Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:04,500
[ Indistinct conversations ]
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,960
Meredith: When life forces us
to do something impossible...
3
00:00:08,960 --> 00:00:11,960
[ Conversations continue ]
4
00:00:11,960 --> 00:00:14,080
...an explosion happens
inside the body.
5
00:00:14,080 --> 00:00:15,080
[ Explosions ]
6
00:00:15,080 --> 00:00:17,380
[ All screaming ]
7
00:00:17,380 --> 00:00:19,420
A rush of hormones
blasts through us,
8
00:00:19,420 --> 00:00:20,750
making us stronger...
9
00:00:20,750 --> 00:00:22,250
What the hell?
...making us faster.
10
00:00:22,250 --> 00:00:23,670
[ Rumbling,
electricity crackles ]
11
00:00:23,670 --> 00:00:26,040
Biology overrides fear.
12
00:00:26,040 --> 00:00:29,040
And that makes
the impossible possible.
[ Telephone rings ]
13
00:00:29,040 --> 00:00:31,750
[ Alarm blaring ]
Okay, so, either this is a drill
or it's a real fire.
14
00:00:31,750 --> 00:00:33,120
And if it's a real fire,
15
00:00:33,120 --> 00:00:34,620
then it probably has something
to do with the guy,
16
00:00:34,620 --> 00:00:36,420
so I vote drill.
17
00:00:36,420 --> 00:00:39,290
Despite that large boom
you just heard? Really?
18
00:00:39,290 --> 00:00:42,420
All right, fine. It's the guy.
The bad, escaped-rapist guy.
19
00:00:42,420 --> 00:00:43,380
Why? Why?!
20
00:00:43,380 --> 00:00:45,670
[ Clicks ]
Oh! The door's unlocked.
21
00:00:45,670 --> 00:00:48,250
Well, yeah, fire would
override a lockdown.
22
00:00:48,250 --> 00:00:50,880
I got to go find
Stephanie.
23
00:00:50,880 --> 00:00:54,580
Just be careful.
[ Alarm continues blaring ]
24
00:00:54,580 --> 00:00:57,380
♪♪
25
00:00:59,460 --> 00:01:02,170
[ Indistinct conversations ]
26
00:01:02,170 --> 00:01:03,290
Then entryway is closed,
ma'am.
27
00:01:03,290 --> 00:01:04,880
I just watched
an explosion up there!
28
00:01:04,880 --> 00:01:06,580
And I already reported it.
The hospital's on lockdown.
29
00:01:06,580 --> 00:01:07,670
Whoa! Did you see that?
30
00:01:07,670 --> 00:01:08,750
-Something exploded up there.
-Yes.
31
00:01:08,750 --> 00:01:10,120
This entrance way
will remain closed.
32
00:01:10,120 --> 00:01:11,750
East, South.
Possibly in the South Wing?
33
00:01:11,750 --> 00:01:12,920
Four or five floors up.
34
00:01:12,920 --> 00:01:13,960
That's right near the NICU.
And the CCU.
35
00:01:13,960 --> 00:01:15,330
We have to get in there!
Yeah, we need to get in there.
36
00:01:15,330 --> 00:01:16,460
There was an explosion!
He won't let us in!
37
00:01:16,460 --> 00:01:18,620
They're clear to come in.
I need their help.
38
00:01:18,620 --> 00:01:20,880
There's a lockdown!
I ordered the damn lockdown!
39
00:01:20,880 --> 00:01:23,750
Fire in the hospital
trumps rapist on the loose.
40
00:01:23,750 --> 00:01:24,670
They are cleared!
41
00:01:24,670 --> 00:01:26,420
[ Sighs ]
42
00:01:26,420 --> 00:01:28,540
There's a rapist on the loose?
Where have you been?
43
00:01:28,540 --> 00:01:31,250
Firefighter Carroll:
We have a multiple-alarm fire
on floors five and six,
44
00:01:31,250 --> 00:01:32,710
from the service elevators east.
45
00:01:32,710 --> 00:01:35,000
And we are concerned about
structural damage on that floor.
46
00:01:35,000 --> 00:01:37,330
We're diverting
all incoming traumas.
47
00:01:37,330 --> 00:01:39,290
Patients in immediate
or impending danger
48
00:01:39,290 --> 00:01:40,750
need to be evacuated first.
49
00:01:40,750 --> 00:01:43,750
Unaffected areas --
the E.R., radiology,
50
00:01:43,750 --> 00:01:46,290
nursery, daycare --
they stay put.
51
00:01:46,290 --> 00:01:47,580
We have to prioritize.
52
00:01:47,580 --> 00:01:49,500
Firefighter Carroll here
will be directing you
53
00:01:49,500 --> 00:01:51,080
to the most urgent areas.
54
00:01:51,080 --> 00:01:53,920
Yeah, and, uh, the woman with
her arm in the air over there
55
00:01:53,920 --> 00:01:55,250
is Dr. Kepner.
56
00:01:55,250 --> 00:01:57,710
She is setting up
a holding area...?
57
00:01:57,710 --> 00:01:59,960
Outside by Parking Lot 1.
58
00:01:59,960 --> 00:02:03,500
By Parking Lot 1.
Take evacuated patients to her.
59
00:02:03,500 --> 00:02:05,080
She is in charge.
60
00:02:05,080 --> 00:02:07,290
And if your patients can walk,
they can transport themselves.
61
00:02:07,290 --> 00:02:09,670
Okay, thank you Dr. Grey.
Do not be a hero. Okay?
62
00:02:09,670 --> 00:02:12,330
If they can walk, let them walk.
Carry the rest.
63
00:02:12,330 --> 00:02:15,170
The elevators are not working.
Do not try and use them.
64
00:02:15,170 --> 00:02:17,210
-Work fast, but work safe.
-Okay.
65
00:02:17,210 --> 00:02:19,540
[ Indistinct conversations ]
66
00:02:19,540 --> 00:02:21,080
And our man's still
at large,
67
00:02:21,080 --> 00:02:23,040
so we're maintaining security
at the exits,
68
00:02:23,040 --> 00:02:24,710
and we're keeping
active sweeps.
69
00:02:24,710 --> 00:02:27,920
Hmm. Because just one hospital
emergency wasn't enough...
70
00:02:27,920 --> 00:02:30,120
Lord, don't make me
have to tell Catherine Avery
71
00:02:30,120 --> 00:02:31,960
I burned her hospital
to the ground.
72
00:02:31,960 --> 00:02:33,420
Edwards?
73
00:02:33,420 --> 00:02:34,880
[ Alarm blaring ]
[ Indistinct conversations ]
74
00:02:34,880 --> 00:02:37,540
Stephanie!
75
00:02:37,540 --> 00:02:40,790
Edwards?!
76
00:02:40,790 --> 00:02:43,080
Go, go, go! Stephanie?
77
00:02:43,080 --> 00:02:45,880
♪♪
78
00:02:49,040 --> 00:02:51,210
[ Whooshes ]
79
00:02:51,210 --> 00:02:53,830
♪♪
80
00:02:58,500 --> 00:03:00,170
Maggie.
81
00:03:00,170 --> 00:03:02,120
Hey, take this
to Kepner outside.
Right away.
82
00:03:02,120 --> 00:03:04,120
I've been texting you.
Are you okay?
83
00:03:04,120 --> 00:03:06,120
[ Sighs ] They're trying to
contain it near the CCU,
84
00:03:06,120 --> 00:03:08,080
but I heard it spread
to the O.R. floor.
85
00:03:08,080 --> 00:03:09,920
I just figured
I'd help with evac.
86
00:03:09,920 --> 00:03:11,040
Have you seen Nathan?
No.
87
00:03:11,040 --> 00:03:12,000
No, and don't --
don't go thinking
88
00:03:12,000 --> 00:03:13,080
he's been burnt
to a fiery crisp.
89
00:03:13,080 --> 00:03:14,120
I'm sure he's fine.
90
00:03:14,120 --> 00:03:15,580
No, I'm not. I'm just --
I need to speak with him.
91
00:03:15,580 --> 00:03:16,790
So, if you see him...
92
00:03:16,790 --> 00:03:17,790
Yeah.
...please let him know.
93
00:03:17,790 --> 00:03:19,210
Gary: I'm legit, I swear!
94
00:03:19,210 --> 00:03:21,170
High alert in progress, sir.
I need to see some I.D.
95
00:03:21,170 --> 00:03:23,290
I don't have it.
My wife has my wallet.
96
00:03:23,290 --> 00:03:24,920
Our baby's upstairs
for observation. Please!
97
00:03:24,920 --> 00:03:26,460
Is there a problem?
98
00:03:26,460 --> 00:03:28,080
Y-You got to help me!
I've looked everywhere.
99
00:03:28,080 --> 00:03:29,920
I went -- I checked the --
the cafeteria, the gift shop,
100
00:03:29,920 --> 00:03:31,380
I-I tried looking outside
and looking there --
101
00:03:31,380 --> 00:03:32,500
What are you looking for?
102
00:03:32,500 --> 00:03:35,330
My daughter. Erin.
She's missing again.
103
00:03:35,330 --> 00:03:36,880
[ Weakly ]
Help.
104
00:03:36,880 --> 00:03:39,670
[ Coughs ]
Help me!
105
00:03:39,670 --> 00:03:41,830
[ Coughing ]
106
00:03:46,040 --> 00:03:47,710
Stephanie?
[ Coughing ]
107
00:03:53,170 --> 00:03:57,540
Help!
108
00:03:57,540 --> 00:03:58,750
[ Metal creaks ]
109
00:03:58,750 --> 00:04:00,250
Erin?
110
00:04:00,250 --> 00:04:03,000
Stephanie?
111
00:04:03,000 --> 00:04:07,750
Erin! Erin, where are you?
[ Coughs ]
112
00:04:07,750 --> 00:04:11,000
Don't do that!
I thought you were dead!
113
00:04:11,000 --> 00:04:12,620
I thought you were gone!
114
00:04:15,460 --> 00:04:16,830
[ Coughs ]
115
00:04:16,830 --> 00:04:19,880
♪♪
116
00:04:22,540 --> 00:04:26,790
Stephanie?
Yeah. Erin, uh, hang on!
117
00:04:26,790 --> 00:04:28,790
[ Coughing ]
Hang on!
118
00:04:28,790 --> 00:04:30,500
I don't like this.
119
00:04:30,500 --> 00:04:33,330
Don't worry, uh, uh, Sondra.
You'll be fine, all right?
120
00:04:33,330 --> 00:04:36,250
Um, you're just gonna get
a bit of fresh air, all right?
121
00:04:36,250 --> 00:04:37,460
Okay, we got Mr. Pruitt
downstairs safe and sound.
122
00:04:37,460 --> 00:04:38,460
Who's next?
123
00:04:38,460 --> 00:04:39,750
Okay, these two
very capable doctors
124
00:04:39,750 --> 00:04:40,710
are gonna carry you down.
125
00:04:40,710 --> 00:04:42,170
Carry?
126
00:04:42,170 --> 00:04:43,460
Yeah, you're gonna have
your own personal escort.
127
00:04:43,460 --> 00:04:44,460
Down four flights
of stairs.
128
00:04:44,460 --> 00:04:46,620
But a smooth ride,
I promise.
129
00:04:46,620 --> 00:04:48,500
Like Cleopatra.
Exactly.
130
00:04:48,500 --> 00:04:50,120
Richard: Okay, hurry up, okay?
This place is full.
