All language subtitles for 9.2009.1080p.Blu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,618 --> 00:00:59,745 We had such potential, such promise. 2 00:01:01,026 --> 00:01:05,360 But we squandered our gifts, our intelligence. 3 00:01:07,433 --> 00:01:10,630 Our blind pursuit of technology 4 00:01:10,703 --> 00:01:13,695 only sped us quicker to our doom. 5 00:01:17,910 --> 00:01:20,401 Our world is ending. 6 00:01:21,046 --> 00:01:24,106 But life must go on. 7 00:05:27,459 --> 00:05:29,950 Wait! I'm a friend. 8 00:05:40,439 --> 00:05:43,465 Yes, I always hoped. 9 00:05:47,479 --> 00:05:48,468 Aha! 10 00:05:49,248 --> 00:05:50,943 So much thought. 11 00:05:51,450 --> 00:05:56,979 The details... Carved wood. Molded copper. 12 00:06:00,793 --> 00:06:02,454 You can't speak. 13 00:06:10,002 --> 00:06:10,991 Uh-huh. 14 00:06:14,840 --> 00:06:16,432 Come with me. 15 00:06:26,085 --> 00:06:27,211 Here. 16 00:06:27,286 --> 00:06:28,480 Stop! 17 00:06:30,989 --> 00:06:35,926 Somethings in this world are better left where they lie. 18 00:06:37,196 --> 00:06:40,097 But if you know where to look, 19 00:06:40,165 --> 00:06:42,725 these ruins are full of riches. 20 00:06:45,137 --> 00:06:46,866 - Friend? - Wait, wait. 21 00:06:47,606 --> 00:06:49,597 - Friend? - Almost there. 22 00:06:50,375 --> 00:06:51,569 Friend. 23 00:06:52,211 --> 00:06:53,371 Friend. 24 00:06:54,146 --> 00:06:56,171 - Friend? - Friend. 25 00:07:04,022 --> 00:07:05,421 What's this? 26 00:07:08,227 --> 00:07:10,058 You found it! 27 00:07:11,497 --> 00:07:14,227 He's... He's always drawing this. 28 00:07:19,037 --> 00:07:21,028 Are... Are we alone? 29 00:07:21,640 --> 00:07:22,629 No, no. 30 00:07:28,447 --> 00:07:29,573 Go. 31 00:07:35,854 --> 00:07:38,084 Get in the can. Go on. 32 00:08:48,994 --> 00:08:50,154 Here, kitty, kitty. 33 00:08:53,632 --> 00:08:57,090 Why don't you finish what you started, with me? 34 00:09:59,164 --> 00:10:02,099 It's all right, I'm not going to hurt you. 35 00:10:03,769 --> 00:10:05,464 You're safe now. 36 00:10:08,640 --> 00:10:10,403 Where am I? 37 00:10:10,475 --> 00:10:14,707 With us. I never expected to see an other one. 38 00:10:14,780 --> 00:10:17,374 There, that should hold. 39 00:10:17,449 --> 00:10:20,543 If 2 were here, he would have done a better job. 40 00:10:20,852 --> 00:10:22,217 I wonder where he's gone to. 41 00:10:22,354 --> 00:10:23,719 I was with him. 42 00:10:23,789 --> 00:10:26,656 2? Where? Out there? 43 00:10:26,725 --> 00:10:29,853 - What was he... - Keeping secrets from me, I see. 44 00:10:30,462 --> 00:10:32,555 I was coming to tell you. 45 00:10:33,165 --> 00:10:34,632 What's this? 46 00:10:34,700 --> 00:10:37,794 I... I found him in the emptiness. 47 00:10:39,104 --> 00:10:40,401 What were you doing out there? 48 00:10:40,472 --> 00:10:42,599 - I... - You'll lead the beast straight back to us! 49 00:10:42,674 --> 00:10:44,539 - But... - How many times have I told you? 50 00:10:44,609 --> 00:10:48,909 The beast. That's what took 2! If we hurry, we can save him. 51 00:10:48,980 --> 00:10:51,448 If the beast took him, that's the end of it. 52 00:10:51,516 --> 00:10:52,744 But he was still alive. 53 00:10:52,818 --> 00:10:54,649 No! We have rules! 54 00:11:02,761 --> 00:11:05,491 Our new guest seems confused. 55 00:11:05,964 --> 00:11:09,297 Perhaps I can help you achieve some clarity. 