Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,618 --> 00:00:59,745
We had such potential,
such promise.
2
00:01:01,026 --> 00:01:05,360
But we squandered our gifts,
our intelligence.
3
00:01:07,433 --> 00:01:10,630
Our blind pursuit
of technology
4
00:01:10,703 --> 00:01:13,695
only sped us
quicker to our doom.
5
00:01:17,910 --> 00:01:20,401
Our world is ending.
6
00:01:21,046 --> 00:01:24,106
But life must go on.
7
00:05:27,459 --> 00:05:29,950
Wait! I'm a friend.
8
00:05:40,439 --> 00:05:43,465
Yes, I always hoped.
9
00:05:47,479 --> 00:05:48,468
Aha!
10
00:05:49,248 --> 00:05:50,943
So much thought.
11
00:05:51,450 --> 00:05:56,979
The details... Carved wood.
Molded copper.
12
00:06:00,793 --> 00:06:02,454
You can't speak.
13
00:06:10,002 --> 00:06:10,991
Uh-huh.
14
00:06:14,840 --> 00:06:16,432
Come with me.
15
00:06:26,085 --> 00:06:27,211
Here.
16
00:06:27,286 --> 00:06:28,480
Stop!
17
00:06:30,989 --> 00:06:35,926
Somethings in this world
are better left where they lie.
18
00:06:37,196 --> 00:06:40,097
But if you know
where to look,
19
00:06:40,165 --> 00:06:42,725
these ruins are
full of riches.
20
00:06:45,137 --> 00:06:46,866
- Friend?
- Wait, wait.
21
00:06:47,606 --> 00:06:49,597
- Friend?
- Almost there.
22
00:06:50,375 --> 00:06:51,569
Friend.
23
00:06:52,211 --> 00:06:53,371
Friend.
24
00:06:54,146 --> 00:06:56,171
- Friend?
- Friend.
25
00:07:04,022 --> 00:07:05,421
What's this?
26
00:07:08,227 --> 00:07:10,058
You found it!
27
00:07:11,497 --> 00:07:14,227
He's...
He's always drawing this.
28
00:07:19,037 --> 00:07:21,028
Are... Are we alone?
29
00:07:21,640 --> 00:07:22,629
No, no.
30
00:07:28,447 --> 00:07:29,573
Go.
31
00:07:35,854 --> 00:07:38,084
Get in the can. Go on.
32
00:08:48,994 --> 00:08:50,154
Here, kitty, kitty.
33
00:08:53,632 --> 00:08:57,090
Why don't you finish
what you started, with me?
34
00:09:59,164 --> 00:10:02,099
It's all right, I'm not going
to hurt you.
35
00:10:03,769 --> 00:10:05,464
You're safe now.
36
00:10:08,640 --> 00:10:10,403
Where am I?
37
00:10:10,475 --> 00:10:14,707
With us. I never expected
to see an other one.
38
00:10:14,780 --> 00:10:17,374
There, that should hold.
39
00:10:17,449 --> 00:10:20,543
If 2 were here, he would have
done a better job.
40
00:10:20,852 --> 00:10:22,217
I wonder where
he's gone to.
41
00:10:22,354 --> 00:10:23,719
I was with him.
42
00:10:23,789 --> 00:10:26,656
2? Where? Out there?
43
00:10:26,725 --> 00:10:29,853
- What was he...
- Keeping secrets from me, I see.
44
00:10:30,462 --> 00:10:32,555
I was coming
to tell you.
45
00:10:33,165 --> 00:10:34,632
What's this?
46
00:10:34,700 --> 00:10:37,794
I... I found him
in the emptiness.
47
00:10:39,104 --> 00:10:40,401
What were you
doing out there?
48
00:10:40,472 --> 00:10:42,599
- I...
- You'll lead the beast straight back to us!
49
00:10:42,674 --> 00:10:44,539
- But...
- How many times have I told you?