131
00:04:50,120 --> 00:04:50,920
We've got to move quick.
132
00:04:50,920 --> 00:04:53,250
Yes, sir.
133
00:04:53,250 --> 00:04:55,380
Come on. Let's go.
Oh.
134
00:04:55,380 --> 00:04:56,460
Just finished alerting
all dispatchers
135
00:04:56,460 --> 00:04:57,710
to divert their traumas.
136
00:04:57,710 --> 00:05:00,920
Do you need hands here?
Absolutely.
137
00:05:00,920 --> 00:05:02,880
Hey, you guys seen
Edwards anywhere?
138
00:05:02,880 --> 00:05:04,330
I'm looking
for a missing girl.
139
00:05:04,330 --> 00:05:05,790
We don't have eyes
on Edwards yet?!
140
00:05:05,790 --> 00:05:06,920
No, I've been looking
everywhere.
141
00:05:06,920 --> 00:05:07,580
Is she missing?
142
00:05:07,580 --> 00:05:09,330
Yes, yes.
143
00:05:09,330 --> 00:05:11,330
The -- The rapist guy in the
hospital -- that's her patient.
144
00:05:11,330 --> 00:05:12,710
She's with him somewhere.
What?
145
00:05:12,710 --> 00:05:13,830
-I got to go.
-What?
146
00:05:13,830 --> 00:05:15,210
Did you alert police
about Edwards?
147
00:05:15,210 --> 00:05:16,540
No, no, good idea.
Can you do that?
148
00:05:16,540 --> 00:05:17,540
I --
Thank you.
149
00:05:17,540 --> 00:05:18,710
We need all hands on deck,
Avery!
150
00:05:18,710 --> 00:05:20,250
Let him go.
151
00:05:20,250 --> 00:05:21,960
Dr. Webber, there's a protocol
when it comes to this --
152
00:05:21,960 --> 00:05:23,880
I am looking
for a missing girl.
153
00:05:23,880 --> 00:05:26,290
And, yes, the police
are also looking for her.
154
00:05:26,290 --> 00:05:27,920
Then maybe we should let
the cops do their jobs,
155
00:05:27,920 --> 00:05:29,000
we focus on patients.
156
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Okay, listen, she likes to
run and hide.
157
00:05:31,000 --> 00:05:32,960
She has brownish hair.
Her name is Erin.
158
00:05:32,960 --> 00:05:34,210
All right.
We haven't seen her yet.
159
00:05:34,210 --> 00:05:36,420
Grey!
160
00:05:36,420 --> 00:05:38,080
Dr. Webber --
Look -- Look,
I'll be fine, Dr. Minnick.
161
00:05:38,080 --> 00:05:39,380
Would you let
the police know
162
00:05:39,380 --> 00:05:40,710
we have a resident missing,
will you?
163
00:05:40,710 --> 00:05:41,880
[ Indistinct conversations ]
164
00:05:41,880 --> 00:05:43,170
[ Alarm continues blaring ]
165
00:05:43,170 --> 00:05:45,080
♪♪
166
00:05:46,330 --> 00:05:49,290
[ Heart beating ]
167
00:05:50,960 --> 00:05:53,120
Amelia:
[ Muffled ] Okay, the kids are
asleep, so it should be easy.
168
00:05:53,120 --> 00:05:54,750
Ellis is just
getting over a bug...
169
00:05:54,750 --> 00:05:58,290
[ Normal voice ] ...so when she
wakes up, just take her temp.
170
00:05:58,290 --> 00:06:00,790
We are gonna be on the road
for the next several hours,
171
00:06:00,790 --> 00:06:02,380
but after that --
texting is best.
172
00:06:02,380 --> 00:06:04,170
[ Sighs ]
173
00:06:06,750 --> 00:06:09,040
Hey.
174
00:06:09,040 --> 00:06:12,500
Uh, you might want to
eat something.
175
00:06:12,500 --> 00:06:15,040
What's gonna take hours?
176
00:06:15,040 --> 00:06:17,960
Owen, there's been
an explosion at Grey-Sloan.
177
00:06:17,960 --> 00:06:20,380
What? What do you mean
"explosion"?
178
00:06:20,380 --> 00:06:22,750
So it looks like the helipad
there is off limits.
179
00:06:22,750 --> 00:06:23,670
How many casualties?
Are there people hurt?
180
00:06:23,670 --> 00:06:25,080
Why didn't you wake me?
181
00:06:25,080 --> 00:06:27,330
It only affected a few floors,
and they have got it covered.
182
00:06:27,330 --> 00:06:29,170
Look, I'm the head of trauma,
I need to be there.
183
00:06:29,170 --> 00:06:30,670
No. We have to go.
184
00:06:30,670 --> 00:06:31,830
It's gonna take a few hours
to drive
185
00:06:31,830 --> 00:06:33,080
to Madigan Army
Medical Center.
186
00:06:33,080 --> 00:06:38,000
And we have to be there
when your sister lands.
187
00:06:38,000 --> 00:06:40,080
Yeah.
188
00:06:40,080 --> 00:06:42,460
They suggested you might want to
bring photographs or,
189
00:06:42,460 --> 00:06:46,210
um, uh, keepsakes
if you have any?
Right.
190
00:06:46,210 --> 00:06:49,710
Right. Right.
Because she might not remember.
191
00:06:49,710 --> 00:06:51,210
You know what?
You stay here.
192
00:06:51,210 --> 00:06:53,790
I'm gonna go to the house and
see if I can find an album --
193
00:06:53,790 --> 00:06:55,420
No, no.
No, I know where everything is.
194
00:07:00,710 --> 00:07:03,120
[ Alarm blaring ]
195
00:07:03,120 --> 00:07:06,670
♪♪
196
00:07:06,670 --> 00:07:10,290
Erin, don't be scared!
Just hang on!
197
00:07:10,290 --> 00:07:12,120
All right, Erin?
198
00:07:12,120 --> 00:07:13,460
Okay.
199
00:07:13,460 --> 00:07:14,960
Fire extinguisher.
Fire exting--
200
00:07:14,960 --> 00:07:16,330
It's a lab. It's a lab.
It's a lab.
201
00:07:16,330 --> 00:07:20,250
There has to be
a fire extinguisher somewhere.
202
00:07:20,250 --> 00:07:21,880
Is he gone?
203
00:07:21,880 --> 00:07:23,710
Is that man gone?
204
00:07:23,710 --> 00:07:27,080
Uh, yeah, yeah.
He's very, very gone.
205
00:07:27,080 --> 00:07:28,830
You keep
your face low, okay?
206
00:07:28,830 --> 00:07:30,040
You keep your face low
207
00:07:30,040 --> 00:07:31,710
and stay as far away
from the fire as you can.
208
00:07:31,710 --> 00:07:33,960
I can't! I...
[ Coughs ]
209
00:07:33,960 --> 00:07:37,290
I can't. I can't.
My leg -- it's stuck.
210
00:07:37,290 --> 00:07:39,920
♪♪
211
00:07:41,540 --> 00:07:43,460
Okay. Don't worry.
Uh...
212
00:07:43,460 --> 00:07:44,880
I'm coming.
Don't panic.
213
00:07:44,880 --> 00:07:46,290
[ Coughs ]
214
00:07:46,290 --> 00:07:49,330
♪♪
215
00:08:10,710 --> 00:08:12,040
[ Grunting ]
[ Metal creaking ]
216
00:08:12,040 --> 00:08:15,210
[ Grunting ]
217
00:08:15,210 --> 00:08:16,830
[ Grunts ]
218
00:08:16,830 --> 00:08:19,830
Oh, God, just --
Ow! Ow!
Move it off, please!
219
00:08:19,830 --> 00:08:21,380
No, no, honey, it's keeping
all the blood in your leg.
220
00:08:21,380 --> 00:08:22,710
It hurts.
221
00:08:22,710 --> 00:08:24,750
Uh, yeah, I know.
222
00:08:24,750 --> 00:08:27,620
I know it hurts,
but I can't --
223
00:08:27,620 --> 00:08:29,210
I can't f--
I can't move it
224
00:08:29,210 --> 00:08:33,000
until I figure out
how to fix your leg.
225
00:08:33,000 --> 00:08:36,380
And I -- which I...
226
00:08:36,380 --> 00:08:38,580
Aah! How the hell am I gonna
fix her leg?!
227
00:08:38,580 --> 00:08:40,620
Stop it!
You're scaring me!
228
00:08:40,620 --> 00:08:41,920
I'm sorry.
229
00:08:41,920 --> 00:08:45,330
♪♪
230
00:08:45,330 --> 00:08:46,960
Okay.
231
00:08:46,960 --> 00:08:50,290
♪♪
232
00:08:50,290 --> 00:08:53,380
Okay. You...
233
00:08:53,380 --> 00:08:54,710
You lucked out, missy.
234
00:08:54,710 --> 00:08:56,000
'Cause I am...
235
00:08:56,000 --> 00:09:00,420
[ Fire roars ]
...the best surgeon
in here.
236
00:09:00,420 --> 00:09:04,420
I do this kind of stuff
in my sleep.
237
00:09:04,420 --> 00:09:07,290
Ah! Okay. All right.
Okay.
238
00:09:07,290 --> 00:09:09,920
We're gonna figure this out,
okay, right?
239
00:09:09,920 --> 00:09:11,460
Just you and me, right?
240
00:09:11,460 --> 00:09:13,960
[ Grunts ]
Okay.
241
00:09:13,960 --> 00:09:17,170
♪♪
242
00:09:22,170 --> 00:09:23,880
[ Explosion, glass shatters ]
Whoa!
243
00:09:23,880 --> 00:09:25,420
We'll figure it out.
Okay, okay.
244
00:09:25,420 --> 00:09:27,420
Right?
Just you and me.
245
00:09:27,420 --> 00:09:29,120
I really want my mom.
246
00:09:29,120 --> 00:09:32,040
I know. I know.
I do, too.
247
00:09:32,040 --> 00:09:33,330
[ Breathing quickly ]
248
00:09:33,330 --> 00:09:35,120
[ Grunts ]
249
00:09:35,120 --> 00:09:37,580
♪♪
250
00:09:37,580 --> 00:09:39,330
Okay.
251
00:09:39,330 --> 00:09:41,120
[ Glass shatters ]
[ Gasps ]
252
00:09:41,120 --> 00:09:42,960
Oh, God. Oh, hey, it's okay.
It's okay!
253
00:09:42,960 --> 00:09:44,750
It's okay. I got you.
I got you, okay?
254
00:09:44,750 --> 00:09:46,120
All right, lie back.
Okay.
255
00:09:46,120 --> 00:09:46,960
Just lie back.
256
00:09:48,460 --> 00:09:50,710
Relax as much as you can.
257
00:09:50,710 --> 00:09:53,000
You know, when I was a kid,
258
00:09:53,000 --> 00:09:55,580
I was in the hospital a --
a lot.
259
00:09:55,580 --> 00:09:58,790
And, uh...
they would have to --
[ Groaning ]
260
00:09:58,790 --> 00:10:01,420
Ow! Ow!
Oh, that's okay. I'm sorry.
261
00:10:01,420 --> 00:10:05,000
They would do a bunch of stuff
that hurt me, too.
262
00:10:05,000 --> 00:10:07,330
And I hated it.
I hated it.
263
00:10:07,330 --> 00:10:08,880
So, do you know
what I would do?
264
00:10:08,880 --> 00:10:10,790
[ Groaning ]
265
00:10:10,790 --> 00:10:12,920
[ Grunts ]
266
00:10:12,920 --> 00:10:15,210
What?