56 00:11:31,823 --> 00:11:33,518 It didn't kill him? 57 00:11:33,592 --> 00:11:34,923 Quiet! 58 00:11:42,601 --> 00:11:43,795 Hey. 59 00:11:47,005 --> 00:11:48,302 Hold on. 60 00:12:30,415 --> 00:12:34,146 When we woke in this world, it was chaos. 61 00:12:35,187 --> 00:12:39,715 Man and machine attacked each other with fire and metal. 62 00:12:42,627 --> 00:12:44,458 Look out behind you! 63 00:12:51,670 --> 00:12:53,194 I found others. 64 00:12:58,910 --> 00:13:00,741 There's a path ahead. 65 00:13:01,947 --> 00:13:03,278 Follow me. 66 00:14:14,419 --> 00:14:16,979 The gas killed everything. 67 00:14:20,292 --> 00:14:23,386 I led us here to sanctuary. 68 00:14:24,062 --> 00:14:26,758 And here we waited for the war to end. 69 00:14:27,299 --> 00:14:30,427 Slowly the world became silent. 70 00:14:30,502 --> 00:14:34,996 The only thing that remains now is the beast. 71 00:14:36,942 --> 00:14:38,569 So we stay hidden. 72 00:14:38,643 --> 00:14:42,340 And we wait for it, too, to sleep. 73 00:14:43,415 --> 00:14:46,350 But where did it come from? Why is it hunting us? 74 00:14:46,418 --> 00:14:48,477 Questions like that are pointless. 75 00:14:48,553 --> 00:14:52,421 We need to protect ourselves, keep ourselves out of danger. 76 00:14:52,490 --> 00:14:55,254 Too many of us have already been lost. 77 00:14:57,362 --> 00:14:58,920 But he isn't lost. 78 00:15:00,265 --> 00:15:03,826 - Why aren't you listening to me? - 2 chose his own path! 79 00:15:04,769 --> 00:15:08,034 I suggest you avoid making the same mistake. 80 00:15:12,911 --> 00:15:17,007 Go to the watchtower and take our guest with you. 81 00:16:20,679 --> 00:16:23,705 This was the first thing we built together. 82 00:16:24,716 --> 00:16:26,183 We can still go after him. 83 00:16:26,251 --> 00:16:29,118 Us? But he could be anywhere out there. 84 00:16:33,425 --> 00:16:37,327 That's where it took him. Out towards those three tall shapes. 85 00:16:39,964 --> 00:16:42,865 Oh, no. We can't, not there. 86 00:16:44,369 --> 00:16:45,859 We have rules. 87 00:16:49,007 --> 00:16:50,907 Why do you listen to 1? 88 00:16:51,042 --> 00:16:53,101 A group must have a leader. 89 00:16:53,178 --> 00:16:55,146 But what if he's wrong? 90 00:16:57,916 --> 00:16:59,440 Come with me. 91 00:17:00,085 --> 00:17:01,450 I can't do it alone. 92 00:17:02,420 --> 00:17:03,478 I... 93 00:17:05,256 --> 00:17:07,019 I... I can't. 94 00:17:07,959 --> 00:17:11,087 But wouldn’t he have come for you? 95 00:17:14,599 --> 00:17:15,930 I... 96 00:17:27,512 --> 00:17:28,740 Wait. 97 00:17:34,052 --> 00:17:36,111 We're going to need a map. 98 00:17:38,123 --> 00:17:41,820 Actually, I don't mind having one eye. It's easier for me. 99 00:17:41,893 --> 00:17:45,795 Allows me to concentrate on just one thing at a time, you know? 100 00:18:09,621 --> 00:18:11,816 Why was he out here alone? 101 00:18:31,176 --> 00:18:32,939 Where's this tunnel? 102 00:18:33,011 --> 00:18:34,569 I don't know! 103 00:18:37,315 --> 00:18:38,543 Wait! 104 00:18:49,327 --> 00:18:51,158 We should go back! 105 00:18:54,032 --> 00:18:55,397 We can't. 106 00:19:07,078 --> 00:19:08,477 The beast. 107 00:19:12,217 --> 00:19:13,809 It's too dark. 108 00:19:18,356 --> 00:19:20,017 We can use that. 109 00:19:48,920 --> 00:19:50,148 Wait. 110 00:20:07,405 --> 00:20:09,270 2 would be impressed. 