Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,789 --> 00:00:16,789
(Kim Sun A, Ahn Jae Wook)
2
00:00:18,320 --> 00:00:20,829
(Lee Mi Sook, Song Young Chang)
3
00:00:23,059 --> 00:00:25,960
(Shin Koo, Oh Hyun Kyung)
4
00:00:51,920 --> 00:00:56,030
(The Empire)
5
00:00:58,984 --> 00:01:00,614
You should know.
6
00:01:02,254 --> 00:01:03,284
Why is that?
7
00:01:03,883 --> 00:01:07,483
Their goal is you.
8
00:01:10,753 --> 00:01:12,194
Didn't you mess with the dolphin?
9
00:01:12,764 --> 00:01:14,323
According to Detective Ji,
10
00:01:15,023 --> 00:01:17,432
that jerk instinctively
knows how to protect himself.
11
00:01:17,433 --> 00:01:18,673
He was born with that instinct.
12
00:01:18,733 --> 00:01:20,733
"Don't mess with me. This
is what happens to you."
13
00:01:21,463 --> 00:01:23,503
And he plans to make an example out of you.
14
00:01:24,204 --> 00:01:25,234
Gosh.
15
00:01:26,473 --> 00:01:28,073
What an honour.
16
00:01:29,613 --> 00:01:31,314
And I'm your fan.
17
00:01:32,284 --> 00:01:33,814
Let me say this again.
18
00:01:34,083 --> 00:01:35,513
I don't trust you.
19
00:01:35,814 --> 00:01:36,934
But you trust Prosecutor Oh?
20
00:01:37,414 --> 00:01:38,513
What do you mean?
21
00:01:38,713 --> 00:01:41,223
You had him use me once.
22
00:01:41,653 --> 00:01:44,322
The number of visits the dolphin
made to the prosecutors' office.
23
00:01:44,323 --> 00:01:47,424
Of course, I gained
something from him as well.
24
00:01:48,963 --> 00:01:51,363
Business and real life aren't the same.
25
00:01:51,793 --> 00:01:52,863
I know how it is.
26
00:01:53,833 --> 00:01:56,633
And I must protect my favourite star.
27
00:02:18,893 --> 00:02:20,663
Keep it a secret from Prosecutor Oh.
28
00:02:21,363 --> 00:02:22,693
He's soft-hearted.
29
00:02:23,393 --> 00:02:25,393
If he finds out how much risks I take,
30
00:02:25,434 --> 00:02:26,863
he would be so shocked.
31
00:02:37,574 --> 00:02:39,814
(MINGUK UNIVERSITY)
32
00:02:57,964 --> 00:03:00,103
(Episode 7)
33
00:03:01,733 --> 00:03:04,973
There's so much to cover
for the midterm exam.
34
00:03:05,103 --> 00:03:07,203
Personally, it's not fun for me at all.
35
00:03:10,443 --> 00:03:11,844
Mr. Han Kang Baek.
36
00:03:13,413 --> 00:03:15,752
Can you think of a poem that can comfort...
37
00:03:15,753 --> 00:03:17,253
this exhausted soul?
38
00:03:17,784 --> 00:03:20,253
A poem that will give me a
lot of energy to live my life.
39
00:03:24,494 --> 00:03:25,564
"That is a wall."
40
00:03:27,223 --> 00:03:29,864
"When we feel there's an unclimbable wall,"
41
00:03:30,994 --> 00:03:34,103
"ivies quietly climb the wall."
42
00:03:35,573 --> 00:03:39,343
"When we call it a wall of despair
as it is without a drop of water..."
43
00:03:39,344 --> 00:03:41,644
"and uninhabitable for a seed to grow,"
44
00:03:43,013 --> 00:03:45,844
"ivies move forward without hurry."
45
00:03:47,314 --> 00:03:48,834
"No matter how small the progress is,"
46
00:03:49,554 --> 00:03:51,684
"ivies always intertwine
and climb up together."
47
00:03:53,524 --> 00:03:55,793
"Until the despair is
completely covered in green,"
48
00:03:57,024 --> 00:03:59,564
"they hold onto the
despair and never let go."
49
00:04:01,994 --> 00:04:05,364
"When we drop our head, thinking
the wall is unclimbable,"
50
00:04:07,064 --> 00:04:08,603
"a leaf of the ivy..."
51
00:04:09,534 --> 00:04:11,874
"leads thousands of ivy leaves..."
52
00:04:13,404 --> 00:04:15,144
"and climbs the wall in the end."
53
00:04:17,244 --> 00:04:18,344
What do you think?
54
00:04:19,043 --> 00:04:20,214
Is that enough to comfort...
55
00:04:22,184 --> 00:04:23,214
What's wrong?
56
00:04:23,814 --> 00:04:24,814
Nothing.
57
00:04:29,154 --> 00:04:31,154
I have dry eyes as you know.
58
00:04:31,994 --> 00:04:33,094
I'm disappointed.
59
00:04:34,564 --> 00:04:36,763
I tell you everything, Nan Hee.
60
00:04:37,834 --> 00:04:38,834
But you...
61
00:04:40,034 --> 00:04:41,103
have a lot of secrets.
62
00:04:41,864 --> 00:04:43,334
That's just the image I'm creating.
63
00:04:44,534 --> 00:04:48,244
A secretive woman with a lot of secrets.
64
00:04:50,614 --> 00:04:52,254
You look like you're standing at a cliff.
65
00:04:57,013 --> 00:04:59,784
Once I move in with you,
I'll feel more stable.
66
00:05:01,483 --> 00:05:04,353
If you're marrying me for my
sake, you don't have to do that.
67
00:05:04,923 --> 00:05:07,494
Why not? Do you not feel
confident you can do this?
68
00:05:08,194 --> 00:05:10,464
Gosh, you're such a nice son.
69
00:05:10,694 --> 00:05:12,334
You don't want to go against your mother.
70
00:05:13,264 --> 00:05:14,904
There's something you don't know.
71
00:05:15,733 --> 00:05:17,574
My mom is the last person...
72
00:05:18,733 --> 00:05:19,944
to lecture me about this.
73
00:05:21,074 --> 00:05:22,794
In the end, she will let me do what I want.
74
00:05:24,844 --> 00:05:25,913
What do you mean?
75
00:05:26,243 --> 00:05:28,144
It's about when she married my stepdad.
76
00:05:28,983 --> 00:05:30,514
It was crazy.
77
00:05:30,954 --> 00:05:32,923
She even left home with me.
78
00:05:33,853 --> 00:05:35,824
She moved in with my stepdad right away.
79
00:05:36,254 --> 00:05:38,323
She said she would live the rest
of her life without my grandma...
80
00:05:38,324 --> 00:05:39,594
because she didn't approve.
81
00:05:41,563 --> 00:05:44,134
Your mom did that?
82
00:05:44,233 --> 00:05:45,353
You can't believe it, right?
83
00:05:46,264 --> 00:05:49,803
She said he was the only one for
her and she loved him so much.
84
00:05:50,103 --> 00:05:51,274
She cried her eyes out.
85
00:05:54,303 --> 00:05:55,303
So...
86
00:05:56,714 --> 00:05:58,473
don't do this for my sake.
87
00:06:00,543 --> 00:06:01,913
You should put yourself first.
88
00:06:06,553 --> 00:06:07,623
Let's get married.
89
00:06:09,723 --> 00:06:11,123
That's putting me first.
90
00:06:12,894 --> 00:06:15,393
(20 years ago)
91
00:06:15,394 --> 00:06:18,433
Geun Woo, I'm counting on you.
You know that, right?
92
00:06:20,334 --> 00:06:22,873
Okay? I can count on you, right?
93
00:06:25,004 --> 00:06:26,473
- Soo Hyuk.
- Yes.
94
00:06:28,673 --> 00:06:29,743
I'm about to throw up.
95
00:06:29,944 --> 00:06:31,912
Hey, hold it.
96
00:06:31,913 --> 00:06:33,813
Hey, come here. Hold it.
97
00:06:48,623 --> 00:06:49,634
Yes, Mom.
98
00:06:50,233 --> 00:06:51,493
Yes, he's here.
99
00:06:52,264 --> 00:06:54,163
No. I can bring him home.
100
00:06:55,034 --> 00:06:57,034
Okay. Bye.
101
00:06:58,233 --> 00:07:02,204
Did your mom send you now? Come on.
102
00:07:02,673 --> 00:07:05,172
Some people might think
that we got married...
103
00:07:05,173 --> 00:07:07,014
because we were madly in love.
104
00:07:14,483 --> 00:07:15,483
Hey, Attorney Nam.
105
00:07:17,123 --> 00:07:19,563
Hey, why is he acting so arrogant?
106
00:07:20,363 --> 00:07:22,694
I thought it would be easy
since his family was in debt.
107
00:07:23,663 --> 00:07:25,833
Okay. I'll count on you, Attorney Nam.
108
00:07:25,834 --> 00:07:28,474
For now, it might seem like the
case is only worth 50,000 dollars.
109
00:07:28,563 --> 00:07:31,279
But if they lose, Jusung will lose
hundreds of thousands of dollars.
110
00:07:31,303 --> 00:07:33,043
That cannot happen.
111
00:07:44,214 --> 00:07:46,154
All rise.
112
00:07:48,884 --> 00:07:50,254
(Courthouse)
113
00:07:50,754 --> 00:07:52,323
(Judge)
114
00:07:52,324 --> 00:07:54,063
Please be seated now.
115
00:07:59,464 --> 00:08:01,534
I will present my ruling now.
116
00:08:04,373 --> 00:08:06,774
Considering the overall
evidence presented...
