19:58,974 --> 01:20:01,169
Sta op, Cole.
Wordt wakker.
903
01:20:01,910 --> 01:20:03,309
Kom op, man. Wordt wakker.
904
01:20:03,479 --> 01:20:06,175
Nee.
905
01:20:06,348 --> 01:20:08,077
Cole, hij ademt niet meer.
906
01:20:09,585 --> 01:20:11,212
Hij heeft een hartslag.
- Geef hem zuurstof.
907
01:20:11,386 --> 01:20:12,614
Ok�.
908
01:20:15,591 --> 01:20:17,354
Nog eens.
909
01:20:17,726 --> 01:20:19,660
Kom op, wordt wakker.
Durf niet dood te gaan.
910
01:20:19,828 --> 01:20:21,420
Niet dood gaan. Kom op, nee.
911
01:20:32,374 --> 01:20:34,342
Verdomme. Haal het van me af.
912
01:20:34,510 --> 01:20:37,308
Nee. het is ok�.
- H�, het is niets.
913
01:20:37,479 --> 01:20:38,810
lk ben het. Blijf liggen.
914
01:20:38,981 --> 01:20:40,414
Gaat het?
- Ja.
915
01:20:40,582 --> 01:20:42,209
Ok� dan.
- Het gaat goed met je.
916
01:21:49,718 --> 01:21:51,879
Perrinia immortalis.
917
01:22:12,908 --> 01:22:16,400
De klootzak heeft eindelijk zijn orchidee.
- Ja, hij mag ze hebben.
918
01:22:17,145 --> 01:22:19,875
lk geef alleen om dat vlot.
919
01:22:20,482 --> 01:22:21,881
Kom, we gaan verder.
920
01:22:45,374 --> 01:22:47,365
God zij dank.
921
01:23:04,459 --> 01:23:06,825
lk denk dat ik weet wat
er met Mitchell is gebeurd.
922
01:23:10,732 --> 01:23:12,393
Dat kan ik niet toestaan.
923
01:23:21,109 --> 01:23:22,542
Jullie zien er niet uit.
924
01:23:24,146 --> 01:23:27,172
Jij moet je kop houden.
- SorrY.
925
01:23:27,349 --> 01:23:30,216
Je gaf me geen keus.
- Heb je Mitchell een keus gegeven...
926
01:23:30,385 --> 01:23:32,945
voordat je hem hebt vermoord?
- lk heb hem niet vermoord.
927
01:23:33,388 --> 01:23:34,650
Nee...
928
01:23:34,923 --> 01:23:36,481
Je hebt hem laten liggen.
929
01:23:37,326 --> 01:23:39,351
lk zag de spinnenbeet op zijn arm.
930
01:23:39,528 --> 01:23:41,393
Wat had ik moeten doen, Sam?
931
01:23:41,963 --> 01:23:45,558
Het juiste ding.
- Dat is een goed begin.
932
01:23:48,670 --> 01:23:50,535
Laten we ons hoofd erbij houden.
933
01:23:51,873 --> 01:23:54,967
Laten we naar de bloem gaan,
dan kunnen we allen naar huis.
934
01:24:31,480 --> 01:24:32,742
De paringsbal.
935
01:24:37,953 --> 01:24:39,352
Geef me de fakkel.
936
01:24:48,897 --> 01:24:50,524
Bindt hem vast.
937
01:24:51,066 --> 01:24:52,431
Nu.
938
01:25:09,251 --> 01:25:11,913
Vullen.
- Dat kun je niet serieus menen.
939
01:25:12,354 --> 01:25:15,380
Waar lijkt het op?
Vullen.
940
01:25:42,517 --> 01:25:43,916
Opstaan.
941
01:25:46,855 --> 01:25:49,255
Pak de bloemen.
- Ok�.
942
01:26:28,797 --> 01:26:30,321
Gooi die tas naar me.
943
01:26:34,102 --> 01:26:37,003
Laat het wapen vallen.