50
00:10:44,609 --> 00:10:48,909
The beast. That's what took 2!
If we hurry, we can save him.
51
00:10:48,980 --> 00:10:51,448
If the beast took him,
that's the end of it.
52
00:10:51,516 --> 00:10:52,744
But he was still alive.
53
00:10:52,818 --> 00:10:54,649
No! We have rules!
54
00:11:02,761 --> 00:11:05,491
Our new guest
seems confused.
55
00:11:05,964 --> 00:11:09,297
Perhaps I can help you
achieve some clarity.
56
00:11:31,823 --> 00:11:33,518
It didn't kill him?
57
00:11:33,592 --> 00:11:34,923
Quiet!
58
00:11:42,601 --> 00:11:43,795
Hey.
59
00:11:47,005 --> 00:11:48,302
Hold on.
60
00:12:30,415 --> 00:12:34,146
When we woke in this world,
it was chaos.
61
00:12:35,187 --> 00:12:39,715
Man and machine attacked each other
with fire and metal.
62
00:12:42,627 --> 00:12:44,458
Look out behind you!
63
00:12:51,670 --> 00:12:53,194
I found others.
64
00:12:58,910 --> 00:13:00,741
There's a path ahead.
65
00:13:01,947 --> 00:13:03,278
Follow me.
66
00:14:14,419 --> 00:14:16,979
The gas killed everything.
67
00:14:20,292 --> 00:14:23,386
I led us here
to sanctuary.
68
00:14:24,062 --> 00:14:26,758
And here we waited
for the war to end.
69
00:14:27,299 --> 00:14:30,427
Slowly the world
became silent.
70
00:14:30,502 --> 00:14:34,996
The only thing that remains now
is the beast.
71
00:14:36,942 --> 00:14:38,569
So we stay hidden.
72
00:14:38,643 --> 00:14:42,340
And we wait for it,
too, to sleep.
73
00:14:43,415 --> 00:14:46,350
But where did it come from?
Why is it hunting us?
74
00:14:46,418 --> 00:14:48,477
Questions like
that are pointless.
75
00:14:48,553 --> 00:14:52,421
We need to protect ourselves,
keep ourselves out of danger.
76
00:14:52,490 --> 00:14:55,254
Too many of us have
already been lost.
77
00:14:57,362 --> 00:14:58,920
But he isn't lost.
78
00:15:00,265 --> 00:15:03,826
- Why aren't you listening to me?
- 2 chose his own path!
79
00:15:04,769 --> 00:15:08,034
I suggest you avoid
making the same mistake.
80
00:15:12,911 --> 00:15:17,007
Go to the watchtower
and take our guest with you.
81
00:16:20,679 --> 00:16:23,705
This was the first thing
we built together.
82
00:16:24,716 --> 00:16:26,183
We can still go after him.
83
00:16:26,251 --> 00:16:29,118
Us? But he could be
anywhere out there.
84
00:16:33,425 --> 00:16:37,327
That's where it took him.
Out towards those three tall shapes.
85
00:16:39,964 --> 00:16:42,865
Oh, no.
We can't, not there.
86
00:16:44,369 --> 00:16:45,859
We have rules.
87
00:16:49,007 --> 00:16:50,907
Why do you
listen to 1?
88
00:16:51,042 --> 00:16:53,101
A group must have a leader.
89
00:16:53,178 --> 00:16:55,146
But what if he's wrong?
90
00:16:57,916 --> 00:16:59,440
Come with me.
91
00:17:00,085 --> 00:17:01,450
I can't do it alone.
92
00:17:02,420 --> 00:17:03,478
I...
93
00:17:05,256 --> 00:17:07,019
I... I can't.
94
00:17:07,959 --> 00:17:11,087
But wouldn’t he
have come for you?
95
00:17:14,599 --> 00:17:15,930
I...
96
00:17:27,512 --> 00:17:28,740
Wait.