111 00:20:14,245 --> 00:20:15,906 We'll find him. 112 00:20:21,920 --> 00:20:24,320 You know, you're just like him. 113 00:20:24,956 --> 00:20:27,186 You forget to remember to be scared. 114 00:20:49,213 --> 00:20:50,874 Can I wait here? 115 00:20:52,784 --> 00:20:53,773 Oh. 116 00:21:08,266 --> 00:21:10,359 Why would it bring him here? 117 00:21:54,312 --> 00:21:55,404 Two! 118 00:21:58,716 --> 00:21:59,808 Two! 119 00:22:11,329 --> 00:22:13,229 I knew you would come. 120 00:22:14,766 --> 00:22:16,233 I thought... 121 00:23:42,987 --> 00:23:45,080 - Seven!? - I don't believe it! 122 00:23:57,301 --> 00:23:58,734 You've come back! 123 00:23:58,803 --> 00:24:03,103 I never left. You finally decided to join the fight. 124 00:24:08,379 --> 00:24:10,108 You dropped this. 125 00:24:11,149 --> 00:24:12,639 Where've you been hiding? 126 00:24:12,717 --> 00:24:16,153 Rusty, hacked-together, shoddy pile of... 127 00:24:24,629 --> 00:24:28,531 - We did it. We did it. - Remarkable. I never thought... 128 00:24:49,854 --> 00:24:51,378 Wait! 129 00:24:51,455 --> 00:24:54,481 What are you doing? We don't know what it is! 130 00:25:09,006 --> 00:25:11,065 - Oh! - No! Two! 131 00:25:57,788 --> 00:25:59,346 - Whoa! - Jump! 132 00:26:29,520 --> 00:26:31,044 Hurry! Quick! 133 00:27:18,502 --> 00:27:20,493 What are you waiting for? 134 00:27:21,872 --> 00:27:24,432 Keep up! Come on! 135 00:27:47,398 --> 00:27:49,229 I knew we shouldn’t have come! 136 00:27:49,300 --> 00:27:51,393 Why? Why did you do that? 137 00:27:51,469 --> 00:27:53,733 I didn't know! I'm sorry. 138 00:27:56,874 --> 00:27:58,205 I'm sorry. 139 00:28:02,646 --> 00:28:04,614 What were you thinking? 140 00:28:12,556 --> 00:28:14,524 What is it going to do? 141 00:28:15,025 --> 00:28:17,493 I know where we can find answers. 142 00:29:28,566 --> 00:29:30,591 Is this what it was like? 143 00:29:34,538 --> 00:29:35,869 Keep up! 144 00:30:02,900 --> 00:30:05,698 Oh! They've been here? 145 00:30:05,769 --> 00:30:07,396 The whole time? 146 00:30:09,039 --> 00:30:10,336 Twins. 147 00:30:11,375 --> 00:30:14,606 They've been hiding here. Lost in the past. 148 00:30:14,678 --> 00:30:16,475 Looking for answers. 149 00:30:19,083 --> 00:30:20,448 Oh! 150 00:30:20,851 --> 00:30:22,682 They're cataloging. 151 00:30:23,587 --> 00:30:24,884 Whoa! 152 00:30:36,066 --> 00:30:39,627 We need your help. We awakened something. 153 00:30:39,703 --> 00:30:43,434 No. I awakened something. Something terrible. 154 00:30:52,850 --> 00:30:54,249 That's it! 155 00:31:32,158 --> 00:31:34,820 Today, the Chancellor presented the latest advancement 156 00:31:34,894 --> 00:31:37,727 of technological wizardry to the public. 157 00:31:37,797 --> 00:31:43,290 Comrades, today dawns a new era. 158 00:31:43,291 --> 00:31:45,838 Let us praise this new technology. 159 00:31:45,839 --> 00:31:50,570 Welcome to the age of the Machine! 160 00:31:50,571 --> 00:31:54,044 It will create new machines in its own image! 161 00:31:54,045 --> 00:31:55,978 Machines of peace 162 00:31:55,979 --> 00:31:58,710 that will usher in a glorious new era 163 00:31:58,711 --> 00:32:03,513 of wealth and prosperity for the state! 164 00:32:10,030 --> 00:32:13,864 Residents are advised to pause for a public address. 