Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,460 --> 00:00:06,670
[ The Wind and the Wave's
"Young Folks" plays ]
2
00:00:06,670 --> 00:00:12,750
♪♪
3
00:00:12,750 --> 00:00:15,670
Meredith:
Surgeons are scientists
trained to believe
4
00:00:15,670 --> 00:00:20,540
only in that
which we can see and touch.
5
00:00:20,540 --> 00:00:23,080
But that training
doesn't always take.
6
00:00:24,880 --> 00:00:28,330
♪ If I told you things
I did before ♪
7
00:00:28,330 --> 00:00:32,120
♪ Told you how I used to be ♪
8
00:00:32,120 --> 00:00:36,170
♪ Would you go along
with someone like me? ♪
9
00:00:39,540 --> 00:00:42,960
♪ If you knew my story
word for word ♪
10
00:00:42,960 --> 00:00:46,790
♪ Had all of my history ♪
11
00:00:46,790 --> 00:00:48,380
♪ Would you go along with... ♪
12
00:00:48,380 --> 00:00:50,920
How was it?
Was he happy for you?
13
00:00:50,920 --> 00:00:54,620
No.
He was jealous.
14
00:00:54,620 --> 00:00:56,040
It's the Harper Averys.
We're all jealous.
15
00:00:56,040 --> 00:00:57,210
[ Laughs ]
16
00:00:57,210 --> 00:00:59,040
♪ It didn't lead nowhere ♪
17
00:01:01,460 --> 00:01:05,500
♪ I would go along
with someone like you ♪
18
00:01:08,420 --> 00:01:12,040
♪ It doesn't matter
what you did ♪
19
00:01:12,040 --> 00:01:14,750
♪ Who you were hanging with ♪
20
00:01:14,750 --> 00:01:16,290
Owen: Oh, good.
[ Chuckles ]
21
00:01:16,290 --> 00:01:20,080
♪ We could stick around
and see this night through ♪
22
00:01:20,080 --> 00:01:22,170
Oh, my God!
I'm so sorry!
23
00:01:22,170 --> 00:01:24,420
I left some things here,
24
00:01:24,420 --> 00:01:26,620
and I thought that you were
at the hospital.
25
00:01:26,620 --> 00:01:28,080
It's no problem,
Dr. Shepherd.
[ Clears throat ]
26
00:01:28,080 --> 00:01:29,750
I'll just go put
some panties on, si?
27
00:01:29,750 --> 00:01:32,170
Probably a good idea,
yeah. Yeah.
28
00:01:32,170 --> 00:01:33,380
Si.
29
00:01:33,380 --> 00:01:36,670
♪ Talkin' 'bout
the old style, too ♪
30
00:01:36,670 --> 00:01:38,790
[ Both laugh ]
31
00:01:38,790 --> 00:01:40,620
Yeah, I should probably
give these keys back, huh?
32
00:01:40,620 --> 00:01:42,670
Mm.
33
00:01:42,670 --> 00:01:45,040
Phew!
[ Chuckles ]
34
00:01:45,040 --> 00:01:47,210
♪ All we care about is talking ♪
35
00:01:47,210 --> 00:01:48,420
Wow. That French toast
smells good.
36
00:01:48,420 --> 00:01:49,540
You know,
it's really good.
37
00:01:49,540 --> 00:01:53,290
Yeah.
38
00:01:53,290 --> 00:01:55,000
Right?
I'm gonna --
I'm gonna take it to go.
39
00:01:55,000 --> 00:01:57,210
I'll get the plate later.
40
00:01:57,210 --> 00:01:59,040
You can finish that first.
Okay.
41
00:01:59,040 --> 00:02:01,330
[ Muffled ] It's good.
It's good.
42
00:02:01,330 --> 00:02:06,880
♪♪
43
00:02:06,880 --> 00:02:08,580
See? See?
You're mad.
44
00:02:08,580 --> 00:02:10,420
I am not mad.
45
00:02:10,420 --> 00:02:12,250
Then why are you taking
the train...
46
00:02:12,250 --> 00:02:13,830
I support public transit.
47
00:02:13,830 --> 00:02:15,080
...when you can just ride
with me?!
48
00:02:15,080 --> 00:02:16,540
Because I can't
count on you
49
00:02:16,540 --> 00:02:18,500
giving me a ride home,
that's why.
Ohh!
50
00:02:18,500 --> 00:02:20,580
Look, I need to depend
on something in this world.
51
00:02:20,580 --> 00:02:22,250
Miranda,
just get in the car.
52
00:02:22,250 --> 00:02:24,080
No, you do your thing.
53
00:02:24,080 --> 00:02:26,290
♪ I can tell
there's something goin' on ♪
54
00:02:26,290 --> 00:02:27,960
I'm gonna take care
of myself.
55
00:02:27,960 --> 00:02:30,580
Ben: Wh-- Wh-- Wh--
56
00:02:30,580 --> 00:02:32,500
♪ Everyone is leaving,
I'm still with you ♪
57
00:02:32,500 --> 00:02:35,250
As long
as you're not mad.
58
00:02:35,250 --> 00:02:39,330
♪ And we don't care about
their own faults ♪
59
00:02:39,330 --> 00:02:42,670
♪ Talking about our own style ♪
60
00:02:42,670 --> 00:02:46,000
♪ All we care about is talking ♪
61
00:02:46,000 --> 00:02:49,500
♪ Talking, only me and you ♪
62
00:02:49,500 --> 00:02:54,960
♪♪
63
00:02:54,960 --> 00:03:00,420
♪♪
64
00:03:00,420 --> 00:03:04,920
♪ Talking, only me and you ♪
65
00:03:06,750 --> 00:03:08,290
[ Siren wails in distance ]
66
00:03:08,290 --> 00:03:12,710
♪ Talking, only me and you ♪
67
00:03:12,710 --> 00:03:14,790
I don't even know
what day it is.
68
00:03:14,790 --> 00:03:17,290
I don't know the last time
I changed my underwear.
69
00:03:17,290 --> 00:03:18,580
Use the panty liners
in the women's room.
70
00:03:18,580 --> 00:03:20,170
They help.
71
00:03:20,170 --> 00:03:23,750
The other day, I almost peed
in a supply closet.
72
00:03:23,750 --> 00:03:25,420
Like,
just for fun?
73
00:03:25,420 --> 00:03:26,790
I couldn't find
the bathroom.
74
00:03:26,790 --> 00:03:27,790
[ Chuckles ]
75
00:03:27,790 --> 00:03:29,170
Been here two weeks,
76
00:03:29,170 --> 00:03:30,830
and I still don't know
my way around.
77
00:03:30,830 --> 00:03:32,330
[ Interns chuckle ]
78
00:03:32,330 --> 00:03:33,620
[ Pagers vibrating, ringing ]
79
00:03:33,620 --> 00:03:35,000
[ Grunts ]
Sam: Oh, God,
I want to die.
80
00:03:41,750 --> 00:03:42,830
[ Cup clatters ]
81
00:03:42,830 --> 00:03:44,170
You're welcome!
82
00:03:47,790 --> 00:03:49,790
[ Grunts ]
83
00:03:49,790 --> 00:03:51,500
Alex:
It's a private jet.
84
00:03:51,500 --> 00:03:54,080
But private jets are bumpier
than regular planes.
85
00:03:54,080 --> 00:03:55,880
All right, so pretend like
it's a roller coaster.
86
00:03:55,880 --> 00:03:57,120
Or take a pill
if you have to,
87
00:03:57,120 --> 00:03:58,120
but you're going
to that ceremony.
88
00:03:58,120 --> 00:03:59,460
You're very bossy.
89
00:03:59,460 --> 00:04:00,960
It seems like
five seconds ago,
90
00:04:00,960 --> 00:04:02,750
we were the interns
hiding in the tunnels.
91
00:04:02,750 --> 00:04:04,500
Now you're about to win
a Harper Avery.
92
00:04:04,500 --> 00:04:06,170
What if I don't win
a Harper Avery?
93
00:04:06,170 --> 00:04:07,420
Then you're no better
than the interns.
94
00:04:07,420 --> 00:04:08,790
Don't say that.
Hey!
95
00:04:08,790 --> 00:04:10,380
W-- Slow down!
96
00:04:10,380 --> 00:04:13,040
Sorry!
Big trauma incoming!
97
00:04:13,040 --> 00:04:14,710
Ooh.
Trauma in the pit.
98
00:04:14,710 --> 00:04:15,960
No, you have
a plane to catch.
99
00:04:15,960 --> 00:04:17,290
Aren't you curious?
100
00:04:17,290 --> 00:04:19,000
Mer! Stop! Come on!
You're going to the awards!
101
00:04:19,000 --> 00:04:22,120
[ Telephone rings ]
102
00:04:22,120 --> 00:04:25,500
[ Indistinct conversations ]
103
00:04:25,500 --> 00:04:27,210
How long do you think
you can pretend I'm invisible?
104
00:04:27,210 --> 00:04:28,080
Well,
it worked for you for years.
105
00:04:28,080 --> 00:04:29,580
Blocked me
on social media.
106
00:04:29,580 --> 00:04:30,330
Yeah, because you moved
across the country,
107
00:04:30,330 --> 00:04:31,460
and you didn't say
goodbye.
108
00:04:31,460 --> 00:04:32,620
Because you broke
into my apartment.
109
00:04:32,620 --> 00:04:33,670
Because you kidnapped
my dog.
110
00:04:33,670 --> 00:04:35,000
Because you wouldn't return
my calls.
111
00:04:35,000 --> 00:04:36,670
[ Siren wailing in distance ]
112
00:04:36,670 --> 00:04:39,460
Look, Sam,
we wreck each other every time.
I know.
113
00:04:39,460 --> 00:04:40,670
So what are you
doing here?
114
00:04:40,670 --> 00:04:42,380
You think
I followed you here?
115
00:04:42,380 --> 00:04:43,920
God. You give yourself
a lot of credit.
116
00:04:43,920 --> 00:04:46,000
[ Siren approaches ]
117
00:04:46,000 --> 00:04:48,040
Dean Parson, 40s male.
118
00:04:48,040 --> 00:04:50,670
Status post blunt trauma
to the chest and abdomen,
119
00:04:50,670 --> 00:04:53,330
shielded some kids when
a roller-coaster car came loose.
120
00:04:53,330 --> 00:04:55,830
GCS of 10,
follows commands but nonverbal.
121
00:04:55,830 --> 00:04:56,880
Pulse 120s,
stable pressure.
122
00:04:56,880 --> 00:04:58,290
Roller coaster?
How are the kids?
123
00:04:58,290 --> 00:04:59,750
Not a scratch.
This guy's a hero.
124
00:04:59,750 --> 00:05:02,000
Threw himself
between the kids and the car.
125
00:05:02,000 --> 00:05:03,710
Okay, let's get him inside.
You two, come with me.
126
00:05:03,710 --> 00:05:04,580
Hang in there, Dean.
127
00:05:04,580 --> 00:05:07,580
Go, go, go.