97
00:17:34,052 --> 00:17:36,111
We're going to
need a map.
98
00:17:38,123 --> 00:17:41,820
Actually, I don't mind
having one eye. It's easier for me.
99
00:17:41,893 --> 00:17:45,795
Allows me to concentrate
on just one thing at a time, you know?
100
00:18:09,621 --> 00:18:11,816
Why was he out here alone?
101
00:18:31,176 --> 00:18:32,939
Where's this tunnel?
102
00:18:33,011 --> 00:18:34,569
I don't know!
103
00:18:37,315 --> 00:18:38,543
Wait!
104
00:18:49,327 --> 00:18:51,158
We should go back!
105
00:18:54,032 --> 00:18:55,397
We can't.
106
00:19:07,078 --> 00:19:08,477
The beast.
107
00:19:12,217 --> 00:19:13,809
It's too dark.
108
00:19:18,356 --> 00:19:20,017
We can use that.
109
00:19:48,920 --> 00:19:50,148
Wait.
110
00:20:07,405 --> 00:20:09,270
2 would be impressed.
111
00:20:14,245 --> 00:20:15,906
We'll find him.
112
00:20:21,920 --> 00:20:24,320
You know,
you're just like him.
113
00:20:24,956 --> 00:20:27,186
You forget to
remember to be scared.
114
00:20:49,213 --> 00:20:50,874
Can I wait here?
115
00:20:52,784 --> 00:20:53,773
Oh.
116
00:21:08,266 --> 00:21:10,359
Why would it
bring him here?
117
00:21:54,312 --> 00:21:55,404
Two!
118
00:21:58,716 --> 00:21:59,808
Two!
119
00:22:11,329 --> 00:22:13,229
I knew you would come.
120
00:22:14,766 --> 00:22:16,233
I thought...
121
00:23:42,987 --> 00:23:45,080
- Seven!?
- I don't believe it!
122
00:23:57,301 --> 00:23:58,734
You've come back!
123
00:23:58,803 --> 00:24:03,103
I never left. You finally decided
to join the fight.
124
00:24:08,379 --> 00:24:10,108
You dropped this.
125
00:24:11,149 --> 00:24:12,639
Where've you been hiding?
126
00:24:12,717 --> 00:24:16,153
Rusty, hacked-together,
shoddy pile of...
127
00:24:24,629 --> 00:24:28,531
- We did it. We did it.
- Remarkable. I never thought...
128
00:24:49,854 --> 00:24:51,378
Wait!
129
00:24:51,455 --> 00:24:54,481
What are you doing?
We don't know what it is!
130
00:25:09,006 --> 00:25:11,065
- Oh!
- No! Two!
131
00:25:57,788 --> 00:25:59,346
- Whoa!
- Jump!
132
00:26:29,520 --> 00:26:31,044
Hurry! Quick!
133
00:27:18,502 --> 00:27:20,493
What are you waiting for?
134
00:27:21,872 --> 00:27:24,432
Keep up! Come on!
135
00:27:47,398 --> 00:27:49,229
I knew we shouldn’t have come!
136
00:27:49,300 --> 00:27:51,393
Why? Why did you do that?
137
00:27:51,469 --> 00:27:53,733
I didn't know! I'm sorry.
138
00:27:56,874 --> 00:27:58,205
I'm sorry.
139
00:28:02,646 --> 00:28:04,614
What were you thinking?
140
00:28:12,556 --> 00:28:14,524
What is it going to do?
141
00:28:15,025 --> 00:28:17,493
I know where we
can find answers.
142
00:29:28,566 --> 00:29:30,591
Is this what it was like?
143
00:29:34,538 --> 00:29:35,869
Keep up!
144
00:30:02,900 --> 00:30:05,698
Oh! They've been here?
145
00:30:05,769 --> 00:30:07,396
The whole time?
146
00:30:09,039 --> 00:30:10,336
Twins.