267
00:10:15,210 --> 00:10:19,960
I would clench my fists,
real tight -- tight as I could.
Mm-hmm.
268
00:10:19,960 --> 00:10:23,670
Sometimes my, uh,
nails would dig in to my hands,
269
00:10:23,670 --> 00:10:27,750
and I would even break the skin
sometimes, but it helped.
270
00:10:27,750 --> 00:10:30,170
The more I thought about
my hands,
271
00:10:30,170 --> 00:10:33,250
the less I thought about
anything else.
Mm.
272
00:10:33,250 --> 00:10:36,040
And sometimes I would
just scream my head off.
273
00:10:36,040 --> 00:10:37,830
And it would drive my doctors
crazy, but...
274
00:10:37,830 --> 00:10:38,830
it made me feel better.
275
00:10:38,830 --> 00:10:39,830
Okay.
Okay?
276
00:10:39,830 --> 00:10:42,000
Okay.
277
00:10:42,000 --> 00:10:45,880
All right, Erin...
[ Breathes deeply ]
278
00:10:45,880 --> 00:10:48,670
Look, what I'm about to do is
really gonna hurt, Erin.
279
00:10:48,670 --> 00:10:51,170
It's gonna hurt a lot,
and so...
280
00:10:51,170 --> 00:10:52,580
I want you to
clench your fists.
281
00:10:52,580 --> 00:10:55,170
Clench them real tight --
as tight as you can for me.
282
00:10:55,170 --> 00:10:56,880
Okay.
283
00:10:56,880 --> 00:11:01,460
And if you need to scream, you
just go ahead and scream, okay?
284
00:11:01,460 --> 00:11:04,420
All right.
Okay.
285
00:11:04,420 --> 00:11:06,580
Oh, okay.
286
00:11:06,580 --> 00:11:08,120
Here we go.
287
00:11:08,120 --> 00:11:09,460
[ Groaning ]
288
00:11:09,460 --> 00:11:10,880
[ Screaming ]
289
00:11:12,960 --> 00:11:14,290
[ Radio chatter ]
290
00:11:14,290 --> 00:11:17,580
[ Sirens wail ]
291
00:11:17,580 --> 00:11:20,500
I want patients organized by
condition and severity!
292
00:11:20,500 --> 00:11:22,790
The temp CCU area
needs ventilators
293
00:11:22,790 --> 00:11:24,580
and crash carts on standby!
294
00:11:24,580 --> 00:11:27,830
And please check everyone
for smoke inhalation!
295
00:11:27,830 --> 00:11:29,830
Erin!
296
00:11:29,830 --> 00:11:32,330
Erin!
297
00:11:32,330 --> 00:11:33,330
What's going on?
Where is --
298
00:11:33,330 --> 00:11:35,790
Oh! What --
We don't know.
299
00:11:35,790 --> 00:11:37,380
A fire, explosion...
300
00:11:41,040 --> 00:11:42,170
There's no kids out here.
301
00:11:42,170 --> 00:11:44,040
How are my PEDS patients
or the NICU?
302
00:11:44,040 --> 00:11:47,750
Listen, the fire is on the south
side, about four floors up.
303
00:11:47,750 --> 00:11:49,380
The kids should all
be okay.
304
00:11:49,380 --> 00:11:50,830
What happened
with Jo's husband?
305
00:11:50,830 --> 00:11:52,380
You never called me back.
306
00:11:52,380 --> 00:11:54,000
Yeah, the trip
was a waste.
307
00:11:54,000 --> 00:11:56,210
Okay. So, I'm looking
for this little girl.
308
00:11:56,210 --> 00:11:58,460
She's 8, she's super-smart,
she keeps ditching her parents.
309
00:11:58,460 --> 00:11:59,790
Look for her.
All right.
310
00:12:01,210 --> 00:12:03,080
April:
Hey. What do we have?
311
00:12:03,080 --> 00:12:05,210
CCU patient,
one-day status post.
312
00:12:05,210 --> 00:12:06,620
CABG. She's stable.
313
00:12:06,620 --> 00:12:08,290
She just needs to stay on
her...heparin infusion...
314
00:12:08,290 --> 00:12:09,750
Are you okay?
315
00:12:09,750 --> 00:12:11,500
[ Breathing heavily ]
Yeah, it's...Yeah, yeah.
316
00:12:11,500 --> 00:12:12,790
Not a big fan of fire,
you know?
317
00:12:12,790 --> 00:12:13,830
It's --
[ Chuckles ]
318
00:12:13,830 --> 00:12:15,500
If I'm being honest,
it's, uh...
319
00:12:15,500 --> 00:12:17,080
kinda my worst nightmare,
actually.
320
00:12:17,080 --> 00:12:20,040
Well, just, like, imagine that
it's a parking-lot barbecue.
321
00:12:20,040 --> 00:12:22,290
The smoke.
The burning burgers...
[ Walkie-talkie beeps ]
322
00:12:22,290 --> 00:12:23,710
[ Coughing ]
Okay. All right.
323
00:12:23,710 --> 00:12:25,670
You know what?
Just take a minute, okay?
324
00:12:25,670 --> 00:12:26,880
Just take a minute.
325
00:12:26,880 --> 00:12:28,670
No, no, I'm -- I'm --
I'm good. I'm good.
326
00:12:28,670 --> 00:12:29,580
You sure?
327
00:12:29,580 --> 00:12:30,790
Burnt burgers, right?
Okay.
328
00:12:30,790 --> 00:12:32,170
Burnt burgers.
329
00:12:32,170 --> 00:12:34,000
Okay. Oh, Pierce!
Can you come take a look?
330
00:12:34,000 --> 00:12:36,540
Okay, I got him.
331
00:12:36,540 --> 00:12:37,290
Hi.
Hi.
332
00:12:37,290 --> 00:12:38,880
Hi.
Hi.
333
00:12:38,880 --> 00:12:42,080
[ Radio chatter ]
334
00:12:42,080 --> 00:12:43,540
The chest sounds good.
335
00:12:43,540 --> 00:12:45,500
Those handsome boys
treated me like a queen.
336
00:12:45,500 --> 00:12:46,790
Good. I'm glad to hear it.
337
00:12:46,790 --> 00:12:48,880
We're gonna get you
set up in triage.
338
00:12:48,880 --> 00:12:51,040
We're gonna get you attached to
an EKG machine, okay?
339
00:12:51,040 --> 00:12:53,080
All right.
340
00:12:53,080 --> 00:12:55,670
Hey, uh, you didn't happen to
see Jackson in there, did you?
341
00:12:55,670 --> 00:12:57,120
Yeah.
Yeah?
342
00:12:57,120 --> 00:12:59,380
Right when the alarms went off,
and then he took off,
343
00:12:59,380 --> 00:13:01,290
running after Edwards
like he was fireproof.
344
00:13:01,290 --> 00:13:03,620
He's not back yet?
No! Of course not.
345
00:13:03,620 --> 00:13:06,040
Typical.
Typical?
346
00:13:06,040 --> 00:13:09,750
Yeah, he ran into a burning bus
once to save a child.
347
00:13:09,750 --> 00:13:13,210
He's the kind of guy that runs
into a fire, apparently.
348
00:13:13,210 --> 00:13:14,750
I'm sure he's fine.
349
00:13:14,750 --> 00:13:15,880
Yeah. Me too.
350
00:13:15,880 --> 00:13:17,040
♪♪
351
00:13:17,040 --> 00:13:19,710
[ Erin screaming ]
352
00:13:21,670 --> 00:13:23,040
That's okay.
353
00:13:23,040 --> 00:13:25,210
All right, I just want to...
354
00:13:25,210 --> 00:13:27,120
loosen this...
355
00:13:27,120 --> 00:13:29,120
and see...
356
00:13:29,120 --> 00:13:31,380
if there's less bleeding,
okay?
357
00:13:31,380 --> 00:13:33,920
Uh, nope -- less blood.
No blood.
358
00:13:33,920 --> 00:13:36,000
No blood.
Good girl.
359
00:13:36,000 --> 00:13:38,040
[ Groaning ]
Okay.
360
00:13:38,040 --> 00:13:39,920
All right, this is heavy.
Skooch on out.
361
00:13:39,920 --> 00:13:41,460
Skooch out.
Skooch out this way.
362
00:13:41,460 --> 00:13:43,040
Don't bend, don't bend,
don't bend.
363
00:13:43,040 --> 00:13:44,250
Go this direction.
364
00:13:44,250 --> 00:13:45,830
Keep going.
There we go. Okay!
365
00:13:45,830 --> 00:13:47,330
[ Grunts ]
366
00:13:47,330 --> 00:13:49,500
Let's get you out of here, okay?
Hang on.
367
00:13:49,500 --> 00:13:50,670
Let me help you up.
368
00:13:50,670 --> 00:13:51,710
Okay. Okay.
369
00:13:51,710 --> 00:13:53,920
Don't put any weight on it.
Weight on me.
370
00:13:53,920 --> 00:13:55,580
Good girl. Good girl.
Good girl.
371
00:13:55,580 --> 00:13:58,040
Hang on.
Okay.
372
00:13:58,040 --> 00:13:59,290
[ Fire roars ]
373
00:13:59,290 --> 00:14:00,420
Aah!
374
00:14:04,080 --> 00:14:05,170
How do we get around it?
375
00:14:05,170 --> 00:14:07,460
Uh...
376
00:14:07,460 --> 00:14:08,830
We ca--
Well, we can't. We can't.
377
00:14:08,830 --> 00:14:11,880
♪♪
378
00:14:13,750 --> 00:14:15,920
Hang -- Hang on.
Hold up, hold up.
379
00:14:26,170 --> 00:14:28,000
Okay.
380
00:14:28,000 --> 00:14:29,620
[ Panting ]
381
00:14:29,620 --> 00:14:32,040
Sorry.
382
00:14:32,040 --> 00:14:33,620
Gonna pick you up,
383
00:14:33,620 --> 00:14:36,000
and I want you to take
a big, deep breath, okay?
384
00:14:36,000 --> 00:14:37,290
Biggest breath you can.
All right.
385
00:14:37,290 --> 00:14:38,210
And then hold it.
386
00:14:38,210 --> 00:14:39,790
1, 2, 3, jump!
[ Grunts ]
387
00:14:39,790 --> 00:14:41,460
Good.
Keep that leg straight.
388
00:14:41,460 --> 00:14:44,830
Okay.
Good girl, good girl.
389
00:14:44,830 --> 00:14:45,920
All the way.
390
00:14:45,920 --> 00:14:48,960
♪♪
391
00:15:07,380 --> 00:15:08,920
[ Both coughing ]
392
00:15:14,500 --> 00:15:16,380
Okay. All right.
393
00:15:16,380 --> 00:15:19,920
Here we go.
[ Groans ]
394
00:15:19,920 --> 00:15:21,500
[ Both coughing ]
395
00:15:26,580 --> 00:15:28,580
We can't go down there.
396
00:15:30,710 --> 00:15:33,210
♪♪
397
00:15:33,210 --> 00:15:35,710
[ Coughing ]
398
00:15:37,670 --> 00:15:39,880
There's the roof.
399
00:15:40,880 --> 00:15:42,420
[ Coughing echoes ]
400
00:15:42,420 --> 00:15:45,040
♪♪
401
00:15:45,040 --> 00:15:46,460
Okay. Here.
Come here.
