All language subtitles for AAAGreys.Anatomy.S13E24.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:04,500 [ Indistinct conversations ] 2 00:00:06,080 --> 00:00:08,960 Meredith: When life forces us to do something impossible... 3 00:00:08,960 --> 00:00:11,960 [ Conversations continue ] 4 00:00:11,960 --> 00:00:14,080 ...an explosion happens inside the body. 5 00:00:14,080 --> 00:00:15,080 [ Explosions ] 6 00:00:15,080 --> 00:00:17,380 [ All screaming ] 7 00:00:17,380 --> 00:00:19,420 A rush of hormones blasts through us, 8 00:00:19,420 --> 00:00:20,750 making us stronger... 9 00:00:20,750 --> 00:00:22,250 What the hell? ...making us faster. 10 00:00:22,250 --> 00:00:23,670 [ Rumbling, electricity crackles ] 11 00:00:23,670 --> 00:00:26,040 Biology overrides fear. 12 00:00:26,040 --> 00:00:29,040 And that makes the impossible possible. [ Telephone rings ] 13 00:00:29,040 --> 00:00:31,750 [ Alarm blaring ] Okay, so, either this is a drill or it's a real fire. 14 00:00:31,750 --> 00:00:33,120 And if it's a real fire, 15 00:00:33,120 --> 00:00:34,620 then it probably has something to do with the guy, 16 00:00:34,620 --> 00:00:36,420 so I vote drill. 17 00:00:36,420 --> 00:00:39,290 Despite that large boom you just heard? Really? 18 00:00:39,290 --> 00:00:42,420 All right, fine. It's the guy. The bad, escaped-rapist guy. 19 00:00:42,420 --> 00:00:43,380 Why? Why?! 20 00:00:43,380 --> 00:00:45,670 [ Clicks ] Oh! The door's unlocked. 21 00:00:45,670 --> 00:00:48,250 Well, yeah, fire would override a lockdown. 22 00:00:48,250 --> 00:00:50,880 I got to go find Stephanie. 23 00:00:50,880 --> 00:00:54,580 Just be careful. [ Alarm continues blaring ] 24 00:00:54,580 --> 00:00:57,380 ♪♪ 25 00:00:59,460 --> 00:01:02,170 [ Indistinct conversations ] 26 00:01:02,170 --> 00:01:03,290 Then entryway is closed, ma'am. 27 00:01:03,290 --> 00:01:04,880 I just watched an explosion up there! 28 00:01:04,880 --> 00:01:06,580 And I already reported it. The hospital's on lockdown. 29 00:01:06,580 --> 00:01:07,670 Whoa! Did you see that? 30 00:01:07,670 --> 00:01:08,750 -Something exploded up there. -Yes. 31 00:01:08,750 --> 00:01:10,120 This entrance way will remain closed. 32 00:01:10,120 --> 00:01:11,750 East, South. Possibly in the South Wing? 33 00:01:11,750 --> 00:01:12,920 Four or five floors up. 34 00:01:12,920 --> 00:01:13,960 That's right near the NICU. And the CCU. 35 00:01:13,960 --> 00:01:15,330 We have to get in there! Yeah, we need to get in there. 36 00:01:15,330 --> 00:01:16,460 There was an explosion! He won't let us in! 37 00:01:16,460 --> 00:01:18,620 They're clear to come in. I need their help. 38 00:01:18,620 --> 00:01:20,880 There's a lockdown! I ordered the damn lockdown! 39 00:01:20,880 --> 00:01:23,750 Fire in the hospital trumps rapist on the loose. 40 00:01:23,750 --> 00:01:24,670 They are cleared! 41 00:01:24,670 --> 00:01:26,420 [ Sighs ] 42 00:01:26,420 --> 00:01:28,540 There's a rapist on the loose? Where have you been? 43 00:01:28,540 --> 00:01:31,250 Firefighter Carroll: We have a multiple-alarm fire on floors five and six, 44 00:01:31,250 --> 00:01:32,710 from the service elevators east. 45 00:01:32,710 --> 00:01:35,000 And we are concerned about structural damage on that floor. 46 00:01:35,000 --> 00:01:37,330 We're diverting all incoming traumas. 47 00:01:37,330 --> 00:01:39,290 Patients in immediate or impending danger 48 00:01:39,290 --> 00:01:40,750 need to be evacuated first. 49 00:01:40,750 --> 00:01:43,750 Unaffected areas -- the E.R., radiology, 50 00:01:43,750 --> 00:01:46,290 nursery, daycare -- they stay put. 51 00:01:46,290 --> 00:01:47,580 We have to prioritize. 52 00:01:47,580 --> 00:01:49,500 Firefighter Carroll here will be directing you 53 00:01:49,500 --> 00:01:51,080 to the most urgent areas. 54 00:01:51,080 --> 00:01:53,920 Yeah, and, uh, the woman with her arm in the air over there 55 00:01:53,920 --> 00:01:55,250 is Dr. Kepner. 56 00:01:55,250 --> 00:01:57,710 She is setting up a holding area...? 57 00:01:57,710 --> 00:01:59,960 Outside by Parking Lot 1. 58 00:01:59,960 --> 00:02:03,500 By Parking Lot 1. Take evacuated patients to her. 59 00:02:03,500 --> 00:02:05,080 She is in charge. 60 00:02:05,080 --> 00:02:07,290 And if your patients can walk, they can transport themselves. 61 00:02:07,290 --> 00:02:09,670 Okay, thank you Dr. Grey. Do not be a hero. Okay? 62 00:02:09,670 --> 00:02:12,330 If they can walk, let them walk. Carry the rest. 63 00:02:12,330 --> 00:02:15,170 The elevators are not working. Do not try and use them. 64 00:02:15,170 --> 00:02:17,210 -Work fast, but work safe. -Okay. 65 00:02:17,210 --> 00:02:19,540 [ Indistinct conversations ] 66 00:02:19,540 --> 00:02:21,080 And our man's still at large, 67 00:02:21,080 --> 00:02:23,040 so we're maintaining security at the exits, 68 00:02:23,040 --> 00:02:24,710 and we're keeping active sweeps. 69 00:02:24,710 --> 00:02:27,920 Hmm. Because just one hospital emergency wasn't enough... 70 00:02:27,920 --> 00:02:30,120 Lord, don't make me have to tell Catherine Avery 71 00:02:30,120 --> 00:02:31,960 I burned her hospital to the ground. 72 00:02:31,960 --> 00:02:33,420 Edwards? 73 00:02:33,420 --> 00:02:34,880 [ Alarm blaring ] [ Indistinct conversations ] 74 00:02:34,880 --> 00:02:37,540 Stephanie! 75 00:02:37,540 --> 00:02:40,790 Edwards?! 76 00:02:40,790 --> 00:02:43,080 Go, go, go! Stephanie? 77 00:02:43,080 --> 00:02:45,880 ♪♪ 78 00:02:49,040 --> 00:02:51,210 [ Whooshes ] 79 00:02:51,210 --> 00:02:53,830 ♪♪ 80 00:02:58,500 --> 00:03:00,170 Maggie. 81 00:03:00,170 --> 00:03:02,120 Hey, take this to Kepner outside. Right away. 82 00:03:02,120 --> 00:03:04,120 I've been texting you. Are you okay? 83 00:03:04,120 --> 00:03:06,120 [ Sighs ] They're trying to contain it near the CCU, 84 00:03:06,120 --> 00:03:08,080 but I heard it spread to the O.R. floor. 85 00:03:08,080 --> 00:03:09,920 I just figured I'd help with evac. 86 00:03:09,920 --> 00:03:11,040 Have you seen Nathan? No. 87 00:03:11,040 --> 00:03:12,000 No, and don't -- don't go thinking 88 00:03:12,000 --> 00:03:13,080 he's been burnt to a fiery crisp. 89 00:03:13,080 --> 00:03:14,120 I'm sure he's fine. 90 00:03:14,120 --> 00:03:15,580 No, I'm not. I'm just -- I need to speak with him. 91 00:03:15,580 --> 00:03:16,790 So, if you see him... 92 00:03:16,790 --> 00:03:17,790 Yeah. ...please let him know. 93 00:03:17,790 --> 00:03:19,210 Gary: I'm legit, I swear! 94 00:03:19,210 --> 00:03:21,170 High alert in progress, sir. I need to see some I.D. 95 00:03:21,170 --> 00:03:23,290 I don't have it. My wife has my wallet. 96 00:03:23,290 --> 00:03:24,920 Our baby's upstairs for observation. Please! 97 00:03:24,920 --> 00:03:26,460 Is there a problem? 98 00:03:26,460 --> 00:03:28,080 Y-You got to help me! I've looked everywhere. 99 00:03:28,080 --> 00:03:29,920 I went -- I checked the -- the cafeteria, the gift shop, 100 00:03:29,920 --> 00:03:31,380 I-I tried looking outside and looking there -- 101 00:03:31,380 --> 00:03:32,500 What are you looking for? 102 00:03:32,500 --> 00:03:35,330 My daughter. Erin. She's missing again. 103 00:03:35,330 --> 00:03:36,880 [ Weakly ] Help. 104 00:03:36,880 --> 00:03:39,670 [ Coughs ] Help me! 105 00:03:39,670 --> 00:03:41,830 [ Coughing ] 106 00:03:46,040 --> 00:03:47,710 Stephanie? [ Coughing ] 107 00:03:53,170 --> 00:03:57,540 Help! 108 00:03:57,540 --> 00:03:58,750 [ Metal creaks ] 109 00:03:58,750 --> 00:04:00,250 Erin? 110 00:04:00,250 --> 00:04:03,000 Stephanie? 111 00:04:03,000 --> 00:04:07,750 Erin! Erin, where are you? [ Coughs ] 112 00:04:07,750 --> 00:04:11,000 Don't do that! I thought you were dead! 113 00:04:11,000 --> 00:04:12,620 I thought you were gone! 114 00:04:15,460 --> 00:04:16,830 [ Coughs ] 115 00:04:16,830 --> 00:04:19,880 ♪♪ 116 00:04:22,540 --> 00:04:26,790 Stephanie? Yeah. Erin, uh, hang on! 117 00:04:26,790 --> 00:04:28,790 [ Coughing ] Hang on! 118 00:04:28,790 --> 00:04:30,500 I don't like this. 119 00:04:30,500 --> 00:04:33,330 Don't worry, uh, uh, Sondra. You'll be fine, all right? 120 00:04:33,330 --> 00:04:36,250 Um, you're just gonna get a bit of fresh air, all right? 121 00:04:36,250 --> 00:04:37,460 Okay, we got Mr. Pruitt downstairs safe and sound. 122 00:04:37,460 --> 00:04:38,460 Who's next? 123 00:04:38,460 --> 00:04:39,750 Okay, these two very capable doctors 124 00:04:39,750 --> 00:04:40,710 are gonna carry you down. 125 00:04:40,710 --> 00:04:42,170 Carry? 126 00:04:42,170 --> 00:04:43,460 Yeah, you're gonna have your own personal escort. 