147
00:30:11,375 --> 00:30:14,606
They've been hiding here.
Lost in the past.
148
00:30:14,678 --> 00:30:16,475
Looking for answers.
149
00:30:19,083 --> 00:30:20,448
Oh!
150
00:30:20,851 --> 00:30:22,682
They're cataloging.
151
00:30:23,587 --> 00:30:24,884
Whoa!
152
00:30:36,066 --> 00:30:39,627
We need your help.
We awakened something.
153
00:30:39,703 --> 00:30:43,434
No. I awakened something.
Something terrible.
154
00:30:52,850 --> 00:30:54,249
That's it!
155
00:31:32,158 --> 00:31:34,820
Today, the Chancellor
presented the latest advancement
156
00:31:34,894 --> 00:31:37,727
of technological
wizardry to the public.
157
00:31:37,797 --> 00:31:43,290
Comrades, today dawns a new era.
158
00:31:43,291 --> 00:31:45,838
Let us praise
this new technology.
159
00:31:45,839 --> 00:31:50,570
Welcome to the age
of the Machine!
160
00:31:50,571 --> 00:31:54,044
It will create new machines
in its own image!
161
00:31:54,045 --> 00:31:55,978
Machines of peace
162
00:31:55,979 --> 00:31:58,710
that will usher in
a glorious new era
163
00:31:58,711 --> 00:32:03,513
of wealth and prosperity
for the state!
164
00:32:10,030 --> 00:32:13,864
Residents are advised to
pause for a public address.
165
00:32:16,502 --> 00:32:20,370
Science has turned its
sinister hands against us.
166
00:32:21,907 --> 00:32:23,808
People of our mighty state,
167
00:32:24,877 --> 00:32:30,008
join me in repelling
the iron fist of the Machine.
168
00:32:42,760 --> 00:32:45,024
But the thing
that woke it,
169
00:32:45,095 --> 00:32:48,963
it was round and imprinted
with strange shapes.
170
00:32:53,871 --> 00:32:55,839
The shapes corresponded.
171
00:32:56,573 --> 00:33:01,636
It fit perfectly into the Machine
as if it were made for it.
172
00:33:03,280 --> 00:33:05,714
That's what 6
always draws!
173
00:33:05,783 --> 00:33:07,182
6?
174
00:33:07,251 --> 00:33:09,344
2 collected his drawings.
175
00:33:10,054 --> 00:33:12,249
He was always
studying them.
176
00:33:15,225 --> 00:33:16,556
I have to see them.
177
00:33:16,660 --> 00:33:19,595
What? Go back to 1?
178
00:33:20,030 --> 00:33:23,727
So he can lock us away
while this nightmare awakens?
179
00:33:24,868 --> 00:33:26,062
Never.
180
00:33:53,197 --> 00:33:57,190
Where did he put them?
Uh... They're here somewhere.
181
00:33:57,401 --> 00:33:58,390
Uh...
182
00:33:58,836 --> 00:34:01,430
Here. Here. Here they are.
183
00:34:02,506 --> 00:34:03,939
Right?
184
00:34:10,981 --> 00:34:13,882
You awakened what?
185
00:34:13,951 --> 00:34:16,920
You fools! I warned you!
186
00:34:16,987 --> 00:34:18,511
He warned you.
187
00:34:18,589 --> 00:34:21,649
Now you've put us all
in unimaginable peril.
188
00:34:21,725 --> 00:34:25,786
And may I ask,
did you manage to save 2?
189
00:34:25,863 --> 00:34:27,160
Of course not!
190
00:34:27,231 --> 00:34:28,926
By following
this witless folly,
191
00:34:28,999 --> 00:34:31,194
you've endangered
everything we work for!
192
00:34:31,268 --> 00:34:33,202
Why was 2 sent out
to begin with?
193
00:34:33,270 --> 00:34:34,931
I sent him to scout.