402
00:15:46,460 --> 00:15:48,750
Put your arms around me,
tight as you can, okay?
403
00:15:48,750 --> 00:15:50,080
Okay. Okay.
404
00:15:50,080 --> 00:15:52,790
Got to go up.
We have to go up.
405
00:15:52,790 --> 00:15:54,620
[ Both coughing ]
406
00:15:54,620 --> 00:15:56,620
One at a time.
Uh-huh.
407
00:15:56,620 --> 00:15:58,080
One step at a time.
408
00:15:58,080 --> 00:16:02,460
[ Groans ]
[ Coughing ]
409
00:16:02,460 --> 00:16:05,120
One step.
410
00:16:05,120 --> 00:16:08,620
One at a time.
There we go.
411
00:16:08,620 --> 00:16:09,960
[ Both grunting ]
412
00:16:09,960 --> 00:16:12,790
♪♪
413
00:16:15,620 --> 00:16:16,330
Steph!
414
00:16:16,330 --> 00:16:17,880
[ Alarm blaring ]
415
00:16:17,880 --> 00:16:19,920
Edwards!
416
00:16:19,920 --> 00:16:24,210
Stephanie!
[ Coughing ]
417
00:16:24,210 --> 00:16:25,250
Ma'am, can I help you?
418
00:16:25,250 --> 00:16:26,290
Let me help you walk.
419
00:16:26,290 --> 00:16:27,330
I don't need any help!
420
00:16:27,330 --> 00:16:28,250
Aah! Aah.
421
00:16:28,250 --> 00:16:30,290
Ma'am, did you just have
surgery?
422
00:16:30,290 --> 00:16:33,000
For God's sake,
I'm not a "ma'am."
423
00:16:33,000 --> 00:16:35,920
My name is Cheryl, and surgery
would be better than this.
424
00:16:35,920 --> 00:16:38,580
Being sliced up and gutted would
be better than this.
425
00:16:38,580 --> 00:16:40,120
It's just kidney stones!
426
00:16:40,120 --> 00:16:41,790
Okay. Look, no, we gotta get you
out of this hallway.
427
00:16:41,790 --> 00:16:43,170
There's way too much smoke,
all right?
428
00:16:43,170 --> 00:16:44,250
I'm gonna pick you up.
Is that okay?
429
00:16:44,250 --> 00:16:46,290
No way!
[ Breathing quickly ]
430
00:16:46,290 --> 00:16:50,830
I'm perfectly capable of --
aah! -- of walking and -- aah!
Okay.
431
00:16:50,830 --> 00:16:52,040
I'm sure you are.
432
00:16:52,040 --> 00:16:54,080
Aah! Aah!
It's just kidney stones! Aah!
433
00:16:54,080 --> 00:16:56,040
[ Alarm blaring ]
434
00:17:05,920 --> 00:17:07,750
Do you not hear the alarm?
435
00:17:07,750 --> 00:17:10,170
The fire is
on the floor above us!
436
00:17:10,170 --> 00:17:12,290
Nathan:
I was midway through a lobectomy
when the alarm went off.
437
00:17:12,290 --> 00:17:14,080
I'm not leaving a patient
open on the table.
438
00:17:14,080 --> 00:17:16,380
[ Monitor beeping ]
439
00:17:16,380 --> 00:17:18,540
Well, okay. Glove me.
440
00:17:18,540 --> 00:17:19,960
What the hell are you doing?
Well, you're right.
441
00:17:19,960 --> 00:17:21,500
You can't walk away
from the patient.
442
00:17:21,500 --> 00:17:23,460
And it'll be quicker
if the two of us work together.
443
00:17:25,620 --> 00:17:27,790
This floor is supposed to be
clear. You need to evacuate.
444
00:17:27,790 --> 00:17:30,330
Sir, I have a man's lung
in my hand.
445
00:17:30,330 --> 00:17:32,620
We're working
as fast as we can.
446
00:17:32,620 --> 00:17:34,380
How long do you need?
15 minutes.
447
00:17:34,380 --> 00:17:35,500
15. No more.
448
00:17:35,500 --> 00:17:37,620
Sir, we're looking
for a missing girl.
449
00:17:37,620 --> 00:17:38,830
She's 8 years old.
Her name is Erin.
450
00:17:38,830 --> 00:17:39,830
We've all got our eyes out
for her.
451
00:17:39,830 --> 00:17:41,500
Okay. Thank you.
452
00:17:41,500 --> 00:17:42,540
[ Door opens, closes ]
453
00:17:42,540 --> 00:17:44,170
Bovie.
454
00:17:45,500 --> 00:17:47,920
[ Coughing ]
All right.
[ Groaning ]
455
00:17:47,920 --> 00:17:49,330
Let's get her
on a morphine drip.
456
00:17:49,330 --> 00:17:50,580
All right,
you're gonna be all right.
457
00:17:50,580 --> 00:17:53,250
We have been looking for you!
You scared the crap out of me!
458
00:17:53,250 --> 00:17:55,710
Oh, I need some O2.
Yeah, of course you do.
459
00:17:55,710 --> 00:17:58,170
That's what happens
when you don't listen and --
460
00:17:58,170 --> 00:18:00,920
and instead you inhale an entire
hospital full of smoke!
461
00:18:00,920 --> 00:18:04,540
Ow. Watch it.
Stupid heroics!
462
00:18:04,540 --> 00:18:07,080
[ Clears throat ]
I was trying to help her.
463
00:18:09,330 --> 00:18:11,620
You are a surgeon,
not a firefighter!
464
00:18:11,620 --> 00:18:13,290
I wasn't trying to
fight a fire, all right?!
465
00:18:13,290 --> 00:18:15,500
I was trying to save Edwards!
Don't yell at her.
466
00:18:15,500 --> 00:18:17,380
She is the mother
of your child!
Okay --
467
00:18:17,380 --> 00:18:19,000
And what would I
have told Harriet?!
468
00:18:19,000 --> 00:18:21,920
I'm fine, April!
Breathe.
469
00:18:21,920 --> 00:18:23,500
[ Siren wailing ]
[ Indistinct conversations ]
470
00:18:23,500 --> 00:18:25,330
Mm.
471
00:18:25,330 --> 00:18:27,000
Man: Yeah,
still ready to go.
472
00:18:27,000 --> 00:18:29,710
[ Radio chatter ]
473
00:18:29,710 --> 00:18:31,210
[ Child shouts ]
474
00:18:31,210 --> 00:18:33,330
Man: Do you have room
for one more?
475
00:18:33,330 --> 00:18:37,290
♪ Oh oh oh oh oh ♪
476
00:18:39,380 --> 00:18:44,380
♪ Oh oh oh oh oh ♪
477
00:18:44,380 --> 00:18:47,380
You know, Megan used to call me
Eeyore during the war.
478
00:18:47,380 --> 00:18:49,540
She said the war
made me grumpy and too serious.
479
00:18:49,540 --> 00:18:50,960
[ Scoffs ]
480
00:18:50,960 --> 00:18:52,960
♪ See where I'm going, yeah ♪
481
00:18:52,960 --> 00:18:55,170
Go ahead.
You can say it.
482
00:18:55,170 --> 00:18:56,500
What?
She was right.
483
00:18:56,500 --> 00:18:58,210
♪ Chase what I'm dreaming, run
away till I run off my pain ♪
484
00:18:58,210 --> 00:18:59,460
Wouldn't war
make anyone grumpy?
485
00:18:59,460 --> 00:19:01,540
[ Chuckles ]
486
00:19:01,540 --> 00:19:02,710
Not her.
487
00:19:02,710 --> 00:19:04,460
Nope. She was...
488
00:19:04,460 --> 00:19:06,250
She was happy.
489
00:19:06,250 --> 00:19:07,880
She was always smiling
and joking and laughing.
490
00:19:07,880 --> 00:19:09,330
♪ I swear I pray every day,
but still nothing's changing ♪
491
00:19:09,330 --> 00:19:11,420
[ Chuckles ]
492
00:19:11,420 --> 00:19:13,500
♪ Feels like my life
might need rearranging ♪
493
00:19:13,500 --> 00:19:15,210
♪ You say that you're here, but
right now's a test of faith ♪
494
00:19:15,210 --> 00:19:16,210
I...
495
00:19:16,210 --> 00:19:17,250
I don't know what to say.
496
00:19:17,250 --> 00:19:18,710
I mean, how do I even...
497
00:19:18,710 --> 00:19:19,960
♪ So open up my heart ♪
498
00:19:19,960 --> 00:19:22,000
I don't know what --
I don't know what to say
499
00:19:22,000 --> 00:19:23,290
♪ And have your way ♪
500
00:19:23,290 --> 00:19:25,620
You will.
501
00:19:25,620 --> 00:19:26,790
When you see her.
502
00:19:26,790 --> 00:19:28,420
♪ I'm sinking in my thoughts ♪
503
00:19:28,420 --> 00:19:32,500
You'll know what to say
when you see her.
504
00:19:32,500 --> 00:19:35,080
♪ My head's above the water,
you're my sweet escape ♪
505
00:19:35,080 --> 00:19:37,330
They found her 10 miles
from where I was stationed.
506
00:19:37,330 --> 00:19:38,880
♪ I need you
just so I can breathe ♪
507
00:19:38,880 --> 00:19:41,880
She was right there
the whole time.
508
00:19:41,880 --> 00:19:43,420
♪ Now I can breathe ♪
509
00:19:43,420 --> 00:19:45,830
Owen,
your sister is alive,
510
00:19:45,830 --> 00:19:49,620
and that doesn't feel real
right now, but it will.
511
00:19:49,620 --> 00:19:51,040
When you see her.
512
00:19:51,040 --> 00:19:54,580
♪ Hey, I can breathe ♪
513
00:19:54,580 --> 00:20:01,040
♪ I can breathe ♪
514
00:20:01,040 --> 00:20:06,460
♪ I need you
just so I can breathe ♪
515
00:20:08,420 --> 00:20:09,790
Almost there -- oh!
♪ You said this feeling ♪
516
00:20:09,790 --> 00:20:10,830
You okay?
Yeah.
517
00:20:10,830 --> 00:20:13,670
-Okay. Almost there.
-Okay.
518
00:20:13,670 --> 00:20:15,250
Almost...
519
00:20:15,250 --> 00:20:16,420
♪ Would only last
for a season, yeah ♪
520
00:20:16,420 --> 00:20:18,040
Almost there.
521
00:20:18,040 --> 00:20:19,460
Okay.
Stand there. Good.
522
00:20:19,460 --> 00:20:20,330
[ Coughing ]
523
00:20:20,330 --> 00:20:22,540
[ Thuds ]
524
00:20:22,540 --> 00:20:26,500
[ Pounding on door ]
♪ But I'm still here,
and I'm wondering why ♪
525
00:20:26,500 --> 00:20:28,620
♪ I'm not the same ♪
526
00:20:28,620 --> 00:20:30,420
No.
[ Coughing ]
527
00:20:30,420 --> 00:20:32,790
No!
♪ I prayed every day,
that's when you changed me ♪
528
00:20:32,790 --> 00:20:34,120
No! No!
529
00:20:34,120 --> 00:20:35,750
No!
What?!
530
00:20:35,750 --> 00:20:37,620
No!
♪ I'm not the same,
'cause you rearranged me ♪
531
00:20:37,620 --> 00:20:39,380
What?
♪ You said you were here,
that was my test of faith ♪
532
00:20:39,380 --> 00:20:40,710
My key card --
I don't have my key card.