117
00:08:06,844 --> 00:08:08,373
regarding the plaintiffs' experiences,
118
00:08:08,543 --> 00:08:10,412
nature of their tasks, work environment,
119
00:08:10,413 --> 00:08:12,313
health and medical evaluations,
120
00:08:12,514 --> 00:08:15,242
due to the constant exposure
of harmful substances...
121
00:08:15,243 --> 00:08:18,014
to the plaintiffs from
their work environment,
122
00:08:18,413 --> 00:08:21,153
additional injuries and
diseases were caused.
123
00:08:21,154 --> 00:08:24,552
Or it is suitable to consider that
this work environment accelerated...
124
00:08:24,553 --> 00:08:26,633
the diseases or injuries
based on their experiences.
125
00:08:26,723 --> 00:08:28,070
The causal relationship between...
126
00:08:28,094 --> 00:08:29,969
the nature of their job and
the diseases and injuries...
127
00:08:29,993 --> 00:08:32,194
is recognized to a certain degree.
128
00:08:32,433 --> 00:08:33,963
Hence, it's illegal...
129
00:08:33,964 --> 00:08:38,173
for the defendant not to compensate
them by using a different premise.
130
00:08:39,004 --> 00:08:43,543
Therefore, the plaintiffs' demand
will be accepted by the court.
131
00:08:45,574 --> 00:08:46,644
We won!
132
00:08:47,543 --> 00:08:49,253
- Thank you.
- Thank you.
133
00:08:49,254 --> 00:08:51,613
We won! Thank you.
134
00:08:52,654 --> 00:08:54,154
We won!
135
00:08:57,993 --> 00:08:58,993
The bus.
136
00:09:01,163 --> 00:09:02,193
Wait!
137
00:09:02,194 --> 00:09:04,533
(In Front of Seoul Courthouse)
138
00:09:04,534 --> 00:09:05,563
Come on.
139
00:09:21,644 --> 00:09:23,583
Did you even know how much
the drinks cost there?
140
00:09:23,584 --> 00:09:24,913
Why did you drink so much?
141
00:09:25,484 --> 00:09:27,854
Mr. Han Gun Do was pretty angry.
142
00:09:28,553 --> 00:09:29,553
Who are you?
143
00:09:31,093 --> 00:09:32,193
Don't you know who I am?
144
00:09:32,553 --> 00:09:33,563
Really?
145
00:09:34,364 --> 00:09:35,494
Must I know you?
146
00:09:36,163 --> 00:09:38,432
Well, hold on.
147
00:09:38,433 --> 00:09:41,202
Talking to you like this in
the car is hurting my neck.
148
00:09:41,203 --> 00:09:43,634
Why don't you get in? Let
me give you a ride home.
149
00:09:52,144 --> 00:09:54,942
I went there, thinking it was
my colleague's birthday party.
150
00:09:54,943 --> 00:09:56,384
But Mr. Han was there.
151
00:09:57,614 --> 00:09:59,453
I'll send you the money for the drinks.
152
00:09:59,854 --> 00:10:00,923
That's fine.
153
00:10:01,124 --> 00:10:02,553
I can cover it.
154
00:10:04,453 --> 00:10:06,963
I don't want Ham & Lee law
corporation paying for my drinks.
155
00:10:07,193 --> 00:10:08,963
I'm not from Ham & Lee law corporation.
156
00:10:10,264 --> 00:10:11,264
Pardon?
157
00:10:11,364 --> 00:10:13,484
Didn't you major in law at
Seoul National University?
158
00:10:15,803 --> 00:10:16,833
I did.
159
00:10:17,134 --> 00:10:20,274
Well, it's embarrassing
to bring this up myself.
160
00:10:20,843 --> 00:10:24,313
Everyone who majored in
law at SNU knew who I was.
161
00:10:24,413 --> 00:10:25,413
Why?
162
00:10:26,144 --> 00:10:27,213
Because you're pretty?
163
00:10:29,354 --> 00:10:31,154
If that was the case,
it would've been great.
164
00:10:33,923 --> 00:10:35,822
I married my senior,
Prosecutor Ko Won Kyung,
165
00:10:35,823 --> 00:10:38,193
at the age of 20 and then divorced him.
166
00:10:38,894 --> 00:10:40,763
I was more famous...
167
00:10:40,764 --> 00:10:43,264
as Ham Min Heon's granddaughter
and Han Gun Do's daughter.
168
00:10:46,333 --> 00:10:47,563
You were pretty cool today.
169
00:10:49,604 --> 00:10:51,103
Hence, it's illegal...
170
00:10:51,104 --> 00:10:54,374
for the defendant not to
compensate them by using...
171
00:10:54,843 --> 00:10:55,904
a different premise.
172
00:10:56,943 --> 00:11:00,313
Therefore, the plaintiffs'
demand will be accepted...
173
00:11:01,083 --> 00:11:02,083
by the court.
174
00:11:05,984 --> 00:11:09,024
We won. We did it.
175
00:11:10,093 --> 00:11:11,693
I learned a lot.
176
00:11:13,224 --> 00:11:15,494
I was only doing my job
as I had been taught.
177
00:11:16,494 --> 00:11:19,063
Well, so was everyone.
178
00:11:19,333 --> 00:11:21,504
"Based on the Constitution, the law,"
179
00:11:21,634 --> 00:11:23,534
"and the conscience of
the judicial officer."
180
00:11:24,374 --> 00:11:25,773
But the problem was...
181
00:11:25,774 --> 00:11:28,644
that their conscience changed way
too quickly in front of my dad.
182
00:11:30,173 --> 00:11:31,913
But you were different.
183
00:11:45,354 --> 00:11:46,994
Their food is really good.
184
00:11:53,004 --> 00:11:54,303
Do you want some then?
185
00:11:55,004 --> 00:11:56,274
Can we?
186
00:11:57,534 --> 00:12:00,573
(Railroad Tteokbokki)
187
00:12:05,614 --> 00:12:06,713
You know what?
188
00:12:08,683 --> 00:12:09,754
I'm not...
189
00:12:10,984 --> 00:12:12,354
that different.
190
00:12:12,784 --> 00:12:13,854
Pardon?
191
00:12:14,484 --> 00:12:17,293
I was tempted like everyone.
192
00:12:19,494 --> 00:12:21,364
Mr. Han Gun Do.
193
00:12:22,833 --> 00:12:26,134
He knew exactly how to tempt people.
194
00:12:29,774 --> 00:12:33,043
In other words, you have
nothing to learn from me.
195
00:12:34,004 --> 00:12:35,924
I'm thinking of resigning
from my judgeship too.
196
00:12:36,443 --> 00:12:39,343
The desire of living in
comfort is already creeping in.
197
00:12:44,413 --> 00:12:46,553
Aren't you Prosecutor Han Hye Ryul?
198
00:12:47,923 --> 00:12:50,894
I just didn't know how you looked.
But I've heard a lot of you.
199
00:12:51,224 --> 00:12:52,394
Right.
200
00:12:53,093 --> 00:12:54,693
I told you I was famous.
201
00:12:56,833 --> 00:12:57,894
Prosecutor Han.
202
00:12:59,764 --> 00:13:03,004
You're not famous just because of
your divorce or your family's money.
203
00:13:04,104 --> 00:13:07,244
People said they could tell
you were a much bigger person.
204
00:13:09,303 --> 00:13:11,173
And now I know that they were right.
205
00:13:12,673 --> 00:13:16,553
So don't be so hard on yourself.
206
00:13:24,494 --> 00:13:26,994
You don't know anything about that punk!
207
00:13:27,264 --> 00:13:28,893
Don't say such things about him.
208
00:13:28,894 --> 00:13:31,233
You don't know about his
intention of approaching you.
209
00:13:31,234 --> 00:13:33,802
You have no idea how evil he is!
You don't know anything!
210
00:13:33,803 --> 00:13:36,004
I told you not to say
such things about him!
211
00:13:36,974 --> 00:13:39,774
What do you know about him?
How could you say that?
212
00:13:40,104 --> 00:13:42,143
Is it his fault that he
grew up in a poor family?
213
00:13:42,144 --> 00:13:43,313
He's evil!
214
00:13:44,843 --> 00:13:46,713
He can't be more evil than this family.
215
00:13:47,014 --> 00:13:49,113
All there's left in this
house is dishonest and greed.
216
00:13:49,114 --> 00:13:52,154
He can't be worse than this evil family!
217
00:13:53,823 --> 00:13:55,053
Hey, you brat.
218
00:13:55,484 --> 00:13:58,224
That guy definitely has problems.
219
00:13:58,494 --> 00:13:59,894
Look what he did to you.
220
00:14:00,193 --> 00:14:01,922
How could you say such
things to your parents?
221
00:14:01,923 --> 00:14:03,593
When did our daughter become so rude?
222
00:14:05,193 --> 00:14:06,234
I will...
223
00:14:07,034 --> 00:14:08,803
move out with Kang Baek.
224
00:14:10,573 --> 00:14:12,004
I'm moving in with him.
225
00:14:12,534 --> 00:14:14,673
I don't plan on seeing you guys again.
226
00:14:15,673 --> 00:14:16,843
What did you say?
227
00:14:18,043 --> 00:14:19,943
What on earth is she talking about?
228
00:14:20,144 --> 00:14:22,644
I won't be with anyone but Na Geun Woo.
229
00:14:24,654 --> 00:14:25,713
I...
230
00:14:27,124 --> 00:14:30,293
I love him so much!
231
00:14:31,423 --> 00:14:33,264
You can't marry Hong Nan Hee.
232
00:14:36,293 --> 00:14:37,994
You won't even answer me now?
233
00:14:39,333 --> 00:14:41,803
Are you even my son?
234
00:14:42,864 --> 00:14:44,803
How could you change like this?
235
00:14:45,374 --> 00:14:47,103
What on earth did she do to you?