127 00:04:43,460 --> 00:04:44,460 Down four flights of stairs. 128 00:04:44,460 --> 00:04:46,620 But a smooth ride, I promise. 129 00:04:46,620 --> 00:04:48,500 Like Cleopatra. Exactly. 130 00:04:48,500 --> 00:04:50,120 Richard: Okay, hurry up, okay? This place is full. 131 00:04:50,120 --> 00:04:50,920 We've got to move quick. 132 00:04:50,920 --> 00:04:53,250 Yes, sir. 133 00:04:53,250 --> 00:04:55,380 Come on. Let's go. Oh. 134 00:04:55,380 --> 00:04:56,460 Just finished alerting all dispatchers 135 00:04:56,460 --> 00:04:57,710 to divert their traumas. 136 00:04:57,710 --> 00:05:00,920 Do you need hands here? Absolutely. 137 00:05:00,920 --> 00:05:02,880 Hey, you guys seen Edwards anywhere? 138 00:05:02,880 --> 00:05:04,330 I'm looking for a missing girl. 139 00:05:04,330 --> 00:05:05,790 We don't have eyes on Edwards yet?! 140 00:05:05,790 --> 00:05:06,920 No, I've been looking everywhere. 141 00:05:06,920 --> 00:05:07,580 Is she missing? 142 00:05:07,580 --> 00:05:09,330 Yes, yes. 143 00:05:09,330 --> 00:05:11,330 The -- The rapist guy in the hospital -- that's her patient. 144 00:05:11,330 --> 00:05:12,710 She's with him somewhere. What? 145 00:05:12,710 --> 00:05:13,830 -I got to go. -What? 146 00:05:13,830 --> 00:05:15,210 Did you alert police about Edwards? 147 00:05:15,210 --> 00:05:16,540 No, no, good idea. Can you do that? 148 00:05:16,540 --> 00:05:17,540 I -- Thank you. 149 00:05:17,540 --> 00:05:18,710 We need all hands on deck, Avery! 150 00:05:18,710 --> 00:05:20,250 Let him go. 151 00:05:20,250 --> 00:05:21,960 Dr. Webber, there's a protocol when it comes to this -- 152 00:05:21,960 --> 00:05:23,880 I am looking for a missing girl. 153 00:05:23,880 --> 00:05:26,290 And, yes, the police are also looking for her. 154 00:05:26,290 --> 00:05:27,920 Then maybe we should let the cops do their jobs, 155 00:05:27,920 --> 00:05:29,000 we focus on patients. 156 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Okay, listen, she likes to run and hide. 157 00:05:31,000 --> 00:05:32,960 She has brownish hair. Her name is Erin. 158 00:05:32,960 --> 00:05:34,210 All right. We haven't seen her yet. 159 00:05:34,210 --> 00:05:36,420 Grey! 160 00:05:36,420 --> 00:05:38,080 Dr. Webber -- Look -- Look, I'll be fine, Dr. Minnick. 161 00:05:38,080 --> 00:05:39,380 Would you let the police know 162 00:05:39,380 --> 00:05:40,710 we have a resident missing, will you? 163 00:05:40,710 --> 00:05:41,880 [ Indistinct conversations ] 164 00:05:41,880 --> 00:05:43,170 [ Alarm continues blaring ] 165 00:05:43,170 --> 00:05:45,080 ♪♪ 166 00:05:46,330 --> 00:05:49,290 [ Heart beating ] 167 00:05:50,960 --> 00:05:53,120 Amelia: [ Muffled ] Okay, the kids are asleep, so it should be easy. 168 00:05:53,120 --> 00:05:54,750 Ellis is just getting over a bug... 169 00:05:54,750 --> 00:05:58,290 [ Normal voice ] ...so when she wakes up, just take her temp. 170 00:05:58,290 --> 00:06:00,790 We are gonna be on the road for the next several hours, 171 00:06:00,790 --> 00:06:02,380 but after that -- texting is best. 172 00:06:02,380 --> 00:06:04,170 [ Sighs ] 173 00:06:06,750 --> 00:06:09,040 Hey. 174 00:06:09,040 --> 00:06:12,500 Uh, you might want to eat something. 175 00:06:12,500 --> 00:06:15,040 What's gonna take hours? 176 00:06:15,040 --> 00:06:17,960 Owen, there's been an explosion at Grey-Sloan. 177 00:06:17,960 --> 00:06:20,380 What? What do you mean "explosion"? 178 00:06:20,380 --> 00:06:22,750 So it looks like the helipad there is off limits. 179 00:06:22,750 --> 00:06:23,670 How many casualties? Are there people hurt? 180 00:06:23,670 --> 00:06:25,080 Why didn't you wake me? 181 00:06:25,080 --> 00:06:27,330 It only affected a few floors, and they have got it covered. 182 00:06:27,330 --> 00:06:29,170 Look, I'm the head of trauma, I need to be there. 183 00:06:29,170 --> 00:06:30,670 No. We have to go. 184 00:06:30,670 --> 00:06:31,830 It's gonna take a few hours to drive 185 00:06:31,830 --> 00:06:33,080 to Madigan Army Medical Center. 186 00:06:33,080 --> 00:06:38,000 And we have to be there when your sister lands. 187 00:06:38,000 --> 00:06:40,080 Yeah. 188 00:06:40,080 --> 00:06:42,460 They suggested you might want to bring photographs or, 189 00:06:42,460 --> 00:06:46,210 um, uh, keepsakes if you have any? Right. 190 00:06:46,210 --> 00:06:49,710 Right. Right. Because she might not remember. 191 00:06:49,710 --> 00:06:51,210 You know what? You stay here. 192 00:06:51,210 --> 00:06:53,790 I'm gonna go to the house and see if I can find an album -- 193 00:06:53,790 --> 00:06:55,420 No, no. No, I know where everything is. 194 00:07:00,710 --> 00:07:03,120 [ Alarm blaring ] 195 00:07:03,120 --> 00:07:06,670 ♪♪ 196 00:07:06,670 --> 00:07:10,290 Erin, don't be scared! Just hang on! 197 00:07:10,290 --> 00:07:12,120 All right, Erin? 198 00:07:12,120 --> 00:07:13,460 Okay. 199 00:07:13,460 --> 00:07:14,960 Fire extinguisher. Fire exting-- 200 00:07:14,960 --> 00:07:16,330 It's a lab. It's a lab. It's a lab. 201 00:07:16,330 --> 00:07:20,250 There has to be a fire extinguisher somewhere. 202 00:07:20,250 --> 00:07:21,880 Is he gone? 203 00:07:21,880 --> 00:07:23,710 Is that man gone? 204 00:07:23,710 --> 00:07:27,080 Uh, yeah, yeah. He's very, very gone. 205 00:07:27,080 --> 00:07:28,830 You keep your face low, okay? 206 00:07:28,830 --> 00:07:30,040 You keep your face low 207 00:07:30,040 --> 00:07:31,710 and stay as far away from the fire as you can. 208 00:07:31,710 --> 00:07:33,960 I can't! I... [ Coughs ] 209 00:07:33,960 --> 00:07:37,290 I can't. I can't. My leg -- it's stuck. 210 00:07:37,290 --> 00:07:39,920 ♪♪ 211 00:07:41,540 --> 00:07:43,460 Okay. Don't worry. Uh... 212 00:07:43,460 --> 00:07:44,880 I'm coming. Don't panic. 213 00:07:44,880 --> 00:07:46,290 [ Coughs ] 214 00:07:46,290 --> 00:07:49,330 ♪♪ 215 00:08:10,710 --> 00:08:12,040 [ Grunting ] [ Metal creaking ] 216 00:08:12,040 --> 00:08:15,210 [ Grunting ] 217 00:08:15,210 --> 00:08:16,830 [ Grunts ] 218 00:08:16,830 --> 00:08:19,830 Oh, God, just -- Ow! Ow! Move it off, please! 219 00:08:19,830 --> 00:08:21,380 No, no, honey, it's keeping all the blood in your leg. 220 00:08:21,380 --> 00:08:22,710 It hurts. 221 00:08:22,710 --> 00:08:24,750 Uh, yeah, I know. 222 00:08:24,750 --> 00:08:27,620 I know it hurts, but I can't -- 223 00:08:27,620 --> 00:08:29,210 I can't f-- I can't move it 224 00:08:29,210 --> 00:08:33,000 until I figure out how to fix your leg. 225 00:08:33,000 --> 00:08:36,380 And I -- which I... 226 00:08:36,380 --> 00:08:38,580 Aah! How the hell am I gonna fix her leg?! 227 00:08:38,580 --> 00:08:40,620 Stop it! You're scaring me! 228 00:08:40,620 --> 00:08:41,920 I'm sorry. 229 00:08:41,920 --> 00:08:45,330 ♪♪ 230 00:08:45,330 --> 00:08:46,960 Okay. 231 00:08:46,960 --> 00:08:50,290 ♪♪ 232 00:08:50,290 --> 00:08:53,380 Okay. You... 233 00:08:53,380 --> 00:08:54,710 You lucked out, missy. 234 00:08:54,710 --> 00:08:56,000 'Cause I am... 235 00:08:56,000 --> 00:09:00,420 [ Fire roars ] ...the best surgeon in here. 236 00:09:00,420 --> 00:09:04,420 I do this kind of stuff in my sleep. 237 00:09:04,420 --> 00:09:07,290 Ah! Okay. All right. Okay. 238 00:09:07,290 --> 00:09:09,920 We're gonna figure this out, okay, right? 239 00:09:09,920 --> 00:09:11,460 Just you and me, right? 240 00:09:11,460 --> 00:09:13,960 [ Grunts ] Okay. 241 00:09:13,960 --> 00:09:17,170 ♪♪ 242 00:09:22,170 --> 00:09:23,880 [ Explosion, glass shatters ] Whoa! 243 00:09:23,880 --> 00:09:25,420 We'll figure it out. Okay, okay. 244 00:09:25,420 --> 00:09:27,420 Right? Just you and me. 245 00:09:27,420 --> 00:09:29,120 I really want my mom. 246 00:09:29,120 --> 00:09:32,040 I know. I know. I do, too. 247 00:09:32,040 --> 00:09:33,330 [ Breathing quickly ] 248 00:09:33,330 --> 00:09:35,120 [ Grunts ] 249 00:09:35,120 --> 00:09:37,580 ♪♪ 250 00:09:37,580 --> 00:09:39,330 Okay. 251 00:09:39,330 --> 00:09:41,120 [ Glass shatters ] [ Gasps ] 252 00:09:41,120 --> 00:09:42,960 Oh, God. Oh, hey, it's okay. It's okay! 253 00:09:42,960 --> 00:09:44,750 It's okay. I got you. I got you, okay? 254 00:09:44,750 --> 00:09:46,120 All right, lie back. Okay. 255 00:09:46,120 --> 00:09:46,960 Just lie back. 256 00:09:48,460 --> 00:09:50,710 Relax as much as you can. 257 00:09:50,710 --> 00:09:53,000 You know, when I was a kid, 258 00:09:53,000 --> 00:09:55,580 I was in the hospital a -- a lot. 259 00:09:55,580 --> 00:09:58,790 And, uh... they would have to -- [ Groaning ] 260 00:09:58,790 --> 00:10:01,420 Ow! Ow! Oh, that's okay. I'm sorry. 