533
00:20:40,710 --> 00:20:42,920
I ca-- I can't get out of here
without the card.
534
00:20:42,920 --> 00:20:44,880
♪ Oh oh oh oh oh ♪
535
00:20:44,880 --> 00:20:46,500
♪ Open up my heart
and have your way ♪
[ Coughing ]
536
00:20:46,500 --> 00:20:48,920
We can go down.
537
00:20:48,920 --> 00:20:50,620
[ Whispering ]
Oh, my God.
538
00:20:50,620 --> 00:20:51,790
♪ I'm sinking in my thoughts ♪
539
00:20:51,790 --> 00:20:53,460
We can get through the fire.
We can make it.
540
00:20:53,460 --> 00:20:54,830
♪ So pull me from the waves ♪
541
00:20:54,830 --> 00:20:56,790
[ Coughing ]
542
00:20:56,790 --> 00:20:58,290
♪ My head's above the water ♪
543
00:20:58,290 --> 00:20:59,880
♪ You're my sweet escape ♪
544
00:20:59,880 --> 00:21:01,710
So we're stuck?
545
00:21:01,710 --> 00:21:05,540
♪ I need you
just so I can breathe ♪
[ Sighs ]
546
00:21:05,540 --> 00:21:07,120
[ Coughing ]
547
00:21:07,120 --> 00:21:09,830
♪ Whoa, oh, oh, breathe ♪
548
00:21:09,830 --> 00:21:12,330
♪ Ooooh ♪
No.
No, we're not stuck.
549
00:21:12,330 --> 00:21:14,670
We are...
550
00:21:14,670 --> 00:21:16,210
♪ Oh, breathe ♪
551
00:21:16,210 --> 00:21:19,540
We're gonna sit right here
and put this over our heads,
552
00:21:19,540 --> 00:21:20,960
and we're gonna be just fine,
I promise you.
553
00:21:20,960 --> 00:21:22,420
♪ Ooooh ♪
Come on.
554
00:21:22,420 --> 00:21:24,250
♪ I need you just so
I can breathe, yeah, yeah ♪
555
00:21:24,250 --> 00:21:26,620
No. That's pulling the covers
over your head.
556
00:21:26,620 --> 00:21:29,210
My mom said when things
get scary, you don't do that.
557
00:21:29,210 --> 00:21:31,620
♪ Open up my heart
and have your way ♪
You turn on the light
so the scary goes away.
558
00:21:31,620 --> 00:21:33,420
Listen, your mom is right.
Usually.
♪ Open up my heart ♪
559
00:21:33,420 --> 00:21:36,380
But I'm a doctor...
♪ Sinking in my thoughts ♪
560
00:21:36,380 --> 00:21:41,040
...and I know that
in this case...
♪ So pull me
from the waves, oh ♪
561
00:21:41,040 --> 00:21:42,580
this blanket is our best chance,
okay?
562
00:21:42,580 --> 00:21:44,000
♪ My head's above the water,
you're my sweet escape ♪
563
00:21:44,000 --> 00:21:45,380
Okay?
564
00:21:45,380 --> 00:21:46,830
Okay.
565
00:21:46,830 --> 00:21:48,540
♪ I need you
just so I can breathe ♪
566
00:21:48,540 --> 00:21:50,500
All right, come on.
Let me help you.
567
00:21:50,500 --> 00:21:52,290
Lean on me, lean on me,
lean on me.
568
00:21:52,290 --> 00:21:53,380
♪ Now I can breathe ♪
569
00:21:53,380 --> 00:21:54,830
Good girl.
There we go.
570
00:21:54,830 --> 00:21:58,080
There we go. Okay.
[ Sniffles ]
571
00:21:58,080 --> 00:22:00,670
♪ Oh, yeah ♪
572
00:22:00,670 --> 00:22:02,420
♪ I can breathe ♪
573
00:22:02,420 --> 00:22:04,040
Okay. Hang on.
574
00:22:04,040 --> 00:22:05,330
Okay.
575
00:22:05,330 --> 00:22:08,580
♪ I can breathe ♪
576
00:22:08,580 --> 00:22:10,620
♪ Oh, I need you
just so I can breathe ♪
No. The scary will get you.
577
00:22:10,620 --> 00:22:12,290
The scary will get you.
Hey. No, no, no.
No, no.
578
00:22:12,290 --> 00:22:14,120
Don't worry about me.
Don't worry about me, okay?
579
00:22:14,120 --> 00:22:16,080
I got a lot of ways to --
to keep scary out.
580
00:22:16,080 --> 00:22:20,250
♪ I need you
just so I can breathe ♪
581
00:22:20,250 --> 00:22:22,290
[ Alarm blaring ]
582
00:22:22,290 --> 00:22:24,170
[ Coughing ]
583
00:22:24,170 --> 00:22:26,460
♪♪
584
00:22:26,460 --> 00:22:28,330
[ Music ends ]
585
00:22:28,330 --> 00:22:30,040
[ Fire rushing ]
586
00:22:32,380 --> 00:22:36,830
Is that my card?
587
00:22:36,830 --> 00:22:38,750
That's -- That's my card!
588
00:22:38,750 --> 00:22:40,170
That is my card!
589
00:22:40,170 --> 00:22:42,500
No! Stephanie,
don't leave me!
590
00:22:42,500 --> 00:22:44,040
No, it's okay.
Don't leave me.
591
00:22:44,040 --> 00:22:45,500
It's okay.
I'll be right back.
I'll be right back.
592
00:22:45,500 --> 00:22:46,750
Keep your face covered, okay?
All right?
593
00:22:46,750 --> 00:22:48,540
I -- Erin, I am gonna be
right back.
594
00:22:48,540 --> 00:22:51,540
Fists.
595
00:22:51,540 --> 00:22:54,210
Fists.
Good. Good!
596
00:22:54,210 --> 00:22:56,580
No!
597
00:22:56,580 --> 00:22:58,080
No.
598
00:22:58,080 --> 00:22:58,880
No, Stephanie!
599
00:22:58,880 --> 00:23:00,830
Stephanie!
600
00:23:00,830 --> 00:23:04,000
No, don't go.
Don't leave me.
601
00:23:04,000 --> 00:23:05,290
[ Whispers ]
Please don't leave.
602
00:23:07,500 --> 00:23:10,250
Stephanie, no.
[ Metal creaks ]
603
00:23:15,670 --> 00:23:18,540
[ Coughs ]
604
00:23:18,540 --> 00:23:20,540
Stephanie, come back.
[ Sniffles ] Come back.
605
00:23:25,380 --> 00:23:28,540
No. No. Stephanie!
606
00:23:28,540 --> 00:23:30,170
Stephanie, come back.
607
00:23:30,170 --> 00:23:33,080
[ Coughing ]
[ Metal creaking ]
608
00:23:33,080 --> 00:23:35,580
[ Alarm blaring ]
609
00:23:37,540 --> 00:23:39,290
Stephanie...
610
00:23:39,290 --> 00:23:40,670
[ Fire roars ]
611
00:23:40,670 --> 00:23:41,710
Please.
612
00:23:41,710 --> 00:23:43,540
[ Coughing ]
613
00:23:46,750 --> 00:23:48,790
[ Coughing ]
614
00:23:48,790 --> 00:23:50,750
[ Metal creaking ]
615
00:23:50,750 --> 00:23:52,210
Stephanie!
616
00:23:52,210 --> 00:23:55,540
♪♪
617
00:23:55,540 --> 00:23:57,210
[ Breathing heavily ]
618
00:23:57,210 --> 00:24:00,080
Let's get out of here.
619
00:24:00,080 --> 00:24:01,960
[ Coughing ]
620
00:24:01,960 --> 00:24:04,620
[ Siren wailing ]
[ Coughing ]
621
00:24:06,420 --> 00:24:07,620
Whoa!
622
00:24:07,620 --> 00:24:09,460
[ Siren chirps ]
623
00:24:09,460 --> 00:24:10,790
I found him in O.R. 2.
624
00:24:10,790 --> 00:24:12,710
O.R. 2? We evacuated
that floor ages ago.
625
00:24:12,710 --> 00:24:15,080
Yeah, I was in the middle of
a thoracotomy.
626
00:24:15,080 --> 00:24:17,210
Hey, Maggie, can you take over
for him there?
627
00:24:17,210 --> 00:24:18,330
You need some oxygen.
628
00:24:18,330 --> 00:24:20,120
Not until
my patient's stable.
629
00:24:20,120 --> 00:24:21,290
[ Sirens wail ]
630
00:24:22,330 --> 00:24:24,290
[ Coughing ]
631
00:24:24,290 --> 00:24:26,080
You inhaled a lot of smoke.
632
00:24:26,080 --> 00:24:27,670
Put this over your face.
633
00:24:27,670 --> 00:24:29,670
[ Oxygen rushing ]
Thank you.
634
00:24:31,750 --> 00:24:32,790
[ Coughing ]
635
00:24:32,790 --> 00:24:37,420
[ Both coughing ]
636
00:24:37,420 --> 00:24:38,620
Come here.
Okay.
637
00:24:38,620 --> 00:24:42,330
[ Coughing continues ]
638
00:24:42,330 --> 00:24:44,000
Stay here. Stay here.
Don't move. Don't move.
Okay.
639
00:24:44,000 --> 00:24:47,380
[ Hoarsely screaming ]
Help us! Help! Help us!
640
00:24:47,380 --> 00:24:48,460
Somebody help!
641
00:24:48,460 --> 00:24:50,250
[ Indistinct conversations ]
642
00:24:50,250 --> 00:24:51,170
Here!
643
00:24:51,170 --> 00:24:52,540
Help!
644
00:24:52,540 --> 00:24:53,670
Help!
645
00:24:53,670 --> 00:24:56,670
Stephanie?
Stephanie?
646
00:24:56,670 --> 00:24:57,960
[ Sirens wailing ]
Oh, my God.
647
00:24:57,960 --> 00:25:00,080
Wait. Erin. Wait.
648
00:25:00,080 --> 00:25:02,790
[ Sighs ] No.
649
00:25:02,790 --> 00:25:04,040
No, no, no, no,
no, no, no.
650
00:25:04,040 --> 00:25:05,580
Don't --
No, don't, don't --
651
00:25:05,580 --> 00:25:07,250
Erin! Erin! No!
Erin, don't!
652
00:25:07,250 --> 00:25:09,120
Hey, Erin, stay with me.
653
00:25:09,120 --> 00:25:12,080
Erin. No.
654
00:25:12,080 --> 00:25:12,960
Stay with me, okay?
655
00:25:12,960 --> 00:25:16,120
Stay --
Somebody help me!
656
00:25:16,120 --> 00:25:19,170
[ Voice breaking ]
Somebody help me, please!
657
00:25:19,170 --> 00:25:21,120
Somebody help me!
658
00:25:21,120 --> 00:25:22,210
[ Breathing heavily ]
659
00:25:23,210 --> 00:25:26,500
[ Sirens wailing ]
[ Indistinct conversations ]
660
00:25:26,500 --> 00:25:28,580
[ Coughing ]
661
00:25:28,580 --> 00:25:30,170
Put your mask back on.
662
00:25:30,170 --> 00:25:32,920
[ Coughs ]
663
00:25:32,920 --> 00:25:35,920
And -- And, no,
no one has seen Edwards.
664
00:25:35,920 --> 00:25:38,620
But that doesn't mean that --
Hey, Chief!
