All language subtitles for [English] The Empire ep 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,789 --> 00:00:16,789 (Kim Sun A, Ahn Jae Wook) 2 00:00:18,320 --> 00:00:20,829 (Lee Mi Sook, Song Young Chang) 3 00:00:23,059 --> 00:00:25,960 (Shin Koo, Oh Hyun Kyung) 4 00:00:51,920 --> 00:00:56,030 (The Empire) 5 00:00:58,984 --> 00:01:00,614 You should know. 6 00:01:02,254 --> 00:01:03,284 Why is that? 7 00:01:03,883 --> 00:01:07,483 Their goal is you. 8 00:01:10,753 --> 00:01:12,194 Didn't you mess with the dolphin? 9 00:01:12,764 --> 00:01:14,323 According to Detective Ji, 10 00:01:15,023 --> 00:01:17,432 that jerk instinctively knows how to protect himself. 11 00:01:17,433 --> 00:01:18,673 He was born with that instinct. 12 00:01:18,733 --> 00:01:20,733 "Don't mess with me. This is what happens to you." 13 00:01:21,463 --> 00:01:23,503 And he plans to make an example out of you. 14 00:01:24,204 --> 00:01:25,234 Gosh. 15 00:01:26,473 --> 00:01:28,073 What an honour. 16 00:01:29,613 --> 00:01:31,314 And I'm your fan. 17 00:01:32,284 --> 00:01:33,814 Let me say this again. 18 00:01:34,083 --> 00:01:35,513 I don't trust you. 19 00:01:35,814 --> 00:01:36,934 But you trust Prosecutor Oh? 20 00:01:37,414 --> 00:01:38,513 What do you mean? 21 00:01:38,713 --> 00:01:41,223 You had him use me once. 22 00:01:41,653 --> 00:01:44,322 The number of visits the dolphin made to the prosecutors' office. 23 00:01:44,323 --> 00:01:47,424 Of course, I gained something from him as well. 24 00:01:48,963 --> 00:01:51,363 Business and real life aren't the same. 25 00:01:51,793 --> 00:01:52,863 I know how it is. 26 00:01:53,833 --> 00:01:56,633 And I must protect my favourite star. 27 00:02:18,893 --> 00:02:20,663 Keep it a secret from Prosecutor Oh. 28 00:02:21,363 --> 00:02:22,693 He's soft-hearted. 29 00:02:23,393 --> 00:02:25,393 If he finds out how much risks I take, 30 00:02:25,434 --> 00:02:26,863 he would be so shocked. 31 00:02:37,574 --> 00:02:39,814 (MINGUK UNIVERSITY) 32 00:02:57,964 --> 00:03:00,103 (Episode 7) 33 00:03:01,733 --> 00:03:04,973 There's so much to cover for the midterm exam. 34 00:03:05,103 --> 00:03:07,203 Personally, it's not fun for me at all. 35 00:03:10,443 --> 00:03:11,844 Mr. Han Kang Baek. 36 00:03:13,413 --> 00:03:15,752 Can you think of a poem that can comfort... 37 00:03:15,753 --> 00:03:17,253 this exhausted soul? 38 00:03:17,784 --> 00:03:20,253 A poem that will give me a lot of energy to live my life. 39 00:03:24,494 --> 00:03:25,564 "That is a wall." 40 00:03:27,223 --> 00:03:29,864 "When we feel there's an unclimbable wall," 41 00:03:30,994 --> 00:03:34,103 "ivies quietly climb the wall." 42 00:03:35,573 --> 00:03:39,343 "When we call it a wall of despair as it is without a drop of water..." 43 00:03:39,344 --> 00:03:41,644 "and uninhabitable for a seed to grow," 44 00:03:43,013 --> 00:03:45,844 "ivies move forward without hurry." 45 00:03:47,314 --> 00:03:48,834 "No matter how small the progress is," 46 00:03:49,554 --> 00:03:51,684 "ivies always intertwine and climb up together." 