All language subtitles for AAA.Greys.Anatomy.S14E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,460 --> 00:00:06,670 [ The Wind and the Wave's "Young Folks" plays ] 2 00:00:06,670 --> 00:00:12,750 ♪♪ 3 00:00:12,750 --> 00:00:15,670 Meredith: Surgeons are scientists trained to believe 4 00:00:15,670 --> 00:00:20,540 only in that which we can see and touch. 5 00:00:20,540 --> 00:00:23,080 But that training doesn't always take. 6 00:00:24,880 --> 00:00:28,330 ♪ If I told you things I did before ♪ 7 00:00:28,330 --> 00:00:32,120 ♪ Told you how I used to be ♪ 8 00:00:32,120 --> 00:00:36,170 ♪ Would you go along with someone like me? ♪ 9 00:00:39,540 --> 00:00:42,960 ♪ If you knew my story word for word ♪ 10 00:00:42,960 --> 00:00:46,790 ♪ Had all of my history ♪ 11 00:00:46,790 --> 00:00:48,380 ♪ Would you go along with... ♪ 12 00:00:48,380 --> 00:00:50,920 How was it? Was he happy for you? 13 00:00:50,920 --> 00:00:54,620 No. He was jealous. 14 00:00:54,620 --> 00:00:56,040 It's the Harper Averys. We're all jealous. 15 00:00:56,040 --> 00:00:57,210 [ Laughs ] 16 00:00:57,210 --> 00:00:59,040 ♪ It didn't lead nowhere ♪ 17 00:01:01,460 --> 00:01:05,500 ♪ I would go along with someone like you ♪ 18 00:01:08,420 --> 00:01:12,040 ♪ It doesn't matter what you did ♪ 19 00:01:12,040 --> 00:01:14,750 ♪ Who you were hanging with ♪ 20 00:01:14,750 --> 00:01:16,290 Owen: Oh, good. [ Chuckles ] 21 00:01:16,290 --> 00:01:20,080 ♪ We could stick around and see this night through ♪ 22 00:01:20,080 --> 00:01:22,170 Oh, my God! I'm so sorry! 23 00:01:22,170 --> 00:01:24,420 I left some things here, 24 00:01:24,420 --> 00:01:26,620 and I thought that you were at the hospital. 25 00:01:26,620 --> 00:01:28,080 It's no problem, Dr. Shepherd. [ Clears throat ] 26 00:01:28,080 --> 00:01:29,750 I'll just go put some panties on, si? 27 00:01:29,750 --> 00:01:32,170 Probably a good idea, yeah. Yeah. 28 00:01:32,170 --> 00:01:33,380 Si. 29 00:01:33,380 --> 00:01:36,670 ♪ Talkin' 'bout the old style, too ♪ 30 00:01:36,670 --> 00:01:38,790 [ Both laugh ] 31 00:01:38,790 --> 00:01:40,620 Yeah, I should probably give these keys back, huh? 32 00:01:40,620 --> 00:01:42,670 Mm. 33 00:01:42,670 --> 00:01:45,040 Phew! [ Chuckles ] 34 00:01:45,040 --> 00:01:47,210 ♪ All we care about is talking ♪ 35 00:01:47,210 --> 00:01:48,420 Wow. That French toast smells good. 36 00:01:48,420 --> 00:01:49,540 You know, it's really good. 37 00:01:49,540 --> 00:01:53,290 Yeah. 38 00:01:53,290 --> 00:01:55,000 Right? I'm gonna -- I'm gonna take it to go. 39 00:01:55,000 --> 00:01:57,210 I'll get the plate later. 40 00:01:57,210 --> 00:01:59,040 You can finish that first. Okay. 41 00:01:59,040 --> 00:02:01,330 [ Muffled ] It's good. It's good. 42 00:02:01,330 --> 00:02:06,880 ♪♪ 43 00:02:06,880 --> 00:02:08,580 See? See? You're mad. 44 00:02:08,580 --> 00:02:10,420 I am not mad. 45 00:02:10,420 --> 00:02:12,250 Then why are you taking the train... 46 00:02:12,250 --> 00:02:13,830 I support public transit. 47 00:02:13,830 --> 00:02:15,080 ...when you can just ride with me?! 48 00:02:15,080 --> 00:02:16,540 Because I can't count on you 49 00:02:16,540 --> 00:02:18,500 giving me a ride home, that's why. Ohh! 50 00:02:18,500 --> 00:02:20,580 Look, I need to depend on something in this world. 51 00:02:20,580 --> 00:02:22,250 Miranda, just get in the car. 52 00:02:22,250 --> 00:02:24,080 No, you do your thing. 53 00:02:24,080 --> 00:02:26,290 ♪ I can tell there's something goin' on ♪ 54 00:02:26,290 --> 00:02:27,960 I'm gonna take care of myself. 55 00:02:27,960 --> 00:02:30,580 Ben: Wh-- Wh-- Wh-- 56 00:02:30,580 --> 00:02:32,500 ♪ Everyone is leaving, I'm still with you ♪ 57 00:02:32,500 --> 00:02:35,250 As long as you're not mad. 58 00:02:35,250 --> 00:02:39,330 ♪ And we don't care about their own faults ♪ 59 00:02:39,330 --> 00:02:42,670 ♪ Talking about our own style ♪ 60 00:02:42,670 --> 00:02:46,000 ♪ All we care about is talking ♪ 61 00:02:46,000 --> 00:02:49,500 ♪ Talking, only me and you ♪ 62 00:02:49,500 --> 00:02:54,960 ♪♪ 63 00:02:54,960 --> 00:03:00,420 ♪♪ 64 00:03:00,420 --> 00:03:04,920 ♪ Talking, only me and you ♪ 65 00:03:06,750 --> 00:03:08,290 [ Siren wails in distance ] 66 00:03:08,290 --> 00:03:12,710 ♪ Talking, only me and you ♪ 67 00:03:12,710 --> 00:03:14,790 I don't even know what day it is. 68 00:03:14,790 --> 00:03:17,290 I don't know the last time I changed my underwear. 69 00:03:17,290 --> 00:03:18,580 Use the panty liners in the women's room. 70 00:03:18,580 --> 00:03:20,170 They help. 71 00:03:20,170 --> 00:03:23,750 The other day, I almost peed in a supply closet. 72 00:03:23,750 --> 00:03:25,420 Like, just for fun? 73 00:03:25,420 --> 00:03:26,790 I couldn't find the bathroom. 74 00:03:26,790 --> 00:03:27,790 [ Chuckles ] 75 00:03:27,790 --> 00:03:29,170 Been here two weeks, 76 00:03:29,170 --> 00:03:30,830 and I still don't know my way around. 77 00:03:30,830 --> 00:03:32,330 [ Interns chuckle ] 78 00:03:32,330 --> 00:03:33,620 [ Pagers vibrating, ringing ] 79 00:03:33,620 --> 00:03:35,000 [ Grunts ] Sam: Oh, God, I want to die. 80 00:03:41,750 --> 00:03:42,830 [ Cup clatters ] 81 00:03:42,830 --> 00:03:44,170 You're welcome! 82 00:03:47,790 --> 00:03:49,790 [ Grunts ] 83 00:03:49,790 --> 00:03:51,500 Alex: It's a private jet. 84 00:03:51,500 --> 00:03:54,080 But private jets are bumpier than regular planes. 85 00:03:54,080 --> 00:03:55,880 All right, so pretend like it's a roller coaster. 86 00:03:55,880 --> 00:03:57,120 Or take a pill if you have to, 87 00:03:57,120 --> 00:03:58,120 but you're going to that ceremony. 88 00:03:58,120 --> 00:03:59,460 You're very bossy. 89 00:03:59,460 --> 00:04:00,960 It seems like five seconds ago, 90 00:04:00,960 --> 00:04:02,750 we were the interns hiding in the tunnels. 91 00:04:02,750 --> 00:04:04,500 Now you're about to win a Harper Avery. 92 00:04:04,500 --> 00:04:06,170 What if I don't win a Harper Avery? 93 00:04:06,170 --> 00:04:07,420 Then you're no better than the interns. 94 00:04:07,420 --> 00:04:08,790 Don't say that. Hey! 95 00:04:08,790 --> 00:04:10,380 W-- Slow down! 96 00:04:10,380 --> 00:04:13,040 Sorry! Big trauma incoming! 97 00:04:13,040 --> 00:04:14,710 Ooh. Trauma in the pit. 98 00:04:14,710 --> 00:04:15,960 No, you have a plane to catch. 99 00:04:15,960 --> 00:04:17,290 Aren't you curious? 100 00:04:17,290 --> 00:04:19,000 Mer! Stop! Come on! You're going to the awards! 101 00:04:19,000 --> 00:04:22,120 [ Telephone rings ] 102 00:04:22,120 --> 00:04:25,500 [ Indistinct conversations ] 103 00:04:25,500 --> 00:04:27,210 How long do you think you can pretend I'm invisible? 104 00:04:27,210 --> 00:04:28,080 Well, it worked for you for years. 105 00:04:28,080 --> 00:04:29,580 Blocked me on social media. 106 00:04:29,580 --> 00:04:30,330 Yeah, because you moved across the country, 107 00:04:30,330 --> 00:04:31,460 and you didn't say goodbye. 108 00:04:31,460 --> 00:04:32,620 Because you broke into my apartment. 109 00:04:32,620 --> 00:04:33,670 Because you kidnapped my dog. 110 00:04:33,670 --> 00:04:35,000 Because you wouldn't return my calls. 111 00:04:35,000 --> 00:04:36,670 [ Siren wailing in distance ] 112 00:04:36,670 --> 00:04:39,460 Look, Sam, we wreck each other every time. I know. 113 00:04:39,460 --> 00:04:40,670 So what are you doing here? 114 00:04:40,670 --> 00:04:42,380 You think I followed you here? 115 00:04:42,380 --> 00:04:43,920 God. You give yourself a lot of credit. 116 00:04:43,920 --> 00:04:46,000 [ Siren approaches ] 117 00:04:46,000 --> 00:04:48,040 Dean Parson, 40s male. 118 00:04:48,040 --> 00:04:50,670 Status post blunt trauma to the chest and abdomen, 119 00:04:50,670 --> 00:04:53,330 shielded some kids when a roller-coaster car came loose. 120 00:04:53,330 --> 00:04:55,830 GCS of 10, follows commands but nonverbal. 121 00:04:55,830 --> 00:04:56,880 Pulse 120s, stable pressure. 122 00:04:56,880 --> 00:04:58,290 Roller coaster? How are the kids? 123 00:04:58,290 --> 00:04:59,750 Not a scratch. This guy's a hero. 124 00:04:59,750 --> 00:05:02,000 Threw himself between the kids and the car. 125 00:05:02,000 --> 00:05:03,710 Okay, let's get him inside. You two, come with me. 126 00:05:03,710 --> 00:05:04,580 Hang in there, Dean. 127 00:05:04,580 --> 00:05:07,580 Go, go, go. 128 00:05:07,580 --> 00:05:08,750 What happened? 