Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,610 --> 00:00:44,110
Nu, nu, nu.
2
00:00:59,990 --> 00:01:01,390
Nu! Nu!
3
00:02:50,270 --> 00:02:53,840
Hai s� mergem acolo
s� po�i ad�pa caii �tia.
4
00:02:53,900 --> 00:02:56,270
�nainte ca patrula aia de acolo
s� ne prind�
5
00:02:56,340 --> 00:02:58,340
cu carnea asta �mpu�it�.
6
00:02:58,410 --> 00:03:00,440
S� nu ne gr�bim, Hanna.
7
00:03:00,510 --> 00:03:04,710
�tii, mi se pare
c� e ceva �n neregul�.
8
00:03:05,850 --> 00:03:07,650
Se apropie miezul zilei
9
00:03:07,720 --> 00:03:09,920
�i nu se simte nici un miros
de m�ncare din hornul �la.
10
00:03:12,320 --> 00:03:15,290
Ei bine, vreau doar s� spun,
c� ace�ti cai au nevoie de ap�.
11
00:03:15,360 --> 00:03:17,690
�i solda�ii mor�i
sunt la doi metri sub p�m�nt deja.
12
00:03:17,760 --> 00:03:19,354
Nu vor rezista p�n�
ajungem �napoi �n Fort Canby
13
00:03:19,396 --> 00:03:20,660
��i spun eu asta. S� mergem.
14
00:03:41,180 --> 00:03:42,620
E cineva acas�?
15
00:03:45,550 --> 00:03:46,550
Tom?
16
00:03:49,830 --> 00:03:51,930
Tom Detweiler?
17
00:03:51,990 --> 00:03:54,830
�tii, de la lupta aia
la be�ie pe care am avut-o ieri.
18
00:03:54,900 --> 00:03:57,330
Sunt la fel de nervos ca
o b�tr�n� surd� virgin�.
19
00:04:13,050 --> 00:04:14,280
A�teapt� pu�in.
20
00:04:15,520 --> 00:04:17,320
M�i s� fie, este micu�a
Detweiler.
21
00:04:18,290 --> 00:04:19,590
Bun� ziua, surioar�.
22
00:04:22,090 --> 00:04:23,790
Nu �i-e fric� de mine, nu-i a�a?
23
00:04:24,390 --> 00:04:25,490
Dumnezeule!
24
00:04:25,560 --> 00:04:27,800
Sigur arat�
speriat�.
25
00:04:27,860 --> 00:04:29,870
Unde este mama �i
tat�l t�u?
26
00:04:30,730 --> 00:04:31,970
Erschick?
27
00:04:46,647 --> 00:04:47,647
Lt. Porter?
28
00:04:47,650 --> 00:04:49,150
Poate tu �i sg. Rodermill
29
00:04:49,220 --> 00:04:50,620
ar fi bine s� intra�i �n�untru.
30
00:04:56,760 --> 00:04:58,490
Am �ncercat s-o facem pe
feti�a s� vorbeasc�
31
00:04:58,560 --> 00:05:00,930
dar nu a vrut
s� spun� nimic.
32
00:05:01,000 --> 00:05:02,630
Apoi ne-am uitat aici
33
00:05:02,700 --> 00:05:04,300
�i am v�zut ce i-au f�cut
34
00:05:04,370 --> 00:05:05,600
mamei �i surorii ei.
35
00:05:05,670 --> 00:05:07,740
Le-au violat pe ambele femei
�i le-au ucis.
36
00:05:07,800 --> 00:05:09,140
Taci din gur�, Hanna.
37
00:05:09,200 --> 00:05:10,810
Nu v� apropia�i de camera
aia de acolo.
38
00:05:12,340 --> 00:05:14,010
Lt. Porter?
39
00:05:14,080 --> 00:05:15,200
Exist� �anse ca aceast� feti��
40
00:05:15,240 --> 00:05:16,450
s� nu mai vorbeasc� niciodat�.
41
00:05:16,510 --> 00:05:18,680
Am mai v�zut asta �i �nainte, d-le.
42
00:05:18,750 --> 00:05:20,020
Nu e nici un b�rbat aici?
43
00:05:20,080 --> 00:05:21,550
Detweiler �i fiul lui?
44
00:05:21,620 --> 00:05:22,930
Da, le-am g�sit
cadavrele
45
00:05:22,950 --> 00:05:23,990
afar�, �n spatele colibei.
46
00:05:24,050 --> 00:05:26,760
De asemenea �i urmele
a zece cai inamici.
47
00:05:27,890 --> 00:05:29,260
Voi r�m�ne aici
cu doi oameni
48
00:05:29,320 --> 00:05:31,190
s�-l aduc pe trezorier.
49
00:05:31,260 --> 00:05:33,860
Du repede cadavrele la
Fort Canby, sg. Rodermill.
50
00:05:33,930 --> 00:05:34,930
Da, d-le.
51
00:05:34,960 --> 00:05:36,500
�i ia feti�a
cu tine.
52
00:05:36,570 --> 00:05:38,730
Da, d-le. Am terminat.
53
00:05:38,800 --> 00:05:40,670
Hanna, adu feti�a
afar� la mine.
54
00:05:40,740 --> 00:05:43,970
Doi b�rba�i c�s�tori�i
s� �mbrace femeile pentru �nmorm�ntare.
55
00:05:44,040 --> 00:05:45,870
Voi cinci �i Robinson
scoate�i-l de aici
56
00:05:45,940 --> 00:05:47,040
pe omul din st�nga voastr�.
57
00:05:57,850 --> 00:05:59,760
- Hanna?
- Da, d-le.
58
00:05:59,820 --> 00:06:01,620
�nc�leca�i �i merge�i la punctul stabilit.
59
00:06:04,830 --> 00:06:06,730
Sigur put groaznic.
60
00:06:51,270 --> 00:06:53,040
Cine e acolo?
61
00:06:53,110 --> 00:06:54,710
Sergentul Rodermill.
62
00:06:54,780 --> 00:06:56,780
Patrula lt. Porter.
63
00:07:18,200 --> 00:07:20,040
Doctore?
64
00:07:20,100 --> 00:07:22,610
Doctore!
65
00:07:22,670 --> 00:07:24,410
Haide, fiule. Vino �ncoace.
66
00:07:28,440 --> 00:07:31,150
Doctore, numele acestei feti�e
este Detweiler.
67
00:07:31,210 --> 00:07:33,550
A suferit un �oc �i este
epuizat�.
68
00:08:30,940 --> 00:08:31,940
Intr�!
69
00:08:38,350 --> 00:08:40,380
D-le. Gresham, afar� este
patrula lt. Porter,
70
00:08:40,450 --> 00:08:42,550
cu patru mor�i.
71
00:08:42,620 --> 00:08:44,020
Cine au fost?
72
00:08:45,320 --> 00:08:46,990
Caporalul Griesshammer, d-le.
73
00:08:48,390 --> 00:08:49,660
Solda�ii Cudlet...
74
00:08:49,730 --> 00:08:51,090
... Eames
75
00:08:51,160 --> 00:08:53,100
�i Gantry.
76
00:08:53,160 --> 00:08:55,930
Porter a r�mas la familia Detweiler
pentru a-l lua pe trezorier.
77
00:08:56,000 --> 00:08:57,570
Sergentul sef
este afar�, d-le.
78
00:08:59,200 --> 00:09:00,540
Rodermill!
79
00:09:06,010 --> 00:09:07,810
- Da, d-le.
- Ce s-a �nt�mplat, Rodermill?
80
00:09:07,880 --> 00:09:10,050
�n ce s-a b�gat domnul
Porter?
81
00:09:11,980 --> 00:09:13,350
C�pitanul �mi cere
s� raportez
82
00:09:13,420 --> 00:09:14,780
peste lt. Porter,
d-le?
83
00:09:14,850 --> 00:09:16,520
E�ti sergentul �ef,
Rodermill.
84
00:09:16,590 --> 00:09:18,950
�n ce v-a�i
b�gat oameni buni?
85
00:09:19,020 --> 00:09:21,020
Nu ne-am b�gat �n nimic, d-le.
Ei au venit peste noi.
86
00:09:22,390 --> 00:09:23,730
E mereu acela�i lucru, d-le.
87
00:09:23,790 --> 00:09:25,140
Regulamentele interioare departamentale
88
00:09:25,182 --> 00:09:26,470
care ne interzic
s� atac�m inamici...
89
00:09:26,490 --> 00:09:27,760
Rodermill...
90
00:09:27,830 --> 00:09:30,870
cum au fost uci�i patru oameni?
91
00:09:30,930 --> 00:09:32,030
Ei bine, d-le...
92
00:09:32,100 --> 00:09:33,800
dup� dou� zile...
93
00:09:33,870 --> 00:09:36,240
cobor�nd dinspre sud
spre Paradise...
94
00:09:36,300 --> 00:09:37,670
am v�zut urmele...
95
00:09:37,740 --> 00:09:39,270
a 30 de coman�i c�lare.
96
00:09:40,340 --> 00:09:42,410
Dup� cum v� spuneam,
97
00:09:42,480 --> 00:09:43,750
am �mpins c��iva din ei spre dreapta,
98
00:09:43,810 --> 00:09:45,660
c��iva spre st�nga, i-am lovit
(�n dreapta �i �n st�nga),
99
00:09:45,702 --> 00:09:46,850
ne-au l�sat s� trecem
100
00:09:46,920 --> 00:09:48,460
�i ne-au atacat din spate
pe nea�teptate
101
00:09:48,480 --> 00:09:50,090
�i au sus�inut urm�rirea.
102
00:09:50,150 --> 00:09:51,590
�n afar� de a fi atras �n capcan�
103
00:09:51,650 --> 00:09:53,790
ai fost satisf�cut
de lupt�?
104
00:09:53,860 --> 00:09:55,160
Da, d-le.
105
00:09:57,830 --> 00:09:59,190
Toarn�-�i ni�te cafea.
106
00:09:59,260 --> 00:10:00,360
Da, d-le.
107
00:10:10,470 --> 00:10:12,040
Coman�i, Rodermill?
108
00:10:14,010 --> 00:10:15,680
Primul lucru pe care
l-am g�sit a fost,
109
00:10:15,740 --> 00:10:18,310
gropi de foc �n aer liber,
110
00:10:18,380 --> 00:10:19,880
carne proasp�t� de cal,
111
00:10:19,950 --> 00:10:21,050
oase pr�jite de cal.
112
00:10:21,120 --> 00:10:22,750
A fost destul v�nat prin preajm�.
113
00:10:22,820 --> 00:10:25,320
Dar �ti�i, coman�ii,
m�n�nc� carne de cal
114
00:10:25,390 --> 00:10:26,520
orice-ar fi.
115
00:10:26,590 --> 00:10:28,920
Acel Detweilwer, d-le.
116
00:10:28,990 --> 00:10:32,560
Le-au g�sit violate pe so�ia �i pe
fiica fermierului.
117
00:10:32,630 --> 00:10:34,000
�i proasp�t ucise ieri.
118
00:10:34,060 --> 00:10:36,560
D-le. Gresham,
coman�ii violeaz� �i femeile lor,
119
00:10:36,630 --> 00:10:37,900
asta e ideea lor de curtare,
120
00:10:37,970 --> 00:10:40,800
dar �n general nu sunt atra�i de
femeile albe.
121
00:10:40,870 --> 00:10:42,100
- Da, d-le.
- Da, d-le?
122
00:10:42,170 --> 00:10:45,670
Au fost
sau n-au fost coman�i?
123
00:10:45,740 --> 00:10:47,610
Ei bine,
e ceva mai la nord
124
00:10:47,680 --> 00:10:49,880
�i mai la vest de coman�i, d-le.
125
00:10:49,950 --> 00:10:51,950
Atunci ai o
�ndoial� �n aceast� privin��?
126
00:10:52,010 --> 00:10:54,250
Nu p�n� nu exist� o �ndoial�
�n mintea c�pitanului, d-le.
127
00:10:54,320 --> 00:10:56,750
Eu sunt sergentul �ef cum a�i
spus �i dvs.
128
00:10:56,820 --> 00:10:59,090
Femeile de la garnizoana
au aflat, d-le.
129
00:11:00,190 --> 00:11:02,760
D-na. Griesshammer
�i so�ia lui Gantry.
130
00:11:05,490 --> 00:11:06,700
Asta e tot, Rodermill.
131
00:11:06,760 --> 00:11:07,960
Da, d-le.
132
00:11:09,460 --> 00:11:11,200
Ia cafeaua cu tine.
133
00:11:11,270 --> 00:11:12,330
Da, d-le.
134
00:11:16,100 --> 00:11:18,540
Gresham, ocup�-te de curajo�i
�i de cuvintele lini�titoare
135
00:11:18,610 --> 00:11:19,980
tu e�ti ofi�erul de gard�.
136
00:11:21,410 --> 00:11:24,250
Eu voi face pe comandantul
la...
137
00:11:25,950 --> 00:11:27,180
�nmorm�ntare.
138
00:11:27,250 --> 00:11:28,280
Da, d-le.
139
00:11:29,320 --> 00:11:30,320
Gresham?
140
00:11:36,866 --> 00:11:38,690
Asta ar trebui s� te fac�
s� te g�nde�ti de dou� ori
141
00:11:38,760 --> 00:11:40,100
la propriul t�u mariaj.
142
00:11:41,400 --> 00:11:44,430
E putin cam t�rziu
s� v� ascult sfatul, d-le capitan.
143
00:11:44,500 --> 00:11:46,100
Tracey a ajuns deja aici?
144
00:11:46,170 --> 00:11:48,900
Nu e sfatul meu, domnule.
Este o regul� a jocului.
145
00:11:48,970 --> 00:11:50,770
Burlacii
sunt cei mai buni solda�i.
146
00:11:50,840 --> 00:11:53,180
Au de pierdut
doar singur�tatea.
147
00:12:12,590 --> 00:12:14,300
Coman�ii.
148
00:12:17,770 --> 00:12:19,130
"Ajut�-i s� nu
l�ncezeasc�
149
00:12:19,200 --> 00:12:21,840
"�n z�d�rnicie
�i durere inutil�
150
00:12:21,900 --> 00:12:24,310
sau durere ca cei
ce nu au speran��."
151
00:12:26,640 --> 00:12:28,010
Santinela.
152
00:12:28,080 --> 00:12:30,610
Lt. Porter
cu deta�amentul trezorierului.
153
00:12:30,680 --> 00:12:32,150
Da, d-le.
154
00:12:42,160 --> 00:12:45,490
"El m� c�l�uze�te pe
ape limpezi.
155
00:12:45,560 --> 00:12:47,930
"El �mi �nvioreaz� sufletul.
156
00:12:48,000 --> 00:12:50,370
El m� c�l�uze�te pe calea
cea dreapt�."
157
00:12:59,110 --> 00:13:00,980
Voi doi ajuta�i
cu �nc�rc�tura trezorierului.
158
00:13:04,880 --> 00:13:06,050
Mul�umesc, McQuade.
159
00:13:06,110 --> 00:13:07,788
Venind cu c�ru�a de la
familia Detweiler p�n� aici
160
00:13:07,830 --> 00:13:09,720
mi-a relaxat bra�ul �n mod considerabil.
161
00:13:09,780 --> 00:13:11,620
Eu a trebuit s� vin c�lare.
162
00:13:11,690 --> 00:13:13,120
M-am n�scut aici.
163
00:13:15,190 --> 00:13:17,490
V�ntul tocmai �i-a schimbat direc�ia.