128
00:05:07,580 --> 00:05:08,750
What happened?
129
00:05:08,750 --> 00:05:10,880
Rusty roller-coaster car
broke off the ride,
130
00:05:10,880 --> 00:05:12,250
flew into a crowd
at a county fair.
131
00:05:12,250 --> 00:05:14,920
There's multiple injuries
en route.
132
00:05:14,920 --> 00:05:18,080
"Pretend the plane is like
a roller coaster," you said!
133
00:05:18,080 --> 00:05:19,290
That's what you said
to me!
134
00:05:19,290 --> 00:05:22,380
♪♪
135
00:05:22,380 --> 00:05:24,960
Gregory Williams and Cleo Kim,
both 26,
136
00:05:24,960 --> 00:05:26,460
stuck in a crushed
roller-coaster car.
137
00:05:26,460 --> 00:05:28,170
Tried to extricate
in the field,
138
00:05:28,170 --> 00:05:30,960
but we suspect Greg has some
unstable crush injuries,
139
00:05:30,960 --> 00:05:32,830
so we opted to do it in a more
controlled environment.
140
00:05:32,830 --> 00:05:34,380
I told you
I didn't want to ride that ride.
141
00:05:34,380 --> 00:05:36,210
I told you
it was a rusty death trap.
142
00:05:36,210 --> 00:05:38,040
Yes, Cleo.
You were right, okay?
143
00:05:38,040 --> 00:05:39,380
You're always right.
144
00:05:39,380 --> 00:05:40,920
Now you're just stating
the obvious.
145
00:05:40,920 --> 00:05:42,120
I think
I'm hallucinating.
146
00:05:42,120 --> 00:05:43,540
Are you seeing
what I'm seeing?
147
00:05:43,540 --> 00:05:44,790
Seeing what?
148
00:05:44,790 --> 00:05:46,460
George and Cristina.
149
00:05:46,460 --> 00:05:47,830
What?
150
00:05:47,830 --> 00:05:49,580
Are you seeing this?
151
00:05:49,580 --> 00:05:51,580
How are you?
Are you okay?
152
00:05:51,580 --> 00:05:52,960
Cleo:
Get me out of this!
153
00:05:52,960 --> 00:05:54,170
Get me out of this thing
so I can kill her!
154
00:05:54,170 --> 00:05:55,880
I did not
make you ride, Cleo.
155
00:05:55,880 --> 00:05:57,290
"Ride for me.
I'm too pregnant.
156
00:05:57,290 --> 00:05:58,670
Let me live vicariously
through you."
157
00:05:58,670 --> 00:06:00,580
Seriously?
You're gonna blame me for this?
158
00:06:00,580 --> 00:06:02,040
Seriously?
159
00:06:02,040 --> 00:06:03,420
♪ Nobody knows ♪
160
00:06:03,420 --> 00:06:11,830
♪♪
161
00:06:11,830 --> 00:06:16,500
♪ Oh, oh,
suppose you'll never know ♪
162
00:06:22,960 --> 00:06:25,960
[ Indistinct conversations ]
163
00:06:25,960 --> 00:06:28,210
Oh, why are you gowning?
164
00:06:28,210 --> 00:06:29,460
A major trauma
just came in.
165
00:06:29,460 --> 00:06:31,170
No, no, no.
We have plenty of surgeons
166
00:06:31,170 --> 00:06:32,120
that don't need
to be in Boston, Meredith.
167
00:06:32,120 --> 00:06:33,580
What --
O'Malley and Yang.
168
00:06:33,580 --> 00:06:34,580
What's that?
169
00:06:34,580 --> 00:06:37,040
Baby O'Malley
and Baby Yang.
170
00:06:37,040 --> 00:06:38,620
And there's a baby
Izzie Stevens,
171
00:06:38,620 --> 00:06:40,000
who's having a baby.
172
00:06:40,000 --> 00:06:42,080
I mean, I definitely cannot
go anywhere right now.
173
00:06:42,080 --> 00:06:42,880
What's the deal?
She's afraid to fly?
174
00:06:42,880 --> 00:06:45,250
Yeah, and afraid to lose.
175
00:06:45,250 --> 00:06:47,670
I called your parents.
They're flying in.
176
00:06:47,670 --> 00:06:49,120
They wouldn't take, "We don't
know yet," for an answer,
177
00:06:49,120 --> 00:06:50,000
so I made up
some medicine.
178
00:06:50,000 --> 00:06:51,250
What did you go with?
179
00:06:51,250 --> 00:06:52,670
Minor blunt-force trauma
with no L.O.C. on the scene.
180
00:06:52,670 --> 00:06:54,710
That's good.
Sounds cool. Means nothing.
181
00:06:54,710 --> 00:06:55,790
Are you guys doctors?
182
00:06:55,790 --> 00:06:57,120
We're interns at Seattle Pres.
183
00:06:57,120 --> 00:06:58,460
Cleo:
We are no longer interns
184
00:06:58,460 --> 00:07:00,250
and haven't been
for two weeks, Greg.
185
00:07:00,250 --> 00:07:01,790
We are second years.
Try to keep up.
186
00:07:01,790 --> 00:07:04,000
I see another one of me,
I'm leaving.
[ Chuckles ]
187
00:07:04,000 --> 00:07:06,960
[ Indistinct P.A. announcement ]
188
00:07:06,960 --> 00:07:09,380
See, she seems stable.
Can't we get her out first?
189
00:07:09,380 --> 00:07:10,790
No,
not without jarring him.
190
00:07:10,790 --> 00:07:12,620
I think we can open up his side
of the car
191
00:07:12,620 --> 00:07:14,620
and just be ready
for crush syndrome symptoms.
192
00:07:14,620 --> 00:07:16,210
All right,
assess the damage
193
00:07:16,210 --> 00:07:18,210
and get me a timeline
for extrication.
All right, Doctor.
194
00:07:18,210 --> 00:07:21,210
All right,
let's, uh, set up a crash cart,
195
00:07:21,210 --> 00:07:23,000
get another I.V. going,
196
00:07:23,000 --> 00:07:24,540
get him hooked up
to our monitors.
197
00:07:24,540 --> 00:07:26,920
Let's be prepared
when he comes out of this thing.
198
00:07:26,920 --> 00:07:28,620
Okay.
[ Sighs ]
199
00:07:28,620 --> 00:07:30,500
Uh, wh-what are you seeing
so far, Kepner?
200
00:07:30,500 --> 00:07:32,880
Uh, cuts and bruises,
couple broken bones,
201
00:07:32,880 --> 00:07:35,120
some burns
from the oil that went flying
202
00:07:35,120 --> 00:07:37,000
when the roller-coaster car
hit the funnel-cake booth,
203
00:07:37,000 --> 00:07:38,080
which perfectly describes
a recurring nightmare
204
00:07:38,080 --> 00:07:39,790
I used to have as a child.
205
00:07:39,790 --> 00:07:42,500
Uh, all right, let's re-route
everything minor to the clinic.
206
00:07:42,500 --> 00:07:44,080
Supervise the interns.
Okay.
207
00:07:44,080 --> 00:07:46,120
Make yourself available
for quest--
208
00:07:46,120 --> 00:07:47,670
Ah...
What?
209
00:07:47,670 --> 00:07:50,120
Actually, Kepner,
you stay here.
210
00:07:50,120 --> 00:07:51,380
We might need you on this.
Okay, who's gonna --
211
00:07:51,380 --> 00:07:52,830
Is that
a roller-coaster car?
212
00:07:52,830 --> 00:07:54,710
Yeah, it is,
but we need you in the clinic.
213
00:07:54,710 --> 00:07:56,330
Uh, there were
multiple injuries
214
00:07:56,330 --> 00:07:58,250
when the car flew
off the track.
215
00:07:58,250 --> 00:07:59,420
Interns can't handle
all that.
216
00:07:59,420 --> 00:08:01,620
There is a major trauma
in here,
217
00:08:01,620 --> 00:08:03,040
and you want me to go
stitch up a clown's face?
218
00:08:03,040 --> 00:08:05,380
Uh, clowns bring joy
to children.
219
00:08:05,380 --> 00:08:07,210
Scarred clowns lead
to traumatized children.
220
00:08:07,210 --> 00:08:09,120
Go.
221
00:08:10,830 --> 00:08:13,420
Dr. Bailey,
how's that contest coming?
222
00:08:13,420 --> 00:08:15,330
Hmm?
223
00:08:15,330 --> 00:08:16,620
You know, I gave you over
$100 million about a week ago.
224
00:08:16,620 --> 00:08:18,120
[ Scoffs ]
225
00:08:18,120 --> 00:08:19,330
I don't know
if you maybe got a name,
226
00:08:19,330 --> 00:08:21,500
some judges, anything?
227
00:08:21,500 --> 00:08:22,500
Did you know?
228
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
Know what?
229
00:08:23,500 --> 00:08:25,210
When you handed me
$100 million
230
00:08:25,210 --> 00:08:27,920
and asked me to organize
a contest
231
00:08:27,920 --> 00:08:29,380
so that you could play,
too?
232
00:08:29,380 --> 00:08:31,210
I know.
Did you know that my husband
233
00:08:31,210 --> 00:08:33,580
had secretly
started training
234
00:08:33,580 --> 00:08:36,000
to intentionally put his body
inside of burning buildings?
235
00:08:36,000 --> 00:08:38,670
[ Indistinct conversations ]
236
00:08:38,670 --> 00:08:40,960
Right. So, uh, we'll talk this
over later, then.
237
00:08:40,960 --> 00:08:42,170
Thanks.
238
00:08:45,580 --> 00:08:47,080
[ Receiver clicks ]
239
00:08:47,080 --> 00:08:50,880
[ Monitor beeping steadily ]
240
00:08:50,880 --> 00:08:53,460
You see that?
241
00:08:53,460 --> 00:08:55,080
Free fluid
in his left upper quadrant.
242
00:08:55,080 --> 00:08:56,080
Splenic laceration?
243
00:08:56,080 --> 00:08:57,710
Seems likely.
Shepherd?
244
00:08:57,710 --> 00:09:01,250
Pupils are equal and reactive.
He follows commands.
245
00:09:01,250 --> 00:09:02,830
Okay, call the OR.
Tell them we're coming.
246
00:09:02,830 --> 00:09:03,880
I want a head CT.
247
00:09:03,880 --> 00:09:05,960
You just said
there are no focal deficits.
248
00:09:05,960 --> 00:09:07,540
Probably just in shock.
249
00:09:07,540 --> 00:09:09,830
We need to deal with his
life-threatening problem first.
250
00:09:09,830 --> 00:09:12,170
Dr. Shepherd, I need a consult
on a head injury in the clinic.
251
00:09:12,170 --> 00:09:14,620
Dean,
I know that you're scared.
252
00:09:14,620 --> 00:09:16,710
I know you want to talk, and you
can't, but we've got you.
253
00:09:16,710 --> 00:09:18,670
He saved kids.
He's a hero.