261 00:10:01,420 --> 00:10:05,000 They would do a bunch of stuff that hurt me, too. 262 00:10:05,000 --> 00:10:07,330 And I hated it. I hated it. 263 00:10:07,330 --> 00:10:08,880 So, do you know what I would do? 264 00:10:08,880 --> 00:10:10,790 [ Groaning ] 265 00:10:10,790 --> 00:10:12,920 [ Grunts ] 266 00:10:12,920 --> 00:10:15,210 What? 267 00:10:15,210 --> 00:10:19,960 I would clench my fists, real tight -- tight as I could. Mm-hmm. 268 00:10:19,960 --> 00:10:23,670 Sometimes my, uh, nails would dig in to my hands, 269 00:10:23,670 --> 00:10:27,750 and I would even break the skin sometimes, but it helped. 270 00:10:27,750 --> 00:10:30,170 The more I thought about my hands, 271 00:10:30,170 --> 00:10:33,250 the less I thought about anything else. Mm. 272 00:10:33,250 --> 00:10:36,040 And sometimes I would just scream my head off. 273 00:10:36,040 --> 00:10:37,830 And it would drive my doctors crazy, but... 274 00:10:37,830 --> 00:10:38,830 it made me feel better. 275 00:10:38,830 --> 00:10:39,830 Okay. Okay? 276 00:10:39,830 --> 00:10:42,000 Okay. 277 00:10:42,000 --> 00:10:45,880 All right, Erin... [ Breathes deeply ] 278 00:10:45,880 --> 00:10:48,670 Look, what I'm about to do is really gonna hurt, Erin. 279 00:10:48,670 --> 00:10:51,170 It's gonna hurt a lot, and so... 280 00:10:51,170 --> 00:10:52,580 I want you to clench your fists. 281 00:10:52,580 --> 00:10:55,170 Clench them real tight -- as tight as you can for me. 282 00:10:55,170 --> 00:10:56,880 Okay. 283 00:10:56,880 --> 00:11:01,460 And if you need to scream, you just go ahead and scream, okay? 284 00:11:01,460 --> 00:11:04,420 All right. Okay. 285 00:11:04,420 --> 00:11:06,580 Oh, okay. 286 00:11:06,580 --> 00:11:08,120 Here we go. 287 00:11:08,120 --> 00:11:09,460 [ Groaning ] 288 00:11:09,460 --> 00:11:10,880 [ Screaming ] 289 00:11:12,960 --> 00:11:14,290 [ Radio chatter ] 290 00:11:14,290 --> 00:11:17,580 [ Sirens wail ] 291 00:11:17,580 --> 00:11:20,500 I want patients organized by condition and severity! 292 00:11:20,500 --> 00:11:22,790 The temp CCU area needs ventilators 293 00:11:22,790 --> 00:11:24,580 and crash carts on standby! 294 00:11:24,580 --> 00:11:27,830 And please check everyone for smoke inhalation! 295 00:11:27,830 --> 00:11:29,830 Erin! 296 00:11:29,830 --> 00:11:32,330 Erin! 297 00:11:32,330 --> 00:11:33,330 What's going on? Where is -- 298 00:11:33,330 --> 00:11:35,790 Oh! What -- We don't know. 299 00:11:35,790 --> 00:11:37,380 A fire, explosion... 300 00:11:41,040 --> 00:11:42,170 There's no kids out here. 301 00:11:42,170 --> 00:11:44,040 How are my PEDS patients or the NICU? 302 00:11:44,040 --> 00:11:47,750 Listen, the fire is on the south side, about four floors up. 303 00:11:47,750 --> 00:11:49,380 The kids should all be okay. 304 00:11:49,380 --> 00:11:50,830 What happened with Jo's husband? 305 00:11:50,830 --> 00:11:52,380 You never called me back. 306 00:11:52,380 --> 00:11:54,000 Yeah, the trip was a waste. 307 00:11:54,000 --> 00:11:56,210 Okay. So, I'm looking for this little girl. 308 00:11:56,210 --> 00:11:58,460 She's 8, she's super-smart, she keeps ditching her parents. 309 00:11:58,460 --> 00:11:59,790 Look for her. All right. 310 00:12:01,210 --> 00:12:03,080 April: Hey. What do we have? 311 00:12:03,080 --> 00:12:05,210 CCU patient, one-day status post. 312 00:12:05,210 --> 00:12:06,620 CABG. She's stable. 313 00:12:06,620 --> 00:12:08,290 She just needs to stay on her...heparin infusion... 314 00:12:08,290 --> 00:12:09,750 Are you okay? 315 00:12:09,750 --> 00:12:11,500 [ Breathing heavily ] Yeah, it's...Yeah, yeah. 316 00:12:11,500 --> 00:12:12,790 Not a big fan of fire, you know? 317 00:12:12,790 --> 00:12:13,830 It's -- [ Chuckles ] 318 00:12:13,830 --> 00:12:15,500 If I'm being honest, it's, uh... 319 00:12:15,500 --> 00:12:17,080 kinda my worst nightmare, actually. 320 00:12:17,080 --> 00:12:20,040 Well, just, like, imagine that it's a parking-lot barbecue. 321 00:12:20,040 --> 00:12:22,290 The smoke. The burning burgers... [ Walkie-talkie beeps ] 322 00:12:22,290 --> 00:12:23,710 [ Coughing ] Okay. All right. 323 00:12:23,710 --> 00:12:25,670 You know what? Just take a minute, okay? 324 00:12:25,670 --> 00:12:26,880 Just take a minute. 325 00:12:26,880 --> 00:12:28,670 No, no, I'm -- I'm -- I'm good. I'm good. 326 00:12:28,670 --> 00:12:29,580 You sure? 327 00:12:29,580 --> 00:12:30,790 Burnt burgers, right? Okay. 328 00:12:30,790 --> 00:12:32,170 Burnt burgers. 329 00:12:32,170 --> 00:12:34,000 Okay. Oh, Pierce! Can you come take a look? 330 00:12:34,000 --> 00:12:36,540 Okay, I got him. 331 00:12:36,540 --> 00:12:37,290 Hi. Hi. 332 00:12:37,290 --> 00:12:38,880 Hi. Hi. 333 00:12:38,880 --> 00:12:42,080 [ Radio chatter ] 334 00:12:42,080 --> 00:12:43,540 The chest sounds good. 335 00:12:43,540 --> 00:12:45,500 Those handsome boys treated me like a queen. 336 00:12:45,500 --> 00:12:46,790 Good. I'm glad to hear it. 337 00:12:46,790 --> 00:12:48,880 We're gonna get you set up in triage. 338 00:12:48,880 --> 00:12:51,040 We're gonna get you attached to an EKG machine, okay? 339 00:12:51,040 --> 00:12:53,080 All right. 340 00:12:53,080 --> 00:12:55,670 Hey, uh, you didn't happen to see Jackson in there, did you? 341 00:12:55,670 --> 00:12:57,120 Yeah. Yeah? 342 00:12:57,120 --> 00:12:59,380 Right when the alarms went off, and then he took off, 343 00:12:59,380 --> 00:13:01,290 running after Edwards like he was fireproof. 344 00:13:01,290 --> 00:13:03,620 He's not back yet? No! Of course not. 345 00:13:03,620 --> 00:13:06,040 Typical. Typical? 346 00:13:06,040 --> 00:13:09,750 Yeah, he ran into a burning bus once to save a child. 347 00:13:09,750 --> 00:13:13,210 He's the kind of guy that runs into a fire, apparently. 348 00:13:13,210 --> 00:13:14,750 I'm sure he's fine. 349 00:13:14,750 --> 00:13:15,880 Yeah. Me too. 350 00:13:15,880 --> 00:13:17,040 ♪♪ 351 00:13:17,040 --> 00:13:19,710 [ Erin screaming ] 352 00:13:21,670 --> 00:13:23,040 That's okay. 353 00:13:23,040 --> 00:13:25,210 All right, I just want to... 354 00:13:25,210 --> 00:13:27,120 loosen this... 355 00:13:27,120 --> 00:13:29,120 and see... 356 00:13:29,120 --> 00:13:31,380 if there's less bleeding, okay? 357 00:13:31,380 --> 00:13:33,920 Uh, nope -- less blood. No blood. 358 00:13:33,920 --> 00:13:36,000 No blood. Good girl. 359 00:13:36,000 --> 00:13:38,040 [ Groaning ] Okay. 360 00:13:38,040 --> 00:13:39,920 All right, this is heavy. Skooch on out. 361 00:13:39,920 --> 00:13:41,460 Skooch out. Skooch out this way. 362 00:13:41,460 --> 00:13:43,040 Don't bend, don't bend, don't bend. 363 00:13:43,040 --> 00:13:44,250 Go this direction. 364 00:13:44,250 --> 00:13:45,830 Keep going. There we go. Okay! 365 00:13:45,830 --> 00:13:47,330 [ Grunts ] 366 00:13:47,330 --> 00:13:49,500 Let's get you out of here, okay? Hang on. 367 00:13:49,500 --> 00:13:50,670 Let me help you up. 368 00:13:50,670 --> 00:13:51,710 Okay. Okay. 369 00:13:51,710 --> 00:13:53,920 Don't put any weight on it. Weight on me. 370 00:13:53,920 --> 00:13:55,580 Good girl. Good girl. Good girl. 371 00:13:55,580 --> 00:13:58,040 Hang on. Okay. 372 00:13:58,040 --> 00:13:59,290 [ Fire roars ] 373 00:13:59,290 --> 00:14:00,420 Aah! 374 00:14:04,080 --> 00:14:05,170 How do we get around it? 375 00:14:05,170 --> 00:14:07,460 Uh... 376 00:14:07,460 --> 00:14:08,830 We ca-- Well, we can't. We can't. 377 00:14:08,830 --> 00:14:11,880 ♪♪ 378 00:14:13,750 --> 00:14:15,920 Hang -- Hang on. Hold up, hold up. 379 00:14:26,170 --> 00:14:28,000 Okay. 380 00:14:28,000 --> 00:14:29,620 [ Panting ] 381 00:14:29,620 --> 00:14:32,040 Sorry. 382 00:14:32,040 --> 00:14:33,620 Gonna pick you up, 383 00:14:33,620 --> 00:14:36,000 and I want you to take a big, deep breath, okay? 384 00:14:36,000 --> 00:14:37,290 Biggest breath you can. All right. 385 00:14:37,290 --> 00:14:38,210 And then hold it. 386 00:14:38,210 --> 00:14:39,790 1, 2, 3, jump! [ Grunts ] 387 00:14:39,790 --> 00:14:41,460 Good. Keep that leg straight. 388 00:14:41,460 --> 00:14:44,830 Okay. Good girl, good girl. 389 00:14:44,830 --> 00:14:45,920 All the way. 390 00:14:45,920 --> 00:14:48,960 ♪♪ 391 00:15:07,380 --> 00:15:08,920 [ Both coughing ] 392 00:15:14,500 --> 00:15:16,380 Okay. All right. 393 00:15:16,380 --> 00:15:19,920 Here we go. [ Groans ] 394 00:15:19,920 --> 00:15:21,500 [ Both coughing ] 395 00:15:26,580 --> 00:15:28,580 We can't go down there. 