164
00:13:17,560 --> 00:13:19,560
Po�i sim�i
cuptorul de�ertului.
165
00:13:31,310 --> 00:13:33,140
�n regul�, oameni buni,
da�i o m�n� de ajutor aici.
166
00:13:33,210 --> 00:13:35,010
Lua�i cuferele astea de aici.
167
00:13:35,080 --> 00:13:38,180
- Da�i-le jos. Duce�i-le acolo.
- Bun� ziua, Rodermill.
168
00:13:38,250 --> 00:13:40,450
C�t ��i ia s�-�i aduci aminte
de mine?
169
00:13:41,820 --> 00:13:43,420
Dac� m� mi�c �ncet, d-le.
170
00:13:44,850 --> 00:13:46,420
Da.
171
00:13:46,490 --> 00:13:48,690
Carl McQuade a fost comandant aici
�i dvs a�i fost fiul lui.
172
00:13:48,760 --> 00:13:50,160
�mi amintesc, d-le.
173
00:13:50,230 --> 00:13:52,060
Cum e�ti? Sergent, ei?
174
00:13:52,130 --> 00:13:54,000
Nu mai �ntineresc,
d-le.
175
00:13:54,060 --> 00:13:56,500
Pe atunci,
erai doar caporal.
176
00:13:56,560 --> 00:13:57,870
Se poate.
177
00:13:58,630 --> 00:14:00,800
Dac� �in bine minte...
178
00:14:00,870 --> 00:14:02,800
Dvs. a�i fost
un b�iat cu p�rul cre�.
179
00:14:02,870 --> 00:14:04,010
Duce�i-i la grajduri.
180
00:14:04,070 --> 00:14:07,880
Deci ai fost un b�iat
cu p�rul cre�.
181
00:14:07,940 --> 00:14:10,080
Vre�i s� mergem la
comandament, d-le?
182
00:14:10,150 --> 00:14:12,410
C�pitanul Maddocks
va sosi �i el imediat.
183
00:14:12,480 --> 00:14:14,650
�ine o slujb� la
�nmorm�ntare.
184
00:14:14,720 --> 00:14:15,980
C�pitanul Maddocks, ei?
185
00:14:16,780 --> 00:14:18,550
Da, eu...
186
00:14:18,620 --> 00:14:20,160
nu-l cunosc.
187
00:14:20,220 --> 00:14:22,620
Trebuie s� fie nou de c�nd sunt eu aici?
188
00:14:22,690 --> 00:14:24,230
Aici, poate.
189
00:14:24,290 --> 00:14:25,960
C�pitanul Maddocks nu este nou.
190
00:14:26,030 --> 00:14:27,930
Nu e de pe vremea nim�nui.
191
00:14:28,000 --> 00:14:30,870
E de mult timp
�n armat�, d-le.
192
00:14:30,930 --> 00:14:32,630
Vre�i s� mergem la
comandament?
193
00:14:46,880 --> 00:14:48,220
Intra�i, d-le.
194
00:16:02,060 --> 00:16:03,330
D-le.
195
00:16:04,890 --> 00:16:06,330
Pe loc repaus, d-le.
196
00:16:10,470 --> 00:16:11,530
Ei bine...
197
00:16:15,770 --> 00:16:16,940
Ei bine, nu am mai v�zut
198
00:16:17,010 --> 00:16:19,610
o uniform� croit� de...
199
00:16:21,640 --> 00:16:23,180
opt ani.
200
00:16:25,210 --> 00:16:26,450
McQuade, d-le,
201
00:16:26,510 --> 00:16:27,760
Lt. major, cavaleria a II-a,
202
00:16:27,780 --> 00:16:29,420
prezent la datorie sub arme.
203
00:16:29,480 --> 00:16:32,520
Scrisoare de ordine 179. 19 Mai, 1870.
204
00:16:32,590 --> 00:16:35,860
Comandamentul, departamentului
din sudul New Orleans-ului, Louisiana.
205
00:16:35,920 --> 00:16:37,230
Cunosc numele t�u, d-le.
206
00:16:37,290 --> 00:16:38,630
Ordinele tale au ajuns �naintea ta.
207
00:16:38,690 --> 00:16:41,130
Le-am aprobat �n mod nefavorabil.
208
00:16:41,200 --> 00:16:43,530
- Nefavorabil, d-le?
- Corect.
209
00:16:43,600 --> 00:16:46,030
�i ai ajuns aici
cu o s�pt�m�n� mai devreme.
210
00:16:46,100 --> 00:16:49,140
Pe aici, s� nu sari
calul, d-le.
211
00:16:49,200 --> 00:16:50,740
S� nu ajungi prea devreme...
212
00:16:50,810 --> 00:16:52,410
�i s� nu �nt�rzii.
213
00:16:52,940 --> 00:16:54,110
A�adar...
214
00:16:55,340 --> 00:16:57,050
de c�nd ai absolvit...
215
00:16:58,310 --> 00:17:00,580
ai fost la datorie
216
00:17:00,650 --> 00:17:02,920
�i Washington-ul
te-a avansat, d-le
217
00:17:02,980 --> 00:17:05,290
cu 10 ani �nainte
de timp.
218
00:17:06,550 --> 00:17:09,420
Aveam nevoie de un
lt. major experimentat.
219
00:17:09,490 --> 00:17:12,030
M-am n�scut aici, d-le.
Am fost crescut �n aceast� �ar�.
220
00:17:12,090 --> 00:17:13,700
Ai fost crescut aici, nu-i a�a?
221
00:17:15,030 --> 00:17:16,360
Spune-mi ceva, d-le.
222
00:17:16,430 --> 00:17:18,000
Care este semnul oficial
223
00:17:18,070 --> 00:17:20,540
coman�ilor Lano Estacado?
224
00:17:20,567 --> 00:17:21,567
S� spunem...
225
00:17:21,570 --> 00:17:24,310
mocasinii, pungile pentru tutun?
226
00:17:27,510 --> 00:17:29,040
Bine, d-le. M-a�i prins.
227
00:17:29,110 --> 00:17:30,250
Prima cr�p�tura din sac.
228
00:17:30,310 --> 00:17:32,710
Nu-mi... aduc aminte.
229
00:17:34,250 --> 00:17:36,250
�mi vei spune
c�nd ��i aduci aminte?
230
00:17:36,320 --> 00:17:37,620
Da, d-le. A�a voi face.
231
00:17:37,690 --> 00:17:39,500
Dar acum cred c� v� pot spune
unde sunt...
232
00:17:39,520 --> 00:17:41,120
acei coman�i welsh de la familia Detweiler.
233
00:17:41,190 --> 00:17:44,490
Cei care le-au m�cel�rit
pe femeile alea dou�.
234
00:17:44,560 --> 00:17:47,300
Venind al�turi de c�ru��
trezorierului, d-le, am...
235
00:17:48,700 --> 00:17:51,730
v�zut semne indiene
duc�nd spre sud-est.
236
00:17:54,140 --> 00:17:55,420
Dac� se �ndreapt� c�tre
Kayson Wash
237
00:17:55,470 --> 00:17:57,000
e teren �nalt �i
p�dure.
238
00:17:57,070 --> 00:17:59,450
Dar Porter a vrut s�-mi dea doar
jum�tate de pluton, d-le �i am...
239
00:17:59,470 --> 00:18:00,810
D-le.
240
00:18:00,880 --> 00:18:02,480
Da, d-le.
241
00:18:02,540 --> 00:18:03,650
D-le.
242
00:18:06,680 --> 00:18:08,650
Acum,
renun�a la aceasta
243
00:18:08,720 --> 00:18:12,150
glorie
a ta.
244
00:18:12,220 --> 00:18:14,160
�n aceast� cazarm� un ofi�er �ncep�tor,
245
00:18:14,220 --> 00:18:16,820
nu conduce nimic,
nici nu comand� nimic,
246
00:18:16,890 --> 00:18:18,190
p�n� nu-l �nv��
247
00:18:18,260 --> 00:18:20,430
�i nu-l instruiesc eu �nsumi!
248
00:18:22,900 --> 00:18:25,530
�ti�i
ce le-au f�cut acelor dou� femei, d-le?
249
00:18:35,680 --> 00:18:37,310
Da, �tiu, d-le.
250
00:18:38,480 --> 00:18:40,010
�i mai �tiu
251
00:18:40,080 --> 00:18:42,120
c� am un soldat lipsit de putere
252
00:18:42,180 --> 00:18:44,590
s� conduc� acest
�ntreg district.
253
00:18:45,950 --> 00:18:48,490
Acum, �nceteaz�!
254
00:18:55,930 --> 00:18:57,500
A�adar...
255
00:18:57,570 --> 00:18:59,970
sunt trei lucruri pe care le poate
un om pentru a sc�pa
256
00:19:00,030 --> 00:19:03,870
de plictiseala
acestor posturi singuratice.
257
00:19:03,940 --> 00:19:06,770
Poate bea p�n� ajunge
�ntr-o c�ma�� de for��.
258
00:19:06,840 --> 00:19:10,650
Poate fi ucis
urm�rind indience,
259
00:19:10,710 --> 00:19:13,820
sau se poate dedica
vie�ii sumbre
260
00:19:13,880 --> 00:19:16,120
�i pustii a unui soldat
261
00:19:16,180 --> 00:19:17,790
�i s� devin� un ofi�er bun.
262
00:19:18,690 --> 00:19:20,560
Sper c� alegi ultima variant�.
263
00:19:21,420 --> 00:19:23,160
Asta e tot, d-le.
264
00:19:28,160 --> 00:19:29,460
D-le.
265
00:19:31,100 --> 00:19:34,170
�mi aduc aminte c�
semnul coman�ilor Lano Estacado
266
00:19:34,240 --> 00:19:36,240
este cercul aplatizat al
lunii.
267
00:19:37,540 --> 00:19:40,510
Mai �ncearc�, d-le,
dar s� nu dai rasol.
268
00:19:40,580 --> 00:19:42,510
�ntre timp, te vei ocupa personal
de �coal� de instruc�ie
269
00:19:42,580 --> 00:19:44,310
cu recru�ii proasp�t �nrola�i.
270
00:19:44,380 --> 00:19:46,180
�i asta e tot, d-le.
271
00:20:01,200 --> 00:20:03,270
Lt. McQuade.
Soldat Hanna, d-le.
272
00:20:03,330 --> 00:20:04,970
Loial ca un c�ine d-lui
locotenent.
273
00:20:06,100 --> 00:20:07,540
Care e camera mea, Hanna?
274
00:20:07,600 --> 00:20:09,240
Camera burlacilor nr.2, d-le.
275
00:20:10,710 --> 00:20:12,270
Cealalt� jum�tate e a
Lt. Gresham.
276
00:20:12,340 --> 00:20:13,740
- Gresham?
- Da, d-le.
277
00:20:15,110 --> 00:20:17,750
Lt. Gresham
se c�s�tore�te.
278
00:20:17,810 --> 00:20:19,280
�i s� o vede�i pe...
279
00:20:19,350 --> 00:20:20,720
t�n�ra cu care se va
c�s�tori, d-le.
280
00:20:20,750 --> 00:20:22,720
- De ce ar trebui s-o v�d?
- Sincer s� fiu, d-le...
281
00:20:22,780 --> 00:20:24,920
v� spun c�,
dac� o vede�i o singur� dat�,
282
00:20:24,990 --> 00:20:27,560
v� va face
s� v� pierde�i curajul.
283
00:20:27,620 --> 00:20:30,260
Ve�i fi rece ca ghea�a
la sub�iori, d-le.
284
00:20:30,330 --> 00:20:32,530
�i ve�i avea noduri �n stomac, d-le.
285
00:20:32,590 --> 00:20:34,900
A� spune c� e�ti foarte
atras de ea, Hanna.
286
00:20:34,960 --> 00:20:36,600
Un b�rbat �nnebune�te
aici, d-le,
287
00:20:36,660 --> 00:20:38,930
g�ndindu-se
tot timpul la femei.
288
00:20:39,000 --> 00:20:40,670
Dorindu-le, aduc�ndu-�i aminte de ele.
289
00:20:40,740 --> 00:20:42,940
�nceteaz�, Hanna.
Este o doamn� de ofi�er.
290
00:20:53,050 --> 00:20:54,720
Am maturat deja, d-le locotenent.
291
00:20:55,980 --> 00:20:57,450
�i v� voi aduce ni�te ap�...
292
00:20:58,790 --> 00:21:00,720
�i lemne de foc dup�
apel, d-le.
293
00:21:03,790 --> 00:21:05,730
D-le locotenent.
294
00:21:05,790 --> 00:21:08,160
A�tepta�i doar s� o vede�i, d-le.
295
00:21:08,230 --> 00:21:10,500
Las� lemnele de foc,
nu m� pot folosi de tine.
296
00:21:10,570 --> 00:21:12,370
�ntoarce-te la �ndatoririle de soldat.
297
00:21:13,340 --> 00:21:14,500
Da.
298
00:21:46,800 --> 00:21:49,100
Gresham? Vrei s� vii pu�in?
299
00:21:49,170 --> 00:21:50,570
Ai un vecin nou.
300
00:21:56,780 --> 00:21:58,510
Tracey.
301
00:21:58,580 --> 00:22:00,720
M� bucur c� e�ti uimit, Curt.
302
00:22:00,780 --> 00:22:03,550
�tiam c� vei veni
de c�nd �i-au ajuns ordinele aici.
303
00:22:04,720 --> 00:22:07,420
Tu e�ti cea cu care se
c�s�tore�te Gresham.
304
00:22:07,490 --> 00:22:09,760
Ce �tii tu despre
c�s�torie?
305
00:22:09,820 --> 00:22:11,460
Ai fugit de ea.
306
00:22:11,530 --> 00:22:13,800
Nu am fugit. Nu am avut alt� alternativ�.
Am primit ordine.
307
00:22:15,530 --> 00:22:18,030
Foarte convenabil,
sclav al armatei.
308
00:22:19,370 --> 00:22:21,070
M�car,
puteai s�-mi spui.
309
00:22:22,240 --> 00:22:23,640
Am trimis mesagerul
la casa ta.
310
00:22:23,710 --> 00:22:25,240
- Nu �i-a explicat?
- Nu a vent nimeni.
311
00:22:25,310 --> 00:22:26,560
Doar peste c�teva s�pt�m�ni am aflat
312
00:22:26,602 --> 00:22:27,980
c� ai disp�rut.
313
00:22:28,040 --> 00:22:29,440
Nu face asta Tracey, te rog.
314
00:22:29,510 --> 00:22:31,280
Nu ai �tiut nici m�car
dac� am fost �ns�rcinat�.
315
00:22:31,350 --> 00:22:32,390
Cum s� fi �tiut ceva?
316
00:22:32,410 --> 00:22:33,712
Nu mi-ai r�spuns niciodat� la scrisori.
317
00:22:33,754 --> 00:22:34,950
Nu a� fi r�spuns la ele.
318
00:22:56,540 --> 00:22:59,340
Nu ba�i la u�i niciodat�?
319
00:22:59,410 --> 00:23:01,410
Nu am avut nici un motiv s�
cred c� e nevoie.
320
00:23:02,180 --> 00:23:03,240
Gresham este prietenul meu.
321
00:23:03,310 --> 00:23:04,590
Ai pus o conota�ie
�n remarca aceea.
322
00:23:04,610 --> 00:23:06,680
Sigur am pus.