254
00:09:18,670 --> 00:09:21,000
Get me that head CT.
Run ahead and book it.
255
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Prep him to move!
Let's go!
256
00:09:24,710 --> 00:09:28,040
No. I'm fine.
257
00:09:28,040 --> 00:09:30,120
Greg and Cleo are hurt.
258
00:09:30,120 --> 00:09:32,250
No, Mom, the roller coaster
did not hit me.
259
00:09:32,250 --> 00:09:34,830
Hey, um, would you let an intern
set a dislocated patella?
260
00:09:34,830 --> 00:09:35,920
It's Izzie.
261
00:09:35,920 --> 00:09:37,670
What?
262
00:09:37,670 --> 00:09:39,380
You always ask about Izzie,
what she was like.
263
00:09:39,380 --> 00:09:41,000
Well, that --
that girl right there.
264
00:09:41,000 --> 00:09:42,080
That -- That's what Izzie
was like.
265
00:09:42,080 --> 00:09:43,380
Seriously?
266
00:09:43,380 --> 00:09:44,880
Please don't say
that word.
267
00:09:44,880 --> 00:09:46,420
Oh, um, she's pretty.
268
00:09:46,420 --> 00:09:47,670
Yeah.
269
00:09:47,670 --> 00:09:48,500
And perky.
270
00:09:48,500 --> 00:09:49,960
Yep.
271
00:09:49,960 --> 00:09:50,960
Are you okay?
272
00:09:50,960 --> 00:09:53,170
Yeah, it's just...weird.
273
00:09:53,170 --> 00:09:54,380
Hey. Hi.
274
00:09:54,380 --> 00:09:55,920
You were taking care
of my friends, right?
275
00:09:55,920 --> 00:09:57,580
Yeah.
276
00:09:57,580 --> 00:09:59,670
N-No, I mean, we just...
277
00:09:59,670 --> 00:10:01,920
♪ Who made up all the rules? ♪
278
00:10:01,920 --> 00:10:03,330
Your friends are okay.
279
00:10:03,330 --> 00:10:05,000
They are?
Like, okay okay?
280
00:10:05,000 --> 00:10:06,960
No, I mean, they're --
281
00:10:06,960 --> 00:10:08,710
they'll --
they're like they were.
282
00:10:08,710 --> 00:10:10,330
The same.
283
00:10:10,330 --> 00:10:11,540
Oh, okay.
284
00:10:11,540 --> 00:10:14,120
Well...I'm...
285
00:10:14,120 --> 00:10:16,380
Ooh.
286
00:10:16,380 --> 00:10:19,080
I just --
I don't, um --
287
00:10:19,080 --> 00:10:20,750
Wait, do you need
to sit down?
Yes, please.
288
00:10:20,750 --> 00:10:23,080
Oh, my gosh.
Uh, we need a gurney!
289
00:10:23,080 --> 00:10:25,040
Page Robbins!
♪ I'm sorry ♪
290
00:10:25,040 --> 00:10:26,330
Maggie:
Sorry I'm late.
291
00:10:26,330 --> 00:10:28,250
I have Mer's dress and my dress
292
00:10:28,250 --> 00:10:29,790
and Zola's dress and Zola.
293
00:10:29,790 --> 00:10:31,120
Where's my mom?
294
00:10:31,120 --> 00:10:33,000
That is
an excellent question.
295
00:10:33,000 --> 00:10:35,790
Hey.
Hi.
296
00:10:35,790 --> 00:10:38,500
Well, the party is all here,
except the guest of honor.
297
00:10:38,500 --> 00:10:40,250
Yes, there's a trauma
in the pit.
298
00:10:40,250 --> 00:10:41,790
And?
299
00:10:41,790 --> 00:10:44,330
And Meredith felt
the need to get involved.
300
00:10:44,330 --> 00:10:46,250
Wow. You totally
called it.
301
00:10:46,250 --> 00:10:48,710
My mom doesn't like
to fly.
302
00:10:48,710 --> 00:10:51,000
♪ I'm sorry, so sorry ♪
303
00:10:51,000 --> 00:10:52,750
Right.
I will go get her.
304
00:10:52,750 --> 00:10:56,040
♪ I'm sorry it's like this ♪
305
00:10:56,040 --> 00:10:57,880
♪ I'm sorry... ♪
Crush syndrome can cause
306
00:10:57,880 --> 00:10:59,420
arrhythmias
and renal failure,
307
00:10:59,420 --> 00:11:02,250
so we need calcium, bicarb,
and albuterol.
308
00:11:02,250 --> 00:11:04,120
Cleo: Look at them.
The way they're looking at you.
309
00:11:04,120 --> 00:11:05,460
That's the
"You're gonna die" face.
310
00:11:05,460 --> 00:11:06,670
Greg: Shut up, Cleo.
311
00:11:06,670 --> 00:11:07,750
That really isn't helpful.
312
00:11:07,750 --> 00:11:09,540
We know that face.
We use that face.
313
00:11:09,540 --> 00:11:11,580
It's perfectly composed,
gives nothing away.
314
00:11:11,580 --> 00:11:12,710
You should call your mom,
315
00:11:12,710 --> 00:11:14,210
let her hear your voice
one last time.
316
00:11:14,210 --> 00:11:16,170
I hate you.
Hate won't get you
into heaven.
317
00:11:16,170 --> 00:11:17,620
You don't believe
in heaven.
318
00:11:17,620 --> 00:11:20,040
I'm not the one they're
looking at like that.
319
00:11:20,040 --> 00:11:22,330
[ Strained ] I-I can't --
I can't breathe.
320
00:11:22,330 --> 00:11:23,500
We need
to get him out of there.
321
00:11:23,500 --> 00:11:24,920
He's turning blue!
Somebody do something!
322
00:11:24,920 --> 00:11:26,790
His muscles are reperfusing.
Get ready to intubate and code.
323
00:11:26,790 --> 00:11:28,290
Open up the airway kit.
324
00:11:28,290 --> 00:11:30,000
No, no, wait, wait.
It's not reperfusion.
325
00:11:30,000 --> 00:11:31,380
It's his neck.
He needs traction.
326
00:11:31,380 --> 00:11:32,790
I got it.
Got it.
327
00:11:32,790 --> 00:11:35,460
♪ I'm sorry, so sorry ♪
328
00:11:35,460 --> 00:11:36,790
[ Gasping ]
329
00:11:36,790 --> 00:11:38,580
♪ I'm sorry we do this ♪
330
00:11:38,580 --> 00:11:41,080
♪♪
331
00:11:41,080 --> 00:11:43,080
Yeah, it's his neck.
332
00:11:43,080 --> 00:11:45,120
♪♪
333
00:11:51,290 --> 00:11:52,580
Greg: Oh, God.
334
00:11:52,580 --> 00:11:53,830
They really are
all staring at me.
335
00:11:53,830 --> 00:11:55,830
Am I gonna die?
336
00:11:55,830 --> 00:11:58,670
It's not...unlikely.
337
00:11:58,670 --> 00:11:59,920
They're staring
at you, too!
338
00:11:59,920 --> 00:12:01,210
Yeah,
but I'm not the one
339
00:12:01,210 --> 00:12:02,830
who has a lady doctor
attached to my cranium.
340
00:12:02,830 --> 00:12:04,000
You're not gonna die
unless you keep talking
341
00:12:04,000 --> 00:12:05,080
and moving unnecessarily.
342
00:12:05,080 --> 00:12:06,540
Now, hold still.
343
00:12:06,540 --> 00:12:08,170
Greg: Why are they all staring
at us like that?
344
00:12:08,170 --> 00:12:10,460
Because you look
exactly like our friends --
345
00:12:10,460 --> 00:12:12,460
people we were
interns with.
346
00:12:12,460 --> 00:12:14,120
You look exactly like them.
347
00:12:14,120 --> 00:12:15,460
-Both of us?
-Both of you.
348
00:12:15,460 --> 00:12:17,710
Well, this is creepy,
and now I'm uncomfortable.
349
00:12:17,710 --> 00:12:19,290
Even more uncomfortable,
if that's possible.
350
00:12:19,290 --> 00:12:21,380
What's he like?
351
00:12:21,380 --> 00:12:23,920
The -- The guy that --
that I remind you of?
352
00:12:23,920 --> 00:12:25,580
His name was George.
He was a hero.
353
00:12:25,580 --> 00:12:27,170
Was?!
354
00:12:27,170 --> 00:12:29,420
Stop, Greg.
What are you doing?
355
00:12:29,420 --> 00:12:31,290
I don't want to be a trigger
for your memories.
356
00:12:31,290 --> 00:12:34,210
I want to be me
and him to be him,
so let's do that.
357
00:12:34,210 --> 00:12:36,420
Stop looking at us!
358
00:12:36,420 --> 00:12:38,920
We are not your friends!
359
00:12:38,920 --> 00:12:40,500
It is uncanny, though.
360
00:12:40,500 --> 00:12:42,830
Right?
361
00:12:46,290 --> 00:12:48,290
I'm almost 30 weeks.
It's a boy.
362
00:12:48,290 --> 00:12:50,080
His name's Jasper,
and he's perfect.
363
00:12:50,080 --> 00:12:51,920
He was perfect
at his 20-week ultrasound.
364
00:12:51,920 --> 00:12:54,620
So I think I just passed out,
like, maybe from stress.
365
00:12:54,620 --> 00:12:56,710
You see that?
Yeah.
366
00:12:56,710 --> 00:12:58,620
What?
Oh, my God, what is it?
367
00:12:58,620 --> 00:13:01,080
So, Liza, you have a
chorioangioma, which is a --
368
00:13:01,080 --> 00:13:03,500
A tumor.
On my placenta?
369
00:13:03,500 --> 00:13:04,750
Exactly.
Are you a doctor?
370
00:13:04,750 --> 00:13:05,830
A resident.
371
00:13:05,830 --> 00:13:07,620
I've gone to every
prenatal appointment.
372
00:13:07,620 --> 00:13:10,000
I've had every ultrasound.
I've taken every vitamin.
373
00:13:10,000 --> 00:13:11,250
They grow really quickly.
374
00:13:11,250 --> 00:13:13,710
And at this size,
they can be very dangerous.
375
00:13:13,710 --> 00:13:15,250
I think
that you passed out
376
00:13:15,250 --> 00:13:16,330
because you're having
mirror syndrome.
377
00:13:16,330 --> 00:13:18,380
So I'm mirroring
the symptoms of my baby.
378
00:13:18,380 --> 00:13:19,880
Yes.
379
00:13:19,880 --> 00:13:21,460
So, he's -- he's what?
He's in distress?
380
00:13:21,460 --> 00:13:24,500
He has hydrops.
His, uh, heart is struggling.
381
00:13:24,500 --> 00:13:25,500
Oh, my God.
382
00:13:25,500 --> 00:13:26,920
I think that we can remove
the tumor
383
00:13:26,920 --> 00:13:29,210
without delivering the baby,
but we need to do it right away.