194
00:34:35,005 --> 00:34:36,267
That doesn't
make any sense.
195
00:34:36,340 --> 00:34:38,274
You don't send
the oldest out to...
196
00:34:38,342 --> 00:34:41,334
Look, we need to figure out
what's going on.
197
00:34:42,379 --> 00:34:45,246
The source, the source...
198
00:34:46,950 --> 00:34:50,147
Go back to the source.
199
00:34:51,855 --> 00:34:54,847
This is it. This is what
awakened the Machine.
200
00:34:56,126 --> 00:34:57,889
What do you know
about this?
201
00:34:59,663 --> 00:35:03,963
Ah, You can't be trusted.
I won't allow you to endanger us further.
202
00:35:04,968 --> 00:35:06,196
Subjugate them!
203
00:35:06,336 --> 00:35:07,564
Sub... What?
204
00:35:07,638 --> 00:35:09,731
You illiterate cretin!
205
00:35:09,807 --> 00:35:11,672
Take their belongings!
206
00:35:15,913 --> 00:35:17,073
Hey!
207
00:35:23,687 --> 00:35:25,985
You're nothing
but a coward.
208
00:35:28,992 --> 00:35:31,119
How dare you challenge me!
209
00:35:31,195 --> 00:35:34,460
I, who kept everyone
safe all these years.
210
00:35:34,531 --> 00:35:38,023
Ever since you got here,
everything has been unraveling.
211
00:35:38,101 --> 00:35:41,901
You're a curse, a fool,
guided by pointless queries!
212
00:35:41,972 --> 00:35:45,908
And you are a blind man
guided by fear!
213
00:35:51,114 --> 00:35:54,447
Sometimes fear is
the appropriate response.
214
00:36:12,069 --> 00:36:13,502
Whoa!
215
00:36:19,209 --> 00:36:20,437
Quick!
216
00:36:24,681 --> 00:36:26,308
- 9!
- Go!
217
00:36:38,595 --> 00:36:41,962
- Nine!
- Keep going! I'll find a way down!
218
00:37:28,045 --> 00:37:29,034
Come on!
219
00:38:26,370 --> 00:38:28,304
Let me try that again.
220
00:38:31,641 --> 00:38:32,630
Oh!
221
00:38:34,211 --> 00:38:36,441
The cable! Cut it!
222
00:38:50,894 --> 00:38:52,225
Grab on!
223
00:39:03,273 --> 00:39:04,706
Grab those wires!
224
00:39:21,258 --> 00:39:22,748
Your cape!
225
00:39:23,527 --> 00:39:25,324
- Let it go!
- I can't!
226
00:39:26,663 --> 00:39:28,028
Do it now!
227
00:39:45,348 --> 00:39:47,339
Well, you owe me a cape.
228
00:40:11,508 --> 00:40:12,497
Oh.
229
00:41:44,834 --> 00:41:47,302
There will be more,
won't there?
230
00:41:51,441 --> 00:41:53,272
It's not safe here.
231
00:41:53,877 --> 00:41:55,504
Stand lookout.
232
00:42:00,750 --> 00:42:03,184
I'll search out
a safer retreat.
233
00:42:27,644 --> 00:42:28,633
Oh!
234
00:42:32,115 --> 00:42:33,104
Ah!
235
00:42:34,684 --> 00:42:35,673
Ooh!
236
00:42:42,826 --> 00:42:43,815
Oh!
237
00:43:15,292 --> 00:43:16,281
Oh.
238
00:43:20,630 --> 00:43:22,621
What? What is it?
239
00:43:22,699 --> 00:43:24,064
The source.
240
00:43:24,134 --> 00:43:26,159
The thing that
woke the Machine.
241
00:43:26,236 --> 00:43:29,467
- Go back. Go back.
- Back to where?
242
00:43:29,839 --> 00:43:31,739
Dark science.