323
00:23:06,750 --> 00:23:08,130
Sunt �i a�a destule probleme
aici, McQuade
324
00:23:08,150 --> 00:23:10,990
f�r� s� agit�m �i mai mult
familia oficial�.
325
00:23:11,050 --> 00:23:12,750
Tu �i d-na Hamilton
�i ve�i spune lui Gresham.
326
00:23:12,820 --> 00:23:14,260
Asta nu e decizia ta.
327
00:23:14,320 --> 00:23:15,760
Sau �i spun eu.
328
00:23:18,060 --> 00:23:19,430
Da.
329
00:23:21,460 --> 00:23:24,330
E�ti un t�n�r bine crescut,
nu-i a�a, Porter?
330
00:23:24,400 --> 00:23:27,300
Dup� regulament.
Un domn.
331
00:23:27,370 --> 00:23:30,710
Dac� e�ti un domn, ai deschis u�a aia
�i nu ai v�zut nimic.
332
00:23:30,770 --> 00:23:32,640
Acum ie�i afar�
�i �nchide-o sau
333
00:23:32,710 --> 00:23:34,110
��i rup oasele.
334
00:23:34,180 --> 00:23:35,510
Am mai �nt�lnit astfel de amenin��ri.
335
00:23:36,410 --> 00:23:37,850
Dac� a� fi fost Tom Gresham...
336
00:23:38,480 --> 00:23:39,780
te-a� fi ucis.
337
00:23:51,530 --> 00:23:53,360
Porter este un idiot.
Nu va sufla o vorb�.
338
00:23:53,430 --> 00:23:55,430
Asta e tot ce te �ngrijoreaz�?
339
00:23:58,930 --> 00:24:01,900
Nu juca jocuri
de femei cu mine, Tracey.
340
00:24:01,970 --> 00:24:03,510
Nu �i-a luat prea mult timp
s� ui�i de mine
341
00:24:03,540 --> 00:24:05,640
dar nu m� po�i uita acum
c� sunt aici.
342
00:24:06,540 --> 00:24:08,010
Ba da, pot.
343
00:24:11,710 --> 00:24:14,720
�n acela�i fort mic...
344
00:24:14,780 --> 00:24:16,780
te vei c�s�tori cu Gresham
�tiind �n fiecare clip�
345
00:24:16,850 --> 00:24:18,690
ceea ce sim�im unul pentru celalalt?
346
00:24:18,750 --> 00:24:19,750
Nu.
347
00:24:19,790 --> 00:24:22,220
Nu se poate, nu po�i continua
a�a.
348
00:24:22,290 --> 00:24:23,890
�i vei spune, sau o voi face eu.
349
00:24:25,530 --> 00:24:28,000
S�-i sf�ii inima unui
om pur �i simplu?
350
00:24:28,060 --> 00:24:31,300
S� m� fac de r�s venind
3218 km s� m� c�s�toresc cu un b�rbat
351
00:24:31,370 --> 00:24:33,130
�i apoi s� nu m� mai c�s�toresc cu el.
352
00:24:33,200 --> 00:24:35,700
Draga, iubita, egoista Tracey.
353
00:24:41,980 --> 00:24:43,910
E o revela�ie pentru o
fat� c�nd afla c�
354
00:24:43,980 --> 00:24:46,050
trupul ei �i poate
captura decent�.
355
00:24:47,250 --> 00:24:49,820
Te-am detestat
mult timp, Curt.
356
00:24:50,850 --> 00:24:52,690
M-am detestat pe mine �i mai mult.
357
00:24:53,660 --> 00:24:55,120
Dumnezeule, pleac�!
358
00:25:00,900 --> 00:25:03,430
Nu e nevoie s� iei noti�e
despre ceea ce-�i spun, McQuade.
359
00:25:03,500 --> 00:25:04,970
Este totul scris �n Regulamentul Interior.
360
00:25:06,670 --> 00:25:08,840
Acum ca ofi�er inferior,
vei �ncepe inventarierea
361
00:25:08,900 --> 00:25:11,270
la popota,
�n aceast� dup�-amiaz�.
362
00:25:11,340 --> 00:25:13,140
Asta e o completare
la �ndatorirea de soldat.
363
00:25:13,980 --> 00:25:15,080
Rodermill..
364
00:25:16,240 --> 00:25:17,650
Vrei,
365
00:25:17,710 --> 00:25:20,250
s�-l conduci pe lt.
McQuade la aceasta,
366
00:25:20,310 --> 00:25:21,750
inventariere?
367
00:25:22,580 --> 00:25:24,290
Da, d-le.
368
00:25:24,350 --> 00:25:25,520
Ei bine, d-le...
369
00:25:25,590 --> 00:25:27,350
Aici la fortul Canby...
370
00:25:27,420 --> 00:25:29,790
Lucram aproape pe gratis.
371
00:25:29,860 --> 00:25:32,160
�i �n fiecare trimestru,
suntem pl�ti�i din ce �n ce mai pu�in.
372
00:25:32,230 --> 00:25:33,900
Dar continu�m s� trimitem
cereri
373
00:25:33,960 --> 00:25:36,630
�i continu�m s� sper�m
�i c�teodat� suntem surprin�i.
374
00:25:39,500 --> 00:25:42,600
C�ror triburi li se spune,
triburi care trateaz� �n ziua de azi?
375
00:25:44,110 --> 00:25:46,270
Este o agen�ie
indian� desemnat�.
376
00:25:47,410 --> 00:25:48,610
Nesemnificativ�.
377
00:25:49,440 --> 00:25:51,050
R�m�i�ele a...
378
00:25:51,110 --> 00:25:53,950
... vreo �ase triburi, care nu mai
pot continua.
379
00:25:55,550 --> 00:25:57,520
A�a c�-i hr�nim.
380
00:25:57,590 --> 00:25:59,920
Hanna, pentru ce e
fr�nghia aia?
381
00:25:59,990 --> 00:26:01,760
Este linia indienilor, d-le.
Azi e ziua de plat�.
382
00:26:01,820 --> 00:26:03,190
Poftim?
383
00:26:03,260 --> 00:26:05,360
Linia indienilor.
Azi e ziua de plat�, d-le.
384
00:26:05,430 --> 00:26:09,460
Ziua de salariu, d-le. Alegem
cei 60 de oameni de paz�.
385
00:26:09,530 --> 00:26:11,800
Apelul va fi la amiaz�.
386
00:26:11,870 --> 00:26:14,500
Am pus o fr�nghie
la linia aia indian� de acolo
387
00:26:14,570 --> 00:26:16,610
pentru a-i tine departe pe be�ivi
s� nu fie uci�i
388
00:26:16,640 --> 00:26:17,810
�n tab�ra indiana.
389
00:26:17,870 --> 00:26:19,540
Merge destul de bine.
390
00:26:19,610 --> 00:26:21,280
Pentru c�, la aproximativ
a treia sticl�
391
00:26:21,340 --> 00:26:23,810
acele indience devin
destul de dr�gu�e.
392
00:26:23,880 --> 00:26:25,680
Asta dac� e�ti
un be�iv.
393
00:26:26,310 --> 00:26:27,310
Hanna!
394
00:26:36,920 --> 00:26:40,230
Lt. Gresham,
e�ti un locotenent major.
395
00:26:40,290 --> 00:26:42,130
Pot s�-�i pun o �ntrebare?
396
00:26:42,200 --> 00:26:43,500
Oficial�.
397
00:26:43,560 --> 00:26:45,230
Nu-�i garanatez c� vei primi
un r�spuns.
398
00:26:47,400 --> 00:26:48,840
C�nd mi-au sosit ordinele aici
399
00:26:48,900 --> 00:26:51,470
au fost aprobate �n mod nefavorabil.
400
00:26:51,540 --> 00:26:53,740
De ce nu m� vrea
c�pitanul Maddocks?
401
00:26:57,340 --> 00:26:58,610
�n regul�, McQuade.
402
00:26:59,380 --> 00:27:01,320
Asta e o armat� mic�.
403
00:27:01,380 --> 00:27:03,320
Aici circul� b�rfele despre
propriile probleme.
404
00:27:05,690 --> 00:27:06,930
Umbla vorba,
c� ai fost
405
00:27:06,950 --> 00:27:08,220
alocat �n est
406
00:27:08,290 --> 00:27:10,260
de c�nd
ai terminat academia.
407
00:27:11,010 --> 00:27:12,860
Pentru c� generalul McQuade a
considerat c� e potrivit
408
00:27:12,930 --> 00:27:15,660
s�-�i �in� propriul fiu
�ntr-o cazarm� sigur�.
409
00:27:15,730 --> 00:27:17,870
Tat�l meu nu �i-a luat steaua
st�nd �n spatele unui birou.
410
00:27:17,930 --> 00:27:19,300
A luat-o sub conducerea lui Sheridan.
411
00:27:20,670 --> 00:27:24,110
Un fiu este nemurirea unui
om, McQuade.
412
00:27:24,170 --> 00:27:26,210
Pot exista o mul�ime de
mame protectoare
413
00:27:26,270 --> 00:27:28,210
�ntre unii ta�i.
414
00:27:28,280 --> 00:27:30,310
S-au mai auzit ni�te zvonuri despre tine.
415
00:27:30,380 --> 00:27:33,180
Ca, Yuri �i-a ordonat s� pleci
repede din New York
416
00:27:33,250 --> 00:27:36,080
c�nd s-a dus vestea
c� te joci
417
00:27:36,150 --> 00:27:37,950
cu femeile.
418
00:27:38,020 --> 00:27:40,420
- Lt. Gresham.
- D-na. Scarborough.
419
00:27:41,420 --> 00:27:42,860
Tracey, draga mea.
420
00:27:42,920 --> 00:27:44,730
D-na. Scarborough,
Lt. McQuade.
421
00:27:44,790 --> 00:27:45,950
Tocmai s-a prezentat la datorie.
422
00:27:45,990 --> 00:27:48,230
Avem nevoie disperat� de tineri
423
00:27:48,300 --> 00:27:49,900
�n fortul �sta d�r�p�nat.
424
00:27:49,960 --> 00:27:52,230
- D-na Scarborough.
- Tracey, Lt. McQuade.
425
00:27:52,300 --> 00:27:54,870
- Logodnica mea, d-ra Hamilton.
- D-ra Hamilton.
426
00:27:54,940 --> 00:27:57,200
Lt. McQuade.
427
00:27:57,270 --> 00:27:59,180
Biata fat�,
este at�t de �ndr�gostit� de tine.
428
00:27:59,210 --> 00:28:02,440
E�ti foarte, foarte norocos c� ai f�cut-o
s� vin� at��ia kilometri p�n� aici.
429
00:28:02,510 --> 00:28:03,910
Da, �tiu asta.
430
00:28:06,310 --> 00:28:07,980
Trebuie s� fie greu
s� te obi�nuie�ti
431
00:28:08,050 --> 00:28:09,880
cu aceast� singur�tate �i izolare.
432
00:28:14,620 --> 00:28:17,660
Denton, d-le. WC, C Troop.
433
00:28:17,730 --> 00:28:21,100
Denton, trei luni, a c�te 15 $.
�n total 45 $.
434
00:28:23,700 --> 00:28:26,370
D-le... ai luat urma
435
00:28:26,430 --> 00:28:28,800
a aproximativ
30 de inamici c�lare.
436
00:28:28,870 --> 00:28:30,910
Da, d-le. La baza
acestor dealuri.
437
00:28:30,970 --> 00:28:33,670
S-au retras �i v-au atacat din nou
ucig�nd patru oameni.
438
00:28:33,740 --> 00:28:35,180
�n aceast� zon�, d-le.
439
00:28:35,240 --> 00:28:37,950
Au fost urmele a 10 cai
la f�nt�na?
440
00:28:38,010 --> 00:28:39,710
Da, d-le. Unde a fost
ucis� familia Detweiler.
441
00:28:39,780 --> 00:28:41,780
Asta e la o zi de mers c�lare
de la Fort Canby.
442
00:28:42,650 --> 00:28:44,750
�ntrebarea, d-le,
443
00:28:44,820 --> 00:28:47,620
pr�d�torii familiei Detweiler
au f�cut parte din cei 30
444
00:28:47,690 --> 00:28:48,860
sau au fost o completare?
445
00:28:48,920 --> 00:28:50,120
Cu alte cuvinte...
446
00:28:51,360 --> 00:28:53,360
pr�d�torii familiei Detweiler
s-au desp�r�it de cei 30
447
00:28:53,430 --> 00:28:56,900
sau avem 40 sau mai multi inamici
�n libertate �n acest �inut?
448
00:28:58,530 --> 00:29:00,200
N-a� putea spune, d-le.
449
00:29:00,270 --> 00:29:02,340
�i pentru c� nu po�i spune,
trebuie s�-l trimit pe Gresham
450
00:29:02,400 --> 00:29:04,840
�ntr-o cercetare �n Kayson Wash.
451
00:29:04,910 --> 00:29:06,870
D�nd t�rcoale �n sud, d-le?
452
00:29:06,940 --> 00:29:10,710
�i s� ne alegem cu
o urm�rire a coman�ilor din Texas?
453
00:29:10,780 --> 00:29:12,980
Asta s-a mai �ncercat.
454
00:29:13,050 --> 00:29:15,880
- D-le, �mi dau seama c�...
- Asta e tot, d-le.
455
00:29:20,790 --> 00:29:22,390
Drortmander, trei luni, a c�te 15 $
456
00:29:22,460 --> 00:29:25,430
pierderea echipamentului
datorie c�tre Statele Unite, 32 $.
457
00:29:25,490 --> 00:29:27,030
�n total 13 $.
458
00:29:36,070 --> 00:29:37,540
Hanna, d-le, RL, Compania C.
459
00:29:39,040 --> 00:29:42,080
Hanna, �ase luni, a c�te 15 $,
opriri, pierderi de echipament
460
00:29:42,140 --> 00:29:44,480
pedeapsa de soldat, �n total de 104 $.
461
00:29:45,910 --> 00:29:48,520
Datorezi
Statelor Unite, 14 $.
462
00:29:48,580 --> 00:29:49,920
Nu prime�ti nici un ban.
463
00:29:59,160 --> 00:30:00,490
- Apelul.
- Ura!
464
00:30:08,400 --> 00:30:09,400
Bine.
465
00:30:09,470 --> 00:30:12,440
Mai �nt�i va pl�ti�i
creditul �mprumutat. Bani pe�in.
466
00:30:12,510 --> 00:30:15,080
�i face 6 $ sticla
c�t tine. Bani pe�in.
467
00:30:15,140 --> 00:30:16,910
- D�-i drumul.
- 3 $.
468
00:30:18,880 --> 00:30:20,150
D�-i doua sticle.
469
00:30:20,210 --> 00:30:21,450
2 $.
470
00:30:21,520 --> 00:30:23,950
Uite-l cum fuge.
471
00:30:24,020 --> 00:30:26,320
Nu v� gr�bi�i, oameni buni.
V� ve�i �mb�ta.
472
00:30:57,780 --> 00:30:59,990
Nici un yancheu blestemat
473
00:31:00,050 --> 00:31:03,060
nu vrea s� lupte
cu un domn decent din sud?
474
00:31:09,260 --> 00:31:11,200
Ai grij� pe unde mergi!
475
00:31:25,910 --> 00:31:28,250
- E vreo problem�?
- Nu e nici o problem�, d-le sergent.
476
00:31:42,000 --> 00:31:43,630
Cum e�ti, b�iete?
477
00:31:43,700 --> 00:31:46,830
Eu sunt bine,
dar, ei nu sunt.