129 00:05:08,750 --> 00:05:10,880 Rusty roller-coaster car broke off the ride, 130 00:05:10,880 --> 00:05:12,250 flew into a crowd at a county fair. 131 00:05:12,250 --> 00:05:14,920 There's multiple injuries en route. 132 00:05:14,920 --> 00:05:18,080 "Pretend the plane is like a roller coaster," you said! 133 00:05:18,080 --> 00:05:19,290 That's what you said to me! 134 00:05:19,290 --> 00:05:22,380 ♪♪ 135 00:05:22,380 --> 00:05:24,960 Gregory Williams and Cleo Kim, both 26, 136 00:05:24,960 --> 00:05:26,460 stuck in a crushed roller-coaster car. 137 00:05:26,460 --> 00:05:28,170 Tried to extricate in the field, 138 00:05:28,170 --> 00:05:30,960 but we suspect Greg has some unstable crush injuries, 139 00:05:30,960 --> 00:05:32,830 so we opted to do it in a more controlled environment. 140 00:05:32,830 --> 00:05:34,380 I told you I didn't want to ride that ride. 141 00:05:34,380 --> 00:05:36,210 I told you it was a rusty death trap. 142 00:05:36,210 --> 00:05:38,040 Yes, Cleo. You were right, okay? 143 00:05:38,040 --> 00:05:39,380 You're always right. 144 00:05:39,380 --> 00:05:40,920 Now you're just stating the obvious. 145 00:05:40,920 --> 00:05:42,120 I think I'm hallucinating. 146 00:05:42,120 --> 00:05:43,540 Are you seeing what I'm seeing? 147 00:05:43,540 --> 00:05:44,790 Seeing what? 148 00:05:44,790 --> 00:05:46,460 George and Cristina. 149 00:05:46,460 --> 00:05:47,830 What? 150 00:05:47,830 --> 00:05:49,580 Are you seeing this? 151 00:05:49,580 --> 00:05:51,580 How are you? Are you okay? 152 00:05:51,580 --> 00:05:52,960 Cleo: Get me out of this! 153 00:05:52,960 --> 00:05:54,170 Get me out of this thing so I can kill her! 154 00:05:54,170 --> 00:05:55,880 I did not make you ride, Cleo. 155 00:05:55,880 --> 00:05:57,290 "Ride for me. I'm too pregnant. 156 00:05:57,290 --> 00:05:58,670 Let me live vicariously through you." 157 00:05:58,670 --> 00:06:00,580 Seriously? You're gonna blame me for this? 158 00:06:00,580 --> 00:06:02,040 Seriously? 159 00:06:02,040 --> 00:06:03,420 ♪ Nobody knows ♪ 160 00:06:03,420 --> 00:06:11,830 ♪♪ 161 00:06:11,830 --> 00:06:16,500 ♪ Oh, oh, suppose you'll never know ♪ 162 00:06:22,960 --> 00:06:25,960 [ Indistinct conversations ] 163 00:06:25,960 --> 00:06:28,210 Oh, why are you gowning? 164 00:06:28,210 --> 00:06:29,460 A major trauma just came in. 165 00:06:29,460 --> 00:06:31,170 No, no, no. We have plenty of surgeons 166 00:06:31,170 --> 00:06:32,120 that don't need to be in Boston, Meredith. 167 00:06:32,120 --> 00:06:33,580 What -- O'Malley and Yang. 168 00:06:33,580 --> 00:06:34,580 What's that? 169 00:06:34,580 --> 00:06:37,040 Baby O'Malley and Baby Yang. 170 00:06:37,040 --> 00:06:38,620 And there's a baby Izzie Stevens, 171 00:06:38,620 --> 00:06:40,000 who's having a baby. 172 00:06:40,000 --> 00:06:42,080 I mean, I definitely cannot go anywhere right now. 173 00:06:42,080 --> 00:06:42,880 What's the deal? She's afraid to fly? 174 00:06:42,880 --> 00:06:45,250 Yeah, and afraid to lose. 175 00:06:45,250 --> 00:06:47,670 I called your parents. They're flying in. 176 00:06:47,670 --> 00:06:49,120 They wouldn't take, "We don't know yet," for an answer, 177 00:06:49,120 --> 00:06:50,000 so I made up some medicine. 178 00:06:50,000 --> 00:06:51,250 What did you go with? 179 00:06:51,250 --> 00:06:52,670 Minor blunt-force trauma with no L.O.C. on the scene. 180 00:06:52,670 --> 00:06:54,710 That's good. Sounds cool. Means nothing. 181 00:06:54,710 --> 00:06:55,790 Are you guys doctors? 182 00:06:55,790 --> 00:06:57,120 We're interns at Seattle Pres. 183 00:06:57,120 --> 00:06:58,460 Cleo: We are no longer interns 184 00:06:58,460 --> 00:07:00,250 and haven't been for two weeks, Greg. 185 00:07:00,250 --> 00:07:01,790 We are second years. Try to keep up. 186 00:07:01,790 --> 00:07:04,000 I see another one of me, I'm leaving. [ Chuckles ] 187 00:07:04,000 --> 00:07:06,960 [ Indistinct P.A. announcement ] 188 00:07:06,960 --> 00:07:09,380 See, she seems stable. Can't we get her out first? 189 00:07:09,380 --> 00:07:10,790 No, not without jarring him. 190 00:07:10,790 --> 00:07:12,620 I think we can open up his side of the car 191 00:07:12,620 --> 00:07:14,620 and just be ready for crush syndrome symptoms. 192 00:07:14,620 --> 00:07:16,210 All right, assess the damage 193 00:07:16,210 --> 00:07:18,210 and get me a timeline for extrication. All right, Doctor. 194 00:07:18,210 --> 00:07:21,210 All right, let's, uh, set up a crash cart, 195 00:07:21,210 --> 00:07:23,000 get another I.V. going, 196 00:07:23,000 --> 00:07:24,540 get him hooked up to our monitors. 197 00:07:24,540 --> 00:07:26,920 Let's be prepared when he comes out of this thing. 198 00:07:26,920 --> 00:07:28,620 Okay. [ Sighs ] 199 00:07:28,620 --> 00:07:30,500 Uh, wh-what are you seeing so far, Kepner? 200 00:07:30,500 --> 00:07:32,880 Uh, cuts and bruises, couple broken bones, 201 00:07:32,880 --> 00:07:35,120 some burns from the oil that went flying 202 00:07:35,120 --> 00:07:37,000 when the roller-coaster car hit the funnel-cake booth, 203 00:07:37,000 --> 00:07:38,080 which perfectly describes a recurring nightmare 204 00:07:38,080 --> 00:07:39,790 I used to have as a child. 205 00:07:39,790 --> 00:07:42,500 Uh, all right, let's re-route everything minor to the clinic. 206 00:07:42,500 --> 00:07:44,080 Supervise the interns. Okay. 207 00:07:44,080 --> 00:07:46,120 Make yourself available for quest-- 208 00:07:46,120 --> 00:07:47,670 Ah... What? 209 00:07:47,670 --> 00:07:50,120 Actually, Kepner, you stay here. 210 00:07:50,120 --> 00:07:51,380 We might need you on this. Okay, who's gonna -- 211 00:07:51,380 --> 00:07:52,830 Is that a roller-coaster car? 212 00:07:52,830 --> 00:07:54,710 Yeah, it is, but we need you in the clinic. 213 00:07:54,710 --> 00:07:56,330 Uh, there were multiple injuries 214 00:07:56,330 --> 00:07:58,250 when the car flew off the track. 215 00:07:58,250 --> 00:07:59,420 Interns can't handle all that. 216 00:07:59,420 --> 00:08:01,620 There is a major trauma in here, 217 00:08:01,620 --> 00:08:03,040 and you want me to go stitch up a clown's face? 218 00:08:03,040 --> 00:08:05,380 Uh, clowns bring joy to children. 219 00:08:05,380 --> 00:08:07,210 Scarred clowns lead to traumatized children. 220 00:08:07,210 --> 00:08:09,120 Go. 221 00:08:10,830 --> 00:08:13,420 Dr. Bailey, how's that contest coming? 222 00:08:13,420 --> 00:08:15,330 Hmm? 223 00:08:15,330 --> 00:08:16,620 You know, I gave you over $100 million about a week ago. 224 00:08:16,620 --> 00:08:18,120 [ Scoffs ] 225 00:08:18,120 --> 00:08:19,330 I don't know if you maybe got a name, 226 00:08:19,330 --> 00:08:21,500 some judges, anything? 227 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 Did you know? 228 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 Know what? 229 00:08:23,500 --> 00:08:25,210 When you handed me $100 million 230 00:08:25,210 --> 00:08:27,920 and asked me to organize a contest 231 00:08:27,920 --> 00:08:29,380 so that you could play, too? 232 00:08:29,380 --> 00:08:31,210 I know. Did you know that my husband 233 00:08:31,210 --> 00:08:33,580 had secretly started training 234 00:08:33,580 --> 00:08:36,000 to intentionally put his body inside of burning buildings? 235 00:08:36,000 --> 00:08:38,670 [ Indistinct conversations ] 236 00:08:38,670 --> 00:08:40,960 Right. So, uh, we'll talk this over later, then. 237 00:08:40,960 --> 00:08:42,170 Thanks. 238 00:08:45,580 --> 00:08:47,080 [ Receiver clicks ] 239 00:08:47,080 --> 00:08:50,880 [ Monitor beeping steadily ] 240 00:08:50,880 --> 00:08:53,460 You see that? 241 00:08:53,460 --> 00:08:55,080 Free fluid in his left upper quadrant. 242 00:08:55,080 --> 00:08:56,080 Splenic laceration? 243 00:08:56,080 --> 00:08:57,710 Seems likely. Shepherd? 244 00:08:57,710 --> 00:09:01,250 Pupils are equal and reactive. He follows commands. 245 00:09:01,250 --> 00:09:02,830 Okay, call the OR. Tell them we're coming. 246 00:09:02,830 --> 00:09:03,880 I want a head CT. 247 00:09:03,880 --> 00:09:05,960 You just said there are no focal deficits. 248 00:09:05,960 --> 00:09:07,540 Probably just in shock. 249 00:09:07,540 --> 00:09:09,830 We need to deal with his life-threatening problem first. 250 00:09:09,830 --> 00:09:12,170 Dr. Shepherd, I need a consult on a head injury in the clinic. 251 00:09:12,170 --> 00:09:14,620 Dean, I know that you're scared. 