243
00:43:32,409 --> 00:43:35,742
What good does this
useless rubbish do us? Forget it!
244
00:43:35,812 --> 00:43:37,643
You know something.
245
00:43:38,448 --> 00:43:39,540
What do you know?
246
00:43:39,616 --> 00:43:42,676
I know enough to leave
their ancient evils to molder.
247
00:43:42,752 --> 00:43:46,210
Look what they've left us with.
Leave it be, I say!
248
00:43:46,289 --> 00:43:49,520
But you,
always asking questions!
249
00:43:49,592 --> 00:43:51,287
So many pointless questions!
250
00:43:51,361 --> 00:43:56,822
Probing. Pushing. Like 2!
He always had to know too much!
251
00:43:56,900 --> 00:43:59,528
I was right! You did send him
out to die!
252
00:43:59,602 --> 00:44:01,467
He was old. He was weak!
253
00:44:03,940 --> 00:44:07,239
Sometimes one must be sacrificed
for the good of many.
254
00:44:07,310 --> 00:44:09,175
You coward!
255
00:44:12,248 --> 00:44:13,545
Seven!
256
00:44:28,431 --> 00:44:30,956
Your path takes us
to catastrophe.
257
00:44:38,675 --> 00:44:40,165
We have to go back.
258
00:44:40,243 --> 00:44:41,972
Back? Where?
259
00:44:42,045 --> 00:44:45,014
To the first room
where I woke.
260
00:44:50,820 --> 00:44:51,809
Hmm?
261
00:45:41,771 --> 00:45:44,103
Can't he see his way
only brings trouble?
262
00:45:44,240 --> 00:45:46,606
I mean, what good
comes from his path?
263
00:45:49,813 --> 00:45:52,509
I know what we need.
I... I know what's right.
264
00:45:56,286 --> 00:45:57,446
No.
265
00:46:17,474 --> 00:46:19,704
No, no. It can't be!
266
00:46:20,844 --> 00:46:22,175
No! No!
267
00:46:25,882 --> 00:46:27,042
No!
268
00:46:28,885 --> 00:46:30,216
Find her!
269
00:47:12,295 --> 00:47:14,263
Don't look in the eyes!
270
00:47:25,608 --> 00:47:26,632
Five!
271
00:47:49,799 --> 00:47:51,562
- Seven!
- Nine!
272
00:48:00,143 --> 00:48:01,508
No!
273
00:48:14,324 --> 00:48:15,586
We have to go after them!
274
00:48:15,658 --> 00:48:19,389
What? 8? Where's...
Where's 8?
275
00:48:19,462 --> 00:48:23,262
That thing has them! It's taking them
back to the Machine!
276
00:48:24,100 --> 00:48:25,863
Then it's too late.
277
00:48:26,402 --> 00:48:28,393
We... We have to
get out of here.
278
00:48:28,538 --> 00:48:30,529
We must try to find
another safe place.
279
00:48:30,607 --> 00:48:34,475
No more hiding. We're going
after them! All of us.
280
00:48:35,878 --> 00:48:39,905
Need I remind you of the outcome
of your last heroic venture?
281
00:48:53,863 --> 00:48:56,297
I can't let this
happen to them.
282
00:50:21,451 --> 00:50:22,975
I'm going in.
283
00:50:23,553 --> 00:50:24,918
I'm coming with you.
284
00:50:24,987 --> 00:50:27,683
No. I need you here.
285
00:50:29,192 --> 00:50:33,094
If I don't make it back,
destroy it.
286
00:50:38,701 --> 00:50:40,896
Wait! How?
287
00:50:52,515 --> 00:50:57,612
So then, let's hear it.
What's your brilliant scheme?
288
00:50:59,856 --> 00:51:01,551
We’ll need a full barrel.
289
00:52:09,358 --> 00:52:11,918
Hey! Over here!
290
00:53:00,009 --> 00:53:01,476
Where are they?