236
00:14:47,104 --> 00:14:50,072
- How could you change like this?
- It's not because of her.
237
00:14:50,073 --> 00:14:51,474
Then who did this to you?
238
00:14:52,014 --> 00:14:55,384
If you want to place blame, it's you.
239
00:14:56,553 --> 00:14:59,083
What? This is because of me?
240
00:15:00,224 --> 00:15:02,353
What on earth are you talking about?
241
00:15:02,354 --> 00:15:03,553
Have you forgotten?
242
00:15:04,323 --> 00:15:07,224
You moved out of the house
with me to marry Dad.
243
00:15:08,693 --> 00:15:10,534
If you continue to disapprove,
244
00:15:10,933 --> 00:15:13,703
I'm going to move out and
live with Nan Hee first.
245
00:15:15,504 --> 00:15:16,504
What?
246
00:15:16,505 --> 00:15:18,774
It won't change the fact
that I plan to marry Nan Hee.
247
00:15:19,404 --> 00:15:23,043
I just want my family's
blessing when I marry her.
248
00:15:25,573 --> 00:15:26,582
Kang Baek.
249
00:15:26,583 --> 00:15:28,784
You already have a lot on
your plate other than this.
250
00:15:29,384 --> 00:15:31,284
Let me handle my own life.
251
00:15:35,724 --> 00:15:36,823
Kang Baek.
252
00:15:37,754 --> 00:15:39,624
I'm begging you.
253
00:15:39,994 --> 00:15:41,693
Mom.
254
00:15:42,394 --> 00:15:43,763
Get up.
255
00:15:43,764 --> 00:15:45,093
Please.
256
00:15:45,793 --> 00:15:47,534
Do this for me.
257
00:15:47,963 --> 00:15:49,364
Please?
258
00:15:49,734 --> 00:15:51,974
Why do you hate her so much?
259
00:15:52,504 --> 00:15:53,703
You have no idea...
260
00:15:54,104 --> 00:15:57,114
about her intention
behind approaching you...
261
00:15:57,443 --> 00:15:59,172
and how evil she is.
262
00:15:59,173 --> 00:16:01,443
Please, Kang Baek. Please?
263
00:16:03,384 --> 00:16:06,484
How could you say the same things
Grandma said to you 20 years ago?
264
00:16:07,453 --> 00:16:10,654
So was Grandma right?
265
00:16:11,724 --> 00:16:14,224
Please stop saying those mean
things about my girlfriend!
266
00:16:21,333 --> 00:16:22,404
Dad.
267
00:16:46,923 --> 00:16:47,994
Honey.
268
00:16:50,734 --> 00:16:51,764
I...
269
00:16:54,734 --> 00:16:56,474
I need to talk to you.
270
00:16:58,004 --> 00:16:59,073
Why?
271
00:17:01,203 --> 00:17:03,543
Are you going to tell me
that you're having an affair?
272
00:17:06,813 --> 00:17:07,843
Is that so?
273
00:17:11,854 --> 00:17:13,182
What are you talking about?
274
00:17:13,183 --> 00:17:16,923
If that's not it, I'm not in
any mood to listen to you.
275
00:18:33,403 --> 00:18:36,533
Professor Na, I thought you were
so scared to be seen with me.
276
00:18:36,534 --> 00:18:38,704
I can't believe you're here in person.
277
00:18:39,734 --> 00:18:41,704
What if someone sees us together?
278
00:18:43,643 --> 00:18:45,373
Why aren't you answering your phone?
279
00:18:45,944 --> 00:18:47,584
I thought you wanted to break up with me.
280
00:18:48,484 --> 00:18:50,383
Is that why you're doing this?
281
00:18:51,553 --> 00:18:53,954
- But still. How could you...
- Wait.
282
00:18:55,224 --> 00:18:56,893
Are you here because of Kang Baek?
283
00:18:57,454 --> 00:18:59,353
What does that have to do with you?
284
00:19:03,194 --> 00:19:04,393
Nan Hee, I'm sorry.
285
00:19:05,793 --> 00:19:08,363
- But still. Kang Baek is...
- Then you won't break up with me?
286
00:19:09,803 --> 00:19:11,333
Will you keep seeing me?
287
00:19:12,674 --> 00:19:15,004
Will you break up with
Prosecutor Han and marry me?
288
00:19:17,474 --> 00:19:18,813
I thought so.
289
00:19:18,873 --> 00:19:20,760
So you're sorry and just
want to break up with me.
290
00:19:20,784 --> 00:19:23,454
You just want me to leave you alone.
Isn't that it?
291
00:19:25,553 --> 00:19:27,322
What do you want me to do?
292
00:19:27,323 --> 00:19:29,254
What can you do?
293
00:19:30,653 --> 00:19:31,994
Do you have money?
294
00:19:32,293 --> 00:19:34,724
You're just their son-in-law.
It's not your money.
295
00:19:38,194 --> 00:19:40,563
Mr. Na, it's already done.
296
00:19:41,363 --> 00:19:43,674
I never wanted anything from you anyway.
297
00:19:44,333 --> 00:19:47,003
A former judge, an elite
lawyer, a law school professor,
298
00:19:47,004 --> 00:19:49,049
a next-generation leader,
and a presidential candidate.
299
00:19:49,073 --> 00:19:51,244
Did you think I fell for your titles?
300
00:19:51,744 --> 00:19:54,143
Of course, you're very attractive.
301
00:19:56,083 --> 00:19:57,383
But...
302
00:20:00,024 --> 00:20:01,583
I felt bad for you.
303
00:20:03,893 --> 00:20:06,764
I was sad to see you live
your life under their control.
304
00:20:09,694 --> 00:20:12,333
I thought I knew who you were.
305
00:20:12,934 --> 00:20:15,963
I thought you were just lost
because of the circumstances...
306
00:20:15,964 --> 00:20:18,084
and that you wanted to do
the right thing in the end.
307
00:20:18,704 --> 00:20:20,504
How stupid of me. I was fooling myself.
308
00:20:22,004 --> 00:20:23,274
I'm really sorry.
309
00:20:25,813 --> 00:20:28,343
I thought I was comforting your soul.
310
00:20:29,514 --> 00:20:30,583
But...
311
00:20:31,613 --> 00:20:34,093
you treated me like a mistress
as if I had been one all along.
312
00:20:34,224 --> 00:20:35,724
You insulted me, darn it.
313
00:20:40,164 --> 00:20:41,924
Nothing is going to stop me now.
314
00:20:42,323 --> 00:20:44,234
So don't provoke me like this.
315
00:20:46,603 --> 00:20:48,333
Nan Hee, please.
316
00:20:49,534 --> 00:20:52,004
I know what I did wrong.
317
00:20:52,234 --> 00:20:54,102
But please.
318
00:20:54,103 --> 00:20:55,274
Kang Baek...
319
00:20:56,274 --> 00:20:57,543
Are you jealous?
320
00:21:01,684 --> 00:21:02,813
Don't be.
321
00:21:04,853 --> 00:21:07,184
You must wish him happiness as his father.
322
00:21:14,264 --> 00:21:15,264
Nan Hee.
323
00:22:04,373 --> 00:22:07,243
Reporter Yoon Eun Mi. The
news embargo has been lifted.
324
00:22:07,244 --> 00:22:08,583
Please tell us about this news.
325
00:22:08,843 --> 00:22:12,214
Sure. This is about the Christmas Fund.
326
00:22:12,484 --> 00:22:15,484
The dolphin was known as the
mastermind behind the fund.
327
00:22:15,583 --> 00:22:19,153
Chairman Ji Joon Ki wrote this
letter by hand in the cell.
328
00:22:19,323 --> 00:22:20,792
According to this statement letter,
329
00:22:20,793 --> 00:22:22,493
he had lobbied a wide range of people...
330
00:22:22,494 --> 00:22:25,294
from former and current politicians,
police officers, and prosecutors.
331
00:22:25,664 --> 00:22:28,163
And it was quite shocking
to find out that...
332
00:22:28,164 --> 00:22:30,302
he even entertained prosecutors...
333
00:22:30,303 --> 00:22:32,503
who were involved in the
case at adult clubs...
334
00:22:32,504 --> 00:22:34,342
through his lawyer who used
to be a chief prosecutor.
335
00:22:34,343 --> 00:22:36,444
I see. On top of that, Chairman Ji said...
336
00:22:36,643 --> 00:22:38,313
this was only the tip of the iceberg...
337
00:22:38,343 --> 00:22:40,519
and he planned to expose more people
that received bribes from him.
338
00:22:40,543 --> 00:22:42,714
Is that true that he plans
to expose more people?
339
00:22:42,944 --> 00:22:44,053
That's right.
340
00:22:44,383 --> 00:22:46,753
Considering the targets of
Chairman Ji's alleged lobbying...
341
00:22:46,754 --> 00:22:50,523
were prominent politicians
and high-ranking officials,
342
00:22:50,524 --> 00:22:54,292
the people he plans to expose
must be quite influential...
343
00:22:54,293 --> 00:22:57,934
in the legal and financial circles
according to my speculation.
344
00:22:59,664 --> 00:23:00,664
Their goal...
345
00:23:01,303 --> 00:23:03,164
is you.
346
00:23:05,603 --> 00:23:07,603
"Don't mess with me. This
is what happens to you."
347
00:23:08,004 --> 00:23:10,004
And he plans to make an example out of you.
348
00:23:11,474 --> 00:23:13,783
If the content of this
statement is confirmed,
349
00:23:13,784 --> 00:23:15,483
and if he does expose more people,
350
00:23:15,484 --> 00:23:18,853
it will certainly affect politics
and the overall social...
351
00:23:23,454 --> 00:23:24,593
It's just as Eun Mi said.