252 00:09:14,620 --> 00:09:16,710 I know you want to talk, and you can't, but we've got you. 253 00:09:16,710 --> 00:09:18,670 He saved kids. He's a hero. 254 00:09:18,670 --> 00:09:21,000 Get me that head CT. Run ahead and book it. 255 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Prep him to move! Let's go! 256 00:09:24,710 --> 00:09:28,040 No. I'm fine. 257 00:09:28,040 --> 00:09:30,120 Greg and Cleo are hurt. 258 00:09:30,120 --> 00:09:32,250 No, Mom, the roller coaster did not hit me. 259 00:09:32,250 --> 00:09:34,830 Hey, um, would you let an intern set a dislocated patella? 260 00:09:34,830 --> 00:09:35,920 It's Izzie. 261 00:09:35,920 --> 00:09:37,670 What? 262 00:09:37,670 --> 00:09:39,380 You always ask about Izzie, what she was like. 263 00:09:39,380 --> 00:09:41,000 Well, that -- that girl right there. 264 00:09:41,000 --> 00:09:42,080 That -- That's what Izzie was like. 265 00:09:42,080 --> 00:09:43,380 Seriously? 266 00:09:43,380 --> 00:09:44,880 Please don't say that word. 267 00:09:44,880 --> 00:09:46,420 Oh, um, she's pretty. 268 00:09:46,420 --> 00:09:47,670 Yeah. 269 00:09:47,670 --> 00:09:48,500 And perky. 270 00:09:48,500 --> 00:09:49,960 Yep. 271 00:09:49,960 --> 00:09:50,960 Are you okay? 272 00:09:50,960 --> 00:09:53,170 Yeah, it's just...weird. 273 00:09:53,170 --> 00:09:54,380 Hey. Hi. 274 00:09:54,380 --> 00:09:55,920 You were taking care of my friends, right? 275 00:09:55,920 --> 00:09:57,580 Yeah. 276 00:09:57,580 --> 00:09:59,670 N-No, I mean, we just... 277 00:09:59,670 --> 00:10:01,920 ♪ Who made up all the rules? ♪ 278 00:10:01,920 --> 00:10:03,330 Your friends are okay. 279 00:10:03,330 --> 00:10:05,000 They are? Like, okay okay? 280 00:10:05,000 --> 00:10:06,960 No, I mean, they're -- 281 00:10:06,960 --> 00:10:08,710 they'll -- they're like they were. 282 00:10:08,710 --> 00:10:10,330 The same. 283 00:10:10,330 --> 00:10:11,540 Oh, okay. 284 00:10:11,540 --> 00:10:14,120 Well...I'm... 285 00:10:14,120 --> 00:10:16,380 Ooh. 286 00:10:16,380 --> 00:10:19,080 I just -- I don't, um -- 287 00:10:19,080 --> 00:10:20,750 Wait, do you need to sit down? Yes, please. 288 00:10:20,750 --> 00:10:23,080 Oh, my gosh. Uh, we need a gurney! 289 00:10:23,080 --> 00:10:25,040 Page Robbins! ♪ I'm sorry ♪ 290 00:10:25,040 --> 00:10:26,330 Maggie: Sorry I'm late. 291 00:10:26,330 --> 00:10:28,250 I have Mer's dress and my dress 292 00:10:28,250 --> 00:10:29,790 and Zola's dress and Zola. 293 00:10:29,790 --> 00:10:31,120 Where's my mom? 294 00:10:31,120 --> 00:10:33,000 That is an excellent question. 295 00:10:33,000 --> 00:10:35,790 Hey. Hi. 296 00:10:35,790 --> 00:10:38,500 Well, the party is all here, except the guest of honor. 297 00:10:38,500 --> 00:10:40,250 Yes, there's a trauma in the pit. 298 00:10:40,250 --> 00:10:41,790 And? 299 00:10:41,790 --> 00:10:44,330 And Meredith felt the need to get involved. 300 00:10:44,330 --> 00:10:46,250 Wow. You totally called it. 301 00:10:46,250 --> 00:10:48,710 My mom doesn't like to fly. 302 00:10:48,710 --> 00:10:51,000 ♪ I'm sorry, so sorry ♪ 303 00:10:51,000 --> 00:10:52,750 Right. I will go get her. 304 00:10:52,750 --> 00:10:56,040 ♪ I'm sorry it's like this ♪ 305 00:10:56,040 --> 00:10:57,880 ♪ I'm sorry... ♪ Crush syndrome can cause 306 00:10:57,880 --> 00:10:59,420 arrhythmias and renal failure, 307 00:10:59,420 --> 00:11:02,250 so we need calcium, bicarb, and albuterol. 308 00:11:02,250 --> 00:11:04,120 Cleo: Look at them. The way they're looking at you. 309 00:11:04,120 --> 00:11:05,460 That's the "You're gonna die" face. 310 00:11:05,460 --> 00:11:06,670 Greg: Shut up, Cleo. 311 00:11:06,670 --> 00:11:07,750 That really isn't helpful. 312 00:11:07,750 --> 00:11:09,540 We know that face. We use that face. 313 00:11:09,540 --> 00:11:11,580 It's perfectly composed, gives nothing away. 314 00:11:11,580 --> 00:11:12,710 You should call your mom, 315 00:11:12,710 --> 00:11:14,210 let her hear your voice one last time. 316 00:11:14,210 --> 00:11:16,170 I hate you. Hate won't get you into heaven. 317 00:11:16,170 --> 00:11:17,620 You don't believe in heaven. 318 00:11:17,620 --> 00:11:20,040 I'm not the one they're looking at like that. 319 00:11:20,040 --> 00:11:22,330 [ Strained ] I-I can't -- I can't breathe. 320 00:11:22,330 --> 00:11:23,500 We need to get him out of there. 321 00:11:23,500 --> 00:11:24,920 He's turning blue! Somebody do something! 322 00:11:24,920 --> 00:11:26,790 His muscles are reperfusing. Get ready to intubate and code. 323 00:11:26,790 --> 00:11:28,290 Open up the airway kit. 324 00:11:28,290 --> 00:11:30,000 No, no, wait, wait. It's not reperfusion. 325 00:11:30,000 --> 00:11:31,380 It's his neck. He needs traction. 326 00:11:31,380 --> 00:11:32,790 I got it. Got it. 327 00:11:32,790 --> 00:11:35,460 ♪ I'm sorry, so sorry ♪ 328 00:11:35,460 --> 00:11:36,790 [ Gasping ] 329 00:11:36,790 --> 00:11:38,580 ♪ I'm sorry we do this ♪ 330 00:11:38,580 --> 00:11:41,080 ♪♪ 331 00:11:41,080 --> 00:11:43,080 Yeah, it's his neck. 332 00:11:43,080 --> 00:11:45,120 ♪♪ 333 00:11:51,290 --> 00:11:52,580 Greg: Oh, God. 334 00:11:52,580 --> 00:11:53,830 They really are all staring at me. 335 00:11:53,830 --> 00:11:55,830 Am I gonna die? 336 00:11:55,830 --> 00:11:58,670 It's not...unlikely. 337 00:11:58,670 --> 00:11:59,920 They're staring at you, too! 338 00:11:59,920 --> 00:12:01,210 Yeah, but I'm not the one 339 00:12:01,210 --> 00:12:02,830 who has a lady doctor attached to my cranium. 340 00:12:02,830 --> 00:12:04,000 You're not gonna die unless you keep talking 341 00:12:04,000 --> 00:12:05,080 and moving unnecessarily. 342 00:12:05,080 --> 00:12:06,540 Now, hold still. 343 00:12:06,540 --> 00:12:08,170 Greg: Why are they all staring at us like that? 344 00:12:08,170 --> 00:12:10,460 Because you look exactly like our friends -- 345 00:12:10,460 --> 00:12:12,460 people we were interns with. 346 00:12:12,460 --> 00:12:14,120 You look exactly like them. 347 00:12:14,120 --> 00:12:15,460 -Both of us? -Both of you. 348 00:12:15,460 --> 00:12:17,710 Well, this is creepy, and now I'm uncomfortable. 349 00:12:17,710 --> 00:12:19,290 Even more uncomfortable, if that's possible. 350 00:12:19,290 --> 00:12:21,380 What's he like? 351 00:12:21,380 --> 00:12:23,920 The -- The guy that -- that I remind you of? 352 00:12:23,920 --> 00:12:25,580 His name was George. He was a hero. 353 00:12:25,580 --> 00:12:27,170 Was?! 354 00:12:27,170 --> 00:12:29,420 Stop, Greg. What are you doing? 355 00:12:29,420 --> 00:12:31,290 I don't want to be a trigger for your memories. 356 00:12:31,290 --> 00:12:34,210 I want to be me and him to be him, so let's do that. 357 00:12:34,210 --> 00:12:36,420 Stop looking at us! 358 00:12:36,420 --> 00:12:38,920 We are not your friends! 359 00:12:38,920 --> 00:12:40,500 It is uncanny, though. 360 00:12:40,500 --> 00:12:42,830 Right? 361 00:12:46,290 --> 00:12:48,290 I'm almost 30 weeks. It's a boy. 362 00:12:48,290 --> 00:12:50,080 His name's Jasper, and he's perfect. 363 00:12:50,080 --> 00:12:51,920 He was perfect at his 20-week ultrasound. 364 00:12:51,920 --> 00:12:54,620 So I think I just passed out, like, maybe from stress. 365 00:12:54,620 --> 00:12:56,710 You see that? Yeah. 366 00:12:56,710 --> 00:12:58,620 What? Oh, my God, what is it? 367 00:12:58,620 --> 00:13:01,080 So, Liza, you have a chorioangioma, which is a -- 368 00:13:01,080 --> 00:13:03,500 A tumor. On my placenta? 369 00:13:03,500 --> 00:13:04,750 Exactly. Are you a doctor? 370 00:13:04,750 --> 00:13:05,830 A resident. 371 00:13:05,830 --> 00:13:07,620 I've gone to every prenatal appointment. 372 00:13:07,620 --> 00:13:10,000 I've had every ultrasound. I've taken every vitamin. 373 00:13:10,000 --> 00:13:11,250 They grow really quickly. 374 00:13:11,250 --> 00:13:13,710 And at this size, they can be very dangerous. 375 00:13:13,710 --> 00:13:15,250 I think that you passed out 376 00:13:15,250 --> 00:13:16,330 because you're having mirror syndrome. 377 00:13:16,330 --> 00:13:18,380 So I'm mirroring the symptoms of my baby. 378 00:13:18,380 --> 00:13:19,880 Yes. 379 00:13:19,880 --> 00:13:21,460 So, he's -- he's what? He's in distress? 380 00:13:21,460 --> 00:13:24,500 He has hydrops. His, uh, heart is struggling. 381 00:13:24,500 --> 00:13:25,500 Oh, my God. 382 00:13:25,500 --> 00:13:26,920 I think that we can remove the tumor 383 00:13:26,920 --> 00:13:29,210 without delivering the baby, but we need to do it right away. 384 00:13:29,210 --> 00:13:31,040 And the good news is if I do have to deliver, 385 00:13:31,040 --> 00:13:32,120 you're at 29 1/2 weeks, 386 00:13:32,120 --> 00:13:34,040 so the survival rate's really high. 387 00:13:34,040 --> 00:13:35,420 Do you want us to call anyone? 