165 00:32:16,502 --> 00:32:20,370 Science has turned its sinister hands against us. 166 00:32:21,907 --> 00:32:23,808 People of our mighty state, 167 00:32:24,877 --> 00:32:30,008 join me in repelling the iron fist of the Machine. 168 00:32:42,760 --> 00:32:45,024 But the thing that woke it, 169 00:32:45,095 --> 00:32:48,963 it was round and imprinted with strange shapes. 170 00:32:53,871 --> 00:32:55,839 The shapes corresponded. 171 00:32:56,573 --> 00:33:01,636 It fit perfectly into the Machine as if it were made for it. 172 00:33:03,280 --> 00:33:05,714 That's what 6 always draws! 173 00:33:05,783 --> 00:33:07,182 6? 174 00:33:07,251 --> 00:33:09,344 2 collected his drawings. 175 00:33:10,054 --> 00:33:12,249 He was always studying them. 176 00:33:15,225 --> 00:33:16,556 I have to see them. 177 00:33:16,660 --> 00:33:19,595 What? Go back to 1? 178 00:33:20,030 --> 00:33:23,727 So he can lock us away while this nightmare awakens? 179 00:33:24,868 --> 00:33:26,062 Never. 180 00:33:53,197 --> 00:33:57,190 Where did he put them? Uh... They're here somewhere. 181 00:33:57,401 --> 00:33:58,390 Uh... 182 00:33:58,836 --> 00:34:01,430 Here. Here. Here they are. 183 00:34:02,506 --> 00:34:03,939 Right? 184 00:34:10,981 --> 00:34:13,882 You awakened what? 185 00:34:13,951 --> 00:34:16,920 You fools! I warned you! 186 00:34:16,987 --> 00:34:18,511 He warned you. 187 00:34:18,589 --> 00:34:21,649 Now you've put us all in unimaginable peril. 188 00:34:21,725 --> 00:34:25,786 And may I ask, did you manage to save 2? 189 00:34:25,863 --> 00:34:27,160 Of course not! 190 00:34:27,231 --> 00:34:28,926 By following this witless folly, 191 00:34:28,999 --> 00:34:31,194 you've endangered everything we work for! 192 00:34:31,268 --> 00:34:33,202 Why was 2 sent out to begin with? 193 00:34:33,270 --> 00:34:34,931 I sent him to scout. 194 00:34:35,005 --> 00:34:36,267 That doesn't make any sense. 195 00:34:36,340 --> 00:34:38,274 You don't send the oldest out to... 196 00:34:38,342 --> 00:34:41,334 Look, we need to figure out what's going on. 197 00:34:42,379 --> 00:34:45,246 The source, the source... 198 00:34:46,950 --> 00:34:50,147 Go back to the source. 199 00:34:51,855 --> 00:34:54,847 This is it. This is what awakened the Machine. 200 00:34:56,126 --> 00:34:57,889 What do you know about this? 201 00:34:59,663 --> 00:35:03,963 Ah, You can't be trusted. I won't allow you to endanger us further. 202 00:35:04,968 --> 00:35:06,196 Subjugate them! 203 00:35:06,336 --> 00:35:07,564 Sub... What? 204 00:35:07,638 --> 00:35:09,731 You illiterate cretin! 205 00:35:09,807 --> 00:35:11,672 Take their belongings! 206 00:35:15,913 --> 00:35:17,073 Hey! 207 00:35:23,687 --> 00:35:25,985 You're nothing but a coward. 208 00:35:28,992 --> 00:35:31,119 How dare you challenge me! 209 00:35:31,195 --> 00:35:34,460 I, who kept everyone safe all these years. 210 00:35:34,531 --> 00:35:38,023 Ever since you got here, everything has been unraveling. 211 00:35:38,101 --> 00:35:41,901 You're a curse, a fool, guided by pointless queries! 212 00:35:41,972 --> 00:35:45,908 And you are a blind man guided by fear! 213 00:35:51,114 --> 00:35:54,447 Sometimes fear is the appropriate response. 214 00:36:12,069 --> 00:36:13,502 Whoa! 215 00:36:19,209 --> 00:36:20,437 Quick! 216 00:36:24,681 --> 00:36:26,308 - 9! - Go! 217 00:36:38,595 --> 00:36:41,962 - Nine! - Keep going! I'll find a way down! 218 00:37:28,045 --> 00:37:29,034 Come on! 219 00:38:26,370 --> 00:38:28,304 Let me try that again. 