384
00:13:29,210 --> 00:13:31,040
And the good news is
if I do have to deliver,
385
00:13:31,040 --> 00:13:32,120
you're at 29 1/2 weeks,
386
00:13:32,120 --> 00:13:34,040
so the survival rate's
really high.
387
00:13:34,040 --> 00:13:35,420
Do you want us
to call anyone?
388
00:13:35,420 --> 00:13:38,040
No.
I'm having this baby alone.
389
00:13:38,040 --> 00:13:40,420
And my mom
would just freak out.
390
00:13:40,420 --> 00:13:42,120
And my birthing partner's
trapped in a roller coaster
391
00:13:42,120 --> 00:13:43,460
that I made him ride.
392
00:13:43,460 --> 00:13:44,750
[ Inhales deeply ]
So...
393
00:13:44,750 --> 00:13:46,670
Will you stay?
394
00:13:49,540 --> 00:13:50,880
Will you stay with me?
395
00:13:50,880 --> 00:13:52,250
[ Clears throat ]
396
00:13:52,250 --> 00:13:54,000
Little weird,
but I'm gonna roll with it.
397
00:13:57,670 --> 00:13:58,830
Hmm.
398
00:13:58,830 --> 00:14:01,330
[ Saw whirring ]
399
00:14:06,880 --> 00:14:08,380
Grey, come on.
400
00:14:08,380 --> 00:14:10,040
I'm a little busy here,
Avery.
401
00:14:10,040 --> 00:14:11,170
Cleo: She can't move,
or my friend's spinal cord
402
00:14:11,170 --> 00:14:12,250
will get severed
by the fracture.
403
00:14:12,250 --> 00:14:14,500
Cleo! Shut up!
Thank you!
404
00:14:14,500 --> 00:14:16,920
I'm not your friend, remember?
You can't talk to me like that.
405
00:14:16,920 --> 00:14:19,750
Except I can because I'm holding
his head in my hands,
406
00:14:19,750 --> 00:14:22,210
and, by extension,
the air in his lungs.
407
00:14:22,210 --> 00:14:24,540
It's hard. I'm hot.
It hurts.
408
00:14:24,540 --> 00:14:26,830
So please shut up so I can
be still and concentrate.
409
00:14:26,830 --> 00:14:29,330
Hold on a second.
I'm gonna come up there
and help, all right?
410
00:14:29,330 --> 00:14:31,120
I'm just gonna relieve
some of this pressure.
411
00:14:31,120 --> 00:14:33,000
Okay,
lean back into me.
412
00:14:33,000 --> 00:14:36,880
Rest your arms.
Okay? There we go.
413
00:14:36,880 --> 00:14:38,790
Are we gonna miss
the awards?
414
00:14:38,790 --> 00:14:39,670
Yeah,
it's looking that way.
415
00:14:39,670 --> 00:14:41,040
What awards?
416
00:14:41,040 --> 00:14:42,750
Wait, are you going
to Harper Averys?
417
00:14:42,750 --> 00:14:44,380
Wait. Oh, my God.
418
00:14:44,380 --> 00:14:46,580
Grey?
Is she Meredith Grey?
419
00:14:46,580 --> 00:14:48,500
Yeah,
and that's Jackson Avery.
420
00:14:48,500 --> 00:14:49,960
Oh, my God, Greg!
421
00:14:49,960 --> 00:14:52,000
You have surgical royalty
tractioning your head right now.
422
00:14:52,000 --> 00:14:54,710
Really?
Bottom third of his class.
Whatever. Ignore him.
423
00:14:54,710 --> 00:14:55,830
You're gods to me.
424
00:14:55,830 --> 00:14:58,710
[ Clears throat ]
425
00:14:58,710 --> 00:15:03,710
♪♪
426
00:15:03,710 --> 00:15:09,040
♪♪
427
00:15:09,040 --> 00:15:10,170
Dr. Warren,
I have a patient
428
00:15:10,170 --> 00:15:11,500
with intermediate
partial thickness burns
429
00:15:11,500 --> 00:15:13,120
from the funnel-cake oil
that flew when --
430
00:15:13,120 --> 00:15:14,500
I don't need all the details,
Dr. Bello.
431
00:15:14,500 --> 00:15:16,500
Right.
Um, we're out of xeroform.
432
00:15:16,500 --> 00:15:18,080
Well,
it's in the supply closet.
433
00:15:18,080 --> 00:15:19,460
It's not.
I checked.
434
00:15:19,460 --> 00:15:20,580
Then you have to go
to central supply.
435
00:15:20,580 --> 00:15:21,880
Which is where?
436
00:15:21,880 --> 00:15:24,170
He's trying
not to scar my face!
437
00:15:24,170 --> 00:15:25,580
Could you kindly support him
in that?!
438
00:15:25,580 --> 00:15:27,750
[ Telephone rings ]
439
00:15:27,750 --> 00:15:29,710
DeLuca.
440
00:15:29,710 --> 00:15:30,880
Show Bello
where central supply is?
441
00:15:30,880 --> 00:15:37,790
♪♪
442
00:15:37,790 --> 00:15:40,710
How'd you get the idea for
the abdominal wall transplant?
443
00:15:40,710 --> 00:15:43,540
From a hole
in my bedroom wall.
444
00:15:43,540 --> 00:15:46,380
You should not say that
in your speech if you win.
445
00:15:46,380 --> 00:15:48,670
People, if we're not wheels up
in 20 minutes,
446
00:15:48,670 --> 00:15:51,000
we will miss the show,
and we are the show.
447
00:15:51,000 --> 00:15:52,580
We're almost there,
Catherine.
448
00:15:52,580 --> 00:15:53,960
Oh, my God,
is that Catherine Avery?!
449
00:15:53,960 --> 00:15:55,080
Oh, please.
450
00:15:55,080 --> 00:15:56,120
Dr. Webber, we're good.
451
00:15:56,120 --> 00:15:57,330
Okay.
452
00:15:57,330 --> 00:15:59,830
Okay?
453
00:15:59,830 --> 00:16:01,330
Okay, people, listen up.
454
00:16:01,330 --> 00:16:04,250
We've got the traction tongs
and the pins ready to go.
455
00:16:04,250 --> 00:16:06,460
We have access
to remove this patient.
456
00:16:06,460 --> 00:16:09,540
We are gonna lift him slowly
onto the gurney
457
00:16:09,540 --> 00:16:12,330
while Dr. Grey continues
to secure his neck.
458
00:16:12,330 --> 00:16:13,750
Once he is down,
459
00:16:13,750 --> 00:16:16,170
I am going to start
to add on the weights.
460
00:16:16,170 --> 00:16:17,710
Do we understand?
461
00:16:17,710 --> 00:16:18,710
Mm-hmm.
Meredith: Yes.
462
00:16:18,710 --> 00:16:22,460
Now, on my count.
463
00:16:22,460 --> 00:16:26,170
One, two, three.
464
00:16:26,170 --> 00:16:28,250
Easy. Easy.
465
00:16:28,250 --> 00:16:29,830
Okay.
Easy.
466
00:16:29,830 --> 00:16:31,420
I'm out of the roller coaster.
I'm out of the roller coaster!
467
00:16:31,420 --> 00:16:34,250
Shh, shh, shh.
468
00:16:34,250 --> 00:16:38,170
Tightening
the screws now.
469
00:16:38,170 --> 00:16:41,620
Richard:
Adding the weights now.
470
00:16:41,620 --> 00:16:43,210
Meredith,
you can release your hands.
471
00:16:45,170 --> 00:16:46,580
All right.
He's breathing.
472
00:16:46,580 --> 00:16:47,750
Greg: Thank God.
473
00:16:47,750 --> 00:16:48,580
Okay, let's roll him
for the CT.
474
00:16:48,580 --> 00:16:50,000
Let's go, people!
475
00:16:50,000 --> 00:16:52,460
Okay, I need a second.
I can't feel my arms.
476
00:16:52,460 --> 00:16:54,960
I need a minute.
Cleo, how are you doing?
477
00:16:54,960 --> 00:16:56,120
All right.
Removing the lap bar now.
478
00:16:56,120 --> 00:16:58,040
Oh, my God,
a puncture wound.
479
00:16:58,040 --> 00:17:00,500
I need some gauze and
a non-rebreather now, please!
480
00:17:00,500 --> 00:17:02,380
I didn't even know
that was there.
481
00:17:02,380 --> 00:17:03,830
My BP's plummeting.
I'm losing volume.
482
00:17:03,830 --> 00:17:05,120
Dr. Grey.
483
00:17:05,120 --> 00:17:06,710
Call the OR!
Let's hang some O-neg
484
00:17:06,710 --> 00:17:08,540
while we check
for type and cross.
485
00:17:08,540 --> 00:17:09,380
Jackson: Tell them she
got penetrating trauma
to the right flank.
486
00:17:09,380 --> 00:17:10,500
Okay, go.
I have this.
487
00:17:10,500 --> 00:17:11,710
No, no, no.
You're the one nominated.
488
00:17:11,710 --> 00:17:13,250
You should go.
I'm not gonna go anywhere.
489
00:17:13,250 --> 00:17:14,500
If I win,
just make a nice speech.
490
00:17:14,500 --> 00:17:15,330
Where is that blood?!
491
00:17:23,670 --> 00:17:25,290
Dr. Shepherd?
492
00:17:25,290 --> 00:17:26,380
How's our guy?
493
00:17:26,380 --> 00:17:28,120
Um, his wife is here
with their kids,
494
00:17:28,120 --> 00:17:30,000
and I-I don't know
what to tell her.
495
00:17:30,000 --> 00:17:31,290
Uh, well,
was the CT clear?
496
00:17:31,290 --> 00:17:33,000
Uh...
497
00:17:33,000 --> 00:17:35,250
Um...
498
00:17:35,250 --> 00:17:36,120
"Um," what?
499
00:17:38,670 --> 00:17:42,830
[ Suction gurgling ]
500
00:17:42,830 --> 00:17:43,920
You skipped his CT?
501
00:17:43,920 --> 00:17:45,460
He was bleeding out.
502
00:17:45,460 --> 00:17:47,250
If you were gonna skip a CT,
you should have paged me.
503
00:17:47,250 --> 00:17:49,290
I made a call, Amelia,
and it was the right call.
504
00:17:49,290 --> 00:17:50,580
His liver
was actively bleeding.
505
00:17:50,580 --> 00:17:51,540
I threw his spleen in the trash,
and he's still --
506
00:17:51,540 --> 00:17:53,580
Dr. Hunt?
What?
507
00:17:53,580 --> 00:17:55,080
She left.
508
00:17:59,330 --> 00:18:00,330
It's a trauma.
509
00:18:00,330 --> 00:18:02,170
I can page Owen
if I need some help.
510
00:18:02,170 --> 00:18:04,420
I'm saying you can still go win
your Harper Avery.
511
00:18:04,420 --> 00:18:05,500
Pretend I'm your friend.
512
00:18:05,500 --> 00:18:06,620
What?
513
00:18:06,620 --> 00:18:08,120
I have too much promise
to die.