388 00:13:35,420 --> 00:13:38,040 No. I'm having this baby alone. 389 00:13:38,040 --> 00:13:40,420 And my mom would just freak out. 390 00:13:40,420 --> 00:13:42,120 And my birthing partner's trapped in a roller coaster 391 00:13:42,120 --> 00:13:43,460 that I made him ride. 392 00:13:43,460 --> 00:13:44,750 [ Inhales deeply ] So... 393 00:13:44,750 --> 00:13:46,670 Will you stay? 394 00:13:49,540 --> 00:13:50,880 Will you stay with me? 395 00:13:50,880 --> 00:13:52,250 [ Clears throat ] 396 00:13:52,250 --> 00:13:54,000 Little weird, but I'm gonna roll with it. 397 00:13:57,670 --> 00:13:58,830 Hmm. 398 00:13:58,830 --> 00:14:01,330 [ Saw whirring ] 399 00:14:06,880 --> 00:14:08,380 Grey, come on. 400 00:14:08,380 --> 00:14:10,040 I'm a little busy here, Avery. 401 00:14:10,040 --> 00:14:11,170 Cleo: She can't move, or my friend's spinal cord 402 00:14:11,170 --> 00:14:12,250 will get severed by the fracture. 403 00:14:12,250 --> 00:14:14,500 Cleo! Shut up! Thank you! 404 00:14:14,500 --> 00:14:16,920 I'm not your friend, remember? You can't talk to me like that. 405 00:14:16,920 --> 00:14:19,750 Except I can because I'm holding his head in my hands, 406 00:14:19,750 --> 00:14:22,210 and, by extension, the air in his lungs. 407 00:14:22,210 --> 00:14:24,540 It's hard. I'm hot. It hurts. 408 00:14:24,540 --> 00:14:26,830 So please shut up so I can be still and concentrate. 409 00:14:26,830 --> 00:14:29,330 Hold on a second. I'm gonna come up there and help, all right? 410 00:14:29,330 --> 00:14:31,120 I'm just gonna relieve some of this pressure. 411 00:14:31,120 --> 00:14:33,000 Okay, lean back into me. 412 00:14:33,000 --> 00:14:36,880 Rest your arms. Okay? There we go. 413 00:14:36,880 --> 00:14:38,790 Are we gonna miss the awards? 414 00:14:38,790 --> 00:14:39,670 Yeah, it's looking that way. 415 00:14:39,670 --> 00:14:41,040 What awards? 416 00:14:41,040 --> 00:14:42,750 Wait, are you going to Harper Averys? 417 00:14:42,750 --> 00:14:44,380 Wait. Oh, my God. 418 00:14:44,380 --> 00:14:46,580 Grey? Is she Meredith Grey? 419 00:14:46,580 --> 00:14:48,500 Yeah, and that's Jackson Avery. 420 00:14:48,500 --> 00:14:49,960 Oh, my God, Greg! 421 00:14:49,960 --> 00:14:52,000 You have surgical royalty tractioning your head right now. 422 00:14:52,000 --> 00:14:54,710 Really? Bottom third of his class. Whatever. Ignore him. 423 00:14:54,710 --> 00:14:55,830 You're gods to me. 424 00:14:55,830 --> 00:14:58,710 [ Clears throat ] 425 00:14:58,710 --> 00:15:03,710 ♪♪ 426 00:15:03,710 --> 00:15:09,040 ♪♪ 427 00:15:09,040 --> 00:15:10,170 Dr. Warren, I have a patient 428 00:15:10,170 --> 00:15:11,500 with intermediate partial thickness burns 429 00:15:11,500 --> 00:15:13,120 from the funnel-cake oil that flew when -- 430 00:15:13,120 --> 00:15:14,500 I don't need all the details, Dr. Bello. 431 00:15:14,500 --> 00:15:16,500 Right. Um, we're out of xeroform. 432 00:15:16,500 --> 00:15:18,080 Well, it's in the supply closet. 433 00:15:18,080 --> 00:15:19,460 It's not. I checked. 434 00:15:19,460 --> 00:15:20,580 Then you have to go to central supply. 435 00:15:20,580 --> 00:15:21,880 Which is where? 436 00:15:21,880 --> 00:15:24,170 He's trying not to scar my face! 437 00:15:24,170 --> 00:15:25,580 Could you kindly support him in that?! 438 00:15:25,580 --> 00:15:27,750 [ Telephone rings ] 439 00:15:27,750 --> 00:15:29,710 DeLuca. 440 00:15:29,710 --> 00:15:30,880 Show Bello where central supply is? 441 00:15:30,880 --> 00:15:37,790 ♪♪ 442 00:15:37,790 --> 00:15:40,710 How'd you get the idea for the abdominal wall transplant? 443 00:15:40,710 --> 00:15:43,540 From a hole in my bedroom wall. 444 00:15:43,540 --> 00:15:46,380 You should not say that in your speech if you win. 445 00:15:46,380 --> 00:15:48,670 People, if we're not wheels up in 20 minutes, 446 00:15:48,670 --> 00:15:51,000 we will miss the show, and we are the show. 447 00:15:51,000 --> 00:15:52,580 We're almost there, Catherine. 448 00:15:52,580 --> 00:15:53,960 Oh, my God, is that Catherine Avery?! 449 00:15:53,960 --> 00:15:55,080 Oh, please. 450 00:15:55,080 --> 00:15:56,120 Dr. Webber, we're good. 451 00:15:56,120 --> 00:15:57,330 Okay. 452 00:15:57,330 --> 00:15:59,830 Okay? 453 00:15:59,830 --> 00:16:01,330 Okay, people, listen up. 454 00:16:01,330 --> 00:16:04,250 We've got the traction tongs and the pins ready to go. 455 00:16:04,250 --> 00:16:06,460 We have access to remove this patient. 456 00:16:06,460 --> 00:16:09,540 We are gonna lift him slowly onto the gurney 457 00:16:09,540 --> 00:16:12,330 while Dr. Grey continues to secure his neck. 458 00:16:12,330 --> 00:16:13,750 Once he is down, 459 00:16:13,750 --> 00:16:16,170 I am going to start to add on the weights. 460 00:16:16,170 --> 00:16:17,710 Do we understand? 461 00:16:17,710 --> 00:16:18,710 Mm-hmm. Meredith: Yes. 462 00:16:18,710 --> 00:16:22,460 Now, on my count. 463 00:16:22,460 --> 00:16:26,170 One, two, three. 464 00:16:26,170 --> 00:16:28,250 Easy. Easy. 465 00:16:28,250 --> 00:16:29,830 Okay. Easy. 466 00:16:29,830 --> 00:16:31,420 I'm out of the roller coaster. I'm out of the roller coaster! 467 00:16:31,420 --> 00:16:34,250 Shh, shh, shh. 468 00:16:34,250 --> 00:16:38,170 Tightening the screws now. 469 00:16:38,170 --> 00:16:41,620 Richard: Adding the weights now. 470 00:16:41,620 --> 00:16:43,210 Meredith, you can release your hands. 471 00:16:45,170 --> 00:16:46,580 All right. He's breathing. 472 00:16:46,580 --> 00:16:47,750 Greg: Thank God. 473 00:16:47,750 --> 00:16:48,580 Okay, let's roll him for the CT. 474 00:16:48,580 --> 00:16:50,000 Let's go, people! 475 00:16:50,000 --> 00:16:52,460 Okay, I need a second. I can't feel my arms. 476 00:16:52,460 --> 00:16:54,960 I need a minute. Cleo, how are you doing? 477 00:16:54,960 --> 00:16:56,120 All right. Removing the lap bar now. 478 00:16:56,120 --> 00:16:58,040 Oh, my God, a puncture wound. 479 00:16:58,040 --> 00:17:00,500 I need some gauze and a non-rebreather now, please! 480 00:17:00,500 --> 00:17:02,380 I didn't even know that was there. 481 00:17:02,380 --> 00:17:03,830 My BP's plummeting. I'm losing volume. 482 00:17:03,830 --> 00:17:05,120 Dr. Grey. 483 00:17:05,120 --> 00:17:06,710 Call the OR! Let's hang some O-neg 484 00:17:06,710 --> 00:17:08,540 while we check for type and cross. 485 00:17:08,540 --> 00:17:09,380 Jackson: Tell them she got penetrating trauma to the right flank. 486 00:17:09,380 --> 00:17:10,500 Okay, go. I have this. 487 00:17:10,500 --> 00:17:11,710 No, no, no. You're the one nominated. 488 00:17:11,710 --> 00:17:13,250 You should go. I'm not gonna go anywhere. 489 00:17:13,250 --> 00:17:14,500 If I win, just make a nice speech. 490 00:17:14,500 --> 00:17:15,330 Where is that blood?! 491 00:17:23,670 --> 00:17:25,290 Dr. Shepherd? 492 00:17:25,290 --> 00:17:26,380 How's our guy? 493 00:17:26,380 --> 00:17:28,120 Um, his wife is here with their kids, 494 00:17:28,120 --> 00:17:30,000 and I-I don't know what to tell her. 495 00:17:30,000 --> 00:17:31,290 Uh, well, was the CT clear? 496 00:17:31,290 --> 00:17:33,000 Uh... 497 00:17:33,000 --> 00:17:35,250 Um... 498 00:17:35,250 --> 00:17:36,120 "Um," what? 499 00:17:38,670 --> 00:17:42,830 [ Suction gurgling ] 500 00:17:42,830 --> 00:17:43,920 You skipped his CT? 501 00:17:43,920 --> 00:17:45,460 He was bleeding out. 502 00:17:45,460 --> 00:17:47,250 If you were gonna skip a CT, you should have paged me. 503 00:17:47,250 --> 00:17:49,290 I made a call, Amelia, and it was the right call. 504 00:17:49,290 --> 00:17:50,580 His liver was actively bleeding. 505 00:17:50,580 --> 00:17:51,540 I threw his spleen in the trash, and he's still -- 506 00:17:51,540 --> 00:17:53,580 Dr. Hunt? What? 507 00:17:53,580 --> 00:17:55,080 She left. 508 00:17:59,330 --> 00:18:00,330 It's a trauma. 509 00:18:00,330 --> 00:18:02,170 I can page Owen if I need some help. 510 00:18:02,170 --> 00:18:04,420 I'm saying you can still go win your Harper Avery. 511 00:18:04,420 --> 00:18:05,500 Pretend I'm your friend. 