47 00:03:53,524 --> 00:03:55,793 "Until the despair is completely covered in green," 48 00:03:57,024 --> 00:03:59,564 "they hold onto the despair and never let go." 49 00:04:01,994 --> 00:04:05,364 "When we drop our head, thinking the wall is unclimbable," 50 00:04:07,064 --> 00:04:08,603 "a leaf of the ivy..." 51 00:04:09,534 --> 00:04:11,874 "leads thousands of ivy leaves..." 52 00:04:13,404 --> 00:04:15,144 "and climbs the wall in the end." 53 00:04:17,244 --> 00:04:18,344 What do you think? 54 00:04:19,043 --> 00:04:20,214 Is that enough to comfort... 55 00:04:22,184 --> 00:04:23,214 What's wrong? 56 00:04:23,814 --> 00:04:24,814 Nothing. 57 00:04:29,154 --> 00:04:31,154 I have dry eyes as you know. 58 00:04:31,994 --> 00:04:33,094 I'm disappointed. 59 00:04:34,564 --> 00:04:36,763 I tell you everything, Nan Hee. 60 00:04:37,834 --> 00:04:38,834 But you... 61 00:04:40,034 --> 00:04:41,103 have a lot of secrets. 62 00:04:41,864 --> 00:04:43,334 That's just the image I'm creating. 63 00:04:44,534 --> 00:04:48,244 A secretive woman with a lot of secrets. 64 00:04:50,614 --> 00:04:52,254 You look like you're standing at a cliff. 65 00:04:57,013 --> 00:04:59,784 Once I move in with you, I'll feel more stable. 66 00:05:01,483 --> 00:05:04,353 If you're marrying me for my sake, you don't have to do that. 67 00:05:04,923 --> 00:05:07,494 Why not? Do you not feel confident you can do this? 68 00:05:08,194 --> 00:05:10,464 Gosh, you're such a nice son. 69 00:05:10,694 --> 00:05:12,334 You don't want to go against your mother. 70 00:05:13,264 --> 00:05:14,904 There's something you don't know. 71 00:05:15,733 --> 00:05:17,574 My mom is the last person... 72 00:05:18,733 --> 00:05:19,944 to lecture me about this. 73 00:05:21,074 --> 00:05:22,794 In the end, she will let me do what I want. 74 00:05:24,844 --> 00:05:25,913 What do you mean? 75 00:05:26,243 --> 00:05:28,144 It's about when she married my stepdad. 76 00:05:28,983 --> 00:05:30,514 It was crazy. 77 00:05:30,954 --> 00:05:32,923 She even left home with me. 78 00:05:33,853 --> 00:05:35,824 She moved in with my stepdad right away. 79 00:05:36,254 --> 00:05:38,323 She said she would live the rest of her life without my grandma... 80 00:05:38,324 --> 00:05:39,594 because she didn't approve. 81 00:05:41,563 --> 00:05:44,134 Your mom did that? 82 00:05:44,233 --> 00:05:45,353 You can't believe it, right? 83 00:05:46,264 --> 00:05:49,803 She said he was the only one for her and she loved him so much. 84 00:05:50,103 --> 00:05:51,274 She cried her eyes out. 85 00:05:54,303 --> 00:05:55,303 So... 86 00:05:56,714 --> 00:05:58,473 don't do this for my sake. 87 00:06:00,543 --> 00:06:01,913 You should put yourself first. 88 00:06:06,553 --> 00:06:07,623 Let's get married. 89 00:06:09,723 --> 00:06:11,123 That's putting me first. 90 00:06:12,894 --> 00:06:15,393 (20 years ago) 91 00:06:15,394 --> 00:06:18,433 Geun Woo, I'm counting on you. You know that, right? 92 00:06:20,334 --> 00:06:22,873 Okay? I can count on you, right? 