514
00:18:08,120 --> 00:18:10,790
I've got you.
You're not Meredith Grey.
515
00:18:10,790 --> 00:18:13,290
I want to grow up to be you,
so pretend I'm your friend,
516
00:18:13,290 --> 00:18:14,710
the one I remind you of,
517
00:18:14,710 --> 00:18:16,670
because you know her
and you love her,
518
00:18:16,670 --> 00:18:19,540
and I'm just the girl who's been
annoying you all day.
519
00:18:19,540 --> 00:18:22,250
Please, Dr. Grey.
Save me like I'm your friend.
520
00:18:26,210 --> 00:18:28,920
[ Sighs ] All right, let's go.
She's not coming.
521
00:18:28,920 --> 00:18:30,920
What do you mean
she's not coming?
522
00:18:30,920 --> 00:18:32,460
Well, she wants to stay here
and save lives.
523
00:18:32,460 --> 00:18:33,460
Of course she does.
524
00:18:33,460 --> 00:18:34,540
[ Sighs ]
525
00:18:34,540 --> 00:18:36,790
Zola, sweetie,
526
00:18:36,790 --> 00:18:39,420
you tell
your brilliant mama
527
00:18:39,420 --> 00:18:42,620
that she's a big pain
in Dr. Catherine's behind.
528
00:18:42,620 --> 00:18:44,330
[ Chuckles ]
529
00:18:44,330 --> 00:18:46,000
How about you?
Are you coming or staying?
530
00:18:46,000 --> 00:18:48,710
Zola and I
have work to do here.
531
00:18:48,710 --> 00:18:50,290
Say hi to Boston for me.
532
00:18:50,290 --> 00:18:52,000
Are you ready
533
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
for your first coronary bypass,
Dr. Grey-Shepherd?
534
00:18:54,000 --> 00:18:55,120
Yes, I am.
535
00:18:55,120 --> 00:18:58,420
[ Chuckles ]
536
00:18:58,420 --> 00:19:01,580
We've almost got this,
Liza.
537
00:19:03,420 --> 00:19:04,670
You're doing great.
538
00:19:04,670 --> 00:19:06,460
This is kind of
a miracle.
539
00:19:06,460 --> 00:19:08,420
What is?
540
00:19:08,420 --> 00:19:10,460
That I was here
when I passed out.
541
00:19:10,460 --> 00:19:11,960
If this had happened
anywhere else,
542
00:19:11,960 --> 00:19:14,170
I might have just thought
I was overheated or overtired
543
00:19:14,170 --> 00:19:15,920
and ignored it.
544
00:19:15,920 --> 00:19:17,830
Then I might have died
or the baby might have died,
545
00:19:17,830 --> 00:19:21,670
so it's like
my own little miracle.
546
00:19:21,670 --> 00:19:23,620
It's your own little miracle
that a roller-coaster car
547
00:19:23,620 --> 00:19:26,380
flew off its rails and crashed
into a group of people
548
00:19:26,380 --> 00:19:28,170
and crushed your friends
inside of it?
549
00:19:28,170 --> 00:19:31,000
When you put it like that,
I sound like an ass.
550
00:19:31,000 --> 00:19:32,920
[ Chuckling ] Yeah.
A little bit.
551
00:19:35,620 --> 00:19:38,460
See that?
Small subcapsular hematoma.
552
00:19:38,460 --> 00:19:40,750
We can keep an eye
on that.
553
00:19:40,750 --> 00:19:42,170
Nurse Linda: Dr. Hunt?
554
00:19:42,170 --> 00:19:44,210
Nurse Linda?
Amelia, what the hell?
555
00:19:44,210 --> 00:19:45,580
Put this on.
556
00:19:45,580 --> 00:19:46,880
You'll need it to protect you
from the radiation.
557
00:19:46,880 --> 00:19:48,120
What radiation?
558
00:19:48,120 --> 00:19:49,540
Skipping a head CT
is not your call.
559
00:19:49,540 --> 00:19:50,880
It is mine.
560
00:19:50,880 --> 00:19:53,170
So you've left me no choice
but to bring the CT in here.
561
00:19:53,170 --> 00:19:55,040
Is this about this morning?
What?
562
00:19:55,040 --> 00:19:56,040
You seemed fine.
You ate the French toast.
563
00:19:56,040 --> 00:19:57,170
Stop talking.
564
00:19:58,710 --> 00:20:01,000
Amelia, there is no indication
that there's a head injury.
565
00:20:01,000 --> 00:20:02,170
Zero.
566
00:20:02,170 --> 00:20:03,500
I heard she had
a brain tumor.
567
00:20:03,500 --> 00:20:05,000
You think
they didn't get it all?
568
00:20:05,000 --> 00:20:06,830
I heard that.
569
00:20:08,000 --> 00:20:11,790
Uh, CT shows
beading of a mesenteric vessel,
570
00:20:11,790 --> 00:20:14,170
which means
something's bleeding.
571
00:20:14,170 --> 00:20:16,670
We'll find out exactly what
when we get in there.
572
00:20:16,670 --> 00:20:17,670
And my neck?
573
00:20:17,670 --> 00:20:19,710
You have a C5 fracture
dislocation.
574
00:20:19,710 --> 00:20:21,960
Now, as soon as we take care
of that abdominal bleeding,
575
00:20:21,960 --> 00:20:23,750
Dr. Shepherd will do
a spinal fusion.
576
00:20:23,750 --> 00:20:24,750
And my friends?
577
00:20:24,750 --> 00:20:26,540
They're both in surgery.
578
00:20:26,540 --> 00:20:28,380
[ Sighs ]
579
00:20:28,380 --> 00:20:29,830
It was my idea
to go to that carnival.
580
00:20:29,830 --> 00:20:32,290
"Let's do something stupid,"
I said.
581
00:20:32,290 --> 00:20:35,580
"We can't just work
every day of our lives," I said.
582
00:20:35,580 --> 00:20:38,420
I pushed them,
and now Cleo could die.
583
00:20:38,420 --> 00:20:42,580
And Liza could die,
and, God, Liza's baby.
584
00:20:42,580 --> 00:20:44,290
And I could die, too,
585
00:20:44,290 --> 00:20:45,670
which no one probably
cares about, but --
586
00:20:45,670 --> 00:20:49,040
No one's dying today,
Greg.
587
00:20:49,040 --> 00:20:51,330
We'll take you up
in a minute.
588
00:20:51,330 --> 00:20:54,000
[ Sniffles ]
589
00:20:54,000 --> 00:20:55,670
[ Breathing shakily ]
590
00:20:55,670 --> 00:21:01,420
♪♪
591
00:21:01,420 --> 00:21:07,120
♪♪
592
00:21:07,120 --> 00:21:09,670
I know.
Sir.
593
00:21:09,670 --> 00:21:11,830
I know how you felt
about O'Malley.
594
00:21:11,830 --> 00:21:13,750
Oh, these are not
O'Malley tears.
595
00:21:13,750 --> 00:21:16,540
I cried all of my O'Malley tears
over the real O'Malley.
596
00:21:16,540 --> 00:21:20,790
I cried every day
for the better part of a year
597
00:21:20,790 --> 00:21:22,750
silently in the shower.
598
00:21:22,750 --> 00:21:29,080
No, these are [groans]
tears of rage -- marital rage.
599
00:21:29,080 --> 00:21:31,080
[ Slow pounding on wall ]
600
00:21:31,080 --> 00:21:34,920
Okay, um,
do you want to talk about it?
601
00:21:34,920 --> 00:21:36,210
[ Pounding quickens ]
[ Groans ]
602
00:21:36,210 --> 00:21:38,540
What is that?!
603
00:21:38,540 --> 00:21:42,080
Uh, I think we both know
what that is.
604
00:21:42,080 --> 00:21:44,750
In the skills lab?
605
00:21:44,750 --> 00:21:46,830
Th-This door
doesn't even lock.
606
00:21:49,380 --> 00:21:50,380
Hi.
607
00:21:50,380 --> 00:21:53,540
I, uh, was just,
um...
608
00:21:53,540 --> 00:21:56,380
uh,
g-g-getting a, um --
609
00:21:56,380 --> 00:22:00,000
so I could -- so I could
practice...things.
610
00:22:00,000 --> 00:22:01,620
Okay,
back to the pit.
611
00:22:01,620 --> 00:22:04,000
Yeah, you need a plastic skull
in the pit?!
612
00:22:04,000 --> 00:22:06,210
Do you, Dr. Bello?!
613
00:22:06,210 --> 00:22:09,540
[ Sighs ]
614
00:22:09,540 --> 00:22:11,000
Don't you have a job to do,
DeLuca?!
615
00:22:11,000 --> 00:22:12,710
Uh, uh...
616
00:22:12,710 --> 00:22:13,750
What the...?
617
00:22:15,750 --> 00:22:18,540
I really hope there's not
a third one in there.
618
00:22:21,620 --> 00:22:23,250
[ CT whirring ]
619
00:22:23,250 --> 00:22:25,500
[ Monitor beeps ]
620
00:22:25,500 --> 00:22:27,040
Amelia: Almost done.
621
00:22:27,040 --> 00:22:29,250
You see
how easy that is?
622
00:22:29,250 --> 00:22:31,670
He would have bled out
if we had waited for the CT.
623
00:22:31,670 --> 00:22:34,670
And you're reading too much
into this man because...
624
00:22:34,670 --> 00:22:37,540
It's okay.
You can say it.
625
00:22:37,540 --> 00:22:39,670
Dr. Hunt thinks
my decision-making is clouded
626
00:22:39,670 --> 00:22:42,040
because my brother died
under similar circumstances.
627
00:22:42,040 --> 00:22:43,540
[ Mouse clicks ]
But he's wrong.
628
00:22:43,540 --> 00:22:45,710
Am I?
You are.
629
00:22:45,710 --> 00:22:48,290
He has an expanding
epidural hematoma.
630
00:22:48,290 --> 00:22:49,830
Wait. What?
631
00:22:49,830 --> 00:22:54,080
♪♪
632
00:22:54,080 --> 00:22:55,380
Wow.
633
00:22:55,380 --> 00:22:56,830
Okay, let's get this thing
out of here!
634
00:22:56,830 --> 00:22:58,500
Prep for a craniotomy!
635
00:23:04,880 --> 00:23:06,170
Man: Monitors are on.
636
00:23:06,170 --> 00:23:08,120
[ Water running ]
637
00:23:08,120 --> 00:23:09,710
[ Sighs ]
Pit's clear.
638
00:23:09,710 --> 00:23:11,620
You need an extra hand in here?
I could scrub in.
639
00:23:11,620 --> 00:23:14,670
Uh, if you want to be helpful,
you can go find Shepherd
640
00:23:14,670 --> 00:23:16,500
and tell her
we need her in here
641
00:23:16,500 --> 00:23:19,080
to make sure this patient's
not permanently paralyzed.
642
00:23:19,080 --> 00:23:21,250
I'm a general surgeon,
not a neurosurgeon.