512 00:18:05,500 --> 00:18:06,620 What? 513 00:18:06,620 --> 00:18:08,120 I have too much promise to die. 514 00:18:08,120 --> 00:18:10,790 I've got you. You're not Meredith Grey. 515 00:18:10,790 --> 00:18:13,290 I want to grow up to be you, so pretend I'm your friend, 516 00:18:13,290 --> 00:18:14,710 the one I remind you of, 517 00:18:14,710 --> 00:18:16,670 because you know her and you love her, 518 00:18:16,670 --> 00:18:19,540 and I'm just the girl who's been annoying you all day. 519 00:18:19,540 --> 00:18:22,250 Please, Dr. Grey. Save me like I'm your friend. 520 00:18:26,210 --> 00:18:28,920 [ Sighs ] All right, let's go. She's not coming. 521 00:18:28,920 --> 00:18:30,920 What do you mean she's not coming? 522 00:18:30,920 --> 00:18:32,460 Well, she wants to stay here and save lives. 523 00:18:32,460 --> 00:18:33,460 Of course she does. 524 00:18:33,460 --> 00:18:34,540 [ Sighs ] 525 00:18:34,540 --> 00:18:36,790 Zola, sweetie, 526 00:18:36,790 --> 00:18:39,420 you tell your brilliant mama 527 00:18:39,420 --> 00:18:42,620 that she's a big pain in Dr. Catherine's behind. 528 00:18:42,620 --> 00:18:44,330 [ Chuckles ] 529 00:18:44,330 --> 00:18:46,000 How about you? Are you coming or staying? 530 00:18:46,000 --> 00:18:48,710 Zola and I have work to do here. 531 00:18:48,710 --> 00:18:50,290 Say hi to Boston for me. 532 00:18:50,290 --> 00:18:52,000 Are you ready 533 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 for your first coronary bypass, Dr. Grey-Shepherd? 534 00:18:54,000 --> 00:18:55,120 Yes, I am. 535 00:18:55,120 --> 00:18:58,420 [ Chuckles ] 536 00:18:58,420 --> 00:19:01,580 We've almost got this, Liza. 537 00:19:03,420 --> 00:19:04,670 You're doing great. 538 00:19:04,670 --> 00:19:06,460 This is kind of a miracle. 539 00:19:06,460 --> 00:19:08,420 What is? 540 00:19:08,420 --> 00:19:10,460 That I was here when I passed out. 541 00:19:10,460 --> 00:19:11,960 If this had happened anywhere else, 542 00:19:11,960 --> 00:19:14,170 I might have just thought I was overheated or overtired 543 00:19:14,170 --> 00:19:15,920 and ignored it. 544 00:19:15,920 --> 00:19:17,830 Then I might have died or the baby might have died, 545 00:19:17,830 --> 00:19:21,670 so it's like my own little miracle. 546 00:19:21,670 --> 00:19:23,620 It's your own little miracle that a roller-coaster car 547 00:19:23,620 --> 00:19:26,380 flew off its rails and crashed into a group of people 548 00:19:26,380 --> 00:19:28,170 and crushed your friends inside of it? 549 00:19:28,170 --> 00:19:31,000 When you put it like that, I sound like an ass. 550 00:19:31,000 --> 00:19:32,920 [ Chuckling ] Yeah. A little bit. 551 00:19:35,620 --> 00:19:38,460 See that? Small subcapsular hematoma. 552 00:19:38,460 --> 00:19:40,750 We can keep an eye on that. 553 00:19:40,750 --> 00:19:42,170 Nurse Linda: Dr. Hunt? 554 00:19:42,170 --> 00:19:44,210 Nurse Linda? Amelia, what the hell? 555 00:19:44,210 --> 00:19:45,580 Put this on. 556 00:19:45,580 --> 00:19:46,880 You'll need it to protect you from the radiation. 557 00:19:46,880 --> 00:19:48,120 What radiation? 558 00:19:48,120 --> 00:19:49,540 Skipping a head CT is not your call. 559 00:19:49,540 --> 00:19:50,880 It is mine. 560 00:19:50,880 --> 00:19:53,170 So you've left me no choice but to bring the CT in here. 561 00:19:53,170 --> 00:19:55,040 Is this about this morning? What? 562 00:19:55,040 --> 00:19:56,040 You seemed fine. You ate the French toast. 563 00:19:56,040 --> 00:19:57,170 Stop talking. 564 00:19:58,710 --> 00:20:01,000 Amelia, there is no indication that there's a head injury. 565 00:20:01,000 --> 00:20:02,170 Zero. 566 00:20:02,170 --> 00:20:03,500 I heard she had a brain tumor. 567 00:20:03,500 --> 00:20:05,000 You think they didn't get it all? 568 00:20:05,000 --> 00:20:06,830 I heard that. 569 00:20:08,000 --> 00:20:11,790 Uh, CT shows beading of a mesenteric vessel, 570 00:20:11,790 --> 00:20:14,170 which means something's bleeding. 571 00:20:14,170 --> 00:20:16,670 We'll find out exactly what when we get in there. 572 00:20:16,670 --> 00:20:17,670 And my neck? 573 00:20:17,670 --> 00:20:19,710 You have a C5 fracture dislocation. 574 00:20:19,710 --> 00:20:21,960 Now, as soon as we take care of that abdominal bleeding, 575 00:20:21,960 --> 00:20:23,750 Dr. Shepherd will do a spinal fusion. 576 00:20:23,750 --> 00:20:24,750 And my friends? 577 00:20:24,750 --> 00:20:26,540 They're both in surgery. 578 00:20:26,540 --> 00:20:28,380 [ Sighs ] 579 00:20:28,380 --> 00:20:29,830 It was my idea to go to that carnival. 580 00:20:29,830 --> 00:20:32,290 "Let's do something stupid," I said. 581 00:20:32,290 --> 00:20:35,580 "We can't just work every day of our lives," I said. 582 00:20:35,580 --> 00:20:38,420 I pushed them, and now Cleo could die. 583 00:20:38,420 --> 00:20:42,580 And Liza could die, and, God, Liza's baby. 584 00:20:42,580 --> 00:20:44,290 And I could die, too, 585 00:20:44,290 --> 00:20:45,670 which no one probably cares about, but -- 586 00:20:45,670 --> 00:20:49,040 No one's dying today, Greg. 587 00:20:49,040 --> 00:20:51,330 We'll take you up in a minute. 588 00:20:51,330 --> 00:20:54,000 [ Sniffles ] 589 00:20:54,000 --> 00:20:55,670 [ Breathing shakily ] 590 00:20:55,670 --> 00:21:01,420 ♪♪ 591 00:21:01,420 --> 00:21:07,120 ♪♪ 592 00:21:07,120 --> 00:21:09,670 I know. Sir. 593 00:21:09,670 --> 00:21:11,830 I know how you felt about O'Malley. 594 00:21:11,830 --> 00:21:13,750 Oh, these are not O'Malley tears. 595 00:21:13,750 --> 00:21:16,540 I cried all of my O'Malley tears over the real O'Malley. 596 00:21:16,540 --> 00:21:20,790 I cried every day for the better part of a year 597 00:21:20,790 --> 00:21:22,750 silently in the shower. 598 00:21:22,750 --> 00:21:29,080 No, these are [groans] tears of rage -- marital rage. 599 00:21:29,080 --> 00:21:31,080 [ Slow pounding on wall ] 600 00:21:31,080 --> 00:21:34,920 Okay, um, do you want to talk about it? 601 00:21:34,920 --> 00:21:36,210 [ Pounding quickens ] [ Groans ] 602 00:21:36,210 --> 00:21:38,540 What is that?! 603 00:21:38,540 --> 00:21:42,080 Uh, I think we both know what that is. 604 00:21:42,080 --> 00:21:44,750 In the skills lab? 605 00:21:44,750 --> 00:21:46,830 Th-This door doesn't even lock. 606 00:21:49,380 --> 00:21:50,380 Hi. 607 00:21:50,380 --> 00:21:53,540 I, uh, was just, um... 608 00:21:53,540 --> 00:21:56,380 uh, g-g-getting a, um -- 609 00:21:56,380 --> 00:22:00,000 so I could -- so I could practice...things. 610 00:22:00,000 --> 00:22:01,620 Okay, back to the pit. 611 00:22:01,620 --> 00:22:04,000 Yeah, you need a plastic skull in the pit?! 612 00:22:04,000 --> 00:22:06,210 Do you, Dr. Bello?! 613 00:22:06,210 --> 00:22:09,540 [ Sighs ] 614 00:22:09,540 --> 00:22:11,000 Don't you have a job to do, DeLuca?! 615 00:22:11,000 --> 00:22:12,710 Uh, uh... 616 00:22:12,710 --> 00:22:13,750 What the...? 617 00:22:15,750 --> 00:22:18,540 I really hope there's not a third one in there. 618 00:22:21,620 --> 00:22:23,250 [ CT whirring ] 619 00:22:23,250 --> 00:22:25,500 [ Monitor beeps ] 620 00:22:25,500 --> 00:22:27,040 Amelia: Almost done. 621 00:22:27,040 --> 00:22:29,250 You see how easy that is? 622 00:22:29,250 --> 00:22:31,670 He would have bled out if we had waited for the CT. 623 00:22:31,670 --> 00:22:34,670 And you're reading too much into this man because... 624 00:22:34,670 --> 00:22:37,540 It's okay. You can say it. 625 00:22:37,540 --> 00:22:39,670 Dr. Hunt thinks my decision-making is clouded 626 00:22:39,670 --> 00:22:42,040 because my brother died under similar circumstances. 627 00:22:42,040 --> 00:22:43,540 [ Mouse clicks ] But he's wrong. 628 00:22:43,540 --> 00:22:45,710 Am I? You are. 629 00:22:45,710 --> 00:22:48,290 He has an expanding epidural hematoma. 630 00:22:48,290 --> 00:22:49,830 Wait. What? 631 00:22:49,830 --> 00:22:54,080 ♪♪ 632 00:22:54,080 --> 00:22:55,380 Wow. 633 00:22:55,380 --> 00:22:56,830 Okay, let's get this thing out of here! 634 00:22:56,830 --> 00:22:58,500 Prep for a craniotomy! 635 00:23:04,880 --> 00:23:06,170 Man: Monitors are on. 636 00:23:06,170 --> 00:23:08,120 [ Water running ] 637 00:23:08,120 --> 00:23:09,710 [ Sighs ] Pit's clear. 638 00:23:09,710 --> 00:23:11,620 You need an extra hand in here? I could scrub in. 639 00:23:11,620 --> 00:23:14,670 Uh, if you want to be helpful, you can go find Shepherd 640 00:23:14,670 --> 00:23:16,500 and tell her we need her in here 641 00:23:16,500 --> 00:23:19,080 to make sure this patient's not permanently paralyzed. 642 00:23:19,080 --> 00:23:21,250 I'm a general surgeon, not a neurosurgeon. 