220 00:38:31,641 --> 00:38:32,630 Oh! 221 00:38:34,211 --> 00:38:36,441 The cable! Cut it! 222 00:38:50,894 --> 00:38:52,225 Grab on! 223 00:39:03,273 --> 00:39:04,706 Grab those wires! 224 00:39:21,258 --> 00:39:22,748 Your cape! 225 00:39:23,527 --> 00:39:25,324 - Let it go! - I can't! 226 00:39:26,663 --> 00:39:28,028 Do it now! 227 00:39:45,348 --> 00:39:47,339 Well, you owe me a cape. 228 00:40:11,508 --> 00:40:12,497 Oh. 229 00:41:44,834 --> 00:41:47,302 There will be more, won't there? 230 00:41:51,441 --> 00:41:53,272 It's not safe here. 231 00:41:53,877 --> 00:41:55,504 Stand lookout. 232 00:42:00,750 --> 00:42:03,184 I'll search out a safer retreat. 233 00:42:27,644 --> 00:42:28,633 Oh! 234 00:42:32,115 --> 00:42:33,104 Ah! 235 00:42:34,684 --> 00:42:35,673 Ooh! 236 00:42:42,826 --> 00:42:43,815 Oh! 237 00:43:15,292 --> 00:43:16,281 Oh. 238 00:43:20,630 --> 00:43:22,621 What? What is it? 239 00:43:22,699 --> 00:43:24,064 The source. 240 00:43:24,134 --> 00:43:26,159 The thing that woke the Machine. 241 00:43:26,236 --> 00:43:29,467 - Go back. Go back. - Back to where? 242 00:43:29,839 --> 00:43:31,739 Dark science. 243 00:43:32,409 --> 00:43:35,742 What good does this useless rubbish do us? Forget it! 244 00:43:35,812 --> 00:43:37,643 You know something. 245 00:43:38,448 --> 00:43:39,540 What do you know? 246 00:43:39,616 --> 00:43:42,676 I know enough to leave their ancient evils to molder. 247 00:43:42,752 --> 00:43:46,210 Look what they've left us with. Leave it be, I say! 248 00:43:46,289 --> 00:43:49,520 But you, always asking questions! 249 00:43:49,592 --> 00:43:51,287 So many pointless questions! 250 00:43:51,361 --> 00:43:56,822 Probing. Pushing. Like 2! He always had to know too much! 251 00:43:56,900 --> 00:43:59,528 I was right! You did send him out to die! 252 00:43:59,602 --> 00:44:01,467 He was old. He was weak! 253 00:44:03,940 --> 00:44:07,239 Sometimes one must be sacrificed for the good of many. 254 00:44:07,310 --> 00:44:09,175 You coward! 255 00:44:12,248 --> 00:44:13,545 Seven! 256 00:44:28,431 --> 00:44:30,956 Your path takes us to catastrophe. 257 00:44:38,675 --> 00:44:40,165 We have to go back. 258 00:44:40,243 --> 00:44:41,972 Back? Where? 259 00:44:42,045 --> 00:44:45,014 To the first room where I woke. 260 00:44:50,820 --> 00:44:51,809 Hmm? 261 00:45:41,771 --> 00:45:44,103 Can't he see his way only brings trouble? 262 00:45:44,240 --> 00:45:46,606 I mean, what good comes from his path? 263 00:45:49,813 --> 00:45:52,509 I know what we need. I... I know what's right. 264 00:45:56,286 --> 00:45:57,446 No. 265 00:46:17,474 --> 00:46:19,704 No, no. It can't be! 266 00:46:20,844 --> 00:46:22,175 No! No! 267 00:46:25,882 --> 00:46:27,042 No! 268 00:46:28,885 --> 00:46:30,216 Find her! 269 00:47:12,295 --> 00:47:14,263 Don't look in the eyes! 270 00:47:25,608 --> 00:47:26,632 Five! 271 00:47:49,799 --> 00:47:51,562 - Seven! - Nine! 272 00:48:00,143 --> 00:48:01,508 No! 273 00:48:14,324 --> 00:48:15,586 We have to go after them! 274 00:48:15,658 --> 00:48:19,389 What? 8? Where's... Where's 8? 275 00:48:19,462 --> 00:48:23,262 That thing has them! It's taking them back to the Machine! 276 00:48:24,100 --> 00:48:25,863 Then it's too late. 277 00:48:26,402 --> 00:48:28,393 We... We have to get out of here. 278 00:48:28,538 --> 00:48:30,529 We must try to find another safe place. 