352
00:23:25,893 --> 00:23:28,024
What? Are you disappointed?
353
00:23:30,063 --> 00:23:33,293
Of course. I bet everyone
wanted him as their source.
354
00:23:34,103 --> 00:23:37,333
Prosecutor Ko's Intel that helped
him solve cases was nothing...
355
00:23:39,434 --> 00:23:40,643
compared to this.
356
00:23:42,174 --> 00:23:44,413
I must not have taught you right.
357
00:23:44,414 --> 00:23:46,244
You fell for that con artist's lies.
358
00:23:48,444 --> 00:23:49,714
Here's Fraud 101.
359
00:23:50,353 --> 00:23:52,653
You tell people what they want to hear.
360
00:23:53,214 --> 00:23:56,923
And the dolphin is conning the
people who have been waiting...
361
00:23:56,924 --> 00:23:58,152
for a scandal like this.
362
00:23:58,153 --> 00:24:00,724
I doubt that he's lying.
363
00:24:00,793 --> 00:24:02,523
It doesn't matter if he's lying or not.
364
00:24:02,524 --> 00:24:04,664
Once he thinks there's
nothing for him to gain,
365
00:24:04,764 --> 00:24:07,132
he will change his stance
without feeling guilty at all.
366
00:24:07,133 --> 00:24:08,333
That's the problem.
367
00:24:08,603 --> 00:24:09,704
What will you do then?
368
00:24:09,803 --> 00:24:12,234
There's no proof. It all
hangs on his statement.
369
00:24:12,373 --> 00:24:14,744
Prosecutors can't be swayed
by sly words like his.
370
00:24:15,174 --> 00:24:16,813
We must investigate and find proof.
371
00:24:18,543 --> 00:24:21,112
Okay. I was short-sighted.
372
00:24:21,113 --> 00:24:23,214
And people who have been
mooching off the crumbs...
373
00:24:23,553 --> 00:24:26,954
will want to do anything
to spit out the crumbs...
374
00:24:27,684 --> 00:24:29,224
if they can.
375
00:24:32,853 --> 00:24:33,924
I surrender.
376
00:24:34,264 --> 00:24:36,164
We can't beat that darn criminal.
377
00:24:37,164 --> 00:24:38,494
Never.
378
00:24:41,204 --> 00:24:43,464
He exposed a senior
prosecutor as a warning.
379
00:24:44,004 --> 00:24:47,774
And former prosecutor generals
are being talked about now.
380
00:24:48,174 --> 00:24:49,543
To be honest, I'm so scared.
381
00:24:51,543 --> 00:24:53,343
- Let's pull out.
- Right.
382
00:24:55,414 --> 00:24:56,444
The bigger the mess gets,
383
00:24:58,313 --> 00:24:59,673
the tighter we must stay together.
384
00:25:00,553 --> 00:25:02,753
The moment we let go of his hands,
385
00:25:02,754 --> 00:25:04,900
he will bring up how we treated
him with drinks and Chinese food.
386
00:25:04,924 --> 00:25:06,454
Darn it. Really?
387
00:25:06,653 --> 00:25:08,524
Treating criminals with food and drinks...
388
00:25:08,664 --> 00:25:10,793
in the prosecutors' office
will be criticized more...
389
00:25:11,063 --> 00:25:13,093
than stealing hundreds
of thousands of dollars.
390
00:25:13,603 --> 00:25:16,534
It was only a while ago
people demanded to abolish...
391
00:25:17,704 --> 00:25:18,704
the detainment protocol.
392
00:25:18,705 --> 00:25:19,734
Is there proof?
393
00:25:20,004 --> 00:25:22,102
Didn't we pay with cash?
As a special activity fee?
394
00:25:22,103 --> 00:25:25,573
Come on. You know better.
I bet he wrote down everything.
395
00:25:25,714 --> 00:25:28,213
Once they look into the security
footage of nearby restaurants,
396
00:25:28,214 --> 00:25:29,694
finding that will be a piece of cake.
397
00:25:31,914 --> 00:25:33,074
We're already stuck with him,
398
00:25:34,053 --> 00:25:35,353
so if we don't use him well,
399
00:25:36,724 --> 00:25:38,293
it will be the end of us.
400
00:25:39,954 --> 00:25:40,964
That jerk...
401
00:25:41,764 --> 00:25:42,924
is crazy.
402
00:25:48,264 --> 00:25:49,333
Not to give him control,
403
00:25:50,534 --> 00:25:51,934
we must play him at his own game.
404
00:25:54,974 --> 00:25:57,372
- Good shot.
- Nice.
405
00:25:57,373 --> 00:26:00,142
- Gosh. You hit it so far.
- Thank you.
406
00:26:00,143 --> 00:26:03,284
Attorney Nam. You must have passed
the bar with your golf skills.
407
00:26:03,383 --> 00:26:04,754
Right. If that was the case,
408
00:26:04,914 --> 00:26:06,954
I would have had a perfect
win rate at trials.
409
00:26:07,724 --> 00:26:09,423
Gosh. That sounds awesome.
410
00:26:09,424 --> 00:26:10,524
Let's go.
411
00:26:12,454 --> 00:26:15,093
You're certain the direction
has changed, right?
412
00:26:15,424 --> 00:26:16,993
It's more than that.
413
00:26:16,994 --> 00:26:20,603
Everyone is talking about
lobbying at the adult clubs.
414
00:26:21,164 --> 00:26:23,003
Adult clubs, women, and lobbying.
415
00:26:23,004 --> 00:26:24,950
Once these keywords hit
the news, it's over then.
416
00:26:24,974 --> 00:26:27,673
All right. Good work.
417
00:26:27,674 --> 00:26:28,873
I owe you one.
418
00:26:29,174 --> 00:26:32,813
Gosh. You hardly owe me anything.
You're my VIP client.
419
00:26:33,714 --> 00:26:35,843
I have a very long bill for you.
420
00:26:36,714 --> 00:26:38,583
Goodness.
421
00:26:38,613 --> 00:26:39,754
Come on. It's me.
422
00:26:39,813 --> 00:26:41,853
I thought we were more than
just business partners.
423
00:26:43,994 --> 00:26:47,024
You should have known that I
couldn't be accommodating...
424
00:26:47,664 --> 00:26:49,924
the moment you used an untrustworthy jerk.
425
00:26:56,863 --> 00:26:58,534
Gosh. You told him that?
426
00:26:58,704 --> 00:27:02,143
My neck was on the line too.
I had to tell him what I knew.
427
00:27:02,704 --> 00:27:05,414
Blaming other people is
a bad habit of yours too.
428
00:27:12,784 --> 00:27:15,852
Sir, here's a thing about golf.
429
00:27:15,853 --> 00:27:17,754
Power isn't everything. You know?
430
00:27:17,893 --> 00:27:19,954
Are you saying I have no
power or the techniques?
431
00:27:24,363 --> 00:27:26,133
I didn't mean it like that.
432
00:27:27,264 --> 00:27:30,133
Come on. Where did my ball land?
433
00:27:42,914 --> 00:27:44,414
The defendant is 20 years old.
434
00:27:45,014 --> 00:27:47,553
She was a college student
who lived with her parents.
435
00:27:49,484 --> 00:27:51,694
The defendant's father
had always been strict.
436
00:27:52,254 --> 00:27:54,423
When the defendant came home
late or stayed out the night,
437
00:27:54,424 --> 00:27:55,664
he punished her severely.
438
00:27:55,924 --> 00:27:57,833
On the days he drank, it was worse.
439
00:27:58,464 --> 00:27:59,593
And one day,
440
00:27:59,994 --> 00:28:02,603
the defendant's father was
found dead in the house.
441
00:28:03,234 --> 00:28:05,954
Next to him was a bottle of soju
with agricultural chemicals inside.
442
00:28:07,504 --> 00:28:10,974
The first suspect was his
wife who found the body.
443
00:28:11,573 --> 00:28:13,014
That's the defendant's mother.
444
00:28:13,984 --> 00:28:17,254
The victim also assaulted
his wife when he was drunk.
445
00:28:17,853 --> 00:28:20,524
And the wife left home
because of domestic abuse.
446
00:28:20,684 --> 00:28:22,484
She and the victim weren't on good terms.
447
00:28:23,353 --> 00:28:26,093
But the problem arose unexpectedly.
448
00:28:26,793 --> 00:28:28,822
There were many life and
accident insurance policies,
449
00:28:28,823 --> 00:28:30,863
and the defendant was the beneficiary.
450
00:28:31,694 --> 00:28:33,814
The combined insurance claim
was 1.5 million dollars.
451
00:28:34,403 --> 00:28:36,562
When the defendant applied
for the insurance claims,
452
00:28:36,563 --> 00:28:39,934
the insurance company suspected an
insurance fraud and reported her.
453
00:28:40,903 --> 00:28:42,603
That's when the suspect changed...
454
00:28:43,103 --> 00:28:45,073
from the defendant's
mother to the defendant.
455
00:28:45,813 --> 00:28:48,613
Anyway, there was no evidence
for the defendant's mother.
456
00:28:51,653 --> 00:28:54,284
That's when she made a
confession that became a problem.
457
00:28:54,583 --> 00:28:57,392
Right. That's it. That's
when things went south.
458
00:28:57,393 --> 00:28:59,153
The defendant...
459
00:28:59,194 --> 00:29:01,475
and the defendant's mother
claimed they were the culprit.
460
00:29:01,563 --> 00:29:04,133
Then what do you think the
investigative agency did?
461
00:29:05,194 --> 00:29:07,164
They would say they were accomplices.
462
00:29:07,403 --> 00:29:08,403
Right.
463
00:29:08,603 --> 00:29:11,233
This confession was good news
to the insurance company.