643 00:23:21,250 --> 00:23:23,290 And sometimes it's a good idea 644 00:23:23,290 --> 00:23:25,710 to just do the job you're trained for. 645 00:23:25,710 --> 00:23:27,500 [ Door slides open ] 646 00:23:27,500 --> 00:23:29,830 [ Door slides closed ] 647 00:23:34,750 --> 00:23:37,460 [ Speaking Italian ] 648 00:23:43,210 --> 00:23:44,380 I know. Right. 649 00:23:44,380 --> 00:23:45,750 You came into my flat 650 00:23:45,750 --> 00:23:47,290 and didn't get up off the sofa for three weeks. 651 00:23:47,290 --> 00:23:49,040 I know. [ Sighs ] 652 00:23:51,080 --> 00:23:53,250 You still love her? 653 00:23:57,830 --> 00:23:59,250 How did she find you? 654 00:23:59,250 --> 00:24:02,790 She got matched here. It's a...coincidence. 655 00:24:02,790 --> 00:24:06,830 Oh, Andrea, you're still such an innocent bambino. 656 00:24:09,710 --> 00:24:11,080 See there? 657 00:24:11,080 --> 00:24:12,920 It's a simple procedure, 658 00:24:12,920 --> 00:24:16,750 but not doing it would have killed him. 659 00:24:16,750 --> 00:24:20,880 All this fuss for something as little as one, two, three. 660 00:24:20,880 --> 00:24:22,170 [ Chuckles ] Okay. 661 00:24:22,170 --> 00:24:24,670 "I told you so" is unbecoming on you. 662 00:24:24,670 --> 00:24:26,210 Also, he'd be dead if I'd done it your way. 663 00:24:26,210 --> 00:24:27,210 Fair enough. 664 00:24:27,210 --> 00:24:29,170 He's alive. That's what matters. 665 00:24:29,170 --> 00:24:30,880 Go tell his wife and kids. Thank you. 666 00:24:32,670 --> 00:24:34,620 Shepherd, uh, you're needed in OR Three. 667 00:24:34,620 --> 00:24:37,750 Mm. 668 00:24:37,750 --> 00:24:39,540 Amelia, I'm sorry if I implied that -- 669 00:24:39,540 --> 00:24:42,170 No. It's okay. You were right. 670 00:24:42,170 --> 00:24:44,210 I mean, not about this morning. 671 00:24:44,210 --> 00:24:46,710 French toast was excellent this morning. 672 00:24:46,710 --> 00:24:48,670 But about Derek. 673 00:24:50,920 --> 00:24:52,170 He was in my head. 674 00:24:52,170 --> 00:24:55,080 He saved this guy. 675 00:24:55,080 --> 00:24:57,420 He was that good. 676 00:24:57,420 --> 00:24:59,750 ♪♪ 677 00:24:59,750 --> 00:25:02,210 [ Sighs ] 678 00:25:02,210 --> 00:25:03,540 You know, one could argue 679 00:25:03,540 --> 00:25:06,380 I'm kind of saving him, too, but I'm gonna let it go. 680 00:25:06,380 --> 00:25:08,750 Yeah. I'm letting it go. 681 00:25:08,750 --> 00:25:10,830 April: Suction. 682 00:25:10,830 --> 00:25:12,040 I said suction, not retract. 683 00:25:12,040 --> 00:25:13,330 I-I'm sorry. Here? 684 00:25:13,330 --> 00:25:14,620 Where the blood is coming from. 685 00:25:14,620 --> 00:25:16,000 R-Right. Got it. 686 00:25:16,000 --> 00:25:18,330 Do we ligate or primary repair? What do you think? 687 00:25:18,330 --> 00:25:19,500 I think you should have gone to Boston. 688 00:25:19,500 --> 00:25:20,830 What? 689 00:25:20,830 --> 00:25:22,500 We're gonna ligate 'cause it's safer, 690 00:25:22,500 --> 00:25:23,620 and it's a thing I could have done myself 691 00:25:23,620 --> 00:25:24,710 while you went to Boston. 692 00:25:24,710 --> 00:25:25,960 Kepner. 693 00:25:25,960 --> 00:25:27,290 God, you're like Jackson. 694 00:25:27,290 --> 00:25:28,580 He grew up with so much money 695 00:25:28,580 --> 00:25:30,670 he never had to balance a budget or check a price tag, 696 00:25:30,670 --> 00:25:32,330 and he just takes it all for granted. 697 00:25:32,330 --> 00:25:33,830 And you're like that with your talent. 698 00:25:33,830 --> 00:25:36,330 You're -- You're missing the Harper Avery Awards 699 00:25:36,330 --> 00:25:38,120 'cause you take for granted 700 00:25:38,120 --> 00:25:40,000 that there's just gonna be another one. 701 00:25:40,000 --> 00:25:41,670 You take your talent for granted, 702 00:25:41,670 --> 00:25:43,750 and, you know, some of us work really hard, 703 00:25:43,750 --> 00:25:45,380 and we're just average. 704 00:25:47,790 --> 00:25:50,420 You think I'm taking it for granted? 705 00:25:50,420 --> 00:25:52,120 I'm not taking anything for granted. 706 00:25:52,120 --> 00:25:53,710 I want that award so bad 707 00:25:53,710 --> 00:25:55,620 I could pick you up and throw you out a window, 708 00:25:55,620 --> 00:25:57,960 especially right now because my best friend's image 709 00:25:57,960 --> 00:25:59,290 is splayed out in front of me. 710 00:25:59,290 --> 00:26:01,250 Cristina Yang is the only one 711 00:26:01,250 --> 00:26:04,170 who gets just how badly I want that award. 712 00:26:04,170 --> 00:26:07,580 [ Suction gurgling ] 713 00:26:07,580 --> 00:26:09,830 And, Kepner, you're not average. 714 00:26:09,830 --> 00:26:12,210 [ Monitor beeping ] 715 00:26:12,210 --> 00:26:15,330 [ Suction gurgling ] 716 00:26:15,330 --> 00:26:16,620 [ Alarms ringing ] 717 00:26:16,620 --> 00:26:17,920 Baby's having prolonged bradycardia. 718 00:26:17,920 --> 00:26:19,000 All right. Damn it. 719 00:26:19,000 --> 00:26:20,040 Liza, we tried, but baby says 720 00:26:20,040 --> 00:26:21,750 he wants to come out today, okay, 721 00:26:21,750 --> 00:26:23,290 so I'm gonna convert to a C-section, 722 00:26:23,290 --> 00:26:24,920 and I need Dr. Karev to get his NICU team ready. 723 00:26:24,920 --> 00:26:26,250 It's gonna be okay. 724 00:26:26,250 --> 00:26:27,250 Oh, I'm scared. I'm scared. 725 00:26:27,250 --> 00:26:28,040 Wilson, hold her hand. 726 00:26:28,040 --> 00:26:29,620 I'm way past that. 727 00:26:29,620 --> 00:26:31,250 I need someone to talk to me. Please talk to me. 728 00:26:31,250 --> 00:26:32,420 Okay, uh, what do you want to talk about? 729 00:26:32,420 --> 00:26:34,080 Anything. Have you done this before? 730 00:26:34,080 --> 00:26:35,960 Are you a mom? Oh, God, no. 731 00:26:35,960 --> 00:26:37,290 I mean, um -- 732 00:26:37,290 --> 00:26:38,580 Liza, I am. I'm a mom. 733 00:26:38,580 --> 00:26:40,290 I have a -- I have a daughter. 734 00:26:40,290 --> 00:26:42,620 She's 7 years old, and she's on a plane right now 735 00:26:42,620 --> 00:26:43,830 coming back to live with me. 736 00:26:43,830 --> 00:26:45,120 So she lives with her dad sometimes? 737 00:26:45,120 --> 00:26:46,670 Uh, she's with her other mom sometimes. 738 00:26:46,670 --> 00:26:47,920 Her dad, um -- 739 00:26:47,920 --> 00:26:48,710 What -- What about her dad? 740 00:26:48,710 --> 00:26:49,920 He died. 741 00:26:49,920 --> 00:26:51,330 [ Sighs ] 742 00:26:51,330 --> 00:26:53,000 And I miss him all the time, 743 00:26:53,000 --> 00:26:54,670 which is actually kind of unexpected 744 00:26:54,670 --> 00:26:58,580 [chuckles] because I didn't really like him in the beginning. 745 00:26:58,580 --> 00:27:03,880 I resented him because he was perpetually relaxed. 746 00:27:03,880 --> 00:27:05,330 But he could make me laugh. 747 00:27:05,330 --> 00:27:06,790 He could make me laugh when I was afraid 748 00:27:06,790 --> 00:27:08,960 or freaked out or annoyed, 749 00:27:08,960 --> 00:27:11,080 which actually is really, really annoying. 750 00:27:11,080 --> 00:27:13,170 [ Chuckles ] 751 00:27:13,170 --> 00:27:17,670 If he was here right now, he would say, "Relax, Robbins. 752 00:27:17,670 --> 00:27:19,960 Your kid's coming here. 753 00:27:19,960 --> 00:27:21,420 It's gonna be the greatest thing ever, 754 00:27:21,420 --> 00:27:23,580 and you're freaking out about paint colors. 755 00:27:23,580 --> 00:27:25,540 You're gonna -- You're gonna take her to ice cream 756 00:27:25,540 --> 00:27:27,380 and you're gonna let her pick three different flavors, 757 00:27:27,380 --> 00:27:29,920 and it'll be the best thing ever." 758 00:27:31,620 --> 00:27:33,830 And he would be right. 759 00:27:33,830 --> 00:27:34,960 Okay. 760 00:27:34,960 --> 00:27:38,420 Jasper is out, Liza. Aah. 761 00:27:38,420 --> 00:27:42,920 ♪ The storm is coming ♪ [ Baby crying weakly ] 762 00:27:42,920 --> 00:27:47,880 ♪ But I don't mind ♪ 763 00:27:47,880 --> 00:27:50,120 ♪ People are dying ♪ 764 00:27:50,120 --> 00:27:51,580 Maggie: Okay, good. 765 00:27:51,580 --> 00:27:55,040 Now show me the inferior vena cava... 766 00:27:55,040 --> 00:27:56,790 Mm-hmm. ...and the aorta. 767 00:27:56,790 --> 00:27:58,210 [ Touch screen beeps ] 768 00:27:58,210 --> 00:28:00,880 [ Gasps ] Wow. You are a natural. 