396 00:15:30,710 --> 00:15:33,210 ♪♪ 397 00:15:33,210 --> 00:15:35,710 [ Coughing ] 398 00:15:37,670 --> 00:15:39,880 There's the roof. 399 00:15:40,880 --> 00:15:42,420 [ Coughing echoes ] 400 00:15:42,420 --> 00:15:45,040 ♪♪ 401 00:15:45,040 --> 00:15:46,460 Okay. Here. Come here. 402 00:15:46,460 --> 00:15:48,750 Put your arms around me, tight as you can, okay? 403 00:15:48,750 --> 00:15:50,080 Okay. Okay. 404 00:15:50,080 --> 00:15:52,790 Got to go up. We have to go up. 405 00:15:52,790 --> 00:15:54,620 [ Both coughing ] 406 00:15:54,620 --> 00:15:56,620 One at a time. Uh-huh. 407 00:15:56,620 --> 00:15:58,080 One step at a time. 408 00:15:58,080 --> 00:16:02,460 [ Groans ] [ Coughing ] 409 00:16:02,460 --> 00:16:05,120 One step. 410 00:16:05,120 --> 00:16:08,620 One at a time. There we go. 411 00:16:08,620 --> 00:16:09,960 [ Both grunting ] 412 00:16:09,960 --> 00:16:12,790 ♪♪ 413 00:16:15,620 --> 00:16:16,330 Steph! 414 00:16:16,330 --> 00:16:17,880 [ Alarm blaring ] 415 00:16:17,880 --> 00:16:19,920 Edwards! 416 00:16:19,920 --> 00:16:24,210 Stephanie! [ Coughing ] 417 00:16:24,210 --> 00:16:25,250 Ma'am, can I help you? 418 00:16:25,250 --> 00:16:26,290 Let me help you walk. 419 00:16:26,290 --> 00:16:27,330 I don't need any help! 420 00:16:27,330 --> 00:16:28,250 Aah! Aah. 421 00:16:28,250 --> 00:16:30,290 Ma'am, did you just have surgery? 422 00:16:30,290 --> 00:16:33,000 For God's sake, I'm not a "ma'am." 423 00:16:33,000 --> 00:16:35,920 My name is Cheryl, and surgery would be better than this. 424 00:16:35,920 --> 00:16:38,580 Being sliced up and gutted would be better than this. 425 00:16:38,580 --> 00:16:40,120 It's just kidney stones! 426 00:16:40,120 --> 00:16:41,790 Okay. Look, no, we gotta get you out of this hallway. 427 00:16:41,790 --> 00:16:43,170 There's way too much smoke, all right? 428 00:16:43,170 --> 00:16:44,250 I'm gonna pick you up. Is that okay? 429 00:16:44,250 --> 00:16:46,290 No way! [ Breathing quickly ] 430 00:16:46,290 --> 00:16:50,830 I'm perfectly capable of -- aah! -- of walking and -- aah! Okay. 431 00:16:50,830 --> 00:16:52,040 I'm sure you are. 432 00:16:52,040 --> 00:16:54,080 Aah! Aah! It's just kidney stones! Aah! 433 00:16:54,080 --> 00:16:56,040 [ Alarm blaring ] 434 00:17:05,920 --> 00:17:07,750 Do you not hear the alarm? 435 00:17:07,750 --> 00:17:10,170 The fire is on the floor above us! 436 00:17:10,170 --> 00:17:12,290 Nathan: I was midway through a lobectomy when the alarm went off. 437 00:17:12,290 --> 00:17:14,080 I'm not leaving a patient open on the table. 438 00:17:14,080 --> 00:17:16,380 [ Monitor beeping ] 439 00:17:16,380 --> 00:17:18,540 Well, okay. Glove me. 440 00:17:18,540 --> 00:17:19,960 What the hell are you doing? Well, you're right. 441 00:17:19,960 --> 00:17:21,500 You can't walk away from the patient. 442 00:17:21,500 --> 00:17:23,460 And it'll be quicker if the two of us work together. 443 00:17:25,620 --> 00:17:27,790 This floor is supposed to be clear. You need to evacuate. 444 00:17:27,790 --> 00:17:30,330 Sir, I have a man's lung in my hand. 445 00:17:30,330 --> 00:17:32,620 We're working as fast as we can. 446 00:17:32,620 --> 00:17:34,380 How long do you need? 15 minutes. 447 00:17:34,380 --> 00:17:35,500 15. No more. 448 00:17:35,500 --> 00:17:37,620 Sir, we're looking for a missing girl. 449 00:17:37,620 --> 00:17:38,830 She's 8 years old. Her name is Erin. 450 00:17:38,830 --> 00:17:39,830 We've all got our eyes out for her. 451 00:17:39,830 --> 00:17:41,500 Okay. Thank you. 452 00:17:41,500 --> 00:17:42,540 [ Door opens, closes ] 453 00:17:42,540 --> 00:17:44,170 Bovie. 454 00:17:45,500 --> 00:17:47,920 [ Coughing ] All right. [ Groaning ] 455 00:17:47,920 --> 00:17:49,330 Let's get her on a morphine drip. 456 00:17:49,330 --> 00:17:50,580 All right, you're gonna be all right. 457 00:17:50,580 --> 00:17:53,250 We have been looking for you! You scared the crap out of me! 458 00:17:53,250 --> 00:17:55,710 Oh, I need some O2. Yeah, of course you do. 459 00:17:55,710 --> 00:17:58,170 That's what happens when you don't listen and -- 460 00:17:58,170 --> 00:18:00,920 and instead you inhale an entire hospital full of smoke! 461 00:18:00,920 --> 00:18:04,540 Ow. Watch it. Stupid heroics! 462 00:18:04,540 --> 00:18:07,080 [ Clears throat ] I was trying to help her. 463 00:18:09,330 --> 00:18:11,620 You are a surgeon, not a firefighter! 464 00:18:11,620 --> 00:18:13,290 I wasn't trying to fight a fire, all right?! 465 00:18:13,290 --> 00:18:15,500 I was trying to save Edwards! Don't yell at her. 466 00:18:15,500 --> 00:18:17,380 She is the mother of your child! Okay -- 467 00:18:17,380 --> 00:18:19,000 And what would I have told Harriet?! 468 00:18:19,000 --> 00:18:21,920 I'm fine, April! Breathe. 469 00:18:21,920 --> 00:18:23,500 [ Siren wailing ] [ Indistinct conversations ] 470 00:18:23,500 --> 00:18:25,330 Mm. 471 00:18:25,330 --> 00:18:27,000 Man: Yeah, still ready to go. 472 00:18:27,000 --> 00:18:29,710 [ Radio chatter ] 473 00:18:29,710 --> 00:18:31,210 [ Child shouts ] 474 00:18:31,210 --> 00:18:33,330 Man: Do you have room for one more? 475 00:18:33,330 --> 00:18:37,290 ♪ Oh oh oh oh oh ♪ 476 00:18:39,380 --> 00:18:44,380 ♪ Oh oh oh oh oh ♪ 477 00:18:44,380 --> 00:18:47,380 You know, Megan used to call me Eeyore during the war. 478 00:18:47,380 --> 00:18:49,540 She said the war made me grumpy and too serious. 479 00:18:49,540 --> 00:18:50,960 [ Scoffs ] 480 00:18:50,960 --> 00:18:52,960 ♪ See where I'm going, yeah ♪ 481 00:18:52,960 --> 00:18:55,170 Go ahead. You can say it. 482 00:18:55,170 --> 00:18:56,500 What? She was right. 483 00:18:56,500 --> 00:18:58,210 ♪ Chase what I'm dreaming, run away till I run off my pain ♪ 484 00:18:58,210 --> 00:18:59,460 Wouldn't war make anyone grumpy? 485 00:18:59,460 --> 00:19:01,540 [ Chuckles ] 486 00:19:01,540 --> 00:19:02,710 Not her. 487 00:19:02,710 --> 00:19:04,460 Nope. She was... 488 00:19:04,460 --> 00:19:06,250 She was happy. 489 00:19:06,250 --> 00:19:07,880 She was always smiling and joking and laughing. 490 00:19:07,880 --> 00:19:09,330 ♪ I swear I pray every day, but still nothing's changing ♪ 491 00:19:09,330 --> 00:19:11,420 [ Chuckles ] 492 00:19:11,420 --> 00:19:13,500 ♪ Feels like my life might need rearranging ♪ 493 00:19:13,500 --> 00:19:15,210 ♪ You say that you're here, but right now's a test of faith ♪ 494 00:19:15,210 --> 00:19:16,210 I... 495 00:19:16,210 --> 00:19:17,250 I don't know what to say. 496 00:19:17,250 --> 00:19:18,710 I mean, how do I even... 497 00:19:18,710 --> 00:19:19,960 ♪ So open up my heart ♪ 498 00:19:19,960 --> 00:19:22,000 I don't know what -- I don't know what to say 499 00:19:22,000 --> 00:19:23,290 ♪ And have your way ♪ 500 00:19:23,290 --> 00:19:25,620 You will. 501 00:19:25,620 --> 00:19:26,790 When you see her. 502 00:19:26,790 --> 00:19:28,420 ♪ I'm sinking in my thoughts ♪ 503 00:19:28,420 --> 00:19:32,500 You'll know what to say when you see her. 504 00:19:32,500 --> 00:19:35,080 ♪ My head's above the water, you're my sweet escape ♪ 505 00:19:35,080 --> 00:19:37,330 They found her 10 miles from where I was stationed. 506 00:19:37,330 --> 00:19:38,880 ♪ I need you just so I can breathe ♪ 507 00:19:38,880 --> 00:19:41,880 She was right there the whole time. 508 00:19:41,880 --> 00:19:43,420 ♪ Now I can breathe ♪ 509 00:19:43,420 --> 00:19:45,830 Owen, your sister is alive, 510 00:19:45,830 --> 00:19:49,620 and that doesn't feel real right now, but it will. 511 00:19:49,620 --> 00:19:51,040 When you see her. 512 00:19:51,040 --> 00:19:54,580 ♪ Hey, I can breathe ♪ 513 00:19:54,580 --> 00:20:01,040 ♪ I can breathe ♪ 514 00:20:01,040 --> 00:20:06,460 ♪ I need you just so I can breathe ♪ 515 00:20:08,420 --> 00:20:09,790 Almost there -- oh! ♪ You said this feeling ♪ 516 00:20:09,790 --> 00:20:10,830 You okay? Yeah. 517 00:20:10,830 --> 00:20:13,670 -Okay. Almost there. -Okay. 518 00:20:13,670 --> 00:20:15,250 Almost... 519 00:20:15,250 --> 00:20:16,420 ♪ Would only last for a season, yeah ♪ 520 00:20:16,420 --> 00:20:18,040 Almost there. 