464
00:29:11,234 --> 00:29:13,473
Since the defendant was
involved in the crime,
465
00:29:13,474 --> 00:29:15,403
they didn't have to give out the claim.
466
00:29:18,543 --> 00:29:19,843
This is a tragedy.
467
00:29:20,143 --> 00:29:22,213
The defendant's mother passed
away due to a chronic disease...
468
00:29:22,214 --> 00:29:23,854
when she was detained to be investigated.
469
00:29:24,014 --> 00:29:25,914
But the defendant lost her father...
470
00:29:26,484 --> 00:29:27,883
and her mother as well.
471
00:30:26,744 --> 00:30:28,642
I'll be very late or
won't come home tonight.
472
00:30:28,643 --> 00:30:30,859
I need to practice the mock
trial contest for the last time.
473
00:30:30,883 --> 00:30:33,984
Even if it's late, I want you to come home.
474
00:30:34,424 --> 00:30:35,653
I'll try.
475
00:30:38,754 --> 00:30:40,863
Leave Kang Baek alone for now.
476
00:30:41,563 --> 00:30:43,464
I'm telling you not to add fuel...
477
00:30:44,393 --> 00:30:46,534
to his temporary emotions.
478
00:30:59,014 --> 00:31:01,714
Are you with Hong Nan Hee?
479
00:31:09,454 --> 00:31:11,224
(Are you with Hong Nan Hee?)
480
00:31:12,553 --> 00:31:13,553
(Sent)
481
00:31:36,944 --> 00:31:41,484
(My son)
482
00:32:12,954 --> 00:32:15,153
Kang Baek's in the shower, Mother.
483
00:32:17,823 --> 00:32:19,194
Should I tell him to come out?
484
00:32:25,633 --> 00:32:27,093
What do you think you're doing?
485
00:32:27,534 --> 00:32:30,602
Honey. Your mother called.
486
00:32:30,603 --> 00:32:33,174
What are you doing?
487
00:32:34,244 --> 00:32:35,903
Kang Baek's not going home tonight.
488
00:32:36,403 --> 00:32:37,573
He can't.
489
00:32:37,944 --> 00:32:39,112
I won't let him.
490
00:32:39,113 --> 00:32:40,784
Put Kang Baek on the phone now!
491
00:32:43,313 --> 00:32:45,454
Hong Nan Hee!
492
00:33:11,714 --> 00:33:13,244
Give me Hong Nan Hee's number.
493
00:33:14,214 --> 00:33:16,014
Give me her number now!
494
00:33:17,313 --> 00:33:19,214
What's the matter?
495
00:33:23,284 --> 00:33:25,494
You're her adviser.
496
00:33:25,694 --> 00:33:27,254
You know her number.
497
00:33:29,024 --> 00:33:31,593
Kang Baek said he's not
coming home tonight,
498
00:33:32,063 --> 00:33:34,603
and he's with her in the hotel.
499
00:33:34,903 --> 00:33:35,964
What?
500
00:33:40,333 --> 00:33:41,373
But...
501
00:33:42,674 --> 00:33:46,444
Kang Baek's not that type of guy.
502
00:33:46,543 --> 00:33:49,214
Yes. That's the problem.
503
00:33:52,714 --> 00:33:54,424
Call her yourself.
504
00:33:55,553 --> 00:33:56,623
Now?
505
00:33:56,754 --> 00:34:00,353
I called Kang Baek, and Hong
Nan Hee answered his phone.
506
00:34:00,553 --> 00:34:02,264
She said he was in the shower.
507
00:34:05,093 --> 00:34:06,994
I told her to send him home.
508
00:34:07,403 --> 00:34:09,303
She said she won't.
509
00:34:09,633 --> 00:34:11,774
And she hung up on me.
510
00:34:13,303 --> 00:34:15,004
She's not going to answer my phone.
511
00:34:15,643 --> 00:34:18,974
So call her now.
512
00:34:28,784 --> 00:34:29,853
Hurry up.
513
00:34:33,454 --> 00:34:37,293
(Hong Nan Hee)
514
00:34:49,343 --> 00:34:50,444
Honey.
515
00:34:56,184 --> 00:34:58,813
Well, Ms. Hong.
516
00:34:59,514 --> 00:35:00,613
Sor...
517
00:35:01,753 --> 00:35:03,523
Sorry for calling you so late.
518
00:35:05,124 --> 00:35:06,724
Ms. Han's next to you, isn't she?
519
00:35:11,034 --> 00:35:13,133
Are you...
520
00:35:14,664 --> 00:35:17,003
with Kang Baek right now?
521
00:35:19,573 --> 00:35:20,943
Look, Professor Na.
522
00:35:21,244 --> 00:35:23,744
Don't you think you crossed the line?
523
00:35:24,343 --> 00:35:25,942
You call a woman in the
middle of the night...
524
00:35:25,943 --> 00:35:28,112
and ask whom she's with?
525
00:35:28,113 --> 00:35:29,744
How rude is that?
526
00:35:31,954 --> 00:35:33,314
Well...
527
00:35:35,883 --> 00:35:38,193
Send Kang Baek home now!
528
00:35:41,193 --> 00:35:43,093
Kang Baek is not a child.
529
00:35:43,363 --> 00:35:45,193
He's an adult.
530
00:35:46,233 --> 00:35:47,294
What?
531
00:35:47,704 --> 00:35:49,604
You said you wouldn't show.
532
00:35:50,303 --> 00:35:53,133
Mr. Na is going to notice it.
533
00:35:54,303 --> 00:35:56,003
Get a grip,
534
00:35:56,374 --> 00:35:58,144
Ms. Han Hye Ryul.
535
00:36:10,124 --> 00:36:13,093
Ms. Hong. I'm sorry,
536
00:36:14,323 --> 00:36:16,193
but no matter what happens,
537
00:36:16,423 --> 00:36:21,604
I plan not to get you involved with my son.
538
00:36:23,233 --> 00:36:26,803
As a parent, my love for my son...
539
00:36:27,604 --> 00:36:30,403
is my right and duty.
540
00:36:31,273 --> 00:36:35,784
So, if you really care about Kang Baek,
541
00:36:36,744 --> 00:36:38,653
you should give up now.
542
00:36:40,983 --> 00:36:43,022
If I give up on Kang Baek,
543
00:36:43,023 --> 00:36:45,253
will you give up on Na Geun Woo?
544
00:36:51,794 --> 00:36:54,963
Do you think that makes sense?
545
00:36:55,403 --> 00:36:56,633
Why not?
546
00:36:57,164 --> 00:36:59,604
If you really love and
understand Kang Baek,
547
00:37:00,073 --> 00:37:02,673
you should be able to give
up on Na Geun Woo easily.
548
00:37:06,943 --> 00:37:09,244
How rude.
549
00:37:10,983 --> 00:37:14,014
Think about your bad manner
to call me at this hour.
550
00:37:15,253 --> 00:37:16,253
Bye now.
551
00:37:28,564 --> 00:37:29,863
How dare you.
552
00:37:31,503 --> 00:37:33,034
She hung up on me again.
553
00:37:35,144 --> 00:37:37,503
I will never forgive her.
554
00:37:39,014 --> 00:37:41,284
How arrogant.
555
00:37:49,323 --> 00:37:50,323
(An hour ago)
556
00:37:50,324 --> 00:37:55,023
In the first trial, only
the defendant showed up...
557
00:37:56,224 --> 00:37:57,963
and agreed on all evidence.
558
00:38:00,764 --> 00:38:02,604
I've found a motive case.
559
00:38:02,934 --> 00:38:05,803
It happened 30 years ago
before we were even born.
560
00:38:07,843 --> 00:38:10,903
It's called Kim's father's murder.
561
00:38:11,443 --> 00:38:13,773
At the time, it made the headline.
562
00:38:14,173 --> 00:38:16,143
In 1990,
563
00:38:16,144 --> 00:38:17,729
they might have beat her
or didn't let her sleep...
564
00:38:17,753 --> 00:38:19,354
and forced her to confess.
565
00:38:19,553 --> 00:38:22,923
We can't neglect the chance of
planted evidence or forgery.
566
00:38:23,983 --> 00:38:25,393
But in the contest,
567
00:38:25,394 --> 00:38:28,163
we can't interrogate the
defendant or the victim.
568
00:38:28,164 --> 00:38:29,592
They assumed the defendant
agreed on the evidence...
569
00:38:29,593 --> 00:38:32,693
and considered the evidence admissible.
570
00:38:33,693 --> 00:38:35,503
- So the point is...
- Wait.
571
00:38:35,834 --> 00:38:37,104
Give me a second.
572
00:38:38,233 --> 00:38:40,773
If we get to the point now,
573
00:38:42,474 --> 00:38:44,773
we'll have to stay up all night, right?
574
00:38:45,044 --> 00:38:46,773
I'm really okay with that.
575
00:38:47,644 --> 00:38:50,014
We're out of coffee or energy drinks.
576
00:38:51,153 --> 00:38:52,253
Already?
577
00:38:57,084 --> 00:38:59,494
- Fine. Let's take a break.
- Yes.
578
00:38:59,954 --> 00:39:01,399
I'll go to the convenience store nearby.
579
00:39:01,423 --> 00:39:02,423
Me too.
580
00:39:02,664 --> 00:39:03,923
I'll go too.
581
00:39:04,593 --> 00:39:07,193
Yes, go. I'll organize the data.
582
00:39:08,264 --> 00:39:11,473
Oh, don't buy too much
coffee or energy drinks.
583
00:39:11,474 --> 00:39:13,033
You're caffeine addicts.
584
00:39:13,034 --> 00:39:14,703
- Okay.
- Okay?
585
00:39:14,704 --> 00:39:15,773
Yes.
586
00:39:16,244 --> 00:39:17,273
Hey.