291
00:53:01,544 --> 00:53:04,911
It's been too long.
We have to do it now.
292
00:53:04,981 --> 00:53:07,040
No! They need more time.
293
00:53:12,121 --> 00:53:14,021
Help me pull it down!
294
00:53:43,486 --> 00:53:45,511
They're coming!
They're coming!
295
00:53:45,588 --> 00:53:48,079
Help! Help!
296
00:53:50,760 --> 00:53:53,058
No! Not yet!
297
00:53:54,230 --> 00:53:56,221
Let go, you fool!
298
00:53:56,666 --> 00:53:57,860
Five!
299
00:53:58,768 --> 00:54:00,326
We're coming!
300
00:54:00,703 --> 00:54:01,965
Now!
301
00:55:26,455 --> 00:55:28,047
Good riddance.
302
00:55:29,558 --> 00:55:30,957
It's done.
303
00:56:15,438 --> 00:56:16,996
Sound.
304
00:56:19,275 --> 00:56:22,176
Sound.
305
00:56:24,180 --> 00:56:25,772
Sound.
306
00:56:25,848 --> 00:56:27,179
Thank you.
307
00:56:45,968 --> 00:56:47,094
Hmm.
308
00:57:31,413 --> 00:57:36,282
The Machine!
Everybody, the Machine!
309
00:57:36,352 --> 00:57:37,683
Run away!
310
00:57:42,358 --> 00:57:44,053
No! No!
311
00:57:45,995 --> 00:57:47,929
There's nothing we can do!
312
00:57:56,906 --> 00:57:58,965
No! No! No!
313
00:58:00,042 --> 00:58:01,304
No!
314
00:58:12,221 --> 00:58:14,746
They... They've
been trapped!
315
00:58:18,827 --> 00:58:20,385
To the bridge!
316
00:58:29,371 --> 00:58:32,534
No! They're trapped!
They're trapped inside!
317
00:58:32,608 --> 00:58:34,303
Six, come on!
318
00:58:34,376 --> 00:58:36,241
Get off the bridge!
319
00:58:54,496 --> 00:58:57,488
No! Stop!
You mustn't destroy it!
320
00:58:57,566 --> 00:58:58,590
Get away, Six!
321
00:58:58,667 --> 00:59:00,965
You mustn't destroy it!
Don't destroy it!
322
00:59:01,036 --> 00:59:02,333
They're trapped!
They're trapped!
323
00:59:02,404 --> 00:59:04,634
They're inside!
They're inside!
324
00:59:18,487 --> 00:59:19,818
Run!
325
00:59:21,924 --> 00:59:23,084
Jump!
326
00:59:25,294 --> 00:59:31,233
Go back to the first room!
He'll show you the source.
327
00:59:51,687 --> 00:59:52,881
It must be destroyed.
328
00:59:52,955 --> 00:59:56,356
No. No, we can't!
Didn't you hear him?
329
00:59:56,425 --> 00:59:59,656
They're trapped inside.
We can still save them.
330
00:59:59,728 --> 01:00:01,525
What? How?
331
01:00:01,597 --> 01:00:04,828
We have to find the source.
It holds the answer.
332
01:00:07,102 --> 01:00:08,399
We need to destroy it.
333
01:00:08,470 --> 01:00:10,665
But there's still a chance!
334
01:00:14,610 --> 01:00:16,339
We're out of time.
335
01:00:18,047 --> 01:00:20,413
Nine, they're gone.
336
01:00:22,851 --> 01:00:24,318
You're wrong.
337
01:00:25,621 --> 01:00:26,918
Nine...
338
01:00:27,823 --> 01:00:29,256
Let him go.
339
01:01:33,122 --> 01:01:34,987
Greetings, Nine.
340
01:01:35,758 --> 01:01:39,387
It had such promise,
my Great Machine.