478
00:31:54,780 --> 00:31:56,210
Nu a murit nimeni.
479
00:33:02,310 --> 00:33:04,650
Ce cau�i afar� at�t de t�rziu?
480
00:33:04,710 --> 00:33:06,180
Nu-�i fie fric�.
481
00:33:06,810 --> 00:33:08,150
Haide.
482
00:33:09,050 --> 00:33:10,820
Este bine?
483
00:33:10,880 --> 00:33:12,990
Este feti�a Detweiler.
484
00:33:13,050 --> 00:33:15,520
Nu mai poate vorbi.
Locuie�te cu d-na. Yates.
485
00:33:23,830 --> 00:33:26,500
Dumnezeule, nu mai suport
aceasta �ar� �ngrozitoare.
486
00:33:37,510 --> 00:33:39,650
S-a, s-a strecurat din nou afar�?
487
00:33:40,780 --> 00:33:42,150
Face�i-mi loc, o duc eu �napoi.
488
00:33:43,780 --> 00:33:46,190
Va trebui trimis� �n est,
cu diligen�a urm�toare.
489
00:33:47,090 --> 00:33:48,490
La un ospiciu.
490
00:34:06,070 --> 00:34:07,540
Lega�i caii acolo.
491
00:34:09,640 --> 00:34:11,150
Astea nu sunt cumva
familii imigrante?
492
00:34:11,210 --> 00:34:13,350
- Ba da, d-le.
- Care e povestea lor?
493
00:34:14,450 --> 00:34:16,920
To�i b�rba�ii
sunt prea nebuni s� vorbeasc�, d-le.
494
00:34:16,980 --> 00:34:18,620
Au l�sat Snake Bend
�i recoltele �n spate.
495
00:34:18,690 --> 00:34:21,264
Femeile �i-au obligat b�rba�ii
s� vin� aici pentru siguran�� c�nd au auzit
496
00:34:21,306 --> 00:34:23,120
ce s-a �nt�mplat cu acele
femei Detweiler.
497
00:34:24,430 --> 00:34:27,390
Ce fac solda�ii aici
�nainte de apel?
498
00:34:27,460 --> 00:34:29,260
Sunt �ns�rcina�i s�-i ajute
pe coloni�ti, d-le.
499
00:34:30,700 --> 00:34:32,100
�n regul�, sergente.
500
00:34:33,400 --> 00:34:35,540
�mi dai ni�te ace,
m�tu��? Mul�umesc.
501
00:34:35,600 --> 00:34:37,170
Eu nu a� pune-o prea
sus.
502
00:34:37,240 --> 00:34:39,370
D-na. Scarborough
mai aduce �i alte decora�ii?
503
00:34:39,373 --> 00:34:40,435
Da.
504
00:34:40,477 --> 00:34:41,603
La c�te petreceri stilate
505
00:34:41,645 --> 00:34:43,380
trebuie s� fi fost
�n New York, Tracey.
506
00:34:43,440 --> 00:34:45,580
Ei bine, m�car,
inimile noastre sunt aici.
507
00:34:45,650 --> 00:34:47,510
Sunt sigur� c� sunt aici,
d-n�. Scarborough.
508
00:34:47,580 --> 00:34:50,150
�tii, dac� am fi �tiut c�nd
c�nd ministrul de interne
509
00:34:50,220 --> 00:34:52,690
va trece pe aici s� v� c�s�toreasc� pe tine
�i pe Tom.
510
00:34:52,750 --> 00:34:54,554
Dar desigur,
pe aici nu putem foarte siguri niciodat�,
511
00:34:54,596 --> 00:34:56,520
de nimic.
512
00:34:56,590 --> 00:34:59,260
- Bun� ziua, doamnelor.
- M�i s� fie, d-le. McQuade.
513
00:34:59,330 --> 00:35:01,300
Spune�i-mi
v� poate ajuta cu ceva
514
00:35:01,360 --> 00:35:02,400
ofi�erul de gard�?
515
00:35:02,460 --> 00:35:04,672
Ce dr�gu� din partea dvs s� v�
oferi�i s� ne ajuta�i.
516
00:35:04,700 --> 00:35:07,230
- Bun� ziua, d-le locotenent.
- Bun� ziua, Camden.
517
00:35:07,300 --> 00:35:08,670
Asta e o chemare la datorie?
518
00:35:09,670 --> 00:35:11,040
De ce nu?
519
00:35:11,100 --> 00:35:13,740
Sau o misiune de recunoa�tere?
520
00:35:18,780 --> 00:35:20,580
Spune�i-mi, a fost...
521
00:35:20,650 --> 00:35:23,520
A fost sta�ionat� vreodat� pe aici
compania D, la fel �i compania C?
522
00:35:23,580 --> 00:35:26,120
Da, trebuia s� fie
un deta�ament de escadril�
523
00:35:26,190 --> 00:35:27,850
dar apoi s-a hot�r�t s� nu mai fie.
524
00:35:27,920 --> 00:35:29,420
Nu a fost disponibil nici un maior.
525
00:35:29,490 --> 00:35:32,230
�i c�pitanul Maddocks
nu a putut fi promovat
526
00:35:32,290 --> 00:35:35,330
pentru c� a fost ceva
�n dosarul lui �n trecut.
527
00:35:35,400 --> 00:35:37,100
Gertrude, so�ul meu insist�
528
00:35:37,160 --> 00:35:38,600
s� nu vorbim despre asta.
529
00:35:38,670 --> 00:35:41,540
Lt. McQuade, nu sunte�i emo�ionat
�n privin�a petrecerii?
530
00:35:41,600 --> 00:35:44,640
Ba da �i face�i o treab�
grozav�.
531
00:35:44,710 --> 00:35:46,920
�tii, rochia mea nou�
pe care o voi face pentru petrecere?
532
00:35:46,940 --> 00:35:48,180
Da.
533
00:35:48,240 --> 00:35:50,840
Ei bine, am cel mai
frumos gri.
534
00:35:50,910 --> 00:35:52,450
Arat� a�a...
535
00:35:53,880 --> 00:35:55,720
Ce vei purta?
Te-ai hot�r�t?
536
00:35:55,780 --> 00:35:58,390
Ei bine, am primit un model
prin po�t�.
537
00:35:58,450 --> 00:36:00,750
�i voi �ncerca
s� tai din ea.
538
00:36:00,820 --> 00:36:02,260
Hei, astea nu sunt femei,
539
00:36:02,320 --> 00:36:04,330
sunt copile.
540
00:36:04,390 --> 00:36:07,090
�tiu asta.
Dar au o sor� mai mare.
541
00:36:09,600 --> 00:36:11,870
E construit�
ca o c�r�mid� la tribunal.
542
00:36:29,320 --> 00:36:31,620
Frate, Tully �la.
543
00:36:31,690 --> 00:36:34,020
C�teodat� �mi doresc
s�-mi fi economisit banii
544
00:36:34,090 --> 00:36:35,960
s�-mi cump�r o chitar�.
545
00:37:07,390 --> 00:37:09,460
Nu m� mai fixa cu privirea, Curt.
546
00:37:12,130 --> 00:37:13,790
Las�-�i fereastra deschis� �n aceast� sear�.
547
00:37:54,370 --> 00:37:55,470
M� voi �ndrepta �nspre sud
548
00:37:55,540 --> 00:37:57,000
�i voi urma fiecare drum pe care o iau.
549
00:37:58,270 --> 00:38:00,344
Ave�i vreo instruc�iune speciala
�n aceast� privin��, d-le?
550
00:38:01,040 --> 00:38:02,280
Ei bine...
551
00:38:03,288 --> 00:38:05,020
Examineaz� toate excrementele
de cai, Gresham.
552
00:38:05,050 --> 00:38:07,210
�sta e cel mai bun truc
pe care-l au �n m�nec�.
553
00:38:07,280 --> 00:38:08,790
Vreau ca coman�ii
s� fac� o curs� de cai
554
00:38:08,820 --> 00:38:11,020
pe r�d�cini uscate,
oamenii s� mestece frunze
555
00:38:11,080 --> 00:38:12,390
�i s� prepare pestele.
556
00:38:12,450 --> 00:38:14,560
�n ceea ce prive�te apa�ul, ei bine...
557
00:38:14,620 --> 00:38:16,830
�ti�i, este un expert cu vechime
spun�nd minciuni
558
00:38:16,860 --> 00:38:19,530
despre unde a fost ieri
�i alalt�ieri.
559
00:38:19,590 --> 00:38:21,040
D-le, crede�i c�
apa�ii
560
00:38:21,060 --> 00:38:22,660
au avut vreun amestec �i �n asta?
561
00:38:22,730 --> 00:38:24,400
Doar dac� nu afirmi tu asta, d-le. Porter.
562
00:38:24,470 --> 00:38:25,900
�nc� mai accept ceea ce a�i spus
563
00:38:25,970 --> 00:38:27,730
c� coman�ii au fost cei
care v-au atacat aici
564
00:38:27,800 --> 00:38:29,410
�n retragerea cu lupta
�i c� coman�ii
565
00:38:29,440 --> 00:38:30,640
le-au ucis pe acele femei Detweiler.
566
00:38:30,700 --> 00:38:32,510
Nu am avut nici o �ndoial�
�n aceasta privin��, d-le.
567
00:38:33,810 --> 00:38:36,910
Aici tr�ie�ti la �ndoial�, d-le.
568
00:38:39,110 --> 00:38:40,480
Nu mai avem �ntreb�ri.
569
00:38:40,550 --> 00:38:42,286
Dec�t dac� nu ave�i dvs ceva de spus, d-le.
570
00:38:43,350 --> 00:38:44,690
Mult noroc, Gresham.
571
00:38:47,750 --> 00:38:48,860
Acum...
572
00:38:50,320 --> 00:38:51,630
�i voi avertiza pe
coloni�tii din vest
573
00:38:51,660 --> 00:38:52,830
�nainte s� se �ntoarc� Gresham.
574
00:38:52,833 --> 00:38:53,953
D-le. McQuade, s� vedem
575
00:38:53,995 --> 00:38:55,140
ce fel de ofi�er de trupe e�ti.
576
00:38:55,160 --> 00:38:57,760
- Preg�te�te grupa de curieri.
- Da, d-le.
577
00:38:57,830 --> 00:38:59,700
D-le, acest bra�,
nu va fi un dezavantaj, pot...
578
00:38:59,770 --> 00:39:00,830
Porter.
579
00:39:02,070 --> 00:39:05,740
Nu-mi p�sa de
bra�ul t�u!
580
00:39:05,810 --> 00:39:07,770
Au fost uci�i patru solda�i
�n ultima voastr� patrula
581
00:39:07,840 --> 00:39:10,010
�i �mi pas� de oamenii mor�i!
582
00:39:11,210 --> 00:39:12,750
McQuade preg�te�te grupa.
583
00:39:23,120 --> 00:39:25,930
Hersh. Spencer.
584
00:39:25,990 --> 00:39:27,290
Erschick.
585
00:39:27,360 --> 00:39:28,800
Drortmander.
586
00:39:28,860 --> 00:39:31,130
Merge�i la atelierul
fierarului. Gr�bi�i-v�.
587
00:39:34,070 --> 00:39:35,570
Denton.
588
00:39:35,640 --> 00:39:37,100
Du-l pe Mike
�n spatele �arcului.
589
00:39:37,170 --> 00:39:38,440
Pe jos.
590
00:39:39,670 --> 00:39:41,010
Poate ar fi bine s� te duc� el pe tine.
591
00:39:42,110 --> 00:39:43,320
- Da.
- Pleca�i de aici. Pleca�i.
592
00:39:43,340 --> 00:39:45,650
Pleca�i, pleca�i, pleca�i.
593
00:39:45,710 --> 00:39:48,250
Preg�tesc grupa de curieri
s�-i avertizez pe fermierii din Rim.
594
00:39:48,310 --> 00:39:49,860
Asta vreau pentru
oameni, muni�ie
595
00:39:49,880 --> 00:39:51,250
�i provizii, sergente Rodermill.
596
00:39:51,320 --> 00:39:52,550
Da, d-le.
597
00:39:52,620 --> 00:39:54,520
Sunt un b�ie�el
cu p�rul cre�...
598
00:39:55,760 --> 00:39:57,560
Asta e a doua oar�
c�nd nu aud asta.
599
00:39:57,620 --> 00:39:59,860
S� nu facem o gre�eal�
s� �ncerc�m �i a treia oar�.
600
00:40:00,724 --> 00:40:02,300
Poate d-l. lt.
ar vrea s� arunce o privire
601
00:40:02,330 --> 00:40:03,560
peste planul curierului po�tal.
602
00:40:03,630 --> 00:40:05,196
Avem ordine
stricte �n aceast� privin��, d-le.
603
00:40:05,238 --> 00:40:07,000
Execut� ordinul, Rodermill.
604
00:40:07,900 --> 00:40:09,000
Da, d-le.
605
00:40:09,840 --> 00:40:12,010
Hanna, e�ti de paz� la grajduri?
606
00:40:12,070 --> 00:40:14,810
- Nu.
- Ai vrut s� spui, nu d-le, nu-i a�a?
607
00:40:16,340 --> 00:40:17,610
Nu.
608
00:40:19,680 --> 00:40:20,950
Dup� seara trecut�...
609
00:40:25,350 --> 00:40:27,150
Merita 20 $ pe lun�
610
00:40:27,220 --> 00:40:30,060
din salariul dvs, lt.?
S� nu-i spun lt. Gresham?
611
00:40:30,120 --> 00:40:33,490
- Nenorocit...
- U�urel, lt.
612
00:40:33,560 --> 00:40:34,900
U�urel!
613
00:40:38,700 --> 00:40:40,470
�n regul�, lt.
614
00:40:40,530 --> 00:40:41,610
��i voi da o b�taie zdrav�n�,
615
00:40:41,640 --> 00:40:42,940
apoi vom vorbi de afaceri.
616
00:41:47,330 --> 00:41:48,770
D-le. McQuade.
617
00:41:50,770 --> 00:41:52,250
Consider�m c� tinerii mei
ofi�erii
618
00:41:52,310 --> 00:41:54,170
au mai mult curaj fizic,
a�a c� nu le accept
619
00:41:54,240 --> 00:41:56,440
luptele cu solda�ii �nrola�i
s� demonstreze asta.
620
00:41:56,510 --> 00:41:57,940
Pe cuv�ntul c�pitanului, d-le...
621
00:41:59,150 --> 00:42:01,050
nu a fost nici o lupt�.
622
00:42:01,110 --> 00:42:04,020
Unul din caii �tia da�i naibii
de aici m-au lovit, d-le.
623
00:42:04,080 --> 00:42:05,950
- Pleac� de aici, Hanna.
- Da, d-le.
624
00:42:10,390 --> 00:42:11,760
D-le. McQuade..
625
00:42:11,830 --> 00:42:13,960
Apreciez
curajul fizic.
626
00:42:14,030 --> 00:42:16,150
Dar nu apreciez ca
tinerii mei ofi�eri
627
00:42:16,200 --> 00:42:20,030
s� nu aib� destul� minte, �n afar�
de a citi regulamentul interior.
628
00:42:20,100 --> 00:42:21,610
Ai transmis ordinele
sergentului major
629
00:42:21,640 --> 00:42:23,970
pentru dou� sec�iuni
cu privire la grupa de curieri
630
00:42:24,040 --> 00:42:25,710
1400 de cartu�e
631
00:42:25,770 --> 00:42:28,010
�i opt zile de provizii.