587
00:39:19,343 --> 00:39:20,914
Do you need anything?
588
00:39:21,414 --> 00:39:22,983
I'm good.
589
00:39:24,244 --> 00:39:27,014
- My phone.
- Let's just go.
590
00:39:27,314 --> 00:39:28,723
Are you expecting a call
from your girlfriend?
591
00:39:28,724 --> 00:39:31,692
Honey. I won't call you. Just hurry up.
592
00:39:31,693 --> 00:39:34,152
Okay. I'll be right back.
593
00:39:34,153 --> 00:39:36,124
- Watch the house.
- Okay.
594
00:40:00,584 --> 00:40:01,584
(Mom)
595
00:40:04,023 --> 00:40:06,794
Are you with Hong Nan Hee?
596
00:40:11,193 --> 00:40:14,633
(Mom)
597
00:40:18,633 --> 00:40:20,704
Kang Baek's in the shower, Mother.
598
00:40:36,354 --> 00:40:38,552
Is it true the prosecutors who
were treated in the adult club...
599
00:40:38,553 --> 00:40:41,123
are investigating the Christmas Fund?
600
00:40:41,124 --> 00:40:42,563
Do you have any comment on the claim...
601
00:40:42,564 --> 00:40:44,632
that the former chief
prosecutor prepared a meeting...
602
00:40:44,633 --> 00:40:46,893
in a adult club with
prosecutors in active service?
603
00:40:46,894 --> 00:40:48,462
The dolphin was summoned to
the prosecution office...
604
00:40:48,463 --> 00:40:50,663
for more than 70 times.
605
00:40:50,664 --> 00:40:53,732
It was just the other day when
the prosecution service...
606
00:40:53,733 --> 00:40:56,342
promised to stop pacifying
the prisoners illegally.
607
00:40:56,343 --> 00:40:58,914
Do you still make deals with prisoners?
608
00:41:06,113 --> 00:41:07,483
Han Hye Ryul.
609
00:41:08,653 --> 00:41:09,723
Throw her out.
610
00:41:09,724 --> 00:41:11,794
What about Ji Yi?
611
00:41:14,624 --> 00:41:17,224
Are you worried about Ji Yi?
612
00:41:17,564 --> 00:41:18,894
Are you expecting me to buy that?
613
00:41:20,434 --> 00:41:22,003
That's not what I mean.
614
00:41:22,434 --> 00:41:25,534
I'm asking if you considered
all the circumstances.
615
00:41:26,874 --> 00:41:29,643
You're good at upsetting
people, aren't you?
616
00:41:29,644 --> 00:41:33,273
Are you saying I don't
consider all the circumstances?
617
00:41:33,713 --> 00:41:36,212
I'm worried about Ji Yi so much.
618
00:41:36,213 --> 00:41:37,913
You think you worry
about her more than I do?
619
00:41:37,914 --> 00:41:39,954
But I'm about to go down!
620
00:41:40,284 --> 00:41:42,983
If I go down, what about Ji Yi?
621
00:41:44,724 --> 00:41:47,353
Besides, just because
I mess Han Hye Ryul up,
622
00:41:47,354 --> 00:41:48,963
that family wouldn't even flinch.
623
00:41:49,994 --> 00:41:52,963
Ji Yi's joining that family,
not as Han's daughter-in-law.
624
00:41:53,064 --> 00:41:55,534
So, even if we throw Han Hye Ryul,
625
00:41:56,834 --> 00:41:58,534
it won't affect Ji Yi.
626
00:41:59,673 --> 00:42:00,704
You said it yourself.
627
00:42:02,244 --> 00:42:03,744
To take advantage of the dolphin.
628
00:42:03,943 --> 00:42:06,173
IL, Han Hye Ryul?
629
00:42:07,314 --> 00:42:09,184
She's never that easy.
630
00:42:09,914 --> 00:42:11,383
If things go wrong...
631
00:42:14,383 --> 00:42:16,052
Four prosecutors who were
enjoying with girls...
632
00:42:16,053 --> 00:42:18,294
in the private club got caught.
633
00:42:19,124 --> 00:42:21,463
We have to prosecute someone.
634
00:42:21,994 --> 00:42:22,994
Besides,
635
00:42:24,193 --> 00:42:26,113
the former chief prosecutor's
scandal broke out.
636
00:42:26,633 --> 00:42:27,863
Guess who's next?
637
00:42:29,463 --> 00:42:32,474
If it has to be someone in
the active list, it's me.
638
00:42:34,843 --> 00:42:35,843
Me.
639
00:42:39,914 --> 00:42:41,383
I'm telling you for the last time.
640
00:42:42,883 --> 00:42:45,354
Throw Han Hye Ryul.
641
00:42:47,414 --> 00:42:49,284
We'll find out...
642
00:42:50,883 --> 00:42:52,394
whether she's easy or not.
643
00:42:54,354 --> 00:42:57,323
("Yoon Sung-gyu's News Focus")
644
00:43:02,233 --> 00:43:04,303
Hello. This is Yoon Sung Gyu.
645
00:43:04,704 --> 00:43:09,073
Today, we'll begin with MBS' exclusive.
646
00:43:10,943 --> 00:43:14,513
Recently, the practical
body of Christmas Fund,
647
00:43:14,514 --> 00:43:16,684
Chairman Ji Joon Ki also
known as the dolphin,
648
00:43:16,943 --> 00:43:21,253
disclosed treating current prosecutors...
649
00:43:21,383 --> 00:43:23,423
and former chief prosecutor
in the private club...
650
00:43:23,624 --> 00:43:26,323
via mail from prison and
caused a big controversy.
651
00:43:27,053 --> 00:43:31,093
Then Chairman Ji implied
an additional disclosure.
652
00:43:31,664 --> 00:43:33,939
However, Chairman Ji suddenly
reported to MBS yesterday...
653
00:43:33,963 --> 00:43:37,303
that his disclosure notice and
letter from prison were never true,
654
00:43:37,403 --> 00:43:39,002
and he was forced to make them...
655
00:43:39,003 --> 00:43:41,443
under pressure and conciliation...
656
00:43:41,544 --> 00:43:43,244
by Senior Prosecutor Han Hye Ryul...
657
00:43:43,343 --> 00:43:49,314
of Seoul Central District
Prosecutor Anti-Corruption Office.
658
00:43:49,483 --> 00:43:53,454
Chairman Ji. Is it true that
you received unfair treatment?
659
00:43:53,684 --> 00:43:55,522
Chairman Ji. Is it true you
had to wait for a long time...
660
00:43:55,523 --> 00:43:57,624
in the defendant's waiting room?
661
00:43:57,724 --> 00:44:02,363
Chairman Ji also revealed
that if he does not comply...
662
00:44:02,664 --> 00:44:05,633
with Jusung and the Blue
house investigation,
663
00:44:05,834 --> 00:44:08,934
he'll receive considerable disadvantages...
664
00:44:09,164 --> 00:44:12,233
such as a special investigation
and the Max penalty...
665
00:44:13,474 --> 00:44:14,874
So that's what happens in the end.
666
00:44:16,443 --> 00:44:18,473
The couple only talked about...
667
00:44:18,474 --> 00:44:20,374
justice and fairness.
668
00:44:21,584 --> 00:44:24,304
But the professor husband turns out
to be cheating with his student.
669
00:44:24,343 --> 00:44:25,854
And the prosecutor wife...
670
00:44:26,713 --> 00:44:29,724
has a headwind for
blackmailing the con prisoner.
671
00:44:30,923 --> 00:44:32,023
By the way,
672
00:44:32,494 --> 00:44:35,123
I have to say I'm jealous of
the intercourse in the car.
673
00:44:35,124 --> 00:44:36,193
What?
674
00:44:36,994 --> 00:44:38,963
You never had an intercourse
in the car before?
675
00:44:40,863 --> 00:44:43,133
Your life has been a waste.
676
00:44:44,264 --> 00:44:46,173
Yes, that's kind of true.
677
00:44:46,874 --> 00:44:50,273
I stopped my wife and her
parents from ending up in prison,
678
00:44:50,503 --> 00:44:52,712
but they don't know who
got them their wealth...
679
00:44:52,713 --> 00:44:55,744
and divorced me overnight and abandoned me.
680
00:44:57,343 --> 00:45:00,753
I didn't just waste my life. I'm an idiot.
681
00:45:01,113 --> 00:45:04,653
Who can be more idiotic than I am?
682
00:45:05,624 --> 00:45:08,022
The old man who tells everyone...
683
00:45:08,023 --> 00:45:10,322
I'm just a puppet son-in-law isn't enough.
684
00:45:10,323 --> 00:45:13,093
A wife who's not scared of her husband.
685
00:45:13,264 --> 00:45:17,463
A daughter who's trying
to steal my position.
686
00:45:19,003 --> 00:45:20,573
They think I'm an idiot...
687
00:45:20,733 --> 00:45:23,803
who has no clue.
688
00:45:25,374 --> 00:45:29,113
Only if I get Ham & Lee, then...
689
00:45:32,454 --> 00:45:33,514
Hey.
690
00:45:34,383 --> 00:45:35,983
You better hold onto the right person.
691
00:45:36,954 --> 00:45:39,354
I have nothing to hold onto.
692
00:45:39,823 --> 00:45:43,664
I'm just a punk who cleans up after you.
693
00:45:43,693 --> 00:45:44,724
Cheers.
694
00:45:52,503 --> 00:45:54,403
When's Hye Ryul coming home?
695
00:45:55,204 --> 00:45:57,903
She said she's still at work.
She's going to be late.
696
00:45:58,003 --> 00:46:00,513
How can she be working on a day like this?
697
00:46:00,514 --> 00:46:01,544
He's right.
698
00:46:01,914 --> 00:46:04,613
He's worried about her so much
he can't even go to sleep.