521 00:20:18,040 --> 00:20:19,460 Okay. Stand there. Good. 522 00:20:19,460 --> 00:20:20,330 [ Coughing ] 523 00:20:20,330 --> 00:20:22,540 [ Thuds ] 524 00:20:22,540 --> 00:20:26,500 [ Pounding on door ] ♪ But I'm still here, and I'm wondering why ♪ 525 00:20:26,500 --> 00:20:28,620 ♪ I'm not the same ♪ 526 00:20:28,620 --> 00:20:30,420 No. [ Coughing ] 527 00:20:30,420 --> 00:20:32,790 No! ♪ I prayed every day, that's when you changed me ♪ 528 00:20:32,790 --> 00:20:34,120 No! No! 529 00:20:34,120 --> 00:20:35,750 No! What?! 530 00:20:35,750 --> 00:20:37,620 No! ♪ I'm not the same, 'cause you rearranged me ♪ 531 00:20:37,620 --> 00:20:39,380 What? ♪ You said you were here, that was my test of faith ♪ 532 00:20:39,380 --> 00:20:40,710 My key card -- I don't have my key card. 533 00:20:40,710 --> 00:20:42,920 I ca-- I can't get out of here without the card. 534 00:20:42,920 --> 00:20:44,880 ♪ Oh oh oh oh oh ♪ 535 00:20:44,880 --> 00:20:46,500 ♪ Open up my heart and have your way ♪ [ Coughing ] 536 00:20:46,500 --> 00:20:48,920 We can go down. 537 00:20:48,920 --> 00:20:50,620 [ Whispering ] Oh, my God. 538 00:20:50,620 --> 00:20:51,790 ♪ I'm sinking in my thoughts ♪ 539 00:20:51,790 --> 00:20:53,460 We can get through the fire. We can make it. 540 00:20:53,460 --> 00:20:54,830 ♪ So pull me from the waves ♪ 541 00:20:54,830 --> 00:20:56,790 [ Coughing ] 542 00:20:56,790 --> 00:20:58,290 ♪ My head's above the water ♪ 543 00:20:58,290 --> 00:20:59,880 ♪ You're my sweet escape ♪ 544 00:20:59,880 --> 00:21:01,710 So we're stuck? 545 00:21:01,710 --> 00:21:05,540 ♪ I need you just so I can breathe ♪ [ Sighs ] 546 00:21:05,540 --> 00:21:07,120 [ Coughing ] 547 00:21:07,120 --> 00:21:09,830 ♪ Whoa, oh, oh, breathe ♪ 548 00:21:09,830 --> 00:21:12,330 ♪ Ooooh ♪ No. No, we're not stuck. 549 00:21:12,330 --> 00:21:14,670 We are... 550 00:21:14,670 --> 00:21:16,210 ♪ Oh, breathe ♪ 551 00:21:16,210 --> 00:21:19,540 We're gonna sit right here and put this over our heads, 552 00:21:19,540 --> 00:21:20,960 and we're gonna be just fine, I promise you. 553 00:21:20,960 --> 00:21:22,420 ♪ Ooooh ♪ Come on. 554 00:21:22,420 --> 00:21:24,250 ♪ I need you just so I can breathe, yeah, yeah ♪ 555 00:21:24,250 --> 00:21:26,620 No. That's pulling the covers over your head. 556 00:21:26,620 --> 00:21:29,210 My mom said when things get scary, you don't do that. 557 00:21:29,210 --> 00:21:31,620 ♪ Open up my heart and have your way ♪ You turn on the light so the scary goes away. 558 00:21:31,620 --> 00:21:33,420 Listen, your mom is right. Usually. ♪ Open up my heart ♪ 559 00:21:33,420 --> 00:21:36,380 But I'm a doctor... ♪ Sinking in my thoughts ♪ 560 00:21:36,380 --> 00:21:41,040 ...and I know that in this case... ♪ So pull me from the waves, oh ♪ 561 00:21:41,040 --> 00:21:42,580 this blanket is our best chance, okay? 562 00:21:42,580 --> 00:21:44,000 ♪ My head's above the water, you're my sweet escape ♪ 563 00:21:44,000 --> 00:21:45,380 Okay? 564 00:21:45,380 --> 00:21:46,830 Okay. 565 00:21:46,830 --> 00:21:48,540 ♪ I need you just so I can breathe ♪ 566 00:21:48,540 --> 00:21:50,500 All right, come on. Let me help you. 567 00:21:50,500 --> 00:21:52,290 Lean on me, lean on me, lean on me. 568 00:21:52,290 --> 00:21:53,380 ♪ Now I can breathe ♪ 569 00:21:53,380 --> 00:21:54,830 Good girl. There we go. 570 00:21:54,830 --> 00:21:58,080 There we go. Okay. [ Sniffles ] 571 00:21:58,080 --> 00:22:00,670 ♪ Oh, yeah ♪ 572 00:22:00,670 --> 00:22:02,420 ♪ I can breathe ♪ 573 00:22:02,420 --> 00:22:04,040 Okay. Hang on. 574 00:22:04,040 --> 00:22:05,330 Okay. 575 00:22:05,330 --> 00:22:08,580 ♪ I can breathe ♪ 576 00:22:08,580 --> 00:22:10,620 ♪ Oh, I need you just so I can breathe ♪ No. The scary will get you. 577 00:22:10,620 --> 00:22:12,290 The scary will get you. Hey. No, no, no. No, no. 578 00:22:12,290 --> 00:22:14,120 Don't worry about me. Don't worry about me, okay? 579 00:22:14,120 --> 00:22:16,080 I got a lot of ways to -- to keep scary out. 580 00:22:16,080 --> 00:22:20,250 ♪ I need you just so I can breathe ♪ 581 00:22:20,250 --> 00:22:22,290 [ Alarm blaring ] 582 00:22:22,290 --> 00:22:24,170 [ Coughing ] 583 00:22:24,170 --> 00:22:26,460 ♪♪ 584 00:22:26,460 --> 00:22:28,330 [ Music ends ] 585 00:22:28,330 --> 00:22:30,040 [ Fire rushing ] 586 00:22:32,380 --> 00:22:36,830 Is that my card? 587 00:22:36,830 --> 00:22:38,750 That's -- That's my card! 588 00:22:38,750 --> 00:22:40,170 That is my card! 589 00:22:40,170 --> 00:22:42,500 No! Stephanie, don't leave me! 590 00:22:42,500 --> 00:22:44,040 No, it's okay. Don't leave me. 591 00:22:44,040 --> 00:22:45,500 It's okay. I'll be right back. I'll be right back. 592 00:22:45,500 --> 00:22:46,750 Keep your face covered, okay? All right? 593 00:22:46,750 --> 00:22:48,540 I -- Erin, I am gonna be right back. 594 00:22:48,540 --> 00:22:51,540 Fists. 595 00:22:51,540 --> 00:22:54,210 Fists. Good. Good! 596 00:22:54,210 --> 00:22:56,580 No! 597 00:22:56,580 --> 00:22:58,080 No. 598 00:22:58,080 --> 00:22:58,880 No, Stephanie! 599 00:22:58,880 --> 00:23:00,830 Stephanie! 600 00:23:00,830 --> 00:23:04,000 No, don't go. Don't leave me. 601 00:23:04,000 --> 00:23:05,290 [ Whispers ] Please don't leave. 602 00:23:07,500 --> 00:23:10,250 Stephanie, no. [ Metal creaks ] 603 00:23:15,670 --> 00:23:18,540 [ Coughs ] 604 00:23:18,540 --> 00:23:20,540 Stephanie, come back. [ Sniffles ] Come back. 605 00:23:25,380 --> 00:23:28,540 No. No. Stephanie! 606 00:23:28,540 --> 00:23:30,170 Stephanie, come back. 607 00:23:30,170 --> 00:23:33,080 [ Coughing ] [ Metal creaking ] 608 00:23:33,080 --> 00:23:35,580 [ Alarm blaring ] 609 00:23:37,540 --> 00:23:39,290 Stephanie... 610 00:23:39,290 --> 00:23:40,670 [ Fire roars ] 611 00:23:40,670 --> 00:23:41,710 Please. 612 00:23:41,710 --> 00:23:43,540 [ Coughing ] 613 00:23:46,750 --> 00:23:48,790 [ Coughing ] 614 00:23:48,790 --> 00:23:50,750 [ Metal creaking ] 615 00:23:50,750 --> 00:23:52,210 Stephanie! 616 00:23:52,210 --> 00:23:55,540 ♪♪ 617 00:23:55,540 --> 00:23:57,210 [ Breathing heavily ] 618 00:23:57,210 --> 00:24:00,080 Let's get out of here. 619 00:24:00,080 --> 00:24:01,960 [ Coughing ] 620 00:24:01,960 --> 00:24:04,620 [ Siren wailing ] [ Coughing ] 621 00:24:06,420 --> 00:24:07,620 Whoa! 622 00:24:07,620 --> 00:24:09,460 [ Siren chirps ] 623 00:24:09,460 --> 00:24:10,790 I found him in O.R. 2. 624 00:24:10,790 --> 00:24:12,710 O.R. 2? We evacuated that floor ages ago. 625 00:24:12,710 --> 00:24:15,080 Yeah, I was in the middle of a thoracotomy. 626 00:24:15,080 --> 00:24:17,210 Hey, Maggie, can you take over for him there? 627 00:24:17,210 --> 00:24:18,330 You need some oxygen. 628 00:24:18,330 --> 00:24:20,120 Not until my patient's stable. 629 00:24:20,120 --> 00:24:21,290 [ Sirens wail ] 630 00:24:22,330 --> 00:24:24,290 [ Coughing ] 631 00:24:24,290 --> 00:24:26,080 You inhaled a lot of smoke. 632 00:24:26,080 --> 00:24:27,670 Put this over your face. 633 00:24:27,670 --> 00:24:29,670 [ Oxygen rushing ] Thank you. 634 00:24:31,750 --> 00:24:32,790 [ Coughing ] 635 00:24:32,790 --> 00:24:37,420 [ Both coughing ] 636 00:24:37,420 --> 00:24:38,620 Come here. Okay. 637 00:24:38,620 --> 00:24:42,330 [ Coughing continues ] 638 00:24:42,330 --> 00:24:44,000 Stay here. Stay here. Don't move. Don't move. Okay. 639 00:24:44,000 --> 00:24:47,380 [ Hoarsely screaming ] Help us! Help! Help us! 640 00:24:47,380 --> 00:24:48,460 Somebody help! 641 00:24:48,460 --> 00:24:50,250 [ Indistinct conversations ] 642 00:24:50,250 --> 00:24:51,170 Here! 643 00:24:51,170 --> 00:24:52,540 Help! 644 00:24:52,540 --> 00:24:53,670 Help! 645 00:24:53,670 --> 00:24:56,670 Stephanie? Stephanie? 646 00:24:56,670 --> 00:24:57,960 [ Sirens wailing ] Oh, my God. 647 00:24:57,960 --> 00:25:00,080 Wait. Erin. Wait. 648 00:25:00,080 --> 00:25:02,790 [ Sighs ] No. 649 00:25:02,790 --> 00:25:04,040 No, no, no, no, no, no, no. 650 00:25:04,040 --> 00:25:05,580 Don't -- No, don't, don't -- 651 00:25:05,580 --> 00:25:07,250 Erin! Erin! No! Erin, don't! 652 00:25:07,250 --> 00:25:09,120 Hey, Erin, stay with me. 653 00:25:09,120 --> 00:25:12,080 Erin. No. 654 00:25:12,080 --> 00:25:12,960 Stay with me, okay? 655 00:25:12,960 --> 00:25:16,120 Stay -- Somebody help me! 656 00:25:16,120 --> 00:25:19,170 [ Voice breaking ] Somebody help me, please! 657 00:25:19,170 --> 00:25:21,120 Somebody help me! 658 00:25:21,120 --> 00:25:22,210 [ Breathing heavily ] 659 00:25:23,210 --> 00:25:26,500 [ Sirens wailing ] [ Indistinct conversations ] 660 00:25:26,500 --> 00:25:28,580 [ Coughing ] 661 00:25:28,580 --> 00:25:30,170 Put your mask back on. 662 00:25:30,170 --> 00:25:32,920 [ Coughs ] 663 00:25:32,920 --> 00:25:35,920 And -- And, no, no one has seen Edwards. 664 00:25:35,920 --> 00:25:38,620 But that doesn't mean that -- Hey, Chief! 665 00:25:38,620 --> 00:25:40,920 Any word on Edwards? No one's seen her since the lockdown. 