665
00:25:38,620 --> 00:25:40,920
Any word on Edwards? No one's
seen her since the lockdown.
666
00:25:40,920 --> 00:25:43,420
I told Minnick to tell the
police that she was missing.
667
00:25:43,420 --> 00:25:45,670
But -- Minnick!
668
00:25:45,670 --> 00:25:47,830
What did the cops say
about Edwards?
669
00:25:47,830 --> 00:25:50,210
Oh, my God.
I forgot.
670
00:25:50,210 --> 00:25:51,540
You forgot?
671
00:25:51,540 --> 00:25:53,330
There were patients.
672
00:25:53,330 --> 00:25:54,540
I forgot.
673
00:25:56,880 --> 00:25:58,670
I saw Edwards earlier,
before the alarm.
674
00:25:58,670 --> 00:26:00,670
She was, uh -- She was with
a liver lac patient.
675
00:26:00,670 --> 00:26:01,620
That's him. That's the guy.
What?
676
00:26:01,620 --> 00:26:04,170
Where?
Where did you see her?
677
00:26:04,170 --> 00:26:06,210
It was a hallway.
Just a regular hallway.
678
00:26:06,210 --> 00:26:08,120
Where's radiology on this thing?
All right.
679
00:26:08,120 --> 00:26:09,500
When -- When I saw her,
we were close to there.
680
00:26:09,500 --> 00:26:10,920
I had no idea
who she was with.
681
00:26:10,920 --> 00:26:12,250
If I'd realized,
I could've done something.
682
00:26:12,250 --> 00:26:13,920
Which way
were they walking?
683
00:26:13,920 --> 00:26:16,330
It's just -- You know what?
It's easier if I show you.
684
00:26:16,330 --> 00:26:17,960
I could just walk you
right in there --
Benjamin Warren!
685
00:26:17,960 --> 00:26:19,540
Absolutely not.
686
00:26:19,540 --> 00:26:21,040
You're a civilian, and the fire
is not completely contained.
687
00:26:21,040 --> 00:26:22,210
We are wasting time
out here.
688
00:26:22,210 --> 00:26:23,920
Agreed. If it helps
find this guy sooner --
689
00:26:23,920 --> 00:26:26,170
No, we're seeing sporadic
flare-ups inside.
690
00:26:26,170 --> 00:26:27,960
And giving a criminal
the perfect opportunity
691
00:26:27,960 --> 00:26:29,380
to escape the premises,
no questions asked?
692
00:26:29,380 --> 00:26:31,120
This isn't about protocol.
Oh, hell no!
693
00:26:31,120 --> 00:26:33,040
It's about capturing
a dangerous predator.
You coming or what?!
694
00:26:34,500 --> 00:26:36,920
Let's go.
695
00:26:36,920 --> 00:26:38,250
Ohh!
696
00:26:38,250 --> 00:26:40,120
Man: We're ready.
697
00:26:40,120 --> 00:26:41,460
Okay, hold up.
698
00:26:41,460 --> 00:26:44,380
-Hold up, guys.
-I got you.
699
00:26:44,380 --> 00:26:46,880
Right in here.
[ Coughing ]
700
00:26:46,880 --> 00:26:49,380
Around there?
Yeah, this is it!
This -- This is where I saw her.
701
00:26:49,380 --> 00:26:50,830
And they were -- [ coughs ]
702
00:26:50,830 --> 00:26:54,080
They were -- They were headed in
this direction. And, uh...
703
00:26:54,080 --> 00:26:55,790
They must've gone in here.
704
00:26:55,790 --> 00:26:58,000
[ Beeps ]
705
00:26:58,000 --> 00:27:02,000
♪♪
706
00:27:02,000 --> 00:27:03,460
[ Coughing ]
707
00:27:03,460 --> 00:27:06,120
[ Indistinct conversations ]
708
00:27:06,120 --> 00:27:08,380
[ Coughs ] Hey.
709
00:27:08,380 --> 00:27:10,170
If she was near the explosion
when it happened,
710
00:27:10,170 --> 00:27:11,920
could she --
could she have survived it?
711
00:27:11,920 --> 00:27:13,420
Would depend on her
proximity to the blast.
712
00:27:13,420 --> 00:27:14,880
Man: Captain, over here.
Yeah.
713
00:27:14,880 --> 00:27:16,170
We got a casualty.
714
00:27:19,920 --> 00:27:22,250
We have an adult.
[ Coughs ]
715
00:27:22,250 --> 00:27:23,620
Can I borrow your --
your light?
716
00:27:26,500 --> 00:27:27,880
Help me!
717
00:27:27,880 --> 00:27:30,540
Please!
718
00:27:30,540 --> 00:27:33,000
[ Voice breaking ]
Somebody help me!
719
00:27:33,000 --> 00:27:36,620
♪♪
720
00:27:36,620 --> 00:27:38,670
Stay with me.
S-Stay with me.
721
00:27:38,670 --> 00:27:41,460
♪♪
722
00:27:46,210 --> 00:27:49,000
No. No, see, this is too tall
to be Edwards.
723
00:27:49,000 --> 00:27:50,750
Um...
724
00:27:50,750 --> 00:27:52,210
[ Indistinct conversations ]
725
00:27:52,210 --> 00:27:55,540
♪♪
726
00:27:55,540 --> 00:27:58,920
It's blood.
It is -- It's blood!
727
00:27:58,920 --> 00:28:01,540
There's blood over here.
728
00:28:01,540 --> 00:28:02,830
♪♪
729
00:28:02,830 --> 00:28:04,380
Man: All right, let's go.
730
00:28:04,380 --> 00:28:07,000
[ Speaking indistinctly ]
731
00:28:07,000 --> 00:28:10,210
♪♪
732
00:28:12,670 --> 00:28:14,080
Edwards!
[ Crying ]
733
00:28:14,080 --> 00:28:15,380
Edwards, you all right?!
734
00:28:15,380 --> 00:28:16,420
I'm fine! I'm fine!
Are you hurt?!
735
00:28:16,420 --> 00:28:18,580
She needs an I.V. access
and air!
736
00:28:18,580 --> 00:28:20,880
Send an ambu bag
and a frickin' gurney!
737
00:28:20,880 --> 00:28:24,460
Right.
On it. Let's go!
738
00:28:24,460 --> 00:28:26,380
Did you take
the scenic route?!
739
00:28:26,380 --> 00:28:29,420
♪♪
740
00:28:37,540 --> 00:28:38,540
They were on the roof!
The patient coded.
741
00:28:38,540 --> 00:28:39,500
She needs as much O neg
as possible
742
00:28:39,500 --> 00:28:40,670
and get her typed
and crossed!
743
00:28:40,670 --> 00:28:41,830
Okay, okay.
Get her to Trauma One.
744
00:28:41,830 --> 00:28:43,750
Edwards, we got this.
You can get down.
745
00:28:43,750 --> 00:28:45,960
No, ma'am! She needs to go
straight to the O.R.
746
00:28:45,960 --> 00:28:48,380
No, O.R. floor is inaccessible.
The fire --
747
00:28:48,380 --> 00:28:50,500
She's not gonna make it. She
needs to be treated here, now.
748
00:28:50,500 --> 00:28:51,540
Edwards, you're injured.
You need --
749
00:28:51,540 --> 00:28:53,920
She needs blood
and a defibrillator now!
750
00:28:53,920 --> 00:28:55,460
I deep-fried a rapist.
751
00:28:55,460 --> 00:28:57,670
I -- I dove through
a wall of fire.
752
00:28:57,670 --> 00:28:58,830
I did not do
all of that
753
00:28:58,830 --> 00:29:00,580
so that this little girl
could die, okay?
754
00:29:00,580 --> 00:29:02,670
She -- I saved her. I saved her.
I saved her.
755
00:29:02,670 --> 00:29:03,790
I saved her, Dr. Bailey.
756
00:29:03,790 --> 00:29:05,790
We need to finish saving her
right now,
757
00:29:05,790 --> 00:29:07,330
and I need you out of my face!
758
00:29:07,330 --> 00:29:10,000
Dr. Bailey!
You heard her.
759
00:29:10,000 --> 00:29:13,880
Get out of her face.
This E.R. is now an O.R.
760
00:29:13,880 --> 00:29:16,170
♪♪
761
00:29:19,040 --> 00:29:22,120
She's back in sinus.
Pressure's holding at 70.
762
00:29:22,120 --> 00:29:26,000
Richard: Yeah, this leg
is still cyanotic.
763
00:29:26,000 --> 00:29:28,420
Should we amputate?
No, save the leg.
764
00:29:28,420 --> 00:29:30,080
We save the leg.
765
00:29:30,080 --> 00:29:32,880
That son of a bitch does not get
to cost this girl her leg.
766
00:29:32,880 --> 00:29:34,040
Dr. Bailey, please.
767
00:29:34,040 --> 00:29:35,620
We'll need to do a graft.
768
00:29:35,620 --> 00:29:37,710
Okay. Let's throw a shunt in
and give the leg a chance.
769
00:29:37,710 --> 00:29:40,960
♪♪
770
00:29:42,790 --> 00:29:46,710
[ Monitor beeping ]
771
00:29:46,710 --> 00:29:48,960
[ Tool searing ]
772
00:29:48,960 --> 00:29:51,500
♪♪
773
00:29:51,500 --> 00:29:53,750
[ Air rushing ]
774
00:29:53,750 --> 00:29:56,790
♪♪
775
00:29:58,000 --> 00:29:59,790
[ Monitor beeping ]
776
00:29:59,790 --> 00:30:00,830
[ Tool searing ]
777
00:30:00,830 --> 00:30:03,880
♪♪
778
00:30:08,620 --> 00:30:10,500
[ Monitor beeping ]
779
00:30:10,500 --> 00:30:13,290
♪♪
780
00:30:16,880 --> 00:30:18,380
All right. How is she?
781
00:30:18,380 --> 00:30:21,380
We're prepping to do a graft
to save her leg.
782
00:30:21,380 --> 00:30:23,380
[ Door closes ]
783
00:30:23,380 --> 00:30:25,000
You need to be lying down,
Stephanie.
784
00:30:25,000 --> 00:30:26,710
Let me take a look
at these burns.
No, not yet, not yet.
785
00:30:26,710 --> 00:30:28,710
Okay, look, you need to
at least be hydrated, okay?
786
00:30:28,710 --> 00:30:31,420
Will you stay there?
Let me just take care of this.
787
00:30:31,420 --> 00:30:33,830
Did you get the proximal end?
Oh, yeah, I got it, I got it.
788
00:30:33,830 --> 00:30:35,000
You need to isolate
the distal.
789
00:30:35,000 --> 00:30:36,080
How's she doing?
790
00:30:36,080 --> 00:30:37,960
Her BP's steady,
sats are 97.
791
00:30:37,960 --> 00:30:40,960
Which means
she's finally stable.
792
00:30:40,960 --> 00:30:42,500
Mm-hmm.
793
00:30:42,500 --> 00:30:44,710
She's gonna make it through this
and keep the leg.
794
00:30:44,710 --> 00:30:45,580
Oh, my God.
795
00:30:45,580 --> 00:30:47,330
You got her back,
Edwards.
796
00:30:47,330 --> 00:30:49,880
Now you need to
get yourself back, okay?
797
00:30:49,880 --> 00:30:52,080
Oh, my God.
Oh, my God.
Whoa, whoa, whoa, whoa!
798
00:30:52,080 --> 00:30:53,620
Richard: Gurney!