632
00:42:28,070 --> 00:42:30,180
Ce naiba crezi c�
comand aici? O brigad�?
633
00:42:30,240 --> 00:42:32,680
- D-le, pot...
- Nici un d-le.
634
00:42:32,750 --> 00:42:34,680
Planul curierului
se afl� �n regulamentul interior
635
00:42:34,750 --> 00:42:36,350
�i ar fi trebuit s�-l cite�ti.
636
00:42:36,420 --> 00:42:38,250
Ai nevoie de un ofi�er, doi solda�i
637
00:42:38,320 --> 00:42:41,290
�i dou� zile s� ajungi la
cele 12 ferme din Rim.
638
00:42:41,350 --> 00:42:42,760
Ia doar muni�ie
639
00:42:42,820 --> 00:42:44,730
�i o ra�ie complet� de ov�z.
640
00:42:45,430 --> 00:42:46,630
Da, d-le.
641
00:42:49,448 --> 00:42:51,018
E�ti eliberat din func�ia
grupului de curieri.
642
00:42:51,100 --> 00:42:53,330
Nu e�ti �n stare
nici s� stai pe un cal.
643
00:42:53,400 --> 00:42:55,070
�i mergi �i spal�-te.
644
00:43:24,300 --> 00:43:25,370
Bun� seara, Drortmander.
645
00:43:25,430 --> 00:43:26,830
Bun� seara, d-le.
646
00:43:26,900 --> 00:43:28,700
- Continua�i.
- Da, d-le.
647
00:45:25,850 --> 00:45:28,290
Voiam s� iau un prizonier
s� identifice tribul �la
648
00:45:28,350 --> 00:45:29,890
�i nu am prins nici unul.
649
00:45:33,730 --> 00:45:35,130
�i tu, d-le...
650
00:45:36,760 --> 00:45:39,300
�i-ai golit pistolul
�la ca un cowboy.
651
00:45:40,070 --> 00:45:41,940
Economise�te c�teva cartu�e.
652
00:45:42,000 --> 00:45:43,470
Ai mereu nevoie de ele.
653
00:45:45,370 --> 00:45:46,840
�nc� ceva...
654
00:45:46,910 --> 00:45:48,146
�n calitate de comandant
am dreptul
655
00:45:48,188 --> 00:45:49,680
s� p�r�sesc postul
de c�te ori vreau.
656
00:45:49,740 --> 00:45:51,210
Tu nu.
657
00:45:51,280 --> 00:45:53,750
Deci alt� dat�,
s� nu mai fii idiot.
658
00:45:53,810 --> 00:45:55,950
Nu am fost idiot, d-le.
659
00:45:56,020 --> 00:45:57,720
�i eu am avut dreptul
s� p�r�sesc postul
660
00:45:57,780 --> 00:45:59,120
�n clipa �n care a�i plecat.
661
00:46:00,790 --> 00:46:02,760
Mai repe�i o dat�, d-le?
662
00:46:04,090 --> 00:46:05,790
Promovarea mea la
locotenent-major,
663
00:46:05,860 --> 00:46:07,730
e anticipat� de cea a lui Porter
cu �ase s�pt�m�ni
664
00:46:07,790 --> 00:46:09,830
�i cu Gresham absent
si plecat �n recunoa�tere...
665
00:46:09,900 --> 00:46:11,830
am fost promovat direct
la comandant
666
00:46:11,900 --> 00:46:13,300
�n clipa �n care �ti plecat, d-le.
667
00:46:14,670 --> 00:46:15,970
A�a c� �n calitate de comandant
668
00:46:16,040 --> 00:46:17,870
am �i eu dreptul s�
p�r�sesc postul
669
00:46:17,940 --> 00:46:20,370
�i s� merg dup� dvs... d-le.
670
00:46:22,910 --> 00:46:24,440
Suntem am�ndoi idio�i.
671
00:46:26,450 --> 00:46:27,910
Ni�te idio�i.
672
00:46:32,620 --> 00:46:33,820
La naiba!
673
00:46:37,260 --> 00:46:41,900
- Intr�.
- M-a�i chemat, d-le?
674
00:46:41,960 --> 00:46:43,960
Treci l�ng� hart�, d-le.
675
00:46:46,170 --> 00:46:47,880
Porter e plecat de trei ore
cu cei doi curieri.
676
00:46:47,900 --> 00:46:49,600
Gresham, spune-i lui McQuade
ce mi-ai spus �i mie.
677
00:46:49,642 --> 00:46:51,540
Este singurul cu alte
preocup�ri oficiale.
678
00:46:51,600 --> 00:46:54,470
Am traversat drumul
la aproximativ patru ore sud de post
679
00:46:54,540 --> 00:46:57,540
printre 50-60 de inamici
care se mi�cau spre vest.
680
00:46:57,610 --> 00:47:00,510
Se mi�cau spre vest. Atunci nu au mers
la Kayson Wash.
681
00:47:01,580 --> 00:47:02,720
Ei bine...
682
00:47:02,780 --> 00:47:04,520
tr�ie�ti �i �nve�i, nu-i a�a, d-le?
683
00:47:04,580 --> 00:47:07,190
Unde au mers atunci?
Dup� p�rerea ta.
684
00:47:08,220 --> 00:47:10,690
Ei bine, d-le,
exist� dou� locuri posibile,
685
00:47:10,760 --> 00:47:12,490
�n p�dure �i pe ap�.
686
00:47:12,560 --> 00:47:15,130
Cursul superior al raului Snake Bend
687
00:47:15,200 --> 00:47:16,400
sau aceast� zon� de aici.
688
00:47:16,460 --> 00:47:17,960
Spune-i, Gresham.
689
00:47:18,030 --> 00:47:20,300
Sunt �n cursul superior al raului
Snake Bend.
690
00:47:21,500 --> 00:47:22,940
Ai v�zut fumul vorbitor?
691
00:47:23,000 --> 00:47:25,340
Gresham �i eu am
v�zut fumul vorbitor
692
00:47:25,410 --> 00:47:27,670
la sudul �i la vestul
orizontului �n fiecare zi
693
00:47:27,740 --> 00:47:30,080
de c�nd a ajuns trezorierul aici.
694
00:47:30,140 --> 00:47:32,250
E posibil, d-le,
un exerci�iu practic ca acesta
695
00:47:32,310 --> 00:47:33,750
ar putea fi ad�ugat la �coala de cerceta�i.
696
00:47:33,810 --> 00:47:36,120
Nu, nu, d-le, fumul �la
a fost la orizont
697
00:47:36,180 --> 00:47:39,220
put�nd fi v�zut de oricine,
ar fi vrut s�-l vad�.
698
00:47:39,290 --> 00:47:41,026
Cu ni�te trupe
lipsite de putere �n aceast� cazarm�
699
00:47:41,068 --> 00:47:43,620
nu v�d nici un motiv de panic�
pentru necombatan�i.
700
00:47:43,690 --> 00:47:45,790
�n�eleg, d-le,
dac� vre�i s� ucide�i un om �n pat
701
00:47:45,860 --> 00:47:48,930
de ce s�-l speriati de moarte �nainte
spun�ndu-i despre asta?
702
00:47:57,870 --> 00:47:59,640
Gresham, va trebui s� m� folosesc
din nou de tine.
703
00:48:01,110 --> 00:48:03,240
Nu mai e nimeni pe aici
�n care pot avea �ncredere cu asta.
704
00:48:05,180 --> 00:48:06,410
M�ine diminea��...
705
00:48:07,280 --> 00:48:09,150
du o grup� afar�...
706
00:48:09,220 --> 00:48:11,450
c��iva cai echipa�i..
707
00:48:11,520 --> 00:48:12,820
Demonstra�i.
708
00:48:12,890 --> 00:48:15,660
C�l�ri�i iute ca v�ntul,
scoate�i untul din ei
709
00:48:15,720 --> 00:48:16,890
�i �ntoarce�i-i pe to�i spre sud.
710
00:48:16,960 --> 00:48:18,220
S� presupunem c� nu va merge, d-le.
711
00:48:18,290 --> 00:48:20,190
Atunci, d-le, te voi chema
712
00:48:20,260 --> 00:48:22,460
pentru o a treia p�rere.
713
00:48:22,530 --> 00:48:24,700
�i �ntre timp,
pentru facilit��ile sociale
714
00:48:24,760 --> 00:48:26,170
po�i s�-i spui, d-nei Scarborough
715
00:48:26,230 --> 00:48:28,300
c� poate s�-�i �in�
petrecerea �n aceast� sear�.
716
00:48:28,370 --> 00:48:30,040
- Asta e tot.
- Da, d-le.
717
00:49:20,650 --> 00:49:24,260
D-ra Hamilton, ar��i foarte bine
�n aceas� sear�.
718
00:49:25,060 --> 00:49:26,560
Mul�umesc, d-le c�pitan.
719
00:49:26,630 --> 00:49:29,200
Dr�gu� din partea dvs s� aranja�i
ca Tom s� fie aici.
720
00:49:43,940 --> 00:49:45,550
D-le. Gresham,
mul�umesc foarte mult.
721
00:49:49,120 --> 00:49:51,020
Bun� seara,
lt. McQuade.
722
00:49:51,950 --> 00:49:53,190
Bun� seara, Camden.
723
00:49:54,020 --> 00:49:55,190
Punci de artilerie, Owen.
724
00:49:55,260 --> 00:49:56,858
- Amestecat cu vin ro�u de Burgundia.
- Doamne.
725
00:49:56,900 --> 00:49:59,360
Dansul �sta
m-a l�sat f�r� suflare.
726
00:50:00,760 --> 00:50:02,700
Domnilor, domnilor.
727
00:50:02,760 --> 00:50:05,670
Umple�i-v� paharele dvs
�i ale doamnelor.
728
00:50:14,070 --> 00:50:15,280
Mul�umesc, Hanna.
729
00:50:18,680 --> 00:50:20,010
A�adar...
730
00:50:20,080 --> 00:50:21,480
�n cinstea �i fericirea
731
00:50:21,550 --> 00:50:24,420
celui mai frumos cuplu
care a existat vreodat� la Fort Canby.
732
00:50:24,480 --> 00:50:27,020
Tom Gresham
and Tracy Hamilton.
733
00:50:27,090 --> 00:50:28,820
Fi�i aten�i, fi�i aten�i.
734
00:50:28,890 --> 00:50:30,020
Fie ca ei...
735
00:50:30,090 --> 00:50:31,760
Fie ca ei s� aib� via�� lung�
736
00:50:31,820 --> 00:50:33,160
�i mult�, mult� fericire.
737
00:50:36,700 --> 00:50:39,300
Tom, sper c� sunte�i
am�ndoi foarte ferici�i.
738
00:50:40,730 --> 00:50:42,140
Tom.
739
00:50:44,170 --> 00:50:45,470
Tracy?
740
00:51:01,350 --> 00:51:02,720
Ei bine, lt...
741
00:51:02,790 --> 00:51:04,560
Dans�m?
742
00:51:04,620 --> 00:51:06,090
Va fi placerea mea, Camden.
743
00:51:16,070 --> 00:51:18,400
Spune-mi ceva, de ce �i se
spune "Camden?"
744
00:51:18,470 --> 00:51:20,770
Dup� b�t�lia de la Camden.
745
00:51:20,840 --> 00:51:22,140
Dar...
746
00:51:22,210 --> 00:51:23,740
Nu l�sa ca asta s� te sperie.
747
00:51:24,740 --> 00:51:26,350
Nu m� sperie. Ar trebui?
748
00:51:27,480 --> 00:51:29,280
�nc� nu m-am hot�r�t.
749
00:52:01,080 --> 00:52:03,520
Urm�torul dans e al nostru,
tinere.
750
00:52:03,580 --> 00:52:05,498
Vrei s�-mi faci o favoare �i s�-i
dai doamnei �n v�rst�
751
00:52:05,540 --> 00:52:07,790
un pahar de punci?
752
00:52:07,850 --> 00:52:10,160
- Tracy. E o petrecere grozav�.
- Da, d-le.
753
00:52:10,220 --> 00:52:11,970
Tracy, e la fel de palpitant�
cum am crezut c� va fi.
754
00:52:11,990 --> 00:52:13,090
Sunte�i un cuplu minunat.
755
00:52:13,160 --> 00:52:14,460
Mul�umesc mult.
756
00:52:14,530 --> 00:52:15,700
Vre�i s� m� scuza�i v� rog?
757
00:52:15,760 --> 00:52:16,830
Sigur, draga mea.
758
00:52:19,060 --> 00:52:20,230
- Vrei ni�te punci?
- Bun� idee.
759
00:52:20,300 --> 00:52:21,330
Da, de ce nu?
760
00:53:02,910 --> 00:53:05,850
Nu mai pot tr�i a�a.
Nu sunt genul �sta.
761
00:53:31,070 --> 00:53:32,570
Acum spune-mi ceva, Tracy...
762
00:53:33,810 --> 00:53:35,380
acel...
763
00:53:35,440 --> 00:53:37,740
a f�cut asta
f�r� permisiunea ta?
764
00:53:44,520 --> 00:53:45,850
Mi-ai spus.
765
00:53:45,920 --> 00:53:47,750
Gresham, nu vreau s�
crezi c� a avut...
766
00:53:47,820 --> 00:53:49,760
Nu te amesteca.
767
00:53:51,160 --> 00:53:53,230
E vorba doar de reputa�ia d-rei Hamilton.
768
00:53:55,500 --> 00:53:56,930
O voi duce acas�.
769
00:54:07,810 --> 00:54:08,840
Ei bine, d-le..
770
00:54:10,510 --> 00:54:12,450
V�d c� e�ti singur.
771
00:54:13,480 --> 00:54:15,180
Cu tot respectul pentru
gradul dvs, d-le
772
00:54:15,250 --> 00:54:17,850
nu-mi pas� deloc
cum m� g�si�i.
773
00:54:17,920 --> 00:54:19,990
Nu v� place fata mea
�i nici eu
774
00:54:20,050 --> 00:54:21,550
nu v� iubesc prea mult.
775
00:54:21,620 --> 00:54:24,360
F�r� s� m� cunoa�te�i, mi-a�i aprobat
ordinele �n mod nefavorabil,
776
00:54:24,420 --> 00:54:25,990
a�a c� atunci c�nd voi cere
realocarea,
777
00:54:26,060 --> 00:54:28,460
le ve�i aproba �n mod favorabil?
778
00:54:28,530 --> 00:54:30,530
Nici o �ans�, d-le.
779
00:54:31,800 --> 00:54:33,270
Te po�i elibera...
780
00:54:34,130 --> 00:54:35,800
dar nu po�i renun�a.
781
00:55:11,300 --> 00:55:12,640
Naiba s� v� ia!
782
00:55:13,940 --> 00:55:16,910
Blestemat� s� fie armata voastr�
�mpu�it� de lasi!
783
00:55:17,810 --> 00:55:20,510
Domnul s� v� scoat� ochii!
784
00:55:21,410 --> 00:55:22,820
A�teapt� pu�in!
785
00:55:22,880 --> 00:55:24,750
- Ce s-a �nt�mplat, tinere?
- Inamici.
786
00:55:24,820 --> 00:55:26,950
O sut� de indieni,
mi-au ucis �ntreaga familie.
787
00:55:27,020 --> 00:55:28,420
Ascult�, eu...
788
00:55:28,490 --> 00:55:30,090
S� v� m�n�nce viermii?
789
00:55:31,190 --> 00:55:32,730
S� v� m�n�nce viermii?