699
00:46:04,954 --> 00:46:07,653
She should come home early
and discuss it with us.
700
00:46:08,124 --> 00:46:11,523
She should reassure the
elder in the family.
701
00:46:12,994 --> 00:46:17,023
She's probably struggling
to come up with a plan.
702
00:46:17,494 --> 00:46:19,963
What on earth is going on?
703
00:46:20,593 --> 00:46:22,903
There may be no evidence of what they said,
704
00:46:23,334 --> 00:46:25,974
but they must have a
proof to take that stand.
705
00:46:26,403 --> 00:46:27,474
Yes.
706
00:46:28,244 --> 00:46:29,744
So I am worried.
707
00:46:30,073 --> 00:46:32,814
Did she go too far for
her performance record?
708
00:46:34,343 --> 00:46:38,483
I cannot say that is highly unlikely.
709
00:46:40,983 --> 00:46:43,084
I did not notice because
I've only seen her at home,
710
00:46:43,553 --> 00:46:46,193
but I guess Hye Ryul was
a prosecutor after all.
711
00:46:46,693 --> 00:46:49,124
A prosecutor you'd see in a movie.
712
00:46:49,624 --> 00:46:52,164
It happens during the investigation.
713
00:46:52,733 --> 00:46:54,664
You don't know what criminals are like.
714
00:46:55,104 --> 00:46:58,302
Still, the world has changed.
715
00:46:58,303 --> 00:47:00,232
That's the problem.
716
00:47:00,233 --> 00:47:01,902
That doesn't change the criminals.
717
00:47:01,903 --> 00:47:04,144
They don't repent. They were born evil.
718
00:47:05,014 --> 00:47:07,744
How can they change when
they can't be saved?
719
00:47:11,044 --> 00:47:14,014
Father. I have something to say.
720
00:47:18,053 --> 00:47:19,093
Fine.
721
00:47:19,994 --> 00:47:23,863
I don't know why father and daughter
have so many secrets to say,
722
00:47:24,894 --> 00:47:26,893
but I'm disappointed in you.
723
00:47:26,894 --> 00:47:29,834
I don't mind having you around.
724
00:47:29,963 --> 00:47:31,003
Mother.
725
00:47:32,934 --> 00:47:34,773
It's not easy...
726
00:47:35,003 --> 00:47:37,802
to speak ill of my husband.
727
00:47:37,803 --> 00:47:41,644
If you really consider me as your mother,
728
00:47:41,943 --> 00:47:44,442
that's the first thing you'd
talk about without hesitation.
729
00:47:44,443 --> 00:47:45,454
Don't you think?
730
00:47:46,014 --> 00:47:48,553
In fact, it's about your husband.
731
00:47:49,553 --> 00:47:52,523
I can't help but notice it.
732
00:47:54,124 --> 00:47:55,224
That's true.
733
00:47:55,863 --> 00:47:56,923
I am sorry.
734
00:47:57,823 --> 00:48:00,494
I will eventually feel closer to you.
735
00:48:02,403 --> 00:48:04,104
Like I always say,
736
00:48:05,104 --> 00:48:07,834
I have no other way to
survive in this house...
737
00:48:08,704 --> 00:48:11,104
except for you to live a long life.
738
00:48:11,204 --> 00:48:13,474
Yes, I will.
739
00:48:15,983 --> 00:48:17,014
You should hurry up.
740
00:48:25,854 --> 00:48:26,854
Father.
741
00:48:27,624 --> 00:48:30,593
This has something to do with Han Gun Do.
742
00:48:31,463 --> 00:48:33,233
He's very clever this way.
743
00:48:33,264 --> 00:48:35,164
Moo Ryul is immature and weak-minded.
744
00:48:35,963 --> 00:48:38,834
She probably considers him as a
shelter and is swayed by him...
745
00:48:39,003 --> 00:48:40,633
without seeing the future.
746
00:48:41,003 --> 00:48:43,002
And Attorney Nam is the
bridge between them.
747
00:48:43,003 --> 00:48:46,173
Attorney Nam is unreasonably greedy.
748
00:48:47,014 --> 00:48:49,983
He got divorced for going
after his wife's fortune.
749
00:48:50,814 --> 00:48:51,883
Yes.
750
00:48:54,514 --> 00:48:58,794
Both of them are not easy to deal with.
751
00:48:59,294 --> 00:49:01,523
That's how we ended up here.
752
00:49:02,124 --> 00:49:04,362
But now that they made up their
mind to take over Ham & Lee,
753
00:49:04,363 --> 00:49:05,693
we cannot overlook.
754
00:49:07,334 --> 00:49:08,363
Father.
755
00:49:09,204 --> 00:49:13,003
You must not let go of Ham & Lee.
756
00:49:13,773 --> 00:49:15,544
That's how you can protect Mother...
757
00:49:16,003 --> 00:49:19,544
and save my children.
758
00:49:20,573 --> 00:49:21,613
That's the only way.
759
00:49:27,914 --> 00:49:30,483
When Chairman Ji did not comply,
760
00:49:30,653 --> 00:49:34,893
she made him wait in the
defendant's waiting room...
761
00:49:34,894 --> 00:49:36,393
Darn wench.
- for ten hours...
762
00:49:36,394 --> 00:49:39,294
Let's do this. - without
any particular reason.
763
00:49:39,834 --> 00:49:43,534
This waiting room is not
cleaned or ventilated regularly,
764
00:49:43,764 --> 00:49:45,632
and is very small and has no windows.
765
00:49:45,633 --> 00:49:48,803
Chairman Ji who is suffering
from claustrophobia...
766
00:49:49,003 --> 00:49:52,673
- claims it affected his health...
- Dolphin, that jerk.
767
00:49:53,943 --> 00:49:56,143
I told her so many times...
768
00:49:56,144 --> 00:49:58,113
that she should be careful.
769
00:49:58,354 --> 00:49:59,814
That's not like you.
770
00:50:00,314 --> 00:50:02,152
It's true that the dolphin is a jerk,
771
00:50:02,153 --> 00:50:03,982
but it's her fault for making a prisoner...
772
00:50:03,983 --> 00:50:07,454
wait in the waiting room for
ten hours without any reason.
773
00:50:07,693 --> 00:50:10,763
You always said the prosecutors
must get rid of such custom.
774
00:50:10,764 --> 00:50:11,764
What did you say?
775
00:50:11,963 --> 00:50:15,764
Hey. You think that's the same as this?
776
00:50:16,303 --> 00:50:18,133
They are different.
777
00:50:19,073 --> 00:50:22,442
But when you get involved with
a jerk, it's always your loss.
778
00:50:22,443 --> 00:50:25,544
When you fight the poo, you're
guaranteed to get dirty.
779
00:50:26,544 --> 00:50:28,544
Still, I never thought Han
Hye Ryul would do that.
780
00:50:31,084 --> 00:50:34,113
In other way, she's a
prosecutor down to her bones.
781
00:50:34,383 --> 00:50:36,854
Hey. Don't you feel bad?
782
00:50:37,184 --> 00:50:39,152
Because we missed the executive member,
783
00:50:39,153 --> 00:50:41,123
she might have pushed him too far.
784
00:50:41,124 --> 00:50:43,322
How is that our fault?
785
00:50:43,323 --> 00:50:44,363
You're acting strange.
786
00:50:45,394 --> 00:50:46,994
Are you into Han Hye Ryul?
787
00:50:47,264 --> 00:50:48,363
- What?
- Look at that.
788
00:50:49,064 --> 00:50:50,462
No matter how pretty she is,
789
00:50:50,463 --> 00:50:52,402
she's married and has a child.
790
00:50:52,403 --> 00:50:55,172
What on earth are you talking about?
791
00:50:55,173 --> 00:50:56,643
I already have enough on my mind.
792
00:50:56,644 --> 00:50:57,673
Seriously.
793
00:50:58,443 --> 00:51:00,673
Geez.
794
00:51:01,474 --> 00:51:03,314
I'll get you some coffee.
795
00:51:12,394 --> 00:51:13,623
- Yoon Eun Mi.
- Yes.
796
00:51:13,624 --> 00:51:14,624
Come here.
797
00:51:21,733 --> 00:51:23,064
Be honest with me.
798
00:51:23,664 --> 00:51:25,544
You knew about Han Hye
Ryul's case, didn't you?
799
00:51:27,573 --> 00:51:28,704
Tell me now.
800
00:51:29,173 --> 00:51:32,543
Everyone knows the fund
executives move onto you.
801
00:51:32,544 --> 00:51:34,664
You knew, but you left it
out on purpose, didn't you?
802
00:51:35,744 --> 00:51:37,113
I was working to check the facts.
803
00:51:37,284 --> 00:51:38,314
You think this is a joke?
804
00:51:39,113 --> 00:51:40,514
Can't you read the room?
805
00:51:40,553 --> 00:51:42,822
Didn't you see the presidential
candidate preference?
806
00:51:42,823 --> 00:51:44,453
If it's about Han Hye Ryul,
you should even be counting...
807
00:51:44,454 --> 00:51:46,793
how many times a day she
goes to the restroom.
808
00:51:46,794 --> 00:51:48,523
This is huge!
809
00:51:48,593 --> 00:51:50,323
How dare you drop it without my permission?
810
00:51:50,823 --> 00:51:53,692
Then should I go ask her
how many times a day...
811
00:51:53,693 --> 00:51:56,064
she goes to the restroom and
how she feels after each time?
812
00:51:56,863 --> 00:51:59,272
If I just wrote what those
swindlers told me to write,
813
00:51:59,273 --> 00:52:01,303
it'd be nothing but a tabloid story.
814
00:52:01,704 --> 00:52:04,974
Since when did everyone trust
those swindlers so much?