799
00:30:53,620 --> 00:30:54,960
Jackson: All right, let's get
her on a bed right away.
800
00:30:54,960 --> 00:30:57,380
All right, her adrenaline faded.
Pain's probably set in.
801
00:30:57,380 --> 00:31:00,500
Yeah, it's the body's way of
protecting itself from the pain.
802
00:31:00,500 --> 00:31:01,500
Got her head?
Yep.
803
00:31:01,500 --> 00:31:02,460
All right.
Okay.
804
00:31:02,460 --> 00:31:04,080
Okay,
let's get back to work.
805
00:31:04,080 --> 00:31:06,080
♪ Farewell for a while ♪
806
00:31:06,080 --> 00:31:07,750
[ Monitor beeping ]
807
00:31:07,750 --> 00:31:10,920
[ Breathing deeply ]
♪ I'm going away ♪
808
00:31:13,290 --> 00:31:17,000
♪ But I'll be back ♪
809
00:31:17,000 --> 00:31:18,710
Hey.
Hey.
810
00:31:18,710 --> 00:31:19,790
[ Radio chatter, siren wailing ]
811
00:31:19,790 --> 00:31:21,120
You okay?
812
00:31:21,120 --> 00:31:22,880
Yeah, I think so.
[ Sighs heavily ]
813
00:31:22,880 --> 00:31:24,250
♪ Though I go 10,000 miles ♪
814
00:31:24,250 --> 00:31:26,920
You sure?
815
00:31:26,920 --> 00:31:29,250
Yeah. Look, I'm sorry
if I scared you.
816
00:31:29,250 --> 00:31:30,710
I'm...I was fine.
I'm fine.
817
00:31:32,460 --> 00:31:34,000
It's just, you're gonna
need to breathe.
818
00:31:34,000 --> 00:31:36,830
When I -- when I tell you
what I have to tell you,
819
00:31:36,830 --> 00:31:41,380
so...take a deep breath for me
so I know that you can.
820
00:31:41,380 --> 00:31:43,040
♪ My own true love ♪
821
00:31:43,040 --> 00:31:45,750
What do you mean?
What do you want to tell me?
822
00:31:45,750 --> 00:31:47,120
Take a deep breath for me.
823
00:31:47,120 --> 00:31:49,540
♪ 10,000 miles or more ♪
824
00:31:49,540 --> 00:31:52,250
[ Breathes deeply ]
825
00:31:54,580 --> 00:31:57,620
[ Clears throat ]
826
00:31:57,620 --> 00:32:03,080
♪ The rocks may melt ♪
827
00:32:03,080 --> 00:32:06,920
♪ And the seas may burn ♪
Okay. So...
828
00:32:06,920 --> 00:32:09,080
Remember the dream...
829
00:32:09,080 --> 00:32:12,380
where they come back
to us?
830
00:32:12,380 --> 00:32:13,670
Hmm?
831
00:32:13,670 --> 00:32:17,540
Derek forgets his keys,
and Megan goes for...
832
00:32:17,540 --> 00:32:19,960
For coffee. Yeah.
What -- What about it?
833
00:32:19,960 --> 00:32:22,000
♪ Oh, don't you see... ♪
834
00:32:22,000 --> 00:32:23,830
Nathan, they found Megan.
835
00:32:23,830 --> 00:32:25,330
She's alive.
836
00:32:25,330 --> 00:32:30,380
♪ ...that lonesome dove ♪
837
00:32:30,380 --> 00:32:33,960
♪ Sitting on an ivy tree? ♪
That's not funny.
838
00:32:33,960 --> 00:32:36,290
The Army
called Owen this morning.
839
00:32:36,290 --> 00:32:42,080
♪ She's weeping for ♪
840
00:32:42,080 --> 00:32:45,880
♪ Her own true love ♪
[ Voice cracks ]
That's not funny.
841
00:32:45,880 --> 00:32:47,830
♪♪
842
00:32:47,830 --> 00:32:51,670
[ Humming ]
843
00:32:51,670 --> 00:32:58,250
♪ As I shall weep for mine ♪
844
00:32:58,250 --> 00:33:01,420
[ Crying, coughing ]
845
00:33:01,420 --> 00:33:03,460
♪♪
846
00:33:03,460 --> 00:33:04,920
[ Vocalizing ]
847
00:33:04,920 --> 00:33:06,920
[ Coughing ]
848
00:33:08,710 --> 00:33:10,460
Shh, shh.
849
00:33:10,460 --> 00:33:11,620
[ Groans ]
850
00:33:11,620 --> 00:33:14,210
[ Vocalizing ]
Okay. It's okay.
851
00:33:14,210 --> 00:33:16,830
[ Coughing ]
Shh, shh, shh, shh.
852
00:33:16,830 --> 00:33:18,250
[ Groans ]
853
00:33:18,250 --> 00:33:19,830
Shh.
854
00:33:19,830 --> 00:33:23,920
[ Vocalizing ]
855
00:33:28,580 --> 00:33:30,580
Major Hunt.
856
00:33:30,580 --> 00:33:32,460
-Dr. Shepherd.
-Mm-hmm.
857
00:33:32,460 --> 00:33:34,170
I'm Lieutenant Hill.
This is Colonel Turner.
858
00:33:34,170 --> 00:33:36,750
[ Distorted voice ]
Glad you guys could make it
on such short notice.
859
00:33:36,750 --> 00:33:38,420
If there's anything you need,
don't hesitate to ask.
860
00:33:38,420 --> 00:33:40,960
We're here for you.
We appreciate it.
861
00:33:40,960 --> 00:33:42,290
[ Normal voice ]
Absolutely, ma'am.
862
00:33:42,290 --> 00:33:45,040
If you'll just walk
this way.
863
00:33:45,040 --> 00:33:46,330
♪ My own true love ♪
864
00:33:46,330 --> 00:33:48,380
I know it's hard to know
exactly what to expect,
865
00:33:48,380 --> 00:33:49,830
so you should be
prepared.
866
00:33:49,830 --> 00:33:51,920
[ Distorted voice ]
She may not know who you are.
867
00:33:51,920 --> 00:33:53,120
♪ Stay a while with me ♪
868
00:33:53,120 --> 00:33:55,500
She may not trust
where she is.
869
00:33:55,500 --> 00:33:57,330
♪♪
870
00:33:57,330 --> 00:34:00,380
♪ If I had a friend ♪
871
00:34:00,380 --> 00:34:01,620
[ Normal voice ]
She could be fine,
872
00:34:01,620 --> 00:34:03,290
[Distorted voice] or she may
communicate in extremes.
873
00:34:03,290 --> 00:34:04,620
♪ All on this earth ♪
There could be yelling.
874
00:34:04,620 --> 00:34:07,250
So it's best to avoid
any potential triggers,
875
00:34:07,250 --> 00:34:09,580
any sudden movements,
sudden noises --
876
00:34:09,580 --> 00:34:12,170
anything like that.
877
00:34:12,170 --> 00:34:15,250
♪ You've been a friend to me ♪
878
00:34:20,750 --> 00:34:22,120
[ Air horn blows ]
879
00:34:24,000 --> 00:34:26,710
And why did it take us so long
to find them?
880
00:34:30,710 --> 00:34:34,000
I was sidetracked by treating
patients, which is my job.
881
00:34:34,000 --> 00:34:36,670
I was doing my job.
[ Chuckles ] Right.
882
00:34:36,670 --> 00:34:39,790
That "protocol" states that --
[ Laughing ] I'm sorry.
883
00:34:39,790 --> 00:34:42,290
If anyone could follow protocol
around here,
884
00:34:42,290 --> 00:34:44,670
Edwards would be
perfectly fine right now.
885
00:34:44,670 --> 00:34:46,000
I'm sorry. What?
886
00:34:46,000 --> 00:34:48,080
She was supposed to be
in counseling.
887
00:34:48,080 --> 00:34:49,620
But Dr. Webber over here
decided
888
00:34:49,620 --> 00:34:51,000
she should be
able to work today.
889
00:34:51,000 --> 00:34:53,710
If you hadn't completely
undermined me --
890
00:34:53,710 --> 00:34:55,040
If I hadn't compl--
Then a little girl
would be dead!
891
00:34:58,170 --> 00:35:00,170
Dr. Minnick...
892
00:35:00,170 --> 00:35:02,500
I don't believe that
893
00:35:02,500 --> 00:35:04,750
there's a place for you
in my hospital any longer.
894
00:35:04,750 --> 00:35:06,380
Dr. Bailey, hold on.
895
00:35:06,380 --> 00:35:08,620
It's Chief Bailey,
and I am not holding on.
896
00:35:08,620 --> 00:35:10,920
She is holding on.
897
00:35:10,920 --> 00:35:14,210
She is -- is clinging to these
procedures and protocols
898
00:35:14,210 --> 00:35:16,290
and cannot see
when to let go
899
00:35:16,290 --> 00:35:19,500
in order to save the life
of a patient -- a child!
900
00:35:19,500 --> 00:35:21,000
I do! I know!
901
00:35:21,000 --> 00:35:23,620
Because I was taught right.
902
00:35:23,620 --> 00:35:27,960
Dr. Edwards certainly knew,
because she was taught...right.
903
00:35:33,250 --> 00:35:37,170
This is not some factory
that turns out surgical robots.
904
00:35:37,170 --> 00:35:39,040
We make doctors.
905
00:35:39,040 --> 00:35:42,790
Thinking, feeling,
human doctors.
906
00:35:44,170 --> 00:35:46,380
And we will
teach them right.
907
00:35:50,710 --> 00:35:53,040
Hey. You're not going home?
Uh, nope.
908
00:35:53,040 --> 00:35:54,790
Incoming's two minutes out.
909
00:35:54,790 --> 00:35:57,040
Well, look,
I just wanted to, um...
910
00:35:57,040 --> 00:35:58,880
say I'm sorry
about earlier.
911
00:35:58,880 --> 00:36:01,120
I yelled at Jackson,
and I shouldn't have --
912
00:36:01,120 --> 00:36:04,250
Well, he was an idiot,
and he almost died, so...
913
00:36:04,250 --> 00:36:06,420
I just meant that,
you know...
914
00:36:06,420 --> 00:36:09,330
He's your baby's father,
and I went too far.
915
00:36:09,330 --> 00:36:10,670
I was just mad
because he and I
916
00:36:10,670 --> 00:36:12,290
had been talking earlier
when the alarms went off --
917
00:36:12,290 --> 00:36:13,790
Maggie.
918
00:36:15,080 --> 00:36:16,420
What?
919
00:36:18,290 --> 00:36:20,500
Jackson, he, uh...
920
00:36:20,500 --> 00:36:22,120
[ Chuckling ]
He likes you.
921
00:36:22,120 --> 00:36:23,920
I know him, so I know
what that looks like.
922
00:36:23,920 --> 00:36:25,790
And, uh...
[ Siren approaching ]
923
00:36:25,790 --> 00:36:27,250
He likes you.
He has feelings for you.
924
00:36:27,250 --> 00:36:28,250
No, he doesn't.
925
00:36:28,250 --> 00:36:29,670
Why would you even --
926
00:36:29,670 --> 00:36:31,080
Because I have a feeling
that you like him, too,
927
00:36:31,080 --> 00:36:32,500
so you know what?
928
00:36:32,500 --> 00:36:33,710
You should just tell him.
929
00:36:33,710 --> 00:36:34,540
I got to get out there.