769 00:28:00,880 --> 00:28:02,380 You must get it from your mom. 770 00:28:02,380 --> 00:28:04,290 My daddy, too. 771 00:28:04,290 --> 00:28:06,000 I'm gonna be a brain surgeon like him. 772 00:28:06,000 --> 00:28:07,080 You are? 773 00:28:07,080 --> 00:28:09,170 ♪ I want to change the world ♪ 774 00:28:09,170 --> 00:28:10,620 [ Sighs ] 775 00:28:10,620 --> 00:28:12,210 I miss him. 776 00:28:12,210 --> 00:28:16,040 Do you miss your mom? 777 00:28:16,040 --> 00:28:19,250 ♪ I want to believe in more ♪ 778 00:28:19,250 --> 00:28:21,670 Every day. 779 00:28:21,670 --> 00:28:23,880 Want to know what my mom would say? 780 00:28:23,880 --> 00:28:25,670 She would say, 781 00:28:25,670 --> 00:28:27,750 "Even though your mom's not here, 782 00:28:27,750 --> 00:28:28,960 she's always with you." 783 00:28:28,960 --> 00:28:31,000 ♪ I'm breathing ♪ 784 00:28:31,000 --> 00:28:33,500 ♪ All I can do is keep breathing ♪ 785 00:28:33,500 --> 00:28:36,290 [ Chuckles ] 786 00:28:36,290 --> 00:28:40,830 ♪ All we can do is keep breathing ♪ 787 00:28:40,830 --> 00:28:44,710 ♪ Now ♪ 788 00:28:44,710 --> 00:28:46,710 O'Malley's got a long road ahead. 789 00:28:46,710 --> 00:28:49,080 This isn't O'Malley, sir. I know. 790 00:28:49,080 --> 00:28:52,830 And call me sentimental, but it's nice to think of him. 791 00:28:52,830 --> 00:28:54,830 Most of the interns 792 00:28:54,830 --> 00:28:58,000 just blur together over the years, 793 00:28:58,000 --> 00:29:01,080 but O'Malley -- I can't forget. 794 00:29:01,080 --> 00:29:04,750 And it'll be good to be able to save him, 795 00:29:04,750 --> 00:29:06,920 to save this O'Malley. 796 00:29:06,920 --> 00:29:13,290 ♪♪ 797 00:29:13,290 --> 00:29:16,080 ♪ All that I know is I'm breathing ♪ Is he okay? 798 00:29:16,080 --> 00:29:17,330 How you doing over there? 799 00:29:17,330 --> 00:29:19,000 He's doing well on 50% O2. 800 00:29:19,000 --> 00:29:21,210 So he's okay? 801 00:29:21,210 --> 00:29:23,210 Yeah, he's gonna need some oxygen 802 00:29:23,210 --> 00:29:24,960 and spend some time up in the NICU, 803 00:29:24,960 --> 00:29:27,080 but you can hold him for a minute if you want 804 00:29:27,080 --> 00:29:29,170 before I take him up. 805 00:29:29,170 --> 00:29:31,290 You ready? 806 00:29:31,290 --> 00:29:33,540 Here he comes. 807 00:29:33,540 --> 00:29:39,250 ♪ All we can do is keep breathing ♪ 808 00:29:39,250 --> 00:29:44,290 ♪ All we can do is keep breathing ♪ 809 00:29:44,290 --> 00:29:49,380 ♪ All we can do is keep breathing ♪ 810 00:29:49,380 --> 00:29:54,250 ♪ All we can do is keep breathing ♪ 811 00:29:54,250 --> 00:29:55,290 ♪ Now ♪ 812 00:30:04,080 --> 00:30:06,750 Thanks. 813 00:30:06,750 --> 00:30:08,170 [ Sighs ] 814 00:30:12,750 --> 00:30:14,460 You think he's gonna make it? 815 00:30:14,460 --> 00:30:16,040 I do. 816 00:30:16,040 --> 00:30:18,790 I think he is going to make it. 817 00:30:18,790 --> 00:30:20,420 [ Scoffs ] 818 00:30:20,420 --> 00:30:22,500 Oh, no. So, you're threatening me now? 819 00:30:22,500 --> 00:30:24,250 Is -- Is that how you're gonna do this? 820 00:30:24,250 --> 00:30:25,290 [ Scoffs ] You turned away 821 00:30:25,290 --> 00:30:26,960 from a career in anesthesiology 822 00:30:26,960 --> 00:30:28,750 because you were bored and you wanted to be a surgeon. 823 00:30:28,750 --> 00:30:30,460 Now you're bored again. 824 00:30:30,460 --> 00:30:32,420 Starting to sound like a man with commitment issues. 825 00:30:32,420 --> 00:30:36,830 [ Sighs ] Can't you just -- Look. 826 00:30:36,830 --> 00:30:39,210 Can't you just think of it like I'm taking a fellowship year, 827 00:30:39,210 --> 00:30:41,120 learning something new, something that makes me happy? 828 00:30:41,120 --> 00:30:43,790 You were my front runner for Chief Resident! 829 00:30:43,790 --> 00:30:45,380 Can't that make you happy? 830 00:30:45,380 --> 00:30:46,830 I want a job where all this adrenaline 831 00:30:46,830 --> 00:30:48,540 that's coursing through me is a good thing. 832 00:30:48,540 --> 00:30:50,830 I-I'm not saying I don't love surgery, 833 00:30:50,830 --> 00:30:53,210 and I'm not saying that I won't come back to it someday. 834 00:30:53,210 --> 00:30:54,750 I'm saying that while I'm young enough, 835 00:30:54,750 --> 00:30:58,170 I want to try this because I don't want to live with a ghost, 836 00:30:58,170 --> 00:31:00,120 and neither do you. A ghost? 837 00:31:00,120 --> 00:31:01,250 Yeah, the ghost of who I might have been 838 00:31:01,250 --> 00:31:02,790 if I'd been brave enough to try. 839 00:31:02,790 --> 00:31:04,460 [ Richard clears throat ] Miranda? 840 00:31:04,460 --> 00:31:06,500 Jackson called. Do you have a minute? 841 00:31:06,500 --> 00:31:08,540 I do. 842 00:31:11,170 --> 00:31:13,040 [ Indistinct P.A. announcement ] 843 00:31:20,040 --> 00:31:22,080 [ Baby cooing ] 844 00:31:24,880 --> 00:31:26,920 Alex, if you want to know how she is, 845 00:31:26,920 --> 00:31:29,040 you should just call her. 846 00:31:29,040 --> 00:31:30,040 You should call Izzie. 847 00:31:30,040 --> 00:31:31,250 [ Scoffs ] No. 848 00:31:31,250 --> 00:31:33,040 No, it's okay. 849 00:31:33,040 --> 00:31:34,420 No. 850 00:31:34,420 --> 00:31:37,330 I mean, I-I-I don't need to call her. 851 00:31:37,330 --> 00:31:39,880 I know how she is. 852 00:31:39,880 --> 00:31:42,040 I mean, she's, uh -- 853 00:31:42,040 --> 00:31:44,500 she's married with three kids, 854 00:31:44,500 --> 00:31:50,120 and she lives somewhere, I think, uh, kind of woodsy? 855 00:31:50,120 --> 00:31:51,960 [ Chuckles ] 856 00:31:51,960 --> 00:31:54,580 And she's a surgeon and she goes to work every day, 857 00:31:54,580 --> 00:31:59,830 so she refuses to hire help, so her house is always a mess. 858 00:31:59,830 --> 00:32:03,380 And it has Christmas decorations all over it 859 00:32:03,380 --> 00:32:08,750 because she won't let her husband take them down. 860 00:32:08,750 --> 00:32:14,170 It smells like muffins, and she's -- she's smiling. 861 00:32:14,170 --> 00:32:16,290 ♪♪ 862 00:32:16,290 --> 00:32:19,710 When I picture her, she's always smiling. 863 00:32:19,710 --> 00:32:24,580 I don't need to call her because I want it to stay that way. 864 00:32:24,580 --> 00:32:29,000 I picture her as happy as I am with you. 865 00:32:30,170 --> 00:32:32,250 You imagined a whole life for her? 866 00:32:32,250 --> 00:32:34,750 Oh, yeah. It's way better than wondering. 867 00:32:34,750 --> 00:32:35,540 Mm-hmm. 868 00:32:35,540 --> 00:32:40,290 ♪♪ 869 00:32:40,290 --> 00:32:42,830 [ Sighs ] 870 00:32:51,960 --> 00:32:53,790 All right, well, how is she? 871 00:32:53,790 --> 00:32:56,120 She's good. She lost a lot of blood, 872 00:32:56,120 --> 00:32:58,790 but we had to ligate her transected IVC -- 873 00:32:58,790 --> 00:33:00,580 They were superheroes. Both of them. 874 00:33:00,580 --> 00:33:02,120 I've never seen anything like it. 875 00:33:02,120 --> 00:33:03,790 Nobody asked you to talk. Right. 876 00:33:03,790 --> 00:33:06,120 We're done here. You can take her to recovery. 877 00:33:08,960 --> 00:33:10,420 Hey, how's Baby George? 878 00:33:10,420 --> 00:33:12,380 [ Chuckles ] He's in recovery. 879 00:33:12,380 --> 00:33:13,420 And Baby Izzie? 880 00:33:13,420 --> 00:33:14,790 Oh, Baby Izzie has a baby. 881 00:33:14,790 --> 00:33:15,830 Oh, that's so good! 882 00:33:15,830 --> 00:33:17,420 [ Laughs ] 883 00:33:17,420 --> 00:33:19,750 Um, the Harper Averys are about now, Dr. Grey. 884 00:33:19,750 --> 00:33:21,080 I know. I know. 885 00:33:21,080 --> 00:33:23,330 Well, we thought you might like to be there. 886 00:33:28,790 --> 00:33:31,250 What is going on? 887 00:33:31,250 --> 00:33:35,620 ♪ I am thinking it's a sign ♪ 888 00:33:35,620 --> 00:33:38,880 ♪ That the freckles in our eyes ♪ 889 00:33:38,880 --> 00:33:42,330 ♪ Are mirror images and when ♪ 890 00:33:42,330 --> 00:33:45,250 Woman: Please welcome Dr. Catherine Avery. 891 00:33:45,250 --> 00:33:47,120 ♪ And I have to speculate ♪ [ Applause ] 892 00:33:47,120 --> 00:33:48,380 Catherine: Thank you so much. 893 00:33:48,380 --> 00:33:50,620 Good evening, ladies and gentlemen. 894 00:33:50,620 --> 00:33:53,620 It is my distinct privilege and honor to award 895 00:33:53,620 --> 00:33:57,920 this year's Harper Avery for Surgical Innovation. 896 00:33:57,920 --> 00:34:01,460 This award is named for my dear friend, 897 00:34:01,460 --> 00:34:03,460 who we lost this year 898 00:34:03,460 --> 00:34:06,460 which makes this award ever more meaningful. 899 00:34:06,460 --> 00:34:09,920 Harper Avery was a very complicated man. 900 00:34:09,920 --> 00:34:11,880 [ Chuckles ] 901 00:34:11,880 --> 00:34:15,500 But his love for medical innovation was pure, 902 00:34:15,500 --> 00:34:18,670 and that describes this year's winner. 