666 00:25:40,920 --> 00:25:43,420 I told Minnick to tell the police that she was missing. 667 00:25:43,420 --> 00:25:45,670 But -- Minnick! 668 00:25:45,670 --> 00:25:47,830 What did the cops say about Edwards? 669 00:25:47,830 --> 00:25:50,210 Oh, my God. I forgot. 670 00:25:50,210 --> 00:25:51,540 You forgot? 671 00:25:51,540 --> 00:25:53,330 There were patients. 672 00:25:53,330 --> 00:25:54,540 I forgot. 673 00:25:56,880 --> 00:25:58,670 I saw Edwards earlier, before the alarm. 674 00:25:58,670 --> 00:26:00,670 She was, uh -- She was with a liver lac patient. 675 00:26:00,670 --> 00:26:01,620 That's him. That's the guy. What? 676 00:26:01,620 --> 00:26:04,170 Where? Where did you see her? 677 00:26:04,170 --> 00:26:06,210 It was a hallway. Just a regular hallway. 678 00:26:06,210 --> 00:26:08,120 Where's radiology on this thing? All right. 679 00:26:08,120 --> 00:26:09,500 When -- When I saw her, we were close to there. 680 00:26:09,500 --> 00:26:10,920 I had no idea who she was with. 681 00:26:10,920 --> 00:26:12,250 If I'd realized, I could've done something. 682 00:26:12,250 --> 00:26:13,920 Which way were they walking? 683 00:26:13,920 --> 00:26:16,330 It's just -- You know what? It's easier if I show you. 684 00:26:16,330 --> 00:26:17,960 I could just walk you right in there -- Benjamin Warren! 685 00:26:17,960 --> 00:26:19,540 Absolutely not. 686 00:26:19,540 --> 00:26:21,040 You're a civilian, and the fire is not completely contained. 687 00:26:21,040 --> 00:26:22,210 We are wasting time out here. 688 00:26:22,210 --> 00:26:23,920 Agreed. If it helps find this guy sooner -- 689 00:26:23,920 --> 00:26:26,170 No, we're seeing sporadic flare-ups inside. 690 00:26:26,170 --> 00:26:27,960 And giving a criminal the perfect opportunity 691 00:26:27,960 --> 00:26:29,380 to escape the premises, no questions asked? 692 00:26:29,380 --> 00:26:31,120 This isn't about protocol. Oh, hell no! 693 00:26:31,120 --> 00:26:33,040 It's about capturing a dangerous predator. You coming or what?! 694 00:26:34,500 --> 00:26:36,920 Let's go. 695 00:26:36,920 --> 00:26:38,250 Ohh! 696 00:26:38,250 --> 00:26:40,120 Man: We're ready. 697 00:26:40,120 --> 00:26:41,460 Okay, hold up. 698 00:26:41,460 --> 00:26:44,380 -Hold up, guys. -I got you. 699 00:26:44,380 --> 00:26:46,880 Right in here. [ Coughing ] 700 00:26:46,880 --> 00:26:49,380 Around there? Yeah, this is it! This -- This is where I saw her. 701 00:26:49,380 --> 00:26:50,830 And they were -- [ coughs ] 702 00:26:50,830 --> 00:26:54,080 They were -- They were headed in this direction. And, uh... 703 00:26:54,080 --> 00:26:55,790 They must've gone in here. 704 00:26:55,790 --> 00:26:58,000 [ Beeps ] 705 00:26:58,000 --> 00:27:02,000 ♪♪ 706 00:27:02,000 --> 00:27:03,460 [ Coughing ] 707 00:27:03,460 --> 00:27:06,120 [ Indistinct conversations ] 708 00:27:06,120 --> 00:27:08,380 [ Coughs ] Hey. 709 00:27:08,380 --> 00:27:10,170 If she was near the explosion when it happened, 710 00:27:10,170 --> 00:27:11,920 could she -- could she have survived it? 711 00:27:11,920 --> 00:27:13,420 Would depend on her proximity to the blast. 712 00:27:13,420 --> 00:27:14,880 Man: Captain, over here. Yeah. 713 00:27:14,880 --> 00:27:16,170 We got a casualty. 714 00:27:19,920 --> 00:27:22,250 We have an adult. [ Coughs ] 715 00:27:22,250 --> 00:27:23,620 Can I borrow your -- your light? 716 00:27:26,500 --> 00:27:27,880 Help me! 717 00:27:27,880 --> 00:27:30,540 Please! 718 00:27:30,540 --> 00:27:33,000 [ Voice breaking ] Somebody help me! 719 00:27:33,000 --> 00:27:36,620 ♪♪ 720 00:27:36,620 --> 00:27:38,670 Stay with me. S-Stay with me. 721 00:27:38,670 --> 00:27:41,460 ♪♪ 722 00:27:46,210 --> 00:27:49,000 No. No, see, this is too tall to be Edwards. 723 00:27:49,000 --> 00:27:50,750 Um... 724 00:27:50,750 --> 00:27:52,210 [ Indistinct conversations ] 725 00:27:52,210 --> 00:27:55,540 ♪♪ 726 00:27:55,540 --> 00:27:58,920 It's blood. It is -- It's blood! 727 00:27:58,920 --> 00:28:01,540 There's blood over here. 728 00:28:01,540 --> 00:28:02,830 ♪♪ 729 00:28:02,830 --> 00:28:04,380 Man: All right, let's go. 730 00:28:04,380 --> 00:28:07,000 [ Speaking indistinctly ] 731 00:28:07,000 --> 00:28:10,210 ♪♪ 732 00:28:12,670 --> 00:28:14,080 Edwards! [ Crying ] 733 00:28:14,080 --> 00:28:15,380 Edwards, you all right?! 734 00:28:15,380 --> 00:28:16,420 I'm fine! I'm fine! Are you hurt?! 735 00:28:16,420 --> 00:28:18,580 She needs an I.V. access and air! 736 00:28:18,580 --> 00:28:20,880 Send an ambu bag and a frickin' gurney! 737 00:28:20,880 --> 00:28:24,460 Right. On it. Let's go! 738 00:28:24,460 --> 00:28:26,380 Did you take the scenic route?! 739 00:28:26,380 --> 00:28:29,420 ♪♪ 740 00:28:37,540 --> 00:28:38,540 They were on the roof! The patient coded. 741 00:28:38,540 --> 00:28:39,500 She needs as much O neg as possible 742 00:28:39,500 --> 00:28:40,670 and get her typed and crossed! 743 00:28:40,670 --> 00:28:41,830 Okay, okay. Get her to Trauma One. 744 00:28:41,830 --> 00:28:43,750 Edwards, we got this. You can get down. 745 00:28:43,750 --> 00:28:45,960 No, ma'am! She needs to go straight to the O.R. 746 00:28:45,960 --> 00:28:48,380 No, O.R. floor is inaccessible. The fire -- 747 00:28:48,380 --> 00:28:50,500 She's not gonna make it. She needs to be treated here, now. 748 00:28:50,500 --> 00:28:51,540 Edwards, you're injured. You need -- 749 00:28:51,540 --> 00:28:53,920 She needs blood and a defibrillator now! 750 00:28:53,920 --> 00:28:55,460 I deep-fried a rapist. 751 00:28:55,460 --> 00:28:57,670 I -- I dove through a wall of fire. 752 00:28:57,670 --> 00:28:58,830 I did not do all of that 753 00:28:58,830 --> 00:29:00,580 so that this little girl could die, okay? 754 00:29:00,580 --> 00:29:02,670 She -- I saved her. I saved her. I saved her. 755 00:29:02,670 --> 00:29:03,790 I saved her, Dr. Bailey. 756 00:29:03,790 --> 00:29:05,790 We need to finish saving her right now, 757 00:29:05,790 --> 00:29:07,330 and I need you out of my face! 758 00:29:07,330 --> 00:29:10,000 Dr. Bailey! You heard her. 759 00:29:10,000 --> 00:29:13,880 Get out of her face. This E.R. is now an O.R. 760 00:29:13,880 --> 00:29:16,170 ♪♪ 761 00:29:19,040 --> 00:29:22,120 She's back in sinus. Pressure's holding at 70. 762 00:29:22,120 --> 00:29:26,000 Richard: Yeah, this leg is still cyanotic. 763 00:29:26,000 --> 00:29:28,420 Should we amputate? No, save the leg. 764 00:29:28,420 --> 00:29:30,080 We save the leg. 765 00:29:30,080 --> 00:29:32,880 That son of a bitch does not get to cost this girl her leg. 766 00:29:32,880 --> 00:29:34,040 Dr. Bailey, please. 767 00:29:34,040 --> 00:29:35,620 We'll need to do a graft. 768 00:29:35,620 --> 00:29:37,710 Okay. Let's throw a shunt in and give the leg a chance. 769 00:29:37,710 --> 00:29:40,960 ♪♪ 770 00:29:42,790 --> 00:29:46,710 [ Monitor beeping ] 771 00:29:46,710 --> 00:29:48,960 [ Tool searing ] 772 00:29:48,960 --> 00:29:51,500 ♪♪ 773 00:29:51,500 --> 00:29:53,750 [ Air rushing ] 774 00:29:53,750 --> 00:29:56,790 ♪♪ 775 00:29:58,000 --> 00:29:59,790 [ Monitor beeping ] 776 00:29:59,790 --> 00:30:00,830 [ Tool searing ] 777 00:30:00,830 --> 00:30:03,880 ♪♪ 778 00:30:08,620 --> 00:30:10,500 [ Monitor beeping ] 779 00:30:10,500 --> 00:30:13,290 ♪♪ 780 00:30:16,880 --> 00:30:18,380 All right. How is she? 781 00:30:18,380 --> 00:30:21,380 We're prepping to do a graft to save her leg. 782 00:30:21,380 --> 00:30:23,380 [ Door closes ] 783 00:30:23,380 --> 00:30:25,000 You need to be lying down, Stephanie. 784 00:30:25,000 --> 00:30:26,710 Let me take a look at these burns. No, not yet, not yet. 785 00:30:26,710 --> 00:30:28,710 Okay, look, you need to at least be hydrated, okay? 786 00:30:28,710 --> 00:30:31,420 Will you stay there? Let me just take care of this. 787 00:30:31,420 --> 00:30:33,830 Did you get the proximal end? Oh, yeah, I got it, I got it. 788 00:30:33,830 --> 00:30:35,000 You need to isolate the distal. 789 00:30:35,000 --> 00:30:36,080 How's she doing? 790 00:30:36,080 --> 00:30:37,960 Her BP's steady, sats are 97. 791 00:30:37,960 --> 00:30:40,960 Which means she's finally stable. 792 00:30:40,960 --> 00:30:42,500 Mm-hmm. 793 00:30:42,500 --> 00:30:44,710 She's gonna make it through this and keep the leg. 794 00:30:44,710 --> 00:30:45,580 Oh, my God. 795 00:30:45,580 --> 00:30:47,330 You got her back, Edwards. 796 00:30:47,330 --> 00:30:49,880 Now you need to get yourself back, okay? 797 00:30:49,880 --> 00:30:52,080 Oh, my God. Oh, my God. Whoa, whoa, whoa, whoa! 798 00:30:52,080 --> 00:30:53,620 Richard: Gurney! 