815
00:52:05,104 --> 00:52:07,744
Everyone is swayed or
confused by what they say.
816
00:52:07,974 --> 00:52:09,914
Stop, that's enough.
817
00:52:10,784 --> 00:52:13,483
What can you bring me?
What's your conclusion?
818
00:52:15,684 --> 00:52:18,454
A counterargument for the MBS
headline and the plan to handle it.
819
00:52:19,394 --> 00:52:21,052
I'll interview her and
get it directly from her.
820
00:52:21,053 --> 00:52:23,563
Even the people around her
are keeping their lips sealed.
821
00:52:23,564 --> 00:52:25,293
Everyone's going nuts,
trying to interview her.
822
00:52:25,294 --> 00:52:28,164
Do you really think she'd talk?
823
00:52:28,733 --> 00:52:31,233
I am sure she'll talk,
if I'm the one asking.
824
00:52:46,113 --> 00:52:47,113
Hey.
825
00:52:47,653 --> 00:52:48,883
You're alive, right?
826
00:52:49,153 --> 00:52:50,584
I'm dead. Why do you ask?
827
00:52:51,483 --> 00:52:53,422
Why didn't you answer my calls?
828
00:52:53,423 --> 00:52:55,363
What? You called?
829
00:52:57,394 --> 00:52:59,632
(Senior Prosecutor Han Hye Ryul)
830
00:52:59,633 --> 00:53:00,894
Of course, I called you.
831
00:53:01,834 --> 00:53:03,434
I see.
832
00:53:04,204 --> 00:53:07,673
The phones were ringing off the hook,
833
00:53:07,834 --> 00:53:12,144
so I unplugged my office phone
and put my cell phone on silent.
834
00:53:12,573 --> 00:53:13,813
I was worried.
835
00:53:13,814 --> 00:53:16,243
Hey, if you were worried
thinking I might be dead,
836
00:53:16,244 --> 00:53:17,724
why didn't you check in on me sooner?
837
00:53:17,814 --> 00:53:19,953
I figured you probably had a
headache and wanted to rest up.
838
00:53:19,954 --> 00:53:21,652
Why would I have a headache?
839
00:53:21,653 --> 00:53:24,023
I told you that we should just surrender.
840
00:53:24,624 --> 00:53:27,523
What? This situation is utterly ridiculous.
How could you...
841
00:53:30,394 --> 00:53:31,564
Don't tell me...
842
00:53:33,193 --> 00:53:34,534
you saw this coming.
843
00:53:35,233 --> 00:53:36,733
Why is it ridiculous?
844
00:53:37,363 --> 00:53:40,934
It's a fact.
845
00:53:42,544 --> 00:53:45,673
It's true that the dolphin got
out because I called him that day.
846
00:53:46,914 --> 00:53:48,942
I deliberately messed with him,
847
00:53:48,943 --> 00:53:52,383
so he was stuck in that room all day.
848
00:53:52,553 --> 00:53:53,854
It's all true.
849
00:53:54,354 --> 00:53:57,252
And if I say it's what prosecutors
do when investigating a case,
850
00:53:57,253 --> 00:53:58,724
I'll be bashed.
851
00:53:58,994 --> 00:54:01,454
So all things considered,
I've got nothing to say.
852
00:54:02,624 --> 00:54:03,862
What's true?
853
00:54:03,863 --> 00:54:06,592
We never threatened anyone. We
were threatened, if anything.
854
00:54:06,593 --> 00:54:07,764
Do you have evidence?
855
00:54:08,064 --> 00:54:10,233
Can you prove that we
never threatened anyone?
856
00:54:11,064 --> 00:54:12,474
Don't be such an amateur.
857
00:54:13,034 --> 00:54:15,503
Prosecutor Oh, the damage
has already been done.
858
00:54:16,704 --> 00:54:20,744
Now, we must make a choice and
decide how we'll get through this.
859
00:54:21,073 --> 00:54:25,014
We must be strong and brave.
860
00:54:25,914 --> 00:54:30,124
You can push ahead with it
even if I'm gone, right?
861
00:54:31,454 --> 00:54:33,093
Stop. You're scaring me.
862
00:54:37,023 --> 00:54:39,934
Professor Na should really pick
you up today. Isn't he coming?
863
00:54:41,434 --> 00:54:42,633
You see,
864
00:54:43,303 --> 00:54:46,204
this is really nothing.
865
00:54:46,403 --> 00:54:49,244
There are worse things. Things that
would make your head split in half.
866
00:54:49,403 --> 00:54:52,113
They're all around you, like
mines waiting to explode.
867
00:54:53,273 --> 00:54:55,983
So this is just something...
868
00:55:05,894 --> 00:55:07,753
It's just something I should get through.
869
00:55:24,744 --> 00:55:25,772
- Hey.
- Yes.
870
00:55:25,773 --> 00:55:27,644
- Are you done?
- Almost.
871
00:55:28,173 --> 00:55:30,612
- Hurry up and finish it.
- Goodness.
872
00:55:30,613 --> 00:55:32,573
- Just put it in your mouth.
- Okay. My goodness.
873
00:55:33,284 --> 00:55:35,523
- Hey, run.
- Hey, wait!
874
00:55:35,653 --> 00:55:37,784
(Prosecution Service)
875
00:55:41,124 --> 00:55:42,422
Ms. Han Hye Ryul.
876
00:55:42,423 --> 00:55:44,462
They say you blackmailed
and cajoled Chairman Ji,
877
00:55:44,463 --> 00:55:47,333
in an attempt to obtain statements
that could work against Jusung...
878
00:55:47,334 --> 00:55:49,615
and the Blue house. Do you
have anything to say about it?
879
00:55:50,534 --> 00:55:52,802
I never provided
convenience to a prisoner...
880
00:55:52,803 --> 00:55:54,772
or offered preferential
treatment, which is illegal.
881
00:55:54,773 --> 00:55:56,373
I never abused my authority...
882
00:55:56,374 --> 00:55:59,113
or broke the rules while
investigating any case.
883
00:56:00,014 --> 00:56:01,473
- That witch.
- I will not tolerate...
884
00:56:01,474 --> 00:56:03,842
- She's talking about us, right?
- Any attempts to meddle...
885
00:56:03,843 --> 00:56:05,243
in the investigation.
886
00:56:05,244 --> 00:56:07,453
I'd like to emphasize once again
that there will be no compromise.
887
00:56:07,454 --> 00:56:08,583
That crazy woman.
888
00:56:08,584 --> 00:56:10,723
- A fair, transparent investigation.
- What's she saying now?
889
00:56:10,724 --> 00:56:13,052
- It's my duty as a prosecutor.
- How dare she talk so confidently?
890
00:56:13,053 --> 00:56:14,822
Is she announcing her
candidacy for President?
891
00:56:14,823 --> 00:56:16,063
I will conduct the investigation,
892
00:56:16,064 --> 00:56:19,034
- fair and square.
- That's Han Hye Ryul.
893
00:56:19,593 --> 00:56:21,434
She changed the frame to change the game.
894
00:56:21,733 --> 00:56:24,803
You fool. Did you smirk just now?
Seriously?
895
00:56:25,204 --> 00:56:26,433
Wait and see.
896
00:56:26,434 --> 00:56:29,842
I'll make sure that crazy
woman is reprimanded.
897
00:56:29,843 --> 00:56:32,172
- You just watch.
- Everyone is hugely disappointed...
898
00:56:32,173 --> 00:56:35,744
in the prosecution due to the power
struggles within the organization.
899
00:56:35,983 --> 00:56:37,843
Could you please comment on that?
900
00:56:38,883 --> 00:56:40,513
A world where a mere
prosecutor like myself...
901
00:56:40,514 --> 00:56:42,552
can never cause all this
trouble for reporters...
902
00:56:42,553 --> 00:56:45,994
and is rarely mentioned in the news.
903
00:56:46,253 --> 00:56:48,323
That's the kind of world
I truly wish to build.
904
00:56:49,093 --> 00:56:51,963
A world where the people
can watch a good movie...
905
00:56:52,394 --> 00:56:54,833
or read a good book instead
of watching the news...
906
00:56:54,834 --> 00:56:57,064
to end their peaceful day.
I will work harder...
907
00:56:57,334 --> 00:56:59,303
so we can all live in such a world.
908
00:57:00,503 --> 00:57:03,803
I'm sorry for the trouble and for
keeping you waiting until so late.
909
00:57:22,764 --> 00:57:23,963
Just a comment, please.
910
01:00:10,164 --> 01:00:13,394
(The Empire)
911
01:00:56,104 --> 01:00:58,772
I'm glad things are working in your favour.
912
01:00:58,773 --> 01:01:01,914
You can't cover it up with this!
913
01:01:02,073 --> 01:01:04,113
Maybe she should really
run for President later on.
914
01:01:04,483 --> 01:01:07,252
Facts always backfire on you.
915
01:01:07,253 --> 01:01:09,522
Forget revenge. I don't care about money.
916
01:01:09,523 --> 01:01:11,382
I can no longer sleep
with him in the same bed!
917
01:01:11,383 --> 01:01:12,823
Thank you so much, Professor Hwang.
918
01:01:12,994 --> 01:01:15,623
Does Kang Baek know what you're up to?
919
01:01:15,624 --> 01:01:17,894
What will you do? Do you have evidence?
920
01:01:18,193 --> 01:01:20,493
Do you realize what you're doing now?
921
01:01:20,494 --> 01:01:23,834
How come all the third-generation
conglomerates are so predictable?
922
01:01:23,963 --> 01:01:25,802
That brazen wench.
923
01:01:25,803 --> 01:01:28,173
She's asking to get killed.
924
01:01:46,994 --> 01:01:49,863
(The Empire)
68095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.