643
00:23:21,250 --> 00:23:23,290
And sometimes
it's a good idea
644
00:23:23,290 --> 00:23:25,710
to just do the job
you're trained for.
645
00:23:25,710 --> 00:23:27,500
[ Door slides open ]
646
00:23:27,500 --> 00:23:29,830
[ Door slides closed ]
647
00:23:34,750 --> 00:23:37,460
[ Speaking Italian ]
648
00:23:43,210 --> 00:23:44,380
I know.
Right.
649
00:23:44,380 --> 00:23:45,750
You came into my flat
650
00:23:45,750 --> 00:23:47,290
and didn't get up off the sofa
for three weeks.
651
00:23:47,290 --> 00:23:49,040
I know.
[ Sighs ]
652
00:23:51,080 --> 00:23:53,250
You still love her?
653
00:23:57,830 --> 00:23:59,250
How did she find you?
654
00:23:59,250 --> 00:24:02,790
She got matched here.
It's a...coincidence.
655
00:24:02,790 --> 00:24:06,830
Oh, Andrea, you're still
such an innocent bambino.
656
00:24:09,710 --> 00:24:11,080
See there?
657
00:24:11,080 --> 00:24:12,920
It's a simple procedure,
658
00:24:12,920 --> 00:24:16,750
but not doing it
would have killed him.
659
00:24:16,750 --> 00:24:20,880
All this fuss for something
as little as one, two, three.
660
00:24:20,880 --> 00:24:22,170
[ Chuckles ] Okay.
661
00:24:22,170 --> 00:24:24,670
"I told you so"
is unbecoming on you.
662
00:24:24,670 --> 00:24:26,210
Also, he'd be dead
if I'd done it your way.
663
00:24:26,210 --> 00:24:27,210
Fair enough.
664
00:24:27,210 --> 00:24:29,170
He's alive.
That's what matters.
665
00:24:29,170 --> 00:24:30,880
Go tell his wife and kids.
Thank you.
666
00:24:32,670 --> 00:24:34,620
Shepherd, uh,
you're needed in OR Three.
667
00:24:34,620 --> 00:24:37,750
Mm.
668
00:24:37,750 --> 00:24:39,540
Amelia,
I'm sorry if I implied that --
669
00:24:39,540 --> 00:24:42,170
No. It's okay.
You were right.
670
00:24:42,170 --> 00:24:44,210
I mean,
not about this morning.
671
00:24:44,210 --> 00:24:46,710
French toast was excellent
this morning.
672
00:24:46,710 --> 00:24:48,670
But about Derek.
673
00:24:50,920 --> 00:24:52,170
He was in my head.
674
00:24:52,170 --> 00:24:55,080
He saved this guy.
675
00:24:55,080 --> 00:24:57,420
He was that good.
676
00:24:57,420 --> 00:24:59,750
♪♪
677
00:24:59,750 --> 00:25:02,210
[ Sighs ]
678
00:25:02,210 --> 00:25:03,540
You know,
one could argue
679
00:25:03,540 --> 00:25:06,380
I'm kind of saving him, too,
but I'm gonna let it go.
680
00:25:06,380 --> 00:25:08,750
Yeah.
I'm letting it go.
681
00:25:08,750 --> 00:25:10,830
April: Suction.
682
00:25:10,830 --> 00:25:12,040
I said suction,
not retract.
683
00:25:12,040 --> 00:25:13,330
I-I'm sorry.
Here?
684
00:25:13,330 --> 00:25:14,620
Where the blood
is coming from.
685
00:25:14,620 --> 00:25:16,000
R-Right. Got it.
686
00:25:16,000 --> 00:25:18,330
Do we ligate or primary repair?
What do you think?
687
00:25:18,330 --> 00:25:19,500
I think you should
have gone to Boston.
688
00:25:19,500 --> 00:25:20,830
What?
689
00:25:20,830 --> 00:25:22,500
We're gonna ligate
'cause it's safer,
690
00:25:22,500 --> 00:25:23,620
and it's a thing
I could have done myself
691
00:25:23,620 --> 00:25:24,710
while you went
to Boston.
692
00:25:24,710 --> 00:25:25,960
Kepner.
693
00:25:25,960 --> 00:25:27,290
God,
you're like Jackson.
694
00:25:27,290 --> 00:25:28,580
He grew up
with so much money
695
00:25:28,580 --> 00:25:30,670
he never had to balance a budget
or check a price tag,
696
00:25:30,670 --> 00:25:32,330
and he just takes it all
for granted.
697
00:25:32,330 --> 00:25:33,830
And you're like
that with your talent.
698
00:25:33,830 --> 00:25:36,330
You're -- You're missing
the Harper Avery Awards
699
00:25:36,330 --> 00:25:38,120
'cause you take for granted
700
00:25:38,120 --> 00:25:40,000
that there's just
gonna be another one.
701
00:25:40,000 --> 00:25:41,670
You take your talent
for granted,
702
00:25:41,670 --> 00:25:43,750
and, you know,
some of us work really hard,
703
00:25:43,750 --> 00:25:45,380
and we're just average.
704
00:25:47,790 --> 00:25:50,420
You think
I'm taking it for granted?
705
00:25:50,420 --> 00:25:52,120
I'm not taking anything
for granted.
706
00:25:52,120 --> 00:25:53,710
I want that award so bad
707
00:25:53,710 --> 00:25:55,620
I could pick you up
and throw you out a window,
708
00:25:55,620 --> 00:25:57,960
especially right now because
my best friend's image
709
00:25:57,960 --> 00:25:59,290
is splayed out
in front of me.
710
00:25:59,290 --> 00:26:01,250
Cristina Yang
is the only one
711
00:26:01,250 --> 00:26:04,170
who gets just how badly
I want that award.
712
00:26:04,170 --> 00:26:07,580
[ Suction gurgling ]
713
00:26:07,580 --> 00:26:09,830
And, Kepner,
you're not average.
714
00:26:09,830 --> 00:26:12,210
[ Monitor beeping ]
715
00:26:12,210 --> 00:26:15,330
[ Suction gurgling ]
716
00:26:15,330 --> 00:26:16,620
[ Alarms ringing ]
717
00:26:16,620 --> 00:26:17,920
Baby's having
prolonged bradycardia.
718
00:26:17,920 --> 00:26:19,000
All right. Damn it.
719
00:26:19,000 --> 00:26:20,040
Liza, we tried,
but baby says
720
00:26:20,040 --> 00:26:21,750
he wants to come out today,
okay,
721
00:26:21,750 --> 00:26:23,290
so I'm gonna convert
to a C-section,
722
00:26:23,290 --> 00:26:24,920
and I need Dr. Karev
to get his NICU team ready.
723
00:26:24,920 --> 00:26:26,250
It's gonna be okay.
724
00:26:26,250 --> 00:26:27,250
Oh, I'm scared.
I'm scared.
725
00:26:27,250 --> 00:26:28,040
Wilson, hold her hand.
726
00:26:28,040 --> 00:26:29,620
I'm way past that.
727
00:26:29,620 --> 00:26:31,250
I need someone to talk to me.
Please talk to me.
728
00:26:31,250 --> 00:26:32,420
Okay, uh, what do you want
to talk about?
729
00:26:32,420 --> 00:26:34,080
Anything.
Have you done this before?
730
00:26:34,080 --> 00:26:35,960
Are you a mom?
Oh, God, no.
731
00:26:35,960 --> 00:26:37,290
I mean, um --
732
00:26:37,290 --> 00:26:38,580
Liza, I am.
I'm a mom.
733
00:26:38,580 --> 00:26:40,290
I have a --
I have a daughter.
734
00:26:40,290 --> 00:26:42,620
She's 7 years old,
and she's on a plane right now
735
00:26:42,620 --> 00:26:43,830
coming back
to live with me.
736
00:26:43,830 --> 00:26:45,120
So she lives with her dad
sometimes?
737
00:26:45,120 --> 00:26:46,670
Uh, she's with her other mom
sometimes.
738
00:26:46,670 --> 00:26:47,920
Her dad, um --
739
00:26:47,920 --> 00:26:48,710
What -- What about her dad?
740
00:26:48,710 --> 00:26:49,920
He died.
741
00:26:49,920 --> 00:26:51,330
[ Sighs ]
742
00:26:51,330 --> 00:26:53,000
And I miss him
all the time,
743
00:26:53,000 --> 00:26:54,670
which is actually
kind of unexpected
744
00:26:54,670 --> 00:26:58,580
[chuckles] because
I didn't really like him
in the beginning.
745
00:26:58,580 --> 00:27:03,880
I resented him because
he was perpetually relaxed.
746
00:27:03,880 --> 00:27:05,330
But he could make me laugh.
747
00:27:05,330 --> 00:27:06,790
He could make me laugh
when I was afraid
748
00:27:06,790 --> 00:27:08,960
or freaked out or annoyed,
749
00:27:08,960 --> 00:27:11,080
which actually is really,
really annoying.
750
00:27:11,080 --> 00:27:13,170
[ Chuckles ]
751
00:27:13,170 --> 00:27:17,670
If he was here right now,
he would say, "Relax, Robbins.
752
00:27:17,670 --> 00:27:19,960
Your kid's coming here.
753
00:27:19,960 --> 00:27:21,420
It's gonna be
the greatest thing ever,
754
00:27:21,420 --> 00:27:23,580
and you're freaking out
about paint colors.
755
00:27:23,580 --> 00:27:25,540
You're gonna -- You're gonna
take her to ice cream
756
00:27:25,540 --> 00:27:27,380
and you're gonna let her pick
three different flavors,
757
00:27:27,380 --> 00:27:29,920
and it'll be
the best thing ever."
758
00:27:31,620 --> 00:27:33,830
And he would be right.
759
00:27:33,830 --> 00:27:34,960
Okay.
760
00:27:34,960 --> 00:27:38,420
Jasper is out, Liza.
Aah.
761
00:27:38,420 --> 00:27:42,920
♪ The storm is coming ♪
[ Baby crying weakly ]
762
00:27:42,920 --> 00:27:47,880
♪ But I don't mind ♪
763
00:27:47,880 --> 00:27:50,120
♪ People are dying ♪
764
00:27:50,120 --> 00:27:51,580
Maggie: Okay, good.
765
00:27:51,580 --> 00:27:55,040
Now show me
the inferior vena cava...
766
00:27:55,040 --> 00:27:56,790
Mm-hmm.
...and the aorta.
767
00:27:56,790 --> 00:27:58,210
[ Touch screen beeps ]
768
00:27:58,210 --> 00:28:00,880
[ Gasps ] Wow.
You are a natural.
769
00:28:00,880 --> 00:28:02,380
You must get it
from your mom.
770
00:28:02,380 --> 00:28:04,290
My daddy, too.
771
00:28:04,290 --> 00:28:06,000
I'm gonna be a brain surgeon
like him.
772
00:28:06,000 --> 00:28:07,080
You are?