790
00:55:36,860 --> 00:55:39,630
So�ia mea, copiii mei...
791
00:55:40,970 --> 00:55:42,940
S� v� m�n�nce viermii?
792
00:55:46,110 --> 00:55:47,340
Hanna?
793
00:55:53,010 --> 00:55:56,750
Hanna, spune-i d-lui. Gresham
s� se prezinte �n camera mea.
794
00:55:56,820 --> 00:55:58,150
Da, d-le.
795
00:55:58,220 --> 00:55:59,590
- Denton...
- Da, d-le.
796
00:55:59,650 --> 00:56:01,320
- Ai grij� de el.
- Da, d-le.
797
00:56:01,390 --> 00:56:02,560
Nu-�i face griji, omule.
798
00:56:59,910 --> 00:57:02,880
Ei bine, Tracy, i-am
rupt sufletul.
799
00:57:04,380 --> 00:57:06,120
Sunt at�t de rece pe din�untru.
800
00:57:07,650 --> 00:57:10,190
E ca �i cum
a� muri pe din�untru
801
00:57:10,260 --> 00:57:11,890
devine din ce �n ce mai rece.
802
00:57:14,360 --> 00:57:16,160
Domnul s� te c�l�uzeasc�, Thomas Gresham.
803
00:57:19,160 --> 00:57:20,600
Tot ce a f�cut cu adev�rat familia ta
804
00:57:20,670 --> 00:57:22,230
�n to�i anii
�n care mi-ai povestit,
805
00:57:22,300 --> 00:57:24,770
a fost reprodus�
o ras� de...
806
00:57:24,840 --> 00:57:26,340
domni iresponsabili
807
00:57:26,410 --> 00:57:28,010
�i cred c� e �ngrozitor.
808
00:57:29,780 --> 00:57:31,640
Dar purt�m c�m�i curate...
809
00:57:34,980 --> 00:57:36,980
c�nd putem
s� le sp�l�m.
810
00:59:00,870 --> 00:59:02,570
Dac� d-l. Gresham a luat-o spre sud
811
00:59:02,640 --> 00:59:03,840
�nainte s� ajung� la Snake Bend,
812
00:59:03,900 --> 00:59:05,710
nu �n�eleg de ce tu
813
00:59:05,770 --> 00:59:08,540
sau unul din curierii
nu a�i mers dup� el.
814
00:59:08,610 --> 00:59:10,340
Nu am v�zut nici
un foc, d-le.
815
00:59:10,410 --> 00:59:12,810
Dac� a luat-o spre sud
�nainte s� ajung� la Snake Bend
816
00:59:12,880 --> 00:59:15,310
nu i-a�i fi putut vedea focul.
817
00:59:15,380 --> 00:59:16,950
Exist� un teren �nalt la mijloc.
818
00:59:20,190 --> 00:59:21,250
D-le. Porter..
819
00:59:22,250 --> 00:59:23,590
Pari cam extenuat.
820
00:59:24,890 --> 00:59:25,890
Du-te la culcare.
821
00:59:26,760 --> 00:59:28,030
Mul�umesc, d-le.
822
00:59:36,870 --> 00:59:38,340
Cite�ti Shakespeare, d-le?
823
00:59:41,070 --> 00:59:42,170
Ce s� citesc?
824
00:59:43,240 --> 00:59:44,910
"O victorie �ntotdeauna...
825
00:59:44,980 --> 00:59:47,280
"To�i ne na�tem cu o datorie
fa�� de moarte.
826
00:59:47,350 --> 00:59:49,720
Pl�tim azi
�i nu mai suntem datori m�ine."
827
00:59:51,520 --> 00:59:54,950
Hai s� afl�m de ce d-l. Gresham
s-a �ndreptat spre de�ert.
828
00:59:55,020 --> 00:59:57,260
- S� �nc�lec�m, d-le.
- Da, d-le.
829
01:00:19,880 --> 01:00:22,150
Nici urm� de Gresham
p�n� acum.
830
01:00:24,050 --> 01:00:26,320
Tu ce p�rere ai?
Mai e �n via��?
831
01:00:27,850 --> 01:00:30,160
Lt. McQuade,
am trei supersti�ii.
832
01:00:30,220 --> 01:00:32,760
Una din ele e c� niciodat� nu spun
c�nd ii vine r�ndul unui om s� moar�.
833
01:00:32,830 --> 01:00:34,560
Pro sau contra.
834
01:00:34,630 --> 01:00:36,530
�n regul�, voi t�cea din gur�.
835
01:00:36,600 --> 01:00:38,240
Dar s� l�murim un lucru
acum.
836
01:00:38,260 --> 01:00:40,200
Voi accepta umilin��
�i voi accepta mizerii
837
01:00:40,270 --> 01:00:41,940
din partea comandantului,
dar nu voi accepta asta
838
01:00:41,970 --> 01:00:43,670
de la tine, soldat de top.
839
01:00:43,740 --> 01:00:46,040
McQuade, ��i fac o favoare
acum.
840
01:00:47,970 --> 01:00:49,950
B�tr�nul nu �i-a dat-o
mai r�u dec�t �i-ai cerut-o,
841
01:00:49,980 --> 01:00:51,662
mai r�u dec�t oric�rui locotenent
proasp�t �nrolat
842
01:00:51,704 --> 01:00:52,906
care a lucrat vreodat� pentru el.
843
01:00:52,948 --> 01:00:54,650
Nu o lua personal.
844
01:00:54,710 --> 01:00:56,550
Doar te s�c�ie la cap.
845
01:00:56,620 --> 01:00:57,980
Te face s�-�i sapi
singur groapa
846
01:00:58,050 --> 01:01:00,120
cum le face tuturor,
at�ta tot.
847
01:01:00,190 --> 01:01:01,820
Nu, asta nu e tot.
848
01:01:01,890 --> 01:01:05,020
C�pitanul Maddocks a servit vreodat� aici
sub comanda tat�lui meu?
849
01:01:05,090 --> 01:01:06,760
A servit?
850
01:01:06,830 --> 01:01:09,390
Nu l-am auzit niciodat� pe c��pitan
spun�nd-o, d-le.
851
01:01:09,460 --> 01:01:10,460
De ce?
852
01:01:12,100 --> 01:01:14,130
C�pitanul Maddocks
are ceva personal cu mine.
853
01:01:15,060 --> 01:01:16,980
�tii, am un presentiment
c�-mi pl�te�te, �ntr-un fel,
854
01:01:17,000 --> 01:01:18,770
pentru ce i-a f�cut tat�l meu.
855
01:01:20,470 --> 01:01:23,810
Ai servit sub comanda tat�lui
meu la, Chapultepec...
856
01:01:23,880 --> 01:01:25,980
�i �tii de ce.
857
01:01:26,050 --> 01:01:28,410
Ar umbla descul�
pe un gard cu s�rm� ghimpat�,
858
01:01:28,438 --> 01:01:31,022
l�s�nd o pisic� s�lbatic� s� lupte p�n� la
moarte cu un �arpe cu clopo�ei,
859
01:01:31,050 --> 01:01:33,590
dar �i-ar face treaba
de fiecare dat�.
860
01:01:33,650 --> 01:01:35,050
Lt. McQuade,
861
01:01:35,120 --> 01:01:37,460
��i voi mai face �nc�
o favoare acum.
862
01:01:37,520 --> 01:01:38,800
Am s�-�i spun ceva ciudat.
863
01:01:38,860 --> 01:01:40,730
Nu am auzit ultima remarc�.
864
01:01:41,890 --> 01:01:44,160
Nu prea-mi plac ofi�erii.
865
01:01:44,230 --> 01:01:45,700
�i nici nu e nevoie.
866
01:01:45,770 --> 01:01:47,830
Dar trebuie s� am �ncredere �n ei.
867
01:01:47,900 --> 01:01:49,630
Nu �tiu ce este
un domn.
868
01:01:49,700 --> 01:01:52,740
Dar unul adev�rat
nu te �n�eap� pe la spate.
869
01:01:52,810 --> 01:01:54,692
Nu e nimic pe aici
�n afar� de aceast� slujba mizerabil�
870
01:01:54,734 --> 01:01:56,140
pentru c�pitanul Maddocks.
871
01:01:56,210 --> 01:01:57,610
Nu ar fi posibil pentru el
872
01:01:57,680 --> 01:01:59,810
s� lase personalit��ile
s� se amestece.
873
01:01:59,880 --> 01:02:02,050
Nu mai e t�n�r.
874
01:02:02,110 --> 01:02:04,280
Poate c� e ar��gos �i preten�ios
875
01:02:04,350 --> 01:02:06,090
dar nu e r�zbun�tor.
876
01:02:34,310 --> 01:02:35,850
Dou�zeci...
877
01:02:35,920 --> 01:02:38,450
dou�zeci, sau dou�zeci �i cinci
de cai potcovi�i. At�t am num�rat.
878
01:02:39,750 --> 01:02:41,050
�nseamn� c� s-au desp�r�it.
879
01:02:49,130 --> 01:02:50,130
Ov�z.
880
01:02:53,800 --> 01:02:55,870
Hr�nesc caii cu
ov�z.
881
01:02:59,940 --> 01:03:01,770
Probabil sunt coman�i.
882
01:03:06,510 --> 01:03:08,850
Pe Gary, sunt coman�i.
883
01:03:11,920 --> 01:03:13,550
Urme de Lano Estacado.
884
01:03:21,260 --> 01:03:23,830
Hai s� mergem mai departe,
s� g�sim un loc de campare pentru noapte.
885
01:04:23,460 --> 01:04:26,030
Asta e locul dvs de
campare pentru noapte, d-le.
886
01:04:27,630 --> 01:04:30,360
Sergente, desc�leca�i
�i preg�ti�i totul. Rodermill.
887
01:04:34,170 --> 01:04:37,140
Pune un mic deta�ament de gard� pe deal
�nainte de l�sarea �ntunericului.
888
01:04:37,200 --> 01:04:39,470
Apoi pune toate �eile �n
apropiere �i leag�-le cu o fr�nghie.
889
01:04:39,540 --> 01:04:42,540
- �i focul, d-le?
- Focul va fi stins c�nd va fi �ntuneric.
890
01:04:42,610 --> 01:04:43,610
Da, d-le.
891
01:04:44,710 --> 01:04:46,580
Hanna!
892
01:04:46,650 --> 01:04:48,410
Du oamenii p�n� la 365 metri.
893
01:04:48,480 --> 01:04:51,120
�eile �n linie dreapt�,
la fel ca mine.
894
01:04:55,190 --> 01:04:57,290
Sunte�i prea �n fa��,
mai �n spate.
895
01:04:57,360 --> 01:04:59,760
Gr�bi�i-v�, vine ziua
pl��ii. Desc�leca�i!
896
01:04:59,820 --> 01:05:01,030
Da�i-i drumul.
897
01:05:04,830 --> 01:05:07,470
Nici urm� de Gresham �n toate zilele
de m�r��luit, nu-i a�a?
898
01:05:07,530 --> 01:05:08,630
Nu, d-le.
899
01:05:16,380 --> 01:05:17,480
Mul�umesc.
900
01:05:23,420 --> 01:05:26,320
A�i v�zut drumul �la pe care l-am traversat
acum c�teva ore, d-le?
901
01:05:26,390 --> 01:05:28,120
18 cai, d-le,
s-au �ndreptat spre nord
902
01:05:28,190 --> 01:05:31,190
travers�nd linia noastr� de mar� la
aproximativ ora 10:00 �n aceast� diminea��.
903
01:05:31,260 --> 01:05:33,130
Am num�rat, 20-25, d-le
904
01:05:33,190 --> 01:05:34,930
care au traversat azi diminea��.
905
01:05:34,990 --> 01:05:36,500
Nu cred c� m-am �n�elat, d-le.
906
01:05:36,560 --> 01:05:37,600
Ba da, d-le.
907
01:05:40,200 --> 01:05:41,930
Era ov�z pe
drumul ala, d-le.
908
01:05:42,970 --> 01:05:45,940
Ai dreptate,
d-le. McQuade.
909
01:05:46,010 --> 01:05:47,310
Tu l-ai descoperit.
910
01:05:48,210 --> 01:05:49,840
Au fost urme de comanche, d-le.
911
01:05:49,910 --> 01:05:51,710
Ei bine, au fost...
912
01:05:51,780 --> 01:05:53,880
urme de comanche, d-le.
913
01:05:53,950 --> 01:05:55,510
Cercul aplatizat al lunii.
914
01:05:55,580 --> 01:05:57,120
�nsemn Lano Estacado.
915
01:05:57,180 --> 01:05:58,460
�i ov�zul �la cu care �i-au
hr�nit caii
916
01:05:58,480 --> 01:06:00,250
trebuie s� fi fost
ov�zul cavaleriei.
917
01:06:00,320 --> 01:06:02,650
Ov�zul d-lui. Gresham.
De unde altundeva s� fi ob�inut ov�zul?
918
01:06:04,290 --> 01:06:06,690
�i ce propui s� fac,
d-le?
919
01:06:06,760 --> 01:06:08,130
S� o iau �nspre nord
920
01:06:08,190 --> 01:06:11,230
pe urmele alea, s�-i prind
pe cei 18
921
01:06:11,300 --> 01:06:12,840
s�-i oblig s�-mi spun� ce au f�cut
cu Gresham
922
01:06:12,860 --> 01:06:15,370
�i cu patrula lui �nainte s�-i fure
proviziile de ov�z.
923
01:06:15,430 --> 01:06:17,870
- Asta vrei s� spui?
- Da, d-le, exact.
924
01:06:17,940 --> 01:06:21,140
�sta e un loc foarte bun pentru campare,
d-le. McQuade.
925
01:06:21,210 --> 01:06:24,080
�i are �i un
miros ur�t.
926
01:06:25,640 --> 01:06:28,110
Trebuie s� fie un coiot
mort prin apropiere, d-le.
927
01:06:29,280 --> 01:06:31,280
V�ntul �i-a schimbat direc�ia aduc�nd
mirosul �n jos.
928
01:06:32,720 --> 01:06:35,390
Ov�zul creste in salbaticie,
a�a mi s-a spus, d-le.
929
01:06:36,490 --> 01:06:40,090
Ov�zul s�lbatic are boabe mici,
mai sub�iri.
930
01:06:40,160 --> 01:06:42,760
Ov�zul obi�nuit este cultivat.
931
01:06:42,830 --> 01:06:46,600
Are boabe mari, coji mici �i ciunte...
932
01:06:46,670 --> 01:06:48,600
�i ciucuri mici.
933
01:06:48,670 --> 01:06:50,270
F� un studiu complet
al problemei
934
01:06:50,340 --> 01:06:51,740
c�nd ai timp, d-le.
935
01:06:51,800 --> 01:06:53,210
Da, d-le, a�a voi face.
936
01:06:53,270 --> 01:06:55,210
�i acum inspir� ad�nc.
937
01:06:57,240 --> 01:06:58,640
Inspir� ad�nc.
938
01:07:00,150 --> 01:07:01,480
S�-�i intre bine mirosul �n nas
939
01:07:01,550 --> 01:07:04,580
�i apoi mai spune-mi
�nc� o dat�
940
01:07:04,650 --> 01:07:07,020
c� este un coiot mort.
941
01:07:21,870 --> 01:07:24,400
Bine, d-le. McQuade,
vino �ncoace.
942
01:07:26,570 --> 01:07:27,670
Haide!
943
01:07:41,450 --> 01:07:43,390
Uit�-te bine, d-le. McQuade.