341
01:01:39,928 --> 01:01:42,954
It was meant to be
an instrument of progress,
342
01:01:43,966 --> 01:01:45,399
of creation.
343
01:01:46,368 --> 01:01:50,327
That was the agreement
our Chancellor failed to honor.
344
01:01:51,807 --> 01:01:55,243
Though the fault is
hardly his alone to bear.
345
01:01:56,278 --> 01:02:00,078
The Machine was born
purely of my intellect,
346
01:02:01,283 --> 01:02:05,049
which I now know
was not enough.
347
01:02:06,655 --> 01:02:11,752
My creation was hopelessly flawed
and indeed dangerous,
348
01:02:11,827 --> 01:02:15,058
for it lacked the human soul
349
01:02:15,130 --> 01:02:19,533
and could be easily corrupted
by those who controlled it.
350
01:02:19,601 --> 01:02:23,162
That is why I'm
making each of you.
351
01:02:23,238 --> 01:02:25,934
You are all that's
left of humanity.
352
01:02:26,809 --> 01:02:31,178
You are all
the pieces of my soul.
353
01:02:33,649 --> 01:02:38,450
Together, you and this device
shall protect the future.
354
01:02:39,922 --> 01:02:44,586
Look closely and
remember what you see.
355
01:04:15,651 --> 01:04:16,811
Fire!
356
01:04:28,697 --> 01:04:31,029
- Quickly!
- I now know the truth!
357
01:04:32,401 --> 01:04:34,028
The Scientist!
358
01:04:34,870 --> 01:04:37,532
It's the Scientist.
He's the source!
359
01:04:38,574 --> 01:04:40,439
He gave us his soul.
360
01:04:41,443 --> 01:04:42,910
We are him.
361
01:04:49,318 --> 01:04:50,842
Load the cannon!
362
01:04:50,919 --> 01:04:53,547
Stop! You’ll destroy
the talisman!
363
01:04:55,958 --> 01:04:57,220
It's too late!
364
01:05:34,496 --> 01:05:36,430
Quick. Quick, get in.
365
01:05:40,002 --> 01:05:42,129
We need to take the talisman
from the Machine.
366
01:05:42,204 --> 01:05:43,831
It can be used against it.
367
01:05:43,905 --> 01:05:46,135
I'll lure it to me,
and then you'll have a chance.
368
01:05:46,208 --> 01:05:49,644
No. Nine, don't do this.
What if you're wrong?
369
01:05:49,711 --> 01:05:52,703
I'll show you how to use it.
It'll be okay.
370
01:05:56,385 --> 01:05:57,750
This is the sequence.
371
01:06:35,157 --> 01:06:36,249
No!
372
01:06:37,225 --> 01:06:40,490
Please, we can't
do this with out you.
373
01:06:41,997 --> 01:06:44,158
They all died
because of me.
374
01:06:44,466 --> 01:06:47,333
I started this and
now I need to finish it.
375
01:06:51,006 --> 01:06:54,100
They left us nothing.
Nothing.
376
01:06:55,310 --> 01:06:58,074
Why do we have to
right their wrongs?
377
01:06:58,814 --> 01:07:02,443
Sometimes,
one must be sacrificed.
378
01:07:05,520 --> 01:07:06,680
No!
379
01:08:15,857 --> 01:08:17,324
You did it!
380
01:08:19,828 --> 01:08:21,921
No, I didn't.
381
01:08:24,833 --> 01:08:26,130
Not yet.
382
01:11:21,242 --> 01:11:22,971
They're free now.
383
01:11:54,242 --> 01:11:55,971
What happens next?
384
01:11:56,711 --> 01:11:58,702
I'm not sure, exactly.
385
01:11:59,547 --> 01:12:01,742
But this world is ours now.
386
01:12:03,518 --> 01:12:05,611
It's what we make of it.
387
01:12:21,650 --> 01:19:16,266
Improved By: Fidel33
Sub Upload Date: May 10, 2016
24244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.