773
00:28:07,080 --> 00:28:09,170
♪ I want to change the world ♪
774
00:28:09,170 --> 00:28:10,620
[ Sighs ]
775
00:28:10,620 --> 00:28:12,210
I miss him.
776
00:28:12,210 --> 00:28:16,040
Do you miss your mom?
777
00:28:16,040 --> 00:28:19,250
♪ I want to believe in more ♪
778
00:28:19,250 --> 00:28:21,670
Every day.
779
00:28:21,670 --> 00:28:23,880
Want to know
what my mom would say?
780
00:28:23,880 --> 00:28:25,670
She would say,
781
00:28:25,670 --> 00:28:27,750
"Even though your mom's
not here,
782
00:28:27,750 --> 00:28:28,960
she's always with you."
783
00:28:28,960 --> 00:28:31,000
♪ I'm breathing ♪
784
00:28:31,000 --> 00:28:33,500
♪ All I can do
is keep breathing ♪
785
00:28:33,500 --> 00:28:36,290
[ Chuckles ]
786
00:28:36,290 --> 00:28:40,830
♪ All we can do
is keep breathing ♪
787
00:28:40,830 --> 00:28:44,710
♪ Now ♪
788
00:28:44,710 --> 00:28:46,710
O'Malley's got
a long road ahead.
789
00:28:46,710 --> 00:28:49,080
This isn't O'Malley, sir.
I know.
790
00:28:49,080 --> 00:28:52,830
And call me sentimental,
but it's nice to think of him.
791
00:28:52,830 --> 00:28:54,830
Most of the interns
792
00:28:54,830 --> 00:28:58,000
just blur together
over the years,
793
00:28:58,000 --> 00:29:01,080
but O'Malley --
I can't forget.
794
00:29:01,080 --> 00:29:04,750
And it'll be good
to be able to save him,
795
00:29:04,750 --> 00:29:06,920
to save this O'Malley.
796
00:29:06,920 --> 00:29:13,290
♪♪
797
00:29:13,290 --> 00:29:16,080
♪ All that I know
is I'm breathing ♪
Is he okay?
798
00:29:16,080 --> 00:29:17,330
How you doing over there?
799
00:29:17,330 --> 00:29:19,000
He's doing well
on 50% O2.
800
00:29:19,000 --> 00:29:21,210
So he's okay?
801
00:29:21,210 --> 00:29:23,210
Yeah, he's gonna need
some oxygen
802
00:29:23,210 --> 00:29:24,960
and spend some time
up in the NICU,
803
00:29:24,960 --> 00:29:27,080
but you can hold him
for a minute if you want
804
00:29:27,080 --> 00:29:29,170
before I take him up.
805
00:29:29,170 --> 00:29:31,290
You ready?
806
00:29:31,290 --> 00:29:33,540
Here he comes.
807
00:29:33,540 --> 00:29:39,250
♪ All we can do
is keep breathing ♪
808
00:29:39,250 --> 00:29:44,290
♪ All we can do
is keep breathing ♪
809
00:29:44,290 --> 00:29:49,380
♪ All we can do
is keep breathing ♪
810
00:29:49,380 --> 00:29:54,250
♪ All we can do
is keep breathing ♪
811
00:29:54,250 --> 00:29:55,290
♪ Now ♪
812
00:30:04,080 --> 00:30:06,750
Thanks.
813
00:30:06,750 --> 00:30:08,170
[ Sighs ]
814
00:30:12,750 --> 00:30:14,460
You think
he's gonna make it?
815
00:30:14,460 --> 00:30:16,040
I do.
816
00:30:16,040 --> 00:30:18,790
I think
he is going to make it.
817
00:30:18,790 --> 00:30:20,420
[ Scoffs ]
818
00:30:20,420 --> 00:30:22,500
Oh, no.
So, you're threatening me now?
819
00:30:22,500 --> 00:30:24,250
Is -- Is that how
you're gonna do this?
820
00:30:24,250 --> 00:30:25,290
[ Scoffs ]
You turned away
821
00:30:25,290 --> 00:30:26,960
from a career
in anesthesiology
822
00:30:26,960 --> 00:30:28,750
because you were bored
and you wanted to be a surgeon.
823
00:30:28,750 --> 00:30:30,460
Now you're bored again.
824
00:30:30,460 --> 00:30:32,420
Starting to sound like
a man with commitment issues.
825
00:30:32,420 --> 00:30:36,830
[ Sighs ]
Can't you just -- Look.
826
00:30:36,830 --> 00:30:39,210
Can't you just think of it like
I'm taking a fellowship year,
827
00:30:39,210 --> 00:30:41,120
learning something new,
something that makes me happy?
828
00:30:41,120 --> 00:30:43,790
You were my front runner
for Chief Resident!
829
00:30:43,790 --> 00:30:45,380
Can't that make you happy?
830
00:30:45,380 --> 00:30:46,830
I want a job
where all this adrenaline
831
00:30:46,830 --> 00:30:48,540
that's coursing through me
is a good thing.
832
00:30:48,540 --> 00:30:50,830
I-I'm not saying
I don't love surgery,
833
00:30:50,830 --> 00:30:53,210
and I'm not saying that I won't
come back to it someday.
834
00:30:53,210 --> 00:30:54,750
I'm saying that while
I'm young enough,
835
00:30:54,750 --> 00:30:58,170
I want to try this because I
don't want to live with a ghost,
836
00:30:58,170 --> 00:31:00,120
and neither do you.
A ghost?
837
00:31:00,120 --> 00:31:01,250
Yeah, the ghost
of who I might have been
838
00:31:01,250 --> 00:31:02,790
if I'd been
brave enough to try.
839
00:31:02,790 --> 00:31:04,460
[ Richard clears throat ]
Miranda?
840
00:31:04,460 --> 00:31:06,500
Jackson called.
Do you have a minute?
841
00:31:06,500 --> 00:31:08,540
I do.
842
00:31:11,170 --> 00:31:13,040
[ Indistinct P.A. announcement ]
843
00:31:20,040 --> 00:31:22,080
[ Baby cooing ]
844
00:31:24,880 --> 00:31:26,920
Alex,
if you want to know how she is,
845
00:31:26,920 --> 00:31:29,040
you should just call her.
846
00:31:29,040 --> 00:31:30,040
You should call Izzie.
847
00:31:30,040 --> 00:31:31,250
[ Scoffs ] No.
848
00:31:31,250 --> 00:31:33,040
No, it's okay.
849
00:31:33,040 --> 00:31:34,420
No.
850
00:31:34,420 --> 00:31:37,330
I mean,
I-I-I don't need to call her.
851
00:31:37,330 --> 00:31:39,880
I know how she is.
852
00:31:39,880 --> 00:31:42,040
I mean, she's, uh --
853
00:31:42,040 --> 00:31:44,500
she's married
with three kids,
854
00:31:44,500 --> 00:31:50,120
and she lives somewhere,
I think, uh, kind of woodsy?
855
00:31:50,120 --> 00:31:51,960
[ Chuckles ]
856
00:31:51,960 --> 00:31:54,580
And she's a surgeon
and she goes to work every day,
857
00:31:54,580 --> 00:31:59,830
so she refuses to hire help,
so her house is always a mess.
858
00:31:59,830 --> 00:32:03,380
And it has Christmas decorations
all over it
859
00:32:03,380 --> 00:32:08,750
because she won't let
her husband take them down.
860
00:32:08,750 --> 00:32:14,170
It smells like muffins,
and she's -- she's smiling.
861
00:32:14,170 --> 00:32:16,290
♪♪
862
00:32:16,290 --> 00:32:19,710
When I picture her,
she's always smiling.
863
00:32:19,710 --> 00:32:24,580
I don't need to call her because
I want it to stay that way.
864
00:32:24,580 --> 00:32:29,000
I picture her
as happy as I am with you.
865
00:32:30,170 --> 00:32:32,250
You imagined
a whole life for her?
866
00:32:32,250 --> 00:32:34,750
Oh, yeah.
It's way better than wondering.
867
00:32:34,750 --> 00:32:35,540
Mm-hmm.
868
00:32:35,540 --> 00:32:40,290
♪♪
869
00:32:40,290 --> 00:32:42,830
[ Sighs ]
870
00:32:51,960 --> 00:32:53,790
All right, well,
how is she?
871
00:32:53,790 --> 00:32:56,120
She's good.
She lost a lot of blood,
872
00:32:56,120 --> 00:32:58,790
but we had to ligate
her transected IVC --
873
00:32:58,790 --> 00:33:00,580
They were superheroes.
Both of them.
874
00:33:00,580 --> 00:33:02,120
I've never seen
anything like it.
875
00:33:02,120 --> 00:33:03,790
Nobody asked you to talk.
Right.
876
00:33:03,790 --> 00:33:06,120
We're done here.
You can take her to recovery.
877
00:33:08,960 --> 00:33:10,420
Hey, how's Baby George?
878
00:33:10,420 --> 00:33:12,380
[ Chuckles ]
He's in recovery.
879
00:33:12,380 --> 00:33:13,420
And Baby Izzie?
880
00:33:13,420 --> 00:33:14,790
Oh, Baby Izzie
has a baby.
881
00:33:14,790 --> 00:33:15,830
Oh, that's so good!
882
00:33:15,830 --> 00:33:17,420
[ Laughs ]
883
00:33:17,420 --> 00:33:19,750
Um, the Harper Averys
are about now, Dr. Grey.
884
00:33:19,750 --> 00:33:21,080
I know. I know.
885
00:33:21,080 --> 00:33:23,330
Well, we thought you might like
to be there.
886
00:33:28,790 --> 00:33:31,250
What is going on?
887
00:33:31,250 --> 00:33:35,620
♪ I am thinking it's a sign ♪
888
00:33:35,620 --> 00:33:38,880
♪ That the freckles
in our eyes ♪
889
00:33:38,880 --> 00:33:42,330
♪ Are mirror images and when ♪
890
00:33:42,330 --> 00:33:45,250
Woman: Please welcome
Dr. Catherine Avery.
891
00:33:45,250 --> 00:33:47,120
♪ And I have to speculate ♪
[ Applause ]
892
00:33:47,120 --> 00:33:48,380
Catherine:
Thank you so much.
893
00:33:48,380 --> 00:33:50,620
Good evening,
ladies and gentlemen.
894
00:33:50,620 --> 00:33:53,620
It is my distinct privilege
and honor to award
895
00:33:53,620 --> 00:33:57,920
this year's Harper Avery
for Surgical Innovation.
896
00:33:57,920 --> 00:34:01,460
This award is named
for my dear friend,
897
00:34:01,460 --> 00:34:03,460
who we lost this year
898
00:34:03,460 --> 00:34:06,460
which makes this award
ever more meaningful.
899
00:34:06,460 --> 00:34:09,920
Harper Avery
was a very complicated man.
900
00:34:09,920 --> 00:34:11,880
[ Chuckles ]
901
00:34:11,880 --> 00:34:15,500
But his love
for medical innovation was pure,
902
00:34:15,500 --> 00:34:18,670
and that describes
this year's winner.