93 00:06:25,004 --> 00:06:26,473 - Soo Hyuk. - Yes. 94 00:06:28,673 --> 00:06:29,743 I'm about to throw up. 95 00:06:29,944 --> 00:06:31,912 Hey, hold it. 96 00:06:31,913 --> 00:06:33,813 Hey, come here. Hold it. 97 00:06:48,623 --> 00:06:49,634 Yes, Mom. 98 00:06:50,233 --> 00:06:51,493 Yes, he's here. 99 00:06:52,264 --> 00:06:54,163 No. I can bring him home. 100 00:06:55,034 --> 00:06:57,034 Okay. Bye. 101 00:06:58,233 --> 00:07:02,204 Did your mom send you now? Come on. 102 00:07:02,673 --> 00:07:05,172 Some people might think that we got married... 103 00:07:05,173 --> 00:07:07,014 because we were madly in love. 104 00:07:14,483 --> 00:07:15,483 Hey, Attorney Nam. 105 00:07:17,123 --> 00:07:19,563 Hey, why is he acting so arrogant? 106 00:07:20,363 --> 00:07:22,694 I thought it would be easy since his family was in debt. 107 00:07:23,663 --> 00:07:25,833 Okay. I'll count on you, Attorney Nam. 108 00:07:25,834 --> 00:07:28,474 For now, it might seem like the case is only worth 50,000 dollars. 109 00:07:28,563 --> 00:07:31,279 But if they lose, Jusung will lose hundreds of thousands of dollars. 110 00:07:31,303 --> 00:07:33,043 That cannot happen. 111 00:07:44,214 --> 00:07:46,154 All rise. 112 00:07:48,884 --> 00:07:50,254 (Courthouse) 113 00:07:50,754 --> 00:07:52,323 (Judge) 114 00:07:52,324 --> 00:07:54,063 Please be seated now. 115 00:07:59,464 --> 00:08:01,534 I will present my ruling now. 116 00:08:04,373 --> 00:08:06,774 Considering the overall evidence presented... 117 00:08:06,844 --> 00:08:08,373 regarding the plaintiffs' experiences, 118 00:08:08,543 --> 00:08:10,412 nature of their tasks, work environment, 119 00:08:10,413 --> 00:08:12,313 health and medical evaluations, 120 00:08:12,514 --> 00:08:15,242 due to the constant exposure of harmful substances... 121 00:08:15,243 --> 00:08:18,014 to the plaintiffs from their work environment, 122 00:08:18,413 --> 00:08:21,153 additional injuries and diseases were caused. 123 00:08:21,154 --> 00:08:24,552 Or it is suitable to consider that this work environment accelerated... 124 00:08:24,553 --> 00:08:26,633 the diseases or injuries based on their experiences. 125 00:08:26,723 --> 00:08:28,070 The causal relationship between... 126 00:08:28,094 --> 00:08:29,969 the nature of their job and the diseases and injuries... 127 00:08:29,993 --> 00:08:32,194 is recognized to a certain degree. 128 00:08:32,433 --> 00:08:33,963 Hence, it's illegal... 129 00:08:33,964 --> 00:08:38,173 for the defendant not to compensate them by using a different premise. 130 00:08:39,004 --> 00:08:43,543 Therefore, the plaintiffs' demand will be accepted by the court. 131 00:08:45,574 --> 00:08:46,644 We won! 132 00:08:47,543 --> 00:08:49,253 - Thank you. - Thank you. 133 00:08:49,254 --> 00:08:51,613 We won! Thank you. 134 00:08:52,654 --> 00:08:54,154 We won! 135 00:08:57,993 --> 00:08:58,993 The bus. 136 00:09:01,163 --> 00:09:02,193 Wait! 137 00:09:02,194 --> 00:09:04,533 (In Front of Seoul Courthouse) 138 00:09:04,534 --> 00:09:05,563 Come on. 139 00:09:21,644 --> 00:09:23,583 Did you even know how much the drinks cost there? 