930
00:36:34,540 --> 00:36:37,290
[ Siren wailing ]
931
00:36:37,290 --> 00:36:38,540
[ Wailing stops ]
932
00:36:38,540 --> 00:36:40,750
[ Radio chatter ]
933
00:36:40,750 --> 00:36:43,380
Hey. Long night?
Yeah.
934
00:36:43,380 --> 00:36:45,380
You want to go back to my place?
Sleep it off?
935
00:36:45,380 --> 00:36:47,620
Or maybe do some other stuff
before we sleep it off?
936
00:36:47,620 --> 00:36:49,080
And by "other things,"
I mean sex.
937
00:36:49,080 --> 00:36:50,880
You want to go have
some overly tired sex?
938
00:36:50,880 --> 00:36:52,460
I shouldn't.
I have to pack up.
939
00:36:52,460 --> 00:36:53,710
Pack up what?
940
00:36:53,710 --> 00:36:55,380
I just got fired.
941
00:36:55,380 --> 00:36:59,500
♪♪
942
00:36:59,500 --> 00:37:01,920
Wha--
[ Sighs ]
943
00:37:01,920 --> 00:37:03,460
I'm so sorry,
but you know
944
00:37:03,460 --> 00:37:04,710
I'm gonna have to
do this again today, right?
945
00:37:04,710 --> 00:37:06,120
Mm-hmm.
946
00:37:06,120 --> 00:37:07,880
Oh, it's looking good,
it's looking good.
947
00:37:07,880 --> 00:37:10,380
[ Groans ]
948
00:37:10,380 --> 00:37:11,460
Edwards, I can
turn up the morphine.
949
00:37:11,460 --> 00:37:12,580
You don't need to be
in this much pain.
950
00:37:12,580 --> 00:37:13,880
Not yet, not yet.
951
00:37:13,880 --> 00:37:16,380
[ Breathing deeply ]
952
00:37:16,380 --> 00:37:18,670
♪♪
953
00:37:19,920 --> 00:37:20,960
Mnh!
954
00:37:20,960 --> 00:37:23,290
[ Breathes deeply ]
955
00:37:23,290 --> 00:37:24,750
Mnh.
956
00:37:26,250 --> 00:37:29,080
[ Chuckles ]
957
00:37:29,080 --> 00:37:31,040
How're you feeling?
958
00:37:31,040 --> 00:37:33,330
[ Shakily ]
I've had better days.
959
00:37:36,040 --> 00:37:39,170
Your burns are severe.
Mm-hmm.
960
00:37:39,170 --> 00:37:41,380
But we are all with you.
961
00:37:42,580 --> 00:37:45,500
We are gonna get you back.
962
00:37:45,500 --> 00:37:49,500
But, uh...it'll be a while
before you step in an O.R.
963
00:37:49,500 --> 00:37:52,880
Oh, yeah, yeah.
Actually, about that.
964
00:37:52,880 --> 00:37:54,620
I've spent my whole life
in hospitals.
965
00:37:54,620 --> 00:37:56,710
[ Chuckles ]
966
00:37:56,710 --> 00:37:59,580
My whole life, and...
967
00:37:59,580 --> 00:38:01,920
I -- I think I need to see
everything
968
00:38:01,920 --> 00:38:03,960
that's not the inside
of a hospital.
969
00:38:03,960 --> 00:38:06,500
[ Breathing sharply ]
970
00:38:06,500 --> 00:38:12,580
I need to travel and --
and explore and -- and hike
971
00:38:12,580 --> 00:38:15,040
and -- and breathe --
and breathe --
972
00:38:15,040 --> 00:38:17,420
[ Breathes deeply ]
Okay.
973
00:38:17,420 --> 00:38:19,040
Breathe...
974
00:38:19,040 --> 00:38:21,540
Breathe...real air.
975
00:38:21,540 --> 00:38:24,170
[ Sighs ]
976
00:38:24,170 --> 00:38:26,250
So deep. I want to
breathe it all in.
977
00:38:26,250 --> 00:38:29,000
Away from the monitors
and the blood and the --
978
00:38:29,000 --> 00:38:32,170
and the sterile gowns,
979
00:38:32,170 --> 00:38:34,460
away from saving
other people's lives.
980
00:38:34,460 --> 00:38:38,290
I want my own. It's time --
It's time I live my own.
981
00:38:38,290 --> 00:38:40,420
[ Breathing sharply ]
982
00:38:40,420 --> 00:38:42,170
[ Monitor beeping ]
983
00:38:42,170 --> 00:38:45,540
You changed my life,
Dr. Webber.
984
00:38:48,210 --> 00:38:52,960
You have. You --
You taught me how --
985
00:38:52,960 --> 00:38:56,290
[ Grumbles, laughs ]
986
00:38:56,290 --> 00:38:59,790
You taught me how to take my
past and find my path.
987
00:39:03,380 --> 00:39:05,000
Thank you. Thank you.
988
00:39:05,000 --> 00:39:06,670
I think I found it.
989
00:39:09,290 --> 00:39:11,380
Which means?
990
00:39:11,380 --> 00:39:14,170
Which means I quit.
[ Laughing ]
991
00:39:17,460 --> 00:39:20,170
[ Sniffles ] Mnh.
992
00:39:20,170 --> 00:39:21,750
Okay, DeLuca,
turn that morphine up
993
00:39:21,750 --> 00:39:23,330
as high as it'll go,
please.
994
00:39:23,330 --> 00:39:26,040
[ Shuddered breathing ]
995
00:39:26,040 --> 00:39:27,670
[ Monitor beeping ]
996
00:39:27,670 --> 00:39:29,750
[ Calum Scott's
"Dancing On My Own" plays ]
997
00:39:29,750 --> 00:39:31,750
Hoo.
998
00:39:31,750 --> 00:39:33,210
[ Shuddered breathing ]
999
00:39:33,210 --> 00:39:38,460
♪ Somebody said
you got a new friend ♪
1000
00:39:38,460 --> 00:39:41,460
[ Radio chatter ]
1001
00:39:41,460 --> 00:39:43,750
♪ But does she love you
better than I can? ♪
1002
00:39:43,750 --> 00:39:45,620
Nathan?
Are you okay?
1003
00:39:47,460 --> 00:39:49,960
Where was she?
1004
00:39:49,960 --> 00:39:51,710
I don't know.
1005
00:39:51,710 --> 00:39:54,290
Well, who had her?
Is she hurt?
1006
00:39:54,290 --> 00:39:55,790
I wish I knew more.
1007
00:39:55,790 --> 00:39:57,170
Do we know for sure
it's her?
1008
00:39:57,170 --> 00:39:58,710
I mean, have they
confirmed that?
1009
00:39:58,710 --> 00:40:02,880
Apparently so. I'm...not really
sure how it works.
1010
00:40:02,880 --> 00:40:04,380
Where is she now?
1011
00:40:04,380 --> 00:40:07,170
Um...
1012
00:40:07,170 --> 00:40:09,080
♪ And, yeah,
I know it's stupid ♪
1013
00:40:09,080 --> 00:40:13,920
They're taking her to
Madigan Army Medical Center.
1014
00:40:13,920 --> 00:40:16,250
Owen and Amelia
are on their way now.
1015
00:40:16,250 --> 00:40:17,670
♪ I'm in the corner,
watching you kiss her ♪
1016
00:40:17,670 --> 00:40:20,670
Tell, uh, Pierce I --
I had to go.
1017
00:40:20,670 --> 00:40:23,080
Okay. Wait.
Are -- Are you okay?
1018
00:40:23,080 --> 00:40:24,500
Can you drive?
And someone needs to
contact my patients.
1019
00:40:24,500 --> 00:40:26,040
Tell them that
I finished surgery.
1020
00:40:26,040 --> 00:40:27,420
Don't worry.
We'll take care of it.
1021
00:40:27,420 --> 00:40:29,330
Are you okay to drive?
Do you want me to take you?
1022
00:40:29,330 --> 00:40:30,620
♪ Oh, oh, oh ♪
1023
00:40:30,620 --> 00:40:32,330
Megan's alive?
1024
00:40:32,330 --> 00:40:33,790
Megan's alive.
1025
00:40:33,790 --> 00:40:35,500
♪ And I'm giving it my all ♪
1026
00:40:35,500 --> 00:40:37,080
♪ But I'm not the guy
you're taking home, oooh ♪
1027
00:40:37,080 --> 00:40:41,460
[ Both laugh ]
1028
00:40:41,460 --> 00:40:42,880
Oh.
1029
00:40:42,880 --> 00:40:46,210
♪ I keep dancing on my own ♪
1030
00:40:46,210 --> 00:40:47,380
I'm sorry.
1031
00:40:47,380 --> 00:40:49,710
Don't.
Don't do that.
1032
00:40:49,710 --> 00:40:52,000
No.
Don't do that.
Don't apologize.
1033
00:40:52,000 --> 00:40:55,170
If this were Derek,
I would already be gone.
1034
00:40:55,170 --> 00:40:57,250
♪♪
1035
00:40:57,250 --> 00:41:00,790
Okay. I can drive.
1036
00:41:00,790 --> 00:41:04,330
Get out of here! Go!
Okay. I can drive.
1037
00:41:04,330 --> 00:41:06,250
[ Engine starts ]
1038
00:41:06,250 --> 00:41:09,460
Nobody wakes up thinking,
"My world will explode today."
1039
00:41:09,460 --> 00:41:11,380
♪ Stilettos on broken bottles ♪
1040
00:41:11,380 --> 00:41:14,540
♪ I'm spinning around
in circles ♪
1041
00:41:14,540 --> 00:41:16,250
"My world will change."
1042
00:41:16,250 --> 00:41:18,540
♪ And I'm in the corner,
watching you kiss her ♪
1043
00:41:18,540 --> 00:41:20,170
[ Tires screech ]
1044
00:41:20,170 --> 00:41:22,080
♪ Oh oh oh ♪
1045
00:41:22,080 --> 00:41:23,620
♪♪
1046
00:41:23,620 --> 00:41:25,920
Nobody thinks that.
♪ And I'm right over here ♪
1047
00:41:25,920 --> 00:41:28,670
But, sometimes, it happens.
♪ Why can't you see me? ♪
1048
00:41:28,670 --> 00:41:30,120
♪ Oh oh oh ♪
[ Helicopter blades whirring ]
1049
00:41:30,120 --> 00:41:32,670
Sometimes, we wake up,
we face our fears...
1050
00:41:32,670 --> 00:41:34,750
♪ And I'm giving it my all ♪
1051
00:41:34,750 --> 00:41:39,170
♪ But I'm not the guy
you're taking home ♪
1052
00:41:39,170 --> 00:41:41,380
♪ Ooh, ooh ooh ♪
1053
00:41:41,380 --> 00:41:45,170
♪ I keep dancing on my own ♪
1054
00:41:46,580 --> 00:41:49,460
♪ And, oh, nah ♪
1055
00:41:49,460 --> 00:41:51,790
We take them by the hand.
1056
00:41:51,790 --> 00:41:54,750
♪♪
1057
00:42:06,040 --> 00:42:08,080
♪ So far away ♪
1058
00:42:08,080 --> 00:42:10,670
And we stand there, waiting...
♪ But still so near ♪
1059
00:42:10,670 --> 00:42:12,790
...hoping, ready...
♪ The lights come on ♪
1060
00:42:12,790 --> 00:42:15,330
♪ The music dies ♪
...for anything.
1061
00:42:15,330 --> 00:42:19,170
♪ But you don't see me
standing here ♪
69976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.