944
01:26:44,713 --> 01:26:45,975
Gooi die tas naar me.
945
01:27:04,833 --> 01:27:06,892
Sta op, Bill. Sta op.
946
01:27:14,009 --> 01:27:15,374
Kom op.
947
01:27:18,246 --> 01:27:20,009
Sta op.
948
01:27:25,820 --> 01:27:27,185
Sta op.
949
01:27:37,399 --> 01:27:39,594
Sam, kom op.
950
01:27:39,768 --> 01:27:41,759
Kom op, meid. Schiet op.
- Kom op.
951
01:27:43,572 --> 01:27:46,598
Sam, kom op.
Schiet nou op, Sam.
952
01:27:49,077 --> 01:27:51,443
Kom op, liefje.
- Je kunt het, schatje, kom op.
953
01:27:56,151 --> 01:27:57,914
Kom op, liefje.
- Je kunt het.
954
01:27:58,086 --> 01:28:00,281
Je kunt het, schatje.
955
01:28:02,924 --> 01:28:04,949
Spin...
- Pak me beet.
956
01:28:05,126 --> 01:28:08,152
Kom op, Sam, alsjeblieft.
Pak me beet.
957
01:28:11,299 --> 01:28:12,732
Geef me je hand.
958
01:28:18,073 --> 01:28:18,239
Kom op.
- Nog een klein stukje.
959
01:28:18,239 --> 01:28:20,799
Kom op.
- Nog een klein stukje.
960
01:28:34,255 --> 01:28:35,813
Nee.
961
01:28:36,925 --> 01:28:38,290
Nee.
962
01:28:55,010 --> 01:28:56,773
Kom op, Sam.
963
01:28:56,945 --> 01:28:59,277
Doorzetten nu.
- Kom op.
964
01:29:01,583 --> 01:29:04,017
Klim omhoog, Sam.
Doorzetten.
965
01:29:04,619 --> 01:29:05,984
Kom op, meid.
966
01:29:06,988 --> 01:29:08,478
Kom op.
- Kom op, lk heb je.
967
01:29:16,665 --> 01:29:18,064
Kom op, Sam, achteruit.
968
01:29:27,175 --> 01:29:28,472
Hier ben ik.
969
01:30:47,555 --> 01:30:49,147
Goed gemikt.
970
01:30:50,258 --> 01:30:51,919
Wat kan ik zeggen?
971
01:30:52,093 --> 01:30:53,993
lk ben een slechterik.
972
01:31:24,959 --> 01:31:26,927
Het lijkt erop dat jullie
het bijgelegd hebben.
973
01:31:27,629 --> 01:31:29,494
Hij is geen slechte kerel.
974
01:31:29,964 --> 01:31:31,454
Hoe zit dat?
975
01:31:31,966 --> 01:31:33,524
Veel beter.
976
01:31:34,736 --> 01:31:36,101
lk denk dat ik het overleef.
977
01:31:36,271 --> 01:31:37,499
Goed zo.
978
01:31:38,273 --> 01:31:40,264
Het is wel ok� dat je erbij bent.
979
01:31:43,711 --> 01:31:47,169
Hoe ver nog tot mijn badje?
- Kotabaru?
980
01:31:47,515 --> 01:31:49,312
lk denk...
981
01:31:49,484 --> 01:31:51,611
��n dag verder de stroom af.
- E�n dag?
982
01:31:51,786 --> 01:31:54,220
lk ga niet n�g een dag roeien, maat.
- Ok�.
983
01:31:54,389 --> 01:31:56,857
Even zien, er is ginder een kortere route...
984
01:31:57,025 --> 01:31:58,652
Nee.
985
01:32:01,663 --> 01:32:08,660
--- Subs Added & SYnched BY Crew-SuPReME ---
----- QualitY Releases 4 Your Pleasure -----
986
01:32:09,305 --> 01:33:09,475
TVpiraat.nl: Iedereen TV voor weinig
zie ons plug and play aanbod v.a. 125�
72396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.