140 00:09:23,584 --> 00:09:24,913 Why did you drink so much? 141 00:09:25,484 --> 00:09:27,854 Mr. Han Gun Do was pretty angry. 142 00:09:28,553 --> 00:09:29,553 Who are you? 143 00:09:31,093 --> 00:09:32,193 Don't you know who I am? 144 00:09:32,553 --> 00:09:33,563 Really? 145 00:09:34,364 --> 00:09:35,494 Must I know you? 146 00:09:36,163 --> 00:09:38,432 Well, hold on. 147 00:09:38,433 --> 00:09:41,202 Talking to you like this in the car is hurting my neck. 148 00:09:41,203 --> 00:09:43,634 Why don't you get in? Let me give you a ride home. 149 00:09:52,144 --> 00:09:54,942 I went there, thinking it was my colleague's birthday party. 150 00:09:54,943 --> 00:09:56,384 But Mr. Han was there. 151 00:09:57,614 --> 00:09:59,453 I'll send you the money for the drinks. 152 00:09:59,854 --> 00:10:00,923 That's fine. 153 00:10:01,124 --> 00:10:02,553 I can cover it. 154 00:10:04,453 --> 00:10:06,963 I don't want Ham & Lee law corporation paying for my drinks. 155 00:10:07,193 --> 00:10:08,963 I'm not from Ham & Lee law corporation. 156 00:10:10,264 --> 00:10:11,264 Pardon? 157 00:10:11,364 --> 00:10:13,484 Didn't you major in law at Seoul National University? 158 00:10:15,803 --> 00:10:16,833 I did. 159 00:10:17,134 --> 00:10:20,274 Well, it's embarrassing to bring this up myself. 160 00:10:20,843 --> 00:10:24,313 Everyone who majored in law at SNU knew who I was. 161 00:10:24,413 --> 00:10:25,413 Why? 162 00:10:26,144 --> 00:10:27,213 Because you're pretty? 163 00:10:29,354 --> 00:10:31,154 If that was the case, it would've been great. 164 00:10:33,923 --> 00:10:35,822 I married my senior, Prosecutor Ko Won Kyung, 165 00:10:35,823 --> 00:10:38,193 at the age of 20 and then divorced him. 166 00:10:38,894 --> 00:10:40,763 I was more famous... 167 00:10:40,764 --> 00:10:43,264 as Ham Min Heon's granddaughter and Han Gun Do's daughter. 168 00:10:46,333 --> 00:10:47,563 You were pretty cool today. 169 00:10:49,604 --> 00:10:51,103 Hence, it's illegal... 170 00:10:51,104 --> 00:10:54,374 for the defendant not to compensate them by using... 171 00:10:54,843 --> 00:10:55,904 a different premise. 172 00:10:56,943 --> 00:11:00,313 Therefore, the plaintiffs' demand will be accepted... 173 00:11:01,083 --> 00:11:02,083 by the court. 174 00:11:05,984 --> 00:11:09,024 We won. We did it. 175 00:11:10,093 --> 00:11:11,693 I learned a lot. 176 00:11:13,224 --> 00:11:15,494 I was only doing my job as I had been taught. 177 00:11:16,494 --> 00:11:19,063 Well, so was everyone. 178 00:11:19,333 --> 00:11:21,504 "Based on the Constitution, the law," 179 00:11:21,634 --> 00:11:23,534 "and the conscience of the judicial officer." 180 00:11:24,374 --> 00:11:25,773 But the problem was... 181 00:11:25,774 --> 00:11:28,644 that their conscience changed way too quickly in front of my dad. 182 00:11:30,173 --> 00:11:31,913 But you were different. 183 00:11:45,354 --> 00:11:46,994 Their food is really good. 184 00:11:53,004 --> 00:11:54,303 Do you want some then? 185 00:11:55,004 --> 00:11:56,274 Can we? 186 00:11:57,534 --> 00:12:00,573 (Railroad Tteokbokki) 187 00:12:05,614 --> 00:12:06,713 You know what? 188 00:12:08,683 --> 00:12:09,754 I'm not... 189 00:12:10,984 --> 00:12:12,354 that different. 