279 00:48:30,607 --> 00:48:34,475 No more hiding. We're going after them! All of us. 280 00:48:35,878 --> 00:48:39,905 Need I remind you of the outcome of your last heroic venture? 281 00:48:53,863 --> 00:48:56,297 I can't let this happen to them. 282 00:50:21,451 --> 00:50:22,975 I'm going in. 283 00:50:23,553 --> 00:50:24,918 I'm coming with you. 284 00:50:24,987 --> 00:50:27,683 No. I need you here. 285 00:50:29,192 --> 00:50:33,094 If I don't make it back, destroy it. 286 00:50:38,701 --> 00:50:40,896 Wait! How? 287 00:50:52,515 --> 00:50:57,612 So then, let's hear it. What's your brilliant scheme? 288 00:50:59,856 --> 00:51:01,551 We’ll need a full barrel. 289 00:52:09,358 --> 00:52:11,918 Hey! Over here! 290 00:53:00,009 --> 00:53:01,476 Where are they? 291 00:53:01,544 --> 00:53:04,911 It's been too long. We have to do it now. 292 00:53:04,981 --> 00:53:07,040 No! They need more time. 293 00:53:12,121 --> 00:53:14,021 Help me pull it down! 294 00:53:43,486 --> 00:53:45,511 They're coming! They're coming! 295 00:53:45,588 --> 00:53:48,079 Help! Help! 296 00:53:50,760 --> 00:53:53,058 No! Not yet! 297 00:53:54,230 --> 00:53:56,221 Let go, you fool! 298 00:53:56,666 --> 00:53:57,860 Five! 299 00:53:58,768 --> 00:54:00,326 We're coming! 300 00:54:00,703 --> 00:54:01,965 Now! 301 00:55:26,455 --> 00:55:28,047 Good riddance. 302 00:55:29,558 --> 00:55:30,957 It's done. 303 00:56:15,438 --> 00:56:16,996 Sound. 304 00:56:19,275 --> 00:56:22,176 Sound. 305 00:56:24,180 --> 00:56:25,772 Sound. 306 00:56:25,848 --> 00:56:27,179 Thank you. 307 00:56:45,968 --> 00:56:47,094 Hmm. 308 00:57:31,413 --> 00:57:36,282 The Machine! Everybody, the Machine! 309 00:57:36,352 --> 00:57:37,683 Run away! 310 00:57:42,358 --> 00:57:44,053 No! No! 311 00:57:45,995 --> 00:57:47,929 There's nothing we can do! 312 00:57:56,906 --> 00:57:58,965 No! No! No! 313 00:58:00,042 --> 00:58:01,304 No! 314 00:58:12,221 --> 00:58:14,746 They... They've been trapped! 315 00:58:18,827 --> 00:58:20,385 To the bridge! 316 00:58:29,371 --> 00:58:32,534 No! They're trapped! They're trapped inside! 317 00:58:32,608 --> 00:58:34,303 Six, come on! 318 00:58:34,376 --> 00:58:36,241 Get off the bridge! 319 00:58:54,496 --> 00:58:57,488 No! Stop! You mustn't destroy it! 320 00:58:57,566 --> 00:58:58,590 Get away, Six! 321 00:58:58,667 --> 00:59:00,965 You mustn't destroy it! Don't destroy it! 322 00:59:01,036 --> 00:59:02,333 They're trapped! They're trapped! 323 00:59:02,404 --> 00:59:04,634 They're inside! They're inside! 324 00:59:18,487 --> 00:59:19,818 Run! 325 00:59:21,924 --> 00:59:23,084 Jump! 326 00:59:25,294 --> 00:59:31,233 Go back to the first room! He'll show you the source. 327 00:59:51,687 --> 00:59:52,881 It must be destroyed. 328 00:59:52,955 --> 00:59:56,356 No. No, we can't! Didn't you hear him? 329 00:59:56,425 --> 00:59:59,656 They're trapped inside. We can still save them. 330 00:59:59,728 --> 01:00:01,525 What? How? 331 01:00:01,597 --> 01:00:04,828 We have to find the source. It holds the answer. 332 01:00:07,102 --> 01:00:08,399 We need to destroy it. 333 01:00:08,470 --> 01:00:10,665 But there's still a chance! 334 01:00:14,610 --> 01:00:16,339 We're out of time. 335 01:00:18,047 --> 01:00:20,413 Nine, they're gone. 336 01:00:22,851 --> 01:00:24,318 You're wrong. 