903
00:34:18,670 --> 00:34:20,710
So, without further ado,
904
00:34:20,710 --> 00:34:23,290
the Harper Avery
for Surgical Innovation
905
00:34:23,290 --> 00:34:24,460
goes to...
906
00:34:24,460 --> 00:34:26,540
Dr. Meredith Grey!
907
00:34:26,540 --> 00:34:28,000
[ Cheers and applause ]
908
00:34:28,000 --> 00:34:33,330
♪ They will see us waving
from such great heights ♪
909
00:34:33,330 --> 00:34:41,620
♪ "Come down now" they'll say ♪
910
00:34:41,620 --> 00:34:46,920
♪ But everything looks perfect
from far away ♪
911
00:34:46,920 --> 00:34:50,290
♪ "Come down now"... ♪
912
00:34:50,290 --> 00:34:52,750
Here to accept on her behalf --
913
00:34:52,750 --> 00:34:55,000
Dr. Jackson Avery.
914
00:34:55,000 --> 00:34:56,250
Thank you.
915
00:34:56,250 --> 00:34:59,580
Incredible.
916
00:34:59,580 --> 00:35:01,830
Knowing very well
that she might win tonight,
917
00:35:01,830 --> 00:35:03,920
Dr. Grey opted
to stay in Seattle.
918
00:35:03,920 --> 00:35:05,670
A trauma came in,
919
00:35:05,670 --> 00:35:07,790
and she knew that she was
the right doctor for the job.
920
00:35:07,790 --> 00:35:12,170
That's one of the many reasons
that I'm so very, very proud
921
00:35:12,170 --> 00:35:14,670
to call her my colleague
and my friend.
922
00:35:14,670 --> 00:35:18,500
Now, Dr. Grey has experienced
more loss in her life
923
00:35:18,500 --> 00:35:21,710
than I think most of us
would deem fair.
924
00:35:21,710 --> 00:35:24,040
She lost her little sister,
Lexie Grey,
925
00:35:24,040 --> 00:35:27,620
who I know would love
to be here tonight with us.
926
00:35:27,620 --> 00:35:30,500
She lost her husband,
Dr. Derek Shepherd,
927
00:35:30,500 --> 00:35:33,750
who knew with total certainty
that this night would happen.
928
00:35:33,750 --> 00:35:36,830
And she also lost her mother,
Dr. Ellis Grey,
929
00:35:36,830 --> 00:35:40,040
who won this award twice --
once as a resident --
930
00:35:40,040 --> 00:35:41,710
and probably would have won
a few more
931
00:35:41,710 --> 00:35:43,580
if she hadn't been taken
from all of us so young.
932
00:35:43,580 --> 00:35:46,040
The most amazing thing
about Meredith, though,
933
00:35:46,040 --> 00:35:48,750
is that she takes all that pain,
all that loss,
934
00:35:48,750 --> 00:35:51,040
and she turns it into drive --
935
00:35:51,040 --> 00:35:54,580
drive to save lives,
to make things better,
936
00:35:54,580 --> 00:35:56,250
and despite
all that she's lost,
937
00:35:56,250 --> 00:35:59,290
she continued
to find joy in her work
938
00:35:59,290 --> 00:36:01,250
as a surgeon, as a teacher,
as a mother.
939
00:36:01,250 --> 00:36:04,170
And she managed to share
that joy
940
00:36:04,170 --> 00:36:08,210
through her spirit of discovery
and of possibility and of hope
941
00:36:08,210 --> 00:36:10,500
right in the face of darkness.
942
00:36:10,500 --> 00:36:13,880
I am profoundly grateful...
943
00:36:13,880 --> 00:36:16,500
for the lessons
that I have learned
from Meredith Grey,
944
00:36:16,500 --> 00:36:18,330
and it is my distinct honor
945
00:36:18,330 --> 00:36:19,540
to accept this award
on her behalf.
946
00:36:19,540 --> 00:36:21,460
Congrats, Meredith!
947
00:36:21,460 --> 00:36:24,380
[ Applause ]
948
00:36:24,380 --> 00:36:27,670
[ Cheers and applause ]
949
00:36:27,670 --> 00:36:30,830
♪ Oh, oh, oh, oh, oh-oh ♪
950
00:36:30,830 --> 00:36:34,170
♪ Oh, oh, oh, oh, oh-oh ♪
951
00:36:34,170 --> 00:36:40,000
♪ Everything looks perfect
from far away ♪
952
00:36:40,000 --> 00:36:48,710
♪ "Come down now,"
but we'll stay ♪
953
00:36:53,620 --> 00:36:56,170
[ Sighs ]
954
00:37:03,330 --> 00:37:06,500
Listen,
I know that you said green,
955
00:37:06,500 --> 00:37:08,330
but I couldn't -- I couldn't
pick out which green.
956
00:37:08,330 --> 00:37:10,250
So I think
that you should pick it out,
957
00:37:10,250 --> 00:37:14,040
and then we can paint it
together, okay?
958
00:37:14,040 --> 00:37:16,920
[ Sighs ]
959
00:37:16,920 --> 00:37:18,670
Okay?
960
00:37:18,670 --> 00:37:20,500
I miss Mama.
961
00:37:20,500 --> 00:37:23,380
Oh, I know.
962
00:37:23,380 --> 00:37:26,500
I do, too.
963
00:37:26,500 --> 00:37:30,420
But I am so, so happy
that you are home.
964
00:37:30,420 --> 00:37:32,120
And you know what I got?
What?
965
00:37:32,120 --> 00:37:35,380
Three different flavors
of ice cream.
966
00:37:35,380 --> 00:37:37,540
[ Chuckles ]
Come on.
967
00:37:39,290 --> 00:37:42,330
Okay.
Stand there.
968
00:37:42,330 --> 00:37:47,210
All right.
One, two...
969
00:37:47,210 --> 00:37:48,540
The third one --
It's all for me.
970
00:37:48,540 --> 00:37:49,750
This one's all for me.
[ Gasps ]
971
00:37:49,750 --> 00:37:50,580
That one's not for you.
972
00:37:57,000 --> 00:37:59,750
We're good.
973
00:37:59,750 --> 00:38:02,210
[ Siren wailing ]
974
00:38:05,290 --> 00:38:07,540
Oh, my God,
you're everywhere.
975
00:38:07,540 --> 00:38:13,170
Fine, Andrew.
I'll -- I'll go somewhere else.
976
00:38:13,170 --> 00:38:17,120
No, no, no, stop.
Just, Sam...
977
00:38:17,120 --> 00:38:18,250
You swear
you didn't follow me here?
978
00:38:18,250 --> 00:38:20,960
Andrew.
979
00:38:20,960 --> 00:38:22,750
We're bad for each other.
980
00:38:22,750 --> 00:38:25,120
We both know that.
981
00:38:29,120 --> 00:38:31,380
[ Door slams ]
982
00:38:31,380 --> 00:38:34,120
[ Rilo Kiley's
"Portions for Foxes" plays ]
983
00:38:34,120 --> 00:38:42,290
♪♪
984
00:38:42,290 --> 00:38:44,380
Really?
No.
985
00:38:44,380 --> 00:38:45,830
You don't see
the similarity?
986
00:38:45,830 --> 00:38:47,750
[ Chuckling ] No.
987
00:38:47,750 --> 00:38:49,210
You're just
being stubborn.
988
00:38:49,210 --> 00:38:52,080
Maybe I should text Burke
and send him her picture.
989
00:38:52,080 --> 00:38:55,290
Meredith,
there's no one like Cristina.
990
00:38:55,290 --> 00:38:56,670
No one.
991
00:38:56,670 --> 00:38:58,040
Fair enough.
992
00:38:58,040 --> 00:38:59,620
Meredith: Scientist or not,
993
00:38:59,620 --> 00:39:01,330
most of us
who've been at this a while
994
00:39:01,330 --> 00:39:03,960
are forced to acknowledge
the mysteries of life.
995
00:39:03,960 --> 00:39:07,080
♪ 'Cause I've been biting
my tongue all week ♪
996
00:39:09,040 --> 00:39:11,250
♪ I keep on talkin' trash ♪
Keys, please.
997
00:39:11,250 --> 00:39:12,750
♪ But I never say anything ♪
998
00:39:12,750 --> 00:39:14,210
You're driving?
999
00:39:14,210 --> 00:39:16,250
I'm driving myself.
1000
00:39:16,250 --> 00:39:19,380
♪ And the talkin' leads
to touchin' ♪
You can take
the fire truck.
1001
00:39:19,380 --> 00:39:22,880
♪ And the touchin' leads
to sex ♪
1002
00:39:22,880 --> 00:39:25,420
♪ And then
there is no mystery left ♪
1003
00:39:25,420 --> 00:39:28,960
[ All groan ]
This day was epic.
1004
00:39:28,960 --> 00:39:32,000
I'm so tired
I can't feel my teeth.
1005
00:39:32,000 --> 00:39:34,500
I almost stitched my finger
to a person.
1006
00:39:34,500 --> 00:39:36,540
[ Laughs ]
Scram.
1007
00:39:36,540 --> 00:39:38,380
Yeah. You heard her.
Scram.
1008
00:39:38,380 --> 00:39:39,670
This is our beach.
1009
00:39:39,670 --> 00:39:41,380
We are forced to acknowledge
1010
00:39:41,380 --> 00:39:43,420
that certain kinds of magic
exist.
1011
00:39:43,420 --> 00:39:44,920
[ Cellphone vibrating ]
Someone's calling.
1012
00:39:44,920 --> 00:39:46,460
♪ Bad news ♪
1013
00:39:46,460 --> 00:39:47,620
Ooh!
Look who's calling!
Uh-oh.
1014
00:39:47,620 --> 00:39:48,920
♪ Baby, I'm bad news ♪
1015
00:39:48,920 --> 00:39:51,380
Hey, you're just in time
for the champagne.
1016
00:39:51,380 --> 00:39:52,750
Ready?
Wait for it.
1017
00:39:52,750 --> 00:39:53,830
[ Cork pops ]
Whoo!
1018
00:39:53,830 --> 00:39:55,500
[ Both laugh ]
1019
00:39:55,500 --> 00:39:57,170
Yes! Yes!
1020
00:39:57,170 --> 00:39:58,460
What did she say?
1021
00:39:58,460 --> 00:40:00,250
Yes. She asked me
if I feel different.
1022
00:40:00,250 --> 00:40:01,540
Damn straight,
she does!
1023
00:40:01,540 --> 00:40:03,830
And that history and memory
1024
00:40:03,830 --> 00:40:06,080
and the ghosts of our past
1025
00:40:06,080 --> 00:40:09,330
are sometimes just as tangible
1026
00:40:09,330 --> 00:40:11,880
as anything we can hold
in our hands.
1027
00:40:24,620 --> 00:40:32,790
♪♪
1028
00:40:32,790 --> 00:40:41,290
♪♪
1029
00:40:41,290 --> 00:40:49,460
♪♪
68972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.