944
01:07:45,260 --> 01:07:47,590
Sim�i mirosul, d-le?
945
01:07:47,660 --> 01:07:49,430
Ai spus c� a fost un coiot mort
946
01:07:49,490 --> 01:07:52,100
�i aia a fost o gre�eal� militar�.
947
01:07:52,160 --> 01:07:53,670
Ai g�sit ov�z pe drum
948
01:07:53,730 --> 01:07:54,870
�i a fost ov�z obi�nuit
949
01:07:54,930 --> 01:07:56,670
�i aia a fost o gre�eal� militar�.
950
01:07:58,200 --> 01:08:00,570
Asta nu e o �coal�,
d-le. McQuade.
951
01:08:01,670 --> 01:08:03,310
Aici c�nd gre�e�ti
�ntr-o problem�
952
01:08:03,380 --> 01:08:06,250
nu te �ntorci �napoi la tabl�
�i �ncerci din nou.
953
01:08:07,050 --> 01:08:08,750
�i asta, d-le. McQuade...
954
01:08:08,810 --> 01:08:12,450
asa arat� balul nostru de
absolvire pe aici.
955
01:08:15,720 --> 01:08:18,860
- Coman�ii...
- Taci din gur�!
956
01:08:18,920 --> 01:08:20,760
Noi doi ne vom implica
�n aceast� problem� �i vom afla
957
01:08:20,830 --> 01:08:23,090
ce gre�eli a f�cut d-l. Gresham
�i oamenii lui.
958
01:08:23,160 --> 01:08:24,360
Poftim!
959
01:08:44,650 --> 01:08:47,420
Da, d-le. Lt. Gresham.
960
01:09:24,920 --> 01:09:27,960
Ei bine, d-le, v�d c� ai
o perioad� grea.
961
01:09:28,030 --> 01:09:29,730
�i te las.
962
01:09:29,790 --> 01:09:32,160
Crezi c� Gresham
a l�sat s� se �nt�mple asta
963
01:09:32,230 --> 01:09:33,830
pentru c� �i-a pierdut
inima.
964
01:09:37,170 --> 01:09:39,200
�n seara aceea la petrecere...
965
01:09:39,270 --> 01:09:42,010
�tia�i, d-le,
despre mine �i d-ra. Hamilton.
966
01:09:42,070 --> 01:09:44,040
D-le, eu sunt comandantul trupelor.
967
01:09:44,110 --> 01:09:46,480
Sunt pl�tit s� �tiu totul.
968
01:09:46,550 --> 01:09:47,950
Nu am nimic de spus, d-le.
969
01:09:49,780 --> 01:09:50,880
Am eu ceva de spus.
970
01:09:52,320 --> 01:09:55,550
Nu prea cred
�n Biblie.
971
01:09:55,620 --> 01:09:58,120
Dar cred �ntr-un singur lucru:
972
01:09:58,190 --> 01:09:59,660
totalul
experien�ei omului,
973
01:09:59,720 --> 01:10:02,490
cu o moralitate
ca cele zece porunci.
974
01:10:02,560 --> 01:10:04,530
Nu �ncercam sa tr�im dup� ele
975
01:10:04,600 --> 01:10:08,400
�i aruncam �ansa dat� de Dumnezeu
pentru decen��.
976
01:10:08,470 --> 01:10:11,100
Nu vom �ti niciodat� exact de ce
Gresham s-a l�sat prins �n capcan�
977
01:10:11,170 --> 01:10:13,140
aici �n desert.
978
01:10:13,200 --> 01:10:15,640
Nu a c�utat moartea.
979
01:10:15,710 --> 01:10:17,580
Dar i-a fost sf�iat�
inima
980
01:10:17,640 --> 01:10:20,610
de tine �i de t�n�ra aceea de
acolo.
981
01:10:20,680 --> 01:10:23,520
Nu putea avea ascu�imea mintii
pe care o avea de obicei.
982
01:10:23,580 --> 01:10:26,220
A�a c� a fost ucis.
983
01:10:26,290 --> 01:10:28,290
�i jum�tate din trupe al�turi de el.
984
01:10:29,250 --> 01:10:32,520
�i pentru asta, �i ur�sc
curajul!
985
01:10:32,590 --> 01:10:34,230
A�a c� tr�ie�te cu asta, d-le
986
01:10:34,290 --> 01:10:36,600
at�ta timp c�t ��i permite Dumnezeu.
987
01:10:36,660 --> 01:10:37,930
C�pitane Maddocks, l�sa�i-m� s� plec
988
01:10:38,000 --> 01:10:40,200
dup� cei 18
si l�sa�i-m� s� fiu chit �i pentru...
989
01:10:40,270 --> 01:10:42,900
Vrei s� �ncalci regulamentul intern
pentru lini�tea ta, d-le?
990
01:10:42,970 --> 01:10:45,300
Nici o �ans�.
991
01:10:45,370 --> 01:10:47,248
Este cartea dvs de rug�ciuni
pentru �nmorm�nt�ri, d-le.
992
01:10:47,290 --> 01:10:48,478
Mul�umesc, sergente.
993
01:10:50,310 --> 01:10:52,440
Rodermill, ai v�zut
urmele alea acolo?
994
01:10:52,510 --> 01:10:55,310
- Da, d-le.
- Coman�ii le-au f�cut?
995
01:10:55,380 --> 01:10:57,450
E pu�in cam departe spre vest
pentru coman�i, d-le.
996
01:10:57,520 --> 01:10:59,720
S-ar putea s� fi fost ei,
dar n-a� b�ga m�na �n foc.
997
01:10:59,780 --> 01:11:02,090
A�a e, sergente,
ai mare grij�.
998
01:11:02,150 --> 01:11:03,670
Ai jura c� s�geata aia
din g�tul lt. Gresham
999
01:11:03,720 --> 01:11:05,460
a fost o s�geat� apa��?
1000
01:11:05,520 --> 01:11:07,160
Ei bine, da, a� cunoa�te o
s�geat� apa��
1001
01:11:07,230 --> 01:11:08,760
c�nd a� vedea una, dar este..
1002
01:11:08,830 --> 01:11:10,930
pu�in cam departe spre nord
�i est de apa�i.
1003
01:11:11,000 --> 01:11:12,130
A�a e.
1004
01:11:12,200 --> 01:11:13,480
Dar apa�ii i-ar fi putut ucide
1005
01:11:13,530 --> 01:11:15,000
pe Gresham �i patrula lui.
1006
01:11:15,070 --> 01:11:16,230
A�a e, d-le.
1007
01:11:16,300 --> 01:11:18,140
Dar n-a� b�ga m�na �n foc.
1008
01:11:18,200 --> 01:11:19,570
Sau ca coman�ii ar fi putut lupta
1009
01:11:19,640 --> 01:11:21,340
cu apa�ii c�ndva �n
trecut
1010
01:11:21,410 --> 01:11:22,770
pun�nd m�na pe ni�te
s�ge�i apa�e
1011
01:11:22,810 --> 01:11:24,180
�i s� �nfig� una
�n g�tul lui Gresham.
1012
01:11:24,210 --> 01:11:25,740
A�a c� ar fi putut fi coman�i.
1013
01:11:25,810 --> 01:11:27,110
A�a e, d-le.
1014
01:11:27,180 --> 01:11:28,610
Dar n-a� b�ga m�na �n foc.
1015
01:11:28,680 --> 01:11:31,350
C�pitane Maddocks, �ti�i
care trib a f�cut asta?
1016
01:11:32,320 --> 01:11:34,090
Da.
1017
01:11:34,150 --> 01:11:35,450
�tiu.
1018
01:11:38,960 --> 01:11:40,590
�i po�i b�ga m�na �n foc pentru asta.
1019
01:11:40,660 --> 01:11:43,060
El �tie �i bag� �i m�na �n foc pentru asta.
1020
01:12:10,460 --> 01:12:11,860
De�teptarea, d-le?
1021
01:12:11,920 --> 01:12:14,290
�nc� nu p�n�
peste dou� ore �i jum�tate.
1022
01:12:14,360 --> 01:12:15,530
Rodermill?
1023
01:12:16,660 --> 01:12:17,660
La apel.
1024
01:12:20,730 --> 01:12:22,930
- Cafea, d-le?
- Nu �n aceast� diminea��, Rodermill.
1025
01:12:23,000 --> 01:12:25,200
F�r� cafea, f�r� �igara,
f�r� vorbe.
1026
01:12:25,270 --> 01:12:27,420
Pune �aua �i preg�te�te calul
�i hai s-o facem �n lini�te.
1027
01:12:27,440 --> 01:12:28,710
- Da, d-le.
- Rodermill.
1028
01:12:28,770 --> 01:12:30,340
Spune-i lui Tully s� pun� asta
pe calul meu.
1029
01:12:30,410 --> 01:12:31,780
Da, d-le.
1030
01:12:31,840 --> 01:12:33,602
�i mai d�-mi un om
care s� r�m�n� �n aceasta tab�r�.
1031
01:12:33,644 --> 01:12:34,890
Da, d-le.
1032
01:12:43,820 --> 01:12:44,820
D-le c�pitan?
1033
01:12:44,860 --> 01:12:47,430
Spencer, tu vei r�m�ne
�n aceast� tab�r�.
1034
01:12:47,490 --> 01:12:49,394
V�ntul �i va schimba direc�ia
aici �nainte de r�s�rit.
1035
01:12:49,436 --> 01:12:51,500
�i c�nd o face, pune
tot tufi�ul pe care-l po�i g�si
1036
01:12:51,560 --> 01:12:53,800
pe focul �la
�i �ine-l aprins.
1037
01:12:53,870 --> 01:12:55,000
Da, d-le.
1038
01:12:58,500 --> 01:13:00,000
Oamenii no�tri sunt preg�ti�i, d-le.
1039
01:13:00,070 --> 01:13:02,970
Vom pleca,
vom desc�leca �i �i vom l�sa.
1040
01:13:03,040 --> 01:13:04,080
Da, d-le.
1041
01:13:08,050 --> 01:13:09,450
S-o facem �n lini�te.
1042
01:14:27,660 --> 01:14:29,560
Tully, spune-i d-lui. McQuade
s� se prezinte la mine.
1043
01:14:29,630 --> 01:14:31,300
Da, d-le.
1044
01:14:31,360 --> 01:14:33,670
Ne-a schimbat direc�ia
de patrulare.
1045
01:14:33,730 --> 01:14:35,600
Ce naiba face?
1046
01:14:35,670 --> 01:14:37,540
Face diferen�a din
plata noastr�, d-le.
1047
01:14:37,600 --> 01:14:39,400
A�a c� nu-l voi �ntreba.
1048
01:14:39,470 --> 01:14:40,670
Lt...
1049
01:14:40,740 --> 01:14:42,510
C�pitanul dore�te s� v� vad�, d-le.
1050
01:14:44,680 --> 01:14:47,480
Poate ar trebui s�-l �ntreba�i, d-le.
1051
01:14:53,620 --> 01:14:54,790
Da, d-le.
1052
01:14:54,850 --> 01:14:57,360
Am schimbat direc�ia
de patrulare, d-le.
1053
01:14:57,420 --> 01:14:58,540
Da, d-le. Cu siguran��.
1054
01:14:58,590 --> 01:15:00,060
Le oferi�i spinarea noastr�.
1055
01:15:01,830 --> 01:15:03,700
Ar fi foarte u�or s�-�i iau
arma
1056
01:15:03,760 --> 01:15:07,230
�i s� te arestez pentru acea
remarc�, d-le.
1057
01:15:07,300 --> 01:15:09,070
Da, d-le.
1058
01:15:09,130 --> 01:15:11,770
Uit�-te acolo.
1059
01:15:11,840 --> 01:15:13,610
Acela e fumul de la
vechiul nostru foc.
1060
01:15:13,670 --> 01:15:15,374
Fiecare s�lbatic de la mai mul�i kilometri
distan��
1061
01:15:15,416 --> 01:15:18,040
va crede c� lu�m micul dejun
acolo acum. Sper asta.
1062
01:15:19,240 --> 01:15:21,950
Aia de acolo e Mesa Roja.
1063
01:15:22,010 --> 01:15:24,020
��i aminte�ti de baraca
care e la est de ea?
1064
01:15:24,080 --> 01:15:25,880
- Cea pe l�ng� care curge un r�u?
- Da.
1065
01:15:25,920 --> 01:15:27,230
Ai mai pu�in de-o or�
s� ajungi acolo.
1066
01:15:27,250 --> 01:15:29,720
Ia-l pe Rodermill �i opt oameni
�i merge�i acolo.
1067
01:15:30,790 --> 01:15:32,070
Da, d-le, cred c� pot ajunge acolo.
1068
01:15:32,120 --> 01:15:34,260
Nu g�ndi.
S� ajungi acolo.
1069
01:15:34,330 --> 01:15:36,090
Sau oasele tale se vor albi.
1070
01:15:36,160 --> 01:15:38,140
C�nd ajunge�i acolo,
face�i un foc pentru micul dejun
1071
01:15:38,160 --> 01:15:40,800
�i �ine-i pe to�i �n camp
deschis �i preg�ti�i.
1072
01:15:40,870 --> 01:15:43,170
Tu e�ti momeala
de pe c�rligul meu, d-le.
1073
01:15:43,230 --> 01:15:45,040
Furi�eaz�-te ca un vierme viu.
1074
01:15:45,100 --> 01:15:46,170
Furi�eaz�-te.
1075
01:15:48,610 --> 01:15:50,110
R�m�i �n via��, b�iete.
1076
01:16:44,730 --> 01:16:46,500
Sergente, spune-le oamenilor s� descalece.
1077
01:16:46,560 --> 01:16:47,930
Desc�leca�i.
1078
01:16:49,490 --> 01:16:51,300
Sergente, spune-le oamenilor
s� se adune �n jurul meu.
1079
01:16:51,370 --> 01:16:52,840
Aduna�i-v�.
1080
01:16:59,380 --> 01:17:02,010
Vom aprinde un foc aici
�i vom da �eile jos.
1081
01:17:03,210 --> 01:17:07,090
Vreau o pozi�ie defensiv�
acolo.
1082
01:17:07,150 --> 01:17:10,190
�i vreau o pozi�ie de schimb
pe marginea aia.
1083
01:17:10,250 --> 01:17:12,290
Lt. ne pute�i spune
mai multe?
1084
01:17:13,660 --> 01:17:16,190
Da, cred c�
vom fi lovi�i.
1085
01:17:16,260 --> 01:17:18,130
C�t de tare?
1086
01:17:18,200 --> 01:17:20,600
Nu �tiu.
1087
01:17:20,670 --> 01:17:23,670
Dar m� voi baza pe ce am auzit,
a�a c� �i voi baza�i-v� pe mine.
1088
01:17:23,740 --> 01:17:25,470
Vom fi ataca�i
aici �n groapa asta?
1089
01:17:25,540 --> 01:17:26,970
A�i auzit ce a spus.
1090
01:17:28,170 --> 01:17:30,840
Oameni buni, asta va fi
o oprire simulat� pentru micul dejun.
1091
01:17:30,910 --> 01:17:33,850
Mi�ca�i-v�, plimba�i-v�, vorbi�i,
scuipa�i, r�de�i.
1092
01:17:34,710 --> 01:17:35,950
S� fi�i cunoscu�i prin aceasta zona.
1093
01:17:35,980 --> 01:17:37,920
Dar �ine�i-v� carabinele alea la �ndem�n�.