799 00:30:53,620 --> 00:30:54,960 Jackson: All right, let's get her on a bed right away. 800 00:30:54,960 --> 00:30:57,380 All right, her adrenaline faded. Pain's probably set in. 801 00:30:57,380 --> 00:31:00,500 Yeah, it's the body's way of protecting itself from the pain. 802 00:31:00,500 --> 00:31:01,500 Got her head? Yep. 803 00:31:01,500 --> 00:31:02,460 All right. Okay. 804 00:31:02,460 --> 00:31:04,080 Okay, let's get back to work. 805 00:31:04,080 --> 00:31:06,080 ♪ Farewell for a while ♪ 806 00:31:06,080 --> 00:31:07,750 [ Monitor beeping ] 807 00:31:07,750 --> 00:31:10,920 [ Breathing deeply ] ♪ I'm going away ♪ 808 00:31:13,290 --> 00:31:17,000 ♪ But I'll be back ♪ 809 00:31:17,000 --> 00:31:18,710 Hey. Hey. 810 00:31:18,710 --> 00:31:19,790 [ Radio chatter, siren wailing ] 811 00:31:19,790 --> 00:31:21,120 You okay? 812 00:31:21,120 --> 00:31:22,880 Yeah, I think so. [ Sighs heavily ] 813 00:31:22,880 --> 00:31:24,250 ♪ Though I go 10,000 miles ♪ 814 00:31:24,250 --> 00:31:26,920 You sure? 815 00:31:26,920 --> 00:31:29,250 Yeah. Look, I'm sorry if I scared you. 816 00:31:29,250 --> 00:31:30,710 I'm...I was fine. I'm fine. 817 00:31:32,460 --> 00:31:34,000 It's just, you're gonna need to breathe. 818 00:31:34,000 --> 00:31:36,830 When I -- when I tell you what I have to tell you, 819 00:31:36,830 --> 00:31:41,380 so...take a deep breath for me so I know that you can. 820 00:31:41,380 --> 00:31:43,040 ♪ My own true love ♪ 821 00:31:43,040 --> 00:31:45,750 What do you mean? What do you want to tell me? 822 00:31:45,750 --> 00:31:47,120 Take a deep breath for me. 823 00:31:47,120 --> 00:31:49,540 ♪ 10,000 miles or more ♪ 824 00:31:49,540 --> 00:31:52,250 [ Breathes deeply ] 825 00:31:54,580 --> 00:31:57,620 [ Clears throat ] 826 00:31:57,620 --> 00:32:03,080 ♪ The rocks may melt ♪ 827 00:32:03,080 --> 00:32:06,920 ♪ And the seas may burn ♪ Okay. So... 828 00:32:06,920 --> 00:32:09,080 Remember the dream... 829 00:32:09,080 --> 00:32:12,380 where they come back to us? 830 00:32:12,380 --> 00:32:13,670 Hmm? 831 00:32:13,670 --> 00:32:17,540 Derek forgets his keys, and Megan goes for... 832 00:32:17,540 --> 00:32:19,960 For coffee. Yeah. What -- What about it? 833 00:32:19,960 --> 00:32:22,000 ♪ Oh, don't you see... ♪ 834 00:32:22,000 --> 00:32:23,830 Nathan, they found Megan. 835 00:32:23,830 --> 00:32:25,330 She's alive. 836 00:32:25,330 --> 00:32:30,380 ♪ ...that lonesome dove ♪ 837 00:32:30,380 --> 00:32:33,960 ♪ Sitting on an ivy tree? ♪ That's not funny. 838 00:32:33,960 --> 00:32:36,290 The Army called Owen this morning. 839 00:32:36,290 --> 00:32:42,080 ♪ She's weeping for ♪ 840 00:32:42,080 --> 00:32:45,880 ♪ Her own true love ♪ [ Voice cracks ] That's not funny. 841 00:32:45,880 --> 00:32:47,830 ♪♪ 842 00:32:47,830 --> 00:32:51,670 [ Humming ] 843 00:32:51,670 --> 00:32:58,250 ♪ As I shall weep for mine ♪ 844 00:32:58,250 --> 00:33:01,420 [ Crying, coughing ] 845 00:33:01,420 --> 00:33:03,460 ♪♪ 846 00:33:03,460 --> 00:33:04,920 [ Vocalizing ] 847 00:33:04,920 --> 00:33:06,920 [ Coughing ] 848 00:33:08,710 --> 00:33:10,460 Shh, shh. 849 00:33:10,460 --> 00:33:11,620 [ Groans ] 850 00:33:11,620 --> 00:33:14,210 [ Vocalizing ] Okay. It's okay. 851 00:33:14,210 --> 00:33:16,830 [ Coughing ] Shh, shh, shh, shh. 852 00:33:16,830 --> 00:33:18,250 [ Groans ] 853 00:33:18,250 --> 00:33:19,830 Shh. 854 00:33:19,830 --> 00:33:23,920 [ Vocalizing ] 855 00:33:28,580 --> 00:33:30,580 Major Hunt. 856 00:33:30,580 --> 00:33:32,460 -Dr. Shepherd. -Mm-hmm. 857 00:33:32,460 --> 00:33:34,170 I'm Lieutenant Hill. This is Colonel Turner. 858 00:33:34,170 --> 00:33:36,750 [ Distorted voice ] Glad you guys could make it on such short notice. 859 00:33:36,750 --> 00:33:38,420 If there's anything you need, don't hesitate to ask. 860 00:33:38,420 --> 00:33:40,960 We're here for you. We appreciate it. 861 00:33:40,960 --> 00:33:42,290 [ Normal voice ] Absolutely, ma'am. 862 00:33:42,290 --> 00:33:45,040 If you'll just walk this way. 863 00:33:45,040 --> 00:33:46,330 ♪ My own true love ♪ 864 00:33:46,330 --> 00:33:48,380 I know it's hard to know exactly what to expect, 865 00:33:48,380 --> 00:33:49,830 so you should be prepared. 866 00:33:49,830 --> 00:33:51,920 [ Distorted voice ] She may not know who you are. 867 00:33:51,920 --> 00:33:53,120 ♪ Stay a while with me ♪ 868 00:33:53,120 --> 00:33:55,500 She may not trust where she is. 869 00:33:55,500 --> 00:33:57,330 ♪♪ 870 00:33:57,330 --> 00:34:00,380 ♪ If I had a friend ♪ 871 00:34:00,380 --> 00:34:01,620 [ Normal voice ] She could be fine, 872 00:34:01,620 --> 00:34:03,290 [Distorted voice] or she may communicate in extremes. 873 00:34:03,290 --> 00:34:04,620 ♪ All on this earth ♪ There could be yelling. 874 00:34:04,620 --> 00:34:07,250 So it's best to avoid any potential triggers, 875 00:34:07,250 --> 00:34:09,580 any sudden movements, sudden noises -- 876 00:34:09,580 --> 00:34:12,170 anything like that. 877 00:34:12,170 --> 00:34:15,250 ♪ You've been a friend to me ♪ 878 00:34:20,750 --> 00:34:22,120 [ Air horn blows ] 879 00:34:24,000 --> 00:34:26,710 And why did it take us so long to find them? 880 00:34:30,710 --> 00:34:34,000 I was sidetracked by treating patients, which is my job. 881 00:34:34,000 --> 00:34:36,670 I was doing my job. [ Chuckles ] Right. 882 00:34:36,670 --> 00:34:39,790 That "protocol" states that -- [ Laughing ] I'm sorry. 883 00:34:39,790 --> 00:34:42,290 If anyone could follow protocol around here, 884 00:34:42,290 --> 00:34:44,670 Edwards would be perfectly fine right now. 885 00:34:44,670 --> 00:34:46,000 I'm sorry. What? 886 00:34:46,000 --> 00:34:48,080 She was supposed to be in counseling. 887 00:34:48,080 --> 00:34:49,620 But Dr. Webber over here decided 888 00:34:49,620 --> 00:34:51,000 she should be able to work today. 889 00:34:51,000 --> 00:34:53,710 If you hadn't completely undermined me -- 890 00:34:53,710 --> 00:34:55,040 If I hadn't compl-- Then a little girl would be dead! 891 00:34:58,170 --> 00:35:00,170 Dr. Minnick... 892 00:35:00,170 --> 00:35:02,500 I don't believe that 893 00:35:02,500 --> 00:35:04,750 there's a place for you in my hospital any longer. 894 00:35:04,750 --> 00:35:06,380 Dr. Bailey, hold on. 895 00:35:06,380 --> 00:35:08,620 It's Chief Bailey, and I am not holding on. 896 00:35:08,620 --> 00:35:10,920 She is holding on. 897 00:35:10,920 --> 00:35:14,210 She is -- is clinging to these procedures and protocols 898 00:35:14,210 --> 00:35:16,290 and cannot see when to let go 899 00:35:16,290 --> 00:35:19,500 in order to save the life of a patient -- a child! 900 00:35:19,500 --> 00:35:21,000 I do! I know! 901 00:35:21,000 --> 00:35:23,620 Because I was taught right. 902 00:35:23,620 --> 00:35:27,960 Dr. Edwards certainly knew, because she was taught...right. 903 00:35:33,250 --> 00:35:37,170 This is not some factory that turns out surgical robots. 904 00:35:37,170 --> 00:35:39,040 We make doctors. 905 00:35:39,040 --> 00:35:42,790 Thinking, feeling, human doctors. 906 00:35:44,170 --> 00:35:46,380 And we will teach them right. 907 00:35:50,710 --> 00:35:53,040 Hey. You're not going home? Uh, nope. 908 00:35:53,040 --> 00:35:54,790 Incoming's two minutes out. 909 00:35:54,790 --> 00:35:57,040 Well, look, I just wanted to, um... 910 00:35:57,040 --> 00:35:58,880 say I'm sorry about earlier. 911 00:35:58,880 --> 00:36:01,120 I yelled at Jackson, and I shouldn't have -- 912 00:36:01,120 --> 00:36:04,250 Well, he was an idiot, and he almost died, so... 913 00:36:04,250 --> 00:36:06,420 I just meant that, you know... 914 00:36:06,420 --> 00:36:09,330 He's your baby's father, and I went too far. 915 00:36:09,330 --> 00:36:10,670 I was just mad because he and I 916 00:36:10,670 --> 00:36:12,290 had been talking earlier when the alarms went off -- 917 00:36:12,290 --> 00:36:13,790 Maggie. 918 00:36:15,080 --> 00:36:16,420 What? 919 00:36:18,290 --> 00:36:20,500 Jackson, he, uh... 920 00:36:20,500 --> 00:36:22,120 [ Chuckling ] He likes you. 921 00:36:22,120 --> 00:36:23,920 I know him, so I know what that looks like. 922 00:36:23,920 --> 00:36:25,790 And, uh... [ Siren approaching ] 923 00:36:25,790 --> 00:36:27,250 He likes you. He has feelings for you. 924 00:36:27,250 --> 00:36:28,250 No, he doesn't. 925 00:36:28,250 --> 00:36:29,670 Why would you even -- 926 00:36:29,670 --> 00:36:31,080 Because I have a feeling that you like him, too, 927 00:36:31,080 --> 00:36:32,500 so you know what? 928 00:36:32,500 --> 00:36:33,710 You should just tell him. 929 00:36:33,710 --> 00:36:34,540 I got to get out there. 