337 01:00:25,621 --> 01:00:26,918 Nine... 338 01:00:27,823 --> 01:00:29,256 Let him go. 339 01:01:33,122 --> 01:01:34,987 Greetings, Nine. 340 01:01:35,758 --> 01:01:39,387 It had such promise, my Great Machine. 341 01:01:39,928 --> 01:01:42,954 It was meant to be an instrument of progress, 342 01:01:43,966 --> 01:01:45,399 of creation. 343 01:01:46,368 --> 01:01:50,327 That was the agreement our Chancellor failed to honor. 344 01:01:51,807 --> 01:01:55,243 Though the fault is hardly his alone to bear. 345 01:01:56,278 --> 01:02:00,078 The Machine was born purely of my intellect, 346 01:02:01,283 --> 01:02:05,049 which I now know was not enough. 347 01:02:06,655 --> 01:02:11,752 My creation was hopelessly flawed and indeed dangerous, 348 01:02:11,827 --> 01:02:15,058 for it lacked the human soul 349 01:02:15,130 --> 01:02:19,533 and could be easily corrupted by those who controlled it. 350 01:02:19,601 --> 01:02:23,162 That is why I'm making each of you. 351 01:02:23,238 --> 01:02:25,934 You are all that's left of humanity. 352 01:02:26,809 --> 01:02:31,178 You are all the pieces of my soul. 353 01:02:33,649 --> 01:02:38,450 Together, you and this device shall protect the future. 354 01:02:39,922 --> 01:02:44,586 Look closely and remember what you see. 355 01:04:15,651 --> 01:04:16,811 Fire! 356 01:04:28,697 --> 01:04:31,029 - Quickly! - I now know the truth! 357 01:04:32,401 --> 01:04:34,028 The Scientist! 358 01:04:34,870 --> 01:04:37,532 It's the Scientist. He's the source! 359 01:04:38,574 --> 01:04:40,439 He gave us his soul. 360 01:04:41,443 --> 01:04:42,910 We are him. 361 01:04:49,318 --> 01:04:50,842 Load the cannon! 362 01:04:50,919 --> 01:04:53,547 Stop! You’ll destroy the talisman! 363 01:04:55,958 --> 01:04:57,220 It's too late! 364 01:05:34,496 --> 01:05:36,430 Quick. Quick, get in. 365 01:05:40,002 --> 01:05:42,129 We need to take the talisman from the Machine. 366 01:05:42,204 --> 01:05:43,831 It can be used against it. 367 01:05:43,905 --> 01:05:46,135 I'll lure it to me, and then you'll have a chance. 368 01:05:46,208 --> 01:05:49,644 No. Nine, don't do this. What if you're wrong? 369 01:05:49,711 --> 01:05:52,703 I'll show you how to use it. It'll be okay. 370 01:05:56,385 --> 01:05:57,750 This is the sequence. 371 01:06:35,157 --> 01:06:36,249 No! 372 01:06:37,225 --> 01:06:40,490 Please, we can't do this with out you. 373 01:06:41,997 --> 01:06:44,158 They all died because of me. 374 01:06:44,466 --> 01:06:47,333 I started this and now I need to finish it. 375 01:06:51,006 --> 01:06:54,100 They left us nothing. Nothing. 376 01:06:55,310 --> 01:06:58,074 Why do we have to right their wrongs? 377 01:06:58,814 --> 01:07:02,443 Sometimes, one must be sacrificed. 378 01:07:05,520 --> 01:07:06,680 No! 379 01:08:15,857 --> 01:08:17,324 You did it! 380 01:08:19,828 --> 01:08:21,921 No, I didn't. 381 01:08:24,833 --> 01:08:26,130 Not yet. 382 01:11:21,242 --> 01:11:22,971 They're free now. 383 01:11:54,242 --> 01:11:55,971 What happens next? 384 01:11:56,711 --> 01:11:58,702 I'm not sure, exactly. 385 01:11:59,547 --> 01:12:01,742 But this world is ours now. 386 01:12:03,518 --> 01:12:05,611 It's what we make of it. 387 01:12:21,650 --> 01:19:16,266 Improved By: Fidel33 Sub Upload Date: May 10, 2016 24244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.