903 00:34:18,670 --> 00:34:20,710 So, without further ado, 904 00:34:20,710 --> 00:34:23,290 the Harper Avery for Surgical Innovation 905 00:34:23,290 --> 00:34:24,460 goes to... 906 00:34:24,460 --> 00:34:26,540 Dr. Meredith Grey! 907 00:34:26,540 --> 00:34:28,000 [ Cheers and applause ] 908 00:34:28,000 --> 00:34:33,330 ♪ They will see us waving from such great heights ♪ 909 00:34:33,330 --> 00:34:41,620 ♪ "Come down now" they'll say ♪ 910 00:34:41,620 --> 00:34:46,920 ♪ But everything looks perfect from far away ♪ 911 00:34:46,920 --> 00:34:50,290 ♪ "Come down now"... ♪ 912 00:34:50,290 --> 00:34:52,750 Here to accept on her behalf -- 913 00:34:52,750 --> 00:34:55,000 Dr. Jackson Avery. 914 00:34:55,000 --> 00:34:56,250 Thank you. 915 00:34:56,250 --> 00:34:59,580 Incredible. 916 00:34:59,580 --> 00:35:01,830 Knowing very well that she might win tonight, 917 00:35:01,830 --> 00:35:03,920 Dr. Grey opted to stay in Seattle. 918 00:35:03,920 --> 00:35:05,670 A trauma came in, 919 00:35:05,670 --> 00:35:07,790 and she knew that she was the right doctor for the job. 920 00:35:07,790 --> 00:35:12,170 That's one of the many reasons that I'm so very, very proud 921 00:35:12,170 --> 00:35:14,670 to call her my colleague and my friend. 922 00:35:14,670 --> 00:35:18,500 Now, Dr. Grey has experienced more loss in her life 923 00:35:18,500 --> 00:35:21,710 than I think most of us would deem fair. 924 00:35:21,710 --> 00:35:24,040 She lost her little sister, Lexie Grey, 925 00:35:24,040 --> 00:35:27,620 who I know would love to be here tonight with us. 926 00:35:27,620 --> 00:35:30,500 She lost her husband, Dr. Derek Shepherd, 927 00:35:30,500 --> 00:35:33,750 who knew with total certainty that this night would happen. 928 00:35:33,750 --> 00:35:36,830 And she also lost her mother, Dr. Ellis Grey, 929 00:35:36,830 --> 00:35:40,040 who won this award twice -- once as a resident -- 930 00:35:40,040 --> 00:35:41,710 and probably would have won a few more 931 00:35:41,710 --> 00:35:43,580 if she hadn't been taken from all of us so young. 932 00:35:43,580 --> 00:35:46,040 The most amazing thing about Meredith, though, 933 00:35:46,040 --> 00:35:48,750 is that she takes all that pain, all that loss, 934 00:35:48,750 --> 00:35:51,040 and she turns it into drive -- 935 00:35:51,040 --> 00:35:54,580 drive to save lives, to make things better, 936 00:35:54,580 --> 00:35:56,250 and despite all that she's lost, 937 00:35:56,250 --> 00:35:59,290 she continued to find joy in her work 938 00:35:59,290 --> 00:36:01,250 as a surgeon, as a teacher, as a mother. 939 00:36:01,250 --> 00:36:04,170 And she managed to share that joy 940 00:36:04,170 --> 00:36:08,210 through her spirit of discovery and of possibility and of hope 941 00:36:08,210 --> 00:36:10,500 right in the face of darkness. 942 00:36:10,500 --> 00:36:13,880 I am profoundly grateful... 943 00:36:13,880 --> 00:36:16,500 for the lessons that I have learned from Meredith Grey, 944 00:36:16,500 --> 00:36:18,330 and it is my distinct honor 945 00:36:18,330 --> 00:36:19,540 to accept this award on her behalf. 946 00:36:19,540 --> 00:36:21,460 Congrats, Meredith! 947 00:36:21,460 --> 00:36:24,380 [ Applause ] 948 00:36:24,380 --> 00:36:27,670 [ Cheers and applause ] 949 00:36:27,670 --> 00:36:30,830 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh-oh ♪ 950 00:36:30,830 --> 00:36:34,170 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh-oh ♪ 951 00:36:34,170 --> 00:36:40,000 ♪ Everything looks perfect from far away ♪ 952 00:36:40,000 --> 00:36:48,710 ♪ "Come down now," but we'll stay ♪ 953 00:36:53,620 --> 00:36:56,170 [ Sighs ] 954 00:37:03,330 --> 00:37:06,500 Listen, I know that you said green, 955 00:37:06,500 --> 00:37:08,330 but I couldn't -- I couldn't pick out which green. 956 00:37:08,330 --> 00:37:10,250 So I think that you should pick it out, 957 00:37:10,250 --> 00:37:14,040 and then we can paint it together, okay? 958 00:37:14,040 --> 00:37:16,920 [ Sighs ] 959 00:37:16,920 --> 00:37:18,670 Okay? 960 00:37:18,670 --> 00:37:20,500 I miss Mama. 961 00:37:20,500 --> 00:37:23,380 Oh, I know. 962 00:37:23,380 --> 00:37:26,500 I do, too. 963 00:37:26,500 --> 00:37:30,420 But I am so, so happy that you are home. 964 00:37:30,420 --> 00:37:32,120 And you know what I got? What? 965 00:37:32,120 --> 00:37:35,380 Three different flavors of ice cream. 966 00:37:35,380 --> 00:37:37,540 [ Chuckles ] Come on. 967 00:37:39,290 --> 00:37:42,330 Okay. Stand there. 968 00:37:42,330 --> 00:37:47,210 All right. One, two... 969 00:37:47,210 --> 00:37:48,540 The third one -- It's all for me. 970 00:37:48,540 --> 00:37:49,750 This one's all for me. [ Gasps ] 971 00:37:49,750 --> 00:37:50,580 That one's not for you. 972 00:37:57,000 --> 00:37:59,750 We're good. 973 00:37:59,750 --> 00:38:02,210 [ Siren wailing ] 974 00:38:05,290 --> 00:38:07,540 Oh, my God, you're everywhere. 975 00:38:07,540 --> 00:38:13,170 Fine, Andrew. I'll -- I'll go somewhere else. 976 00:38:13,170 --> 00:38:17,120 No, no, no, stop. Just, Sam... 977 00:38:17,120 --> 00:38:18,250 You swear you didn't follow me here? 978 00:38:18,250 --> 00:38:20,960 Andrew. 979 00:38:20,960 --> 00:38:22,750 We're bad for each other. 980 00:38:22,750 --> 00:38:25,120 We both know that. 981 00:38:29,120 --> 00:38:31,380 [ Door slams ] 982 00:38:31,380 --> 00:38:34,120 [ Rilo Kiley's "Portions for Foxes" plays ] 983 00:38:34,120 --> 00:38:42,290 ♪♪ 984 00:38:42,290 --> 00:38:44,380 Really? No. 985 00:38:44,380 --> 00:38:45,830 You don't see the similarity? 986 00:38:45,830 --> 00:38:47,750 [ Chuckling ] No. 987 00:38:47,750 --> 00:38:49,210 You're just being stubborn. 988 00:38:49,210 --> 00:38:52,080 Maybe I should text Burke and send him her picture. 989 00:38:52,080 --> 00:38:55,290 Meredith, there's no one like Cristina. 990 00:38:55,290 --> 00:38:56,670 No one. 991 00:38:56,670 --> 00:38:58,040 Fair enough. 992 00:38:58,040 --> 00:38:59,620 Meredith: Scientist or not, 993 00:38:59,620 --> 00:39:01,330 most of us who've been at this a while 994 00:39:01,330 --> 00:39:03,960 are forced to acknowledge the mysteries of life. 995 00:39:03,960 --> 00:39:07,080 ♪ 'Cause I've been biting my tongue all week ♪ 996 00:39:09,040 --> 00:39:11,250 ♪ I keep on talkin' trash ♪ Keys, please. 997 00:39:11,250 --> 00:39:12,750 ♪ But I never say anything ♪ 998 00:39:12,750 --> 00:39:14,210 You're driving? 999 00:39:14,210 --> 00:39:16,250 I'm driving myself. 1000 00:39:16,250 --> 00:39:19,380 ♪ And the talkin' leads to touchin' ♪ You can take the fire truck. 1001 00:39:19,380 --> 00:39:22,880 ♪ And the touchin' leads to sex ♪ 1002 00:39:22,880 --> 00:39:25,420 ♪ And then there is no mystery left ♪ 1003 00:39:25,420 --> 00:39:28,960 [ All groan ] This day was epic. 1004 00:39:28,960 --> 00:39:32,000 I'm so tired I can't feel my teeth. 1005 00:39:32,000 --> 00:39:34,500 I almost stitched my finger to a person. 1006 00:39:34,500 --> 00:39:36,540 [ Laughs ] Scram. 1007 00:39:36,540 --> 00:39:38,380 Yeah. You heard her. Scram. 1008 00:39:38,380 --> 00:39:39,670 This is our beach. 1009 00:39:39,670 --> 00:39:41,380 We are forced to acknowledge 1010 00:39:41,380 --> 00:39:43,420 that certain kinds of magic exist. 1011 00:39:43,420 --> 00:39:44,920 [ Cellphone vibrating ] Someone's calling. 1012 00:39:44,920 --> 00:39:46,460 ♪ Bad news ♪ 1013 00:39:46,460 --> 00:39:47,620 Ooh! Look who's calling! Uh-oh. 1014 00:39:47,620 --> 00:39:48,920 ♪ Baby, I'm bad news ♪ 1015 00:39:48,920 --> 00:39:51,380 Hey, you're just in time for the champagne. 1016 00:39:51,380 --> 00:39:52,750 Ready? Wait for it. 1017 00:39:52,750 --> 00:39:53,830 [ Cork pops ] Whoo! 1018 00:39:53,830 --> 00:39:55,500 [ Both laugh ] 1019 00:39:55,500 --> 00:39:57,170 Yes! Yes! 1020 00:39:57,170 --> 00:39:58,460 What did she say? 1021 00:39:58,460 --> 00:40:00,250 Yes. She asked me if I feel different. 1022 00:40:00,250 --> 00:40:01,540 Damn straight, she does! 1023 00:40:01,540 --> 00:40:03,830 And that history and memory 1024 00:40:03,830 --> 00:40:06,080 and the ghosts of our past 1025 00:40:06,080 --> 00:40:09,330 are sometimes just as tangible 1026 00:40:09,330 --> 00:40:11,880 as anything we can hold in our hands. 1027 00:40:24,620 --> 00:40:32,790 ♪♪ 1028 00:40:32,790 --> 00:40:41,290 ♪♪ 1029 00:40:41,290 --> 00:40:49,460 ♪♪ 68972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.