930 00:36:34,540 --> 00:36:37,290 [ Siren wailing ] 931 00:36:37,290 --> 00:36:38,540 [ Wailing stops ] 932 00:36:38,540 --> 00:36:40,750 [ Radio chatter ] 933 00:36:40,750 --> 00:36:43,380 Hey. Long night? Yeah. 934 00:36:43,380 --> 00:36:45,380 You want to go back to my place? Sleep it off? 935 00:36:45,380 --> 00:36:47,620 Or maybe do some other stuff before we sleep it off? 936 00:36:47,620 --> 00:36:49,080 And by "other things," I mean sex. 937 00:36:49,080 --> 00:36:50,880 You want to go have some overly tired sex? 938 00:36:50,880 --> 00:36:52,460 I shouldn't. I have to pack up. 939 00:36:52,460 --> 00:36:53,710 Pack up what? 940 00:36:53,710 --> 00:36:55,380 I just got fired. 941 00:36:55,380 --> 00:36:59,500 ♪♪ 942 00:36:59,500 --> 00:37:01,920 Wha-- [ Sighs ] 943 00:37:01,920 --> 00:37:03,460 I'm so sorry, but you know 944 00:37:03,460 --> 00:37:04,710 I'm gonna have to do this again today, right? 945 00:37:04,710 --> 00:37:06,120 Mm-hmm. 946 00:37:06,120 --> 00:37:07,880 Oh, it's looking good, it's looking good. 947 00:37:07,880 --> 00:37:10,380 [ Groans ] 948 00:37:10,380 --> 00:37:11,460 Edwards, I can turn up the morphine. 949 00:37:11,460 --> 00:37:12,580 You don't need to be in this much pain. 950 00:37:12,580 --> 00:37:13,880 Not yet, not yet. 951 00:37:13,880 --> 00:37:16,380 [ Breathing deeply ] 952 00:37:16,380 --> 00:37:18,670 ♪♪ 953 00:37:19,920 --> 00:37:20,960 Mnh! 954 00:37:20,960 --> 00:37:23,290 [ Breathes deeply ] 955 00:37:23,290 --> 00:37:24,750 Mnh. 956 00:37:26,250 --> 00:37:29,080 [ Chuckles ] 957 00:37:29,080 --> 00:37:31,040 How're you feeling? 958 00:37:31,040 --> 00:37:33,330 [ Shakily ] I've had better days. 959 00:37:36,040 --> 00:37:39,170 Your burns are severe. Mm-hmm. 960 00:37:39,170 --> 00:37:41,380 But we are all with you. 961 00:37:42,580 --> 00:37:45,500 We are gonna get you back. 962 00:37:45,500 --> 00:37:49,500 But, uh...it'll be a while before you step in an O.R. 963 00:37:49,500 --> 00:37:52,880 Oh, yeah, yeah. Actually, about that. 964 00:37:52,880 --> 00:37:54,620 I've spent my whole life in hospitals. 965 00:37:54,620 --> 00:37:56,710 [ Chuckles ] 966 00:37:56,710 --> 00:37:59,580 My whole life, and... 967 00:37:59,580 --> 00:38:01,920 I -- I think I need to see everything 968 00:38:01,920 --> 00:38:03,960 that's not the inside of a hospital. 969 00:38:03,960 --> 00:38:06,500 [ Breathing sharply ] 970 00:38:06,500 --> 00:38:12,580 I need to travel and -- and explore and -- and hike 971 00:38:12,580 --> 00:38:15,040 and -- and breathe -- and breathe -- 972 00:38:15,040 --> 00:38:17,420 [ Breathes deeply ] Okay. 973 00:38:17,420 --> 00:38:19,040 Breathe... 974 00:38:19,040 --> 00:38:21,540 Breathe...real air. 975 00:38:21,540 --> 00:38:24,170 [ Sighs ] 976 00:38:24,170 --> 00:38:26,250 So deep. I want to breathe it all in. 977 00:38:26,250 --> 00:38:29,000 Away from the monitors and the blood and the -- 978 00:38:29,000 --> 00:38:32,170 and the sterile gowns, 979 00:38:32,170 --> 00:38:34,460 away from saving other people's lives. 980 00:38:34,460 --> 00:38:38,290 I want my own. It's time -- It's time I live my own. 981 00:38:38,290 --> 00:38:40,420 [ Breathing sharply ] 982 00:38:40,420 --> 00:38:42,170 [ Monitor beeping ] 983 00:38:42,170 --> 00:38:45,540 You changed my life, Dr. Webber. 984 00:38:48,210 --> 00:38:52,960 You have. You -- You taught me how -- 985 00:38:52,960 --> 00:38:56,290 [ Grumbles, laughs ] 986 00:38:56,290 --> 00:38:59,790 You taught me how to take my past and find my path. 987 00:39:03,380 --> 00:39:05,000 Thank you. Thank you. 988 00:39:05,000 --> 00:39:06,670 I think I found it. 989 00:39:09,290 --> 00:39:11,380 Which means? 990 00:39:11,380 --> 00:39:14,170 Which means I quit. [ Laughing ] 991 00:39:17,460 --> 00:39:20,170 [ Sniffles ] Mnh. 992 00:39:20,170 --> 00:39:21,750 Okay, DeLuca, turn that morphine up 993 00:39:21,750 --> 00:39:23,330 as high as it'll go, please. 994 00:39:23,330 --> 00:39:26,040 [ Shuddered breathing ] 995 00:39:26,040 --> 00:39:27,670 [ Monitor beeping ] 996 00:39:27,670 --> 00:39:29,750 [ Calum Scott's "Dancing On My Own" plays ] 997 00:39:29,750 --> 00:39:31,750 Hoo. 998 00:39:31,750 --> 00:39:33,210 [ Shuddered breathing ] 999 00:39:33,210 --> 00:39:38,460 ♪ Somebody said you got a new friend ♪ 1000 00:39:38,460 --> 00:39:41,460 [ Radio chatter ] 1001 00:39:41,460 --> 00:39:43,750 ♪ But does she love you better than I can? ♪ 1002 00:39:43,750 --> 00:39:45,620 Nathan? Are you okay? 1003 00:39:47,460 --> 00:39:49,960 Where was she? 1004 00:39:49,960 --> 00:39:51,710 I don't know. 1005 00:39:51,710 --> 00:39:54,290 Well, who had her? Is she hurt? 1006 00:39:54,290 --> 00:39:55,790 I wish I knew more. 1007 00:39:55,790 --> 00:39:57,170 Do we know for sure it's her? 1008 00:39:57,170 --> 00:39:58,710 I mean, have they confirmed that? 1009 00:39:58,710 --> 00:40:02,880 Apparently so. I'm...not really sure how it works. 1010 00:40:02,880 --> 00:40:04,380 Where is she now? 1011 00:40:04,380 --> 00:40:07,170 Um... 1012 00:40:07,170 --> 00:40:09,080 ♪ And, yeah, I know it's stupid ♪ 1013 00:40:09,080 --> 00:40:13,920 They're taking her to Madigan Army Medical Center. 1014 00:40:13,920 --> 00:40:16,250 Owen and Amelia are on their way now. 1015 00:40:16,250 --> 00:40:17,670 ♪ I'm in the corner, watching you kiss her ♪ 1016 00:40:17,670 --> 00:40:20,670 Tell, uh, Pierce I -- I had to go. 1017 00:40:20,670 --> 00:40:23,080 Okay. Wait. Are -- Are you okay? 1018 00:40:23,080 --> 00:40:24,500 Can you drive? And someone needs to contact my patients. 1019 00:40:24,500 --> 00:40:26,040 Tell them that I finished surgery. 1020 00:40:26,040 --> 00:40:27,420 Don't worry. We'll take care of it. 1021 00:40:27,420 --> 00:40:29,330 Are you okay to drive? Do you want me to take you? 1022 00:40:29,330 --> 00:40:30,620 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1023 00:40:30,620 --> 00:40:32,330 Megan's alive? 1024 00:40:32,330 --> 00:40:33,790 Megan's alive. 1025 00:40:33,790 --> 00:40:35,500 ♪ And I'm giving it my all ♪ 1026 00:40:35,500 --> 00:40:37,080 ♪ But I'm not the guy you're taking home, oooh ♪ 1027 00:40:37,080 --> 00:40:41,460 [ Both laugh ] 1028 00:40:41,460 --> 00:40:42,880 Oh. 1029 00:40:42,880 --> 00:40:46,210 ♪ I keep dancing on my own ♪ 1030 00:40:46,210 --> 00:40:47,380 I'm sorry. 1031 00:40:47,380 --> 00:40:49,710 Don't. Don't do that. 1032 00:40:49,710 --> 00:40:52,000 No. Don't do that. Don't apologize. 1033 00:40:52,000 --> 00:40:55,170 If this were Derek, I would already be gone. 1034 00:40:55,170 --> 00:40:57,250 ♪♪ 1035 00:40:57,250 --> 00:41:00,790 Okay. I can drive. 1036 00:41:00,790 --> 00:41:04,330 Get out of here! Go! Okay. I can drive. 1037 00:41:04,330 --> 00:41:06,250 [ Engine starts ] 1038 00:41:06,250 --> 00:41:09,460 Nobody wakes up thinking, "My world will explode today." 1039 00:41:09,460 --> 00:41:11,380 ♪ Stilettos on broken bottles ♪ 1040 00:41:11,380 --> 00:41:14,540 ♪ I'm spinning around in circles ♪ 1041 00:41:14,540 --> 00:41:16,250 "My world will change." 1042 00:41:16,250 --> 00:41:18,540 ♪ And I'm in the corner, watching you kiss her ♪ 1043 00:41:18,540 --> 00:41:20,170 [ Tires screech ] 1044 00:41:20,170 --> 00:41:22,080 ♪ Oh oh oh ♪ 1045 00:41:22,080 --> 00:41:23,620 ♪♪ 1046 00:41:23,620 --> 00:41:25,920 Nobody thinks that. ♪ And I'm right over here ♪ 1047 00:41:25,920 --> 00:41:28,670 But, sometimes, it happens. ♪ Why can't you see me? ♪ 1048 00:41:28,670 --> 00:41:30,120 ♪ Oh oh oh ♪ [ Helicopter blades whirring ] 1049 00:41:30,120 --> 00:41:32,670 Sometimes, we wake up, we face our fears... 1050 00:41:32,670 --> 00:41:34,750 ♪ And I'm giving it my all ♪ 1051 00:41:34,750 --> 00:41:39,170 ♪ But I'm not the guy you're taking home ♪ 1052 00:41:39,170 --> 00:41:41,380 ♪ Ooh, ooh ooh ♪ 1053 00:41:41,380 --> 00:41:45,170 ♪ I keep dancing on my own ♪ 1054 00:41:46,580 --> 00:41:49,460 ♪ And, oh, nah ♪ 1055 00:41:49,460 --> 00:41:51,790 We take them by the hand. 1056 00:41:51,790 --> 00:41:54,750 ♪♪ 1057 00:42:06,040 --> 00:42:08,080 ♪ So far away ♪ 1058 00:42:08,080 --> 00:42:10,670 And we stand there, waiting... ♪ But still so near ♪ 1059 00:42:10,670 --> 00:42:12,790 ...hoping, ready... ♪ The lights come on ♪ 1060 00:42:12,790 --> 00:42:15,330 ♪ The music dies ♪ ...for anything. 1061 00:42:15,330 --> 00:42:19,170 ♪ But you don't see me standing here ♪ 69976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.