1094
01:17:39,320 --> 01:17:41,520
Sergente, spune-le oamenilor s�-�i
lege caii acolo.
1095
01:17:41,590 --> 01:17:42,850
Lega�i-i acolo.
1096
01:17:44,390 --> 01:17:47,330
- Sigur suntem la poalele...
- Aprinde�i focul �la.
1097
01:17:47,390 --> 01:17:48,930
Hanna, aprinde focul.
1098
01:17:48,990 --> 01:17:52,130
Omul spuse s� aprindem focul.
Foc va primi.
1099
01:17:52,200 --> 01:17:55,630
C�teodat� armata e mai rea
dec�t c�s�toria.
1100
01:17:55,700 --> 01:17:58,270
Cum po�i spune
un lucru at�t de �ngrozitor?
1101
01:18:08,780 --> 01:18:10,110
Dac� sunt acolo?
1102
01:18:10,180 --> 01:18:12,880
Ne vor ucide
�n c�mp deschis.
1103
01:18:12,950 --> 01:18:15,390
E�ti un om supersti�ios,
��i aminte�ti?
1104
01:18:15,450 --> 01:18:17,720
Nu lua tu iei decizii aici.
1105
01:18:23,730 --> 01:18:26,460
Denton, e�ti bucuros c�
ai depus jur�m�ntul?
1106
01:18:26,530 --> 01:18:28,470
Cred c� este.
1107
01:19:14,650 --> 01:19:15,950
Ad�posti�i-v�.
1108
01:21:09,390 --> 01:21:10,590
Cum e�ti?
1109
01:21:11,860 --> 01:21:13,160
Nu stiu.
1110
01:21:30,550 --> 01:21:32,250
Pozi�ia de schimb.
1111
01:21:33,020 --> 01:21:35,090
S� o lu�m spre marginea aia.
1112
01:22:02,750 --> 01:22:06,280
Se vor �ntoarce.
O fac mereu.
1113
01:22:06,350 --> 01:22:09,320
�i atunci, vor fi acolo
jos �n groapa aia.
1114
01:22:13,590 --> 01:22:15,430
Oameni buni, preg�ti�i-v�.
1115
01:23:50,950 --> 01:23:52,760
Hanna.
1116
01:23:52,820 --> 01:23:54,290
��i mul�umesc pentru ajutor.
1117
01:23:56,030 --> 01:23:57,560
E un mic cadou din partea mea
pentru tine.
1118
01:23:59,260 --> 01:24:00,860
La ce te ui�i?
1119
01:24:00,930 --> 01:24:02,010
C�teodat� ace�ti indieni
1120
01:24:02,030 --> 01:24:03,110
�i aduc femeile cu ei.
1121
01:24:03,130 --> 01:24:05,670
Probabil, acolo sus pe creasta aia.
1122
01:24:05,740 --> 01:24:07,192
E�ti singurul b�rbat pe care-l cunosc
1123
01:24:07,193 --> 01:24:09,310
care nu poate niciodat�
s�-�i scoat� asta din cap.
1124
01:24:36,300 --> 01:24:39,370
Am renun�at la b�utur� pentru tine,
b�tr�n abstinent.
1125
01:24:40,540 --> 01:24:43,410
�i acum,
ai fost ucis.
1126
01:24:46,040 --> 01:24:48,510
S�racul de tine,
�mi va fi dor de tine.
1127
01:25:05,900 --> 01:25:07,330
Trompetist!
1128
01:25:07,400 --> 01:25:09,100
Vreau ni�te muzic� bun�.
1129
01:25:10,100 --> 01:25:11,600
Nu moare nimeni.
1130
01:25:23,010 --> 01:25:24,880
Desc�leca�i.
1131
01:25:44,420 --> 01:25:46,940
�n cazul �n care un c�l�re� rapid se poate
�ntoarce �napoi �n Fort Canby
1132
01:25:47,000 --> 01:25:49,410
�naintea noastr�, voi preg�ti
o telegrama pentru el
1133
01:25:49,470 --> 01:25:50,710
p�n� c�nd e gata de plecare.
1134
01:25:50,770 --> 01:25:51,780
Da, d-le.
1135
01:25:52,340 --> 01:25:54,310
Rodermill!
1136
01:26:27,550 --> 01:26:28,780
B�iete.
1137
01:26:36,420 --> 01:26:39,490
A spus mereu, "Nu moare nimeni."
1138
01:26:57,680 --> 01:26:58,740
Karl...
1139
01:27:00,340 --> 01:27:02,450
Rodermill.
1140
01:27:56,630 --> 01:28:00,470
McQuade, ai f�cut o treab� destul de
bun� aici.
1141
01:28:01,640 --> 01:28:03,940
Da, d-le, �n timp o po�i face.
1142
01:28:04,010 --> 01:28:05,380
O po�i face.
1143
01:28:06,840 --> 01:28:09,410
C�nd v-a�i dat seama prima dat�
c� au fost Apa�i, d-le?
1144
01:28:09,480 --> 01:28:11,380
�n Fort Canby.
1145
01:28:11,450 --> 01:28:13,520
Coman�ii, atac�nd
o �ar� a Apa�ilor
1146
01:28:13,580 --> 01:28:15,490
nu mi s-a p�rut plauzibil.
1147
01:28:15,550 --> 01:28:19,460
Trebuiau s� fie apa�ii cert�ndu-se
pentru o complica�ie �ntre ei.
1148
01:28:19,520 --> 01:28:22,290
De unde a�i �tiut
c� sunt aici �n Mesa, d-le?
1149
01:28:22,360 --> 01:28:24,500
Ei bine, apa�ilor le place s�-�i amplaseze
tab�ra la �n�l�ime.
1150
01:28:25,600 --> 01:28:27,870
Mesa Roja are
cel mai �nalt nivel din �mprejurimi.
1151
01:28:29,000 --> 01:28:31,770
A�a c� am �ncercat s� fiu realist, b�iete.
1152
01:28:31,840 --> 01:28:33,500
Am aruncat o privire.
1153
01:28:33,570 --> 01:28:36,910
Asear� la apusul soarelui,
c�nd ne-am �ngropat oamenii
1154
01:28:36,970 --> 01:28:40,510
sus pe culmi,
am v�zut un somc de fum.
1155
01:28:43,410 --> 01:28:45,580
Dureaz�, d-le.
1156
01:28:45,650 --> 01:28:48,690
Dar �n cele din urm� �nve�i
s� le g�nde�ti pe toate.
1157
01:28:49,820 --> 01:28:52,060
�i nu au fost coman�i.
1158
01:28:52,120 --> 01:28:53,420
Au fost doar apa�i �ncerc�nd
1159
01:28:53,490 --> 01:28:56,330
s� ne fac� s� alergam prin tot Texasul
dup� fantome.
1160
01:29:04,900 --> 01:29:07,770
Av�nd �n vedere regulamentul
interior general, d-le
1161
01:29:07,840 --> 01:29:10,070
nu voi spune nimic
despre acest atac.
1162
01:29:15,380 --> 01:29:18,450
Atac, d-le. McQuade?
Ce atac?
1163
01:29:18,520 --> 01:29:21,220
Trupele mele comandate de tine
pe partea asta a r�ului
1164
01:29:21,280 --> 01:29:23,920
se aflau sub atacul puternic
al inamicilor.
1165
01:29:23,990 --> 01:29:27,060
Trupele mele nu au atacat,
s-au ap�rat.
1166
01:29:27,120 --> 01:29:28,730
Nu au atacat, nici eu nu am atacat.
1167
01:29:28,790 --> 01:29:32,060
Ajung�nd aici cu corpul principal
am sprijit doar ap�rarea.
1168
01:29:35,700 --> 01:29:39,740
�mi pare foarte r�u
pentru atitudinea mea anterioara, d-le.
1169
01:29:45,740 --> 01:29:47,850
Uite care e �elul t�u, d-le. McQuade.
1170
01:29:48,980 --> 01:29:52,380
Exist� odat� un ofi�er
pe aici
1171
01:29:52,450 --> 01:29:54,590
care spune
s� nu-�i ceri niciodat� iertare, d-le.
1172
01:29:54,650 --> 01:29:56,620
Este un semn de sl�biciune.
1173
01:29:57,920 --> 01:30:00,060
E un c�pitan care
serve�te de mult aici
1174
01:30:00,120 --> 01:30:02,090
�i care a aflat asta pe calea grea.
1175
01:30:03,530 --> 01:30:06,230
�i-a cerut iertare odat�
comandantului
1176
01:30:06,300 --> 01:30:08,870
�n �ncercarea
de a mu�amaliza o gre�eal�.
1177
01:30:09,600 --> 01:30:11,570
O gre�eal� grav�.
1178
01:30:13,500 --> 01:30:16,170
Vei muri
sau te vei retrage c�pitan.
1179
01:30:18,710 --> 01:30:20,340
Ofi�erul care a ales
1180
01:30:20,410 --> 01:30:23,980
s�-i distrug� cariera acelui om
1181
01:30:24,050 --> 01:30:26,020
l-ar fi putut trata
pu�in mai omene�te
1182
01:30:26,080 --> 01:30:27,520
dar nu a f�cut-o.
1183
01:30:29,890 --> 01:30:32,620
Dar voi face un soldat
din tine, d-le. McQuade.
1184
01:30:33,620 --> 01:30:35,160
Dac� nu cedezi mai �nt�i.
1185
01:30:38,530 --> 01:30:41,730
�i po�i s�-i transmi�i respectele mele
1186
01:30:43,970 --> 01:30:46,000
generalului McQuade.
1187
01:30:47,070 --> 01:30:50,210
Data viitoare
c�nd �i scrii tat�lui t�u.
1188
01:31:17,070 --> 01:31:18,840
Desf� steagul �la.
1189
01:31:20,100 --> 01:31:21,540
De�teptarea!
1190
01:31:57,240 --> 01:31:59,510
Desc�leca�i �i pleca�i,
d-le. McQuade.
1191
01:31:59,580 --> 01:32:02,050
Desc�leca�i �i duce�i caii la grajduri.
1192
01:32:10,790 --> 01:32:14,420
M�i s� fie, diligen�a
lui Butterfield a reu�it s� ajung�.
1193
01:32:14,490 --> 01:32:17,230
Se pare c� se preg�te�te
s� se �ndrepte din nou spre est.
1194
01:32:18,630 --> 01:32:20,600
C�pitane Maddocks.
1195
01:32:20,660 --> 01:32:21,660
Lt.
1196
01:32:21,700 --> 01:32:22,700
D-na Yates.
1197
01:32:22,730 --> 01:32:24,000
Mul�umesc lui Dumnezeu
1198
01:32:24,070 --> 01:32:25,500
c� v-a�i �ntors.
1199
01:32:25,570 --> 01:32:27,670
Tracey Hamilton
o duce �n est
1200
01:32:27,740 --> 01:32:30,070
la m�tu�a ei din St. Louis.
1201
01:32:48,030 --> 01:32:49,690
R�mas bun, Laurie.
1202
01:33:02,310 --> 01:33:04,310
Du bagajele la
diligen��, te rog.
1203
01:33:11,050 --> 01:33:12,320
Tracey.
1204
01:33:22,360 --> 01:33:25,230
Speram s� plec
�nainte s� ajungi tu.
1205
01:33:27,800 --> 01:33:29,900
Te rog nu m� face s� cedez.
1206
01:33:29,970 --> 01:33:32,140
Tracey, nu po�i pleca a�a.
1207
01:33:33,100 --> 01:33:35,140
Asta e calea pe care am de g�nd
s-o iau, Kurt.
1208
01:33:36,070 --> 01:33:37,350
C�l�re�ul ne-a adus ve�ti
1209
01:33:37,410 --> 01:33:39,510
despre Tom �i despre ceilal�i.
1210
01:33:39,580 --> 01:33:41,680
M� bucur c� a�i sc�pat cu via��.
1211
01:33:41,750 --> 01:33:43,780
Tracey, d�-mi o clip�.
1212
01:33:43,850 --> 01:33:46,380
Nu exist� nici o clip�,
nu poate exista niciodat�.
1213
01:33:47,550 --> 01:33:49,150
L-am ucis pe Tom Gresham.
1214
01:33:50,150 --> 01:33:53,060
Renun� acum,
�nainte s� cedez.
1215
01:33:54,730 --> 01:33:57,230
Dac� a� fi fost b�rbat,
m-ai fi numit la��.
1216
01:34:07,300 --> 01:34:11,040
Tracey, vei fi mereu cea mai frumoas�
fat� pe care am cunoscut-o �n via�a mea.
1217
01:34:12,880 --> 01:34:14,580
R�mas bun, Tracey.
1218
01:34:14,640 --> 01:34:15,810
R�mas bun.
1219
01:34:41,100 --> 01:34:42,640
- R�mas bun, d-n�. Yates.
- R�mas bun.
1220
01:34:42,710 --> 01:34:44,202
- D-na. Scarborough.
- R�mas bun, draga mea.
1221
01:34:44,244 --> 01:34:46,010
- R�mas bun, Camden.
- R�mas bun, Tracey.
1222
01:34:49,680 --> 01:34:51,920
Haide, scumpo.
1223
01:34:55,590 --> 01:34:58,060
- D-le?
- Da, d-le.
1224
01:34:59,360 --> 01:35:01,360
... s� mergem!
1225
01:35:15,640 --> 01:35:17,780
Nu e �n regulament, d-le.
1226
01:35:17,840 --> 01:35:20,480
Dar e una din lec�iile grele
pe care le �nv���m aici.
1227
01:35:21,750 --> 01:35:23,810
Care e aia, d-le?
1228
01:35:23,880 --> 01:35:25,980
Burlacii sunt
cei mai buni solda�i.
1229
01:35:26,050 --> 01:35:28,820
Tot ce au de pierdut e
doar singur�tatea.
1230
01:35:32,060 --> 01:35:34,120
Nu a�i fost c�s�torit niciodat�, d-le?
1231
01:35:35,490 --> 01:35:37,360
Ba da.
1232
01:35:39,800 --> 01:35:42,630
Presupun c� asta f�cea parte din �n�elegere.
1233
01:35:42,700 --> 01:35:44,870
Pe atunci c�nd aproape am cedat.
1234
01:35:47,440 --> 01:35:49,210
So�ia mea �i...
1235
01:35:50,910 --> 01:35:54,910
cele trei feti�e
sunt �ngropate �n Fort Latham.
1236
01:35:56,510 --> 01:35:58,250
Variola, d-le.
1237
01:36:00,550 --> 01:36:03,420
Trebuie s� �ncerc s� le trimit cumva
ni�te flori
1238
01:36:03,490 --> 01:36:05,990
data viitoare
c�nd una din patrulele noastre va pleca.
1239
01:36:07,120 --> 01:36:08,730
C�pitane Maddocks, d-le,
�n camera mea
1240
01:36:08,790 --> 01:36:12,000
am o sticl� �n care a mai r�mas
aproximativ patru pahare.
1241
01:36:12,060 --> 01:36:14,160
�mi pare r�u,
nu v� pot oferi mai mult.
1242
01:36:15,500 --> 01:36:17,200
�tiu, d-le...
1243
01:36:17,270 --> 01:36:20,340
s� nu-mi cer scuze niciodat�,
e un semn de sl�biciune.
1244
01:36:20,400 --> 01:36:22,710
Dou� pahare pe cap
ar putea s� ne �ndep�rteze praful.
1245
01:36:22,770 --> 01:36:25,080
Vrei s� mi te al�turi
�n camera mea?
94944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.