190 00:12:12,784 --> 00:12:13,854 Pardon? 191 00:12:14,484 --> 00:12:17,293 I was tempted like everyone. 192 00:12:19,494 --> 00:12:21,364 Mr. Han Gun Do. 193 00:12:22,833 --> 00:12:26,134 He knew exactly how to tempt people. 194 00:12:29,774 --> 00:12:33,043 In other words, you have nothing to learn from me. 195 00:12:34,004 --> 00:12:35,924 I'm thinking of resigning from my judgeship too. 196 00:12:36,443 --> 00:12:39,343 The desire of living in comfort is already creeping in. 197 00:12:44,413 --> 00:12:46,553 Aren't you Prosecutor Han Hye Ryul? 198 00:12:47,923 --> 00:12:50,894 I just didn't know how you looked. But I've heard a lot of you. 199 00:12:51,224 --> 00:12:52,394 Right. 200 00:12:53,093 --> 00:12:54,693 I told you I was famous. 201 00:12:56,833 --> 00:12:57,894 Prosecutor Han. 202 00:12:59,764 --> 00:13:03,004 You're not famous just because of your divorce or your family's money. 203 00:13:04,104 --> 00:13:07,244 People said they could tell you were a much bigger person. 204 00:13:09,303 --> 00:13:11,173 And now I know that they were right. 205 00:13:12,673 --> 00:13:16,553 So don't be so hard on yourself. 206 00:13:24,494 --> 00:13:26,994 You don't know anything about that punk! 207 00:13:27,264 --> 00:13:28,893 Don't say such things about him. 208 00:13:28,894 --> 00:13:31,233 You don't know about his intention of approaching you. 209 00:13:31,234 --> 00:13:33,802 You have no idea how evil he is! You don't know anything! 210 00:13:33,803 --> 00:13:36,004 I told you not to say such things about him! 211 00:13:36,974 --> 00:13:39,774 What do you know about him? How could you say that? 212 00:13:40,104 --> 00:13:42,143 Is it his fault that he grew up in a poor family? 213 00:13:42,144 --> 00:13:43,313 He's evil! 214 00:13:44,843 --> 00:13:46,713 He can't be more evil than this family. 215 00:13:47,014 --> 00:13:49,113 All there's left in this house is dishonest and greed. 216 00:13:49,114 --> 00:13:52,154 He can't be worse than this evil family! 217 00:13:53,823 --> 00:13:55,053 Hey, you brat. 218 00:13:55,484 --> 00:13:58,224 That guy definitely has problems. 219 00:13:58,494 --> 00:13:59,894 Look what he did to you. 220 00:14:00,193 --> 00:14:01,922 How could you say such things to your parents? 221 00:14:01,923 --> 00:14:03,593 When did our daughter become so rude? 222 00:14:05,193 --> 00:14:06,234 I will... 223 00:14:07,034 --> 00:14:08,803 move out with Kang Baek. 224 00:14:10,573 --> 00:14:12,004 I'm moving in with him. 225 00:14:12,534 --> 00:14:14,673 I don't plan on seeing you guys again. 226 00:14:15,673 --> 00:14:16,843 What did you say? 227 00:14:18,043 --> 00:14:19,943 What on earth is she talking about? 228 00:14:20,144 --> 00:14:22,644 I won't be with anyone but Na Geun Woo. 229 00:14:24,654 --> 00:14:25,713 I... 230 00:14:27,124 --> 00:14:30,293 I love him so much! 231 00:14:31,423 --> 00:14:33,264 You can't marry Hong Nan Hee. 232 00:14:36,293 --> 00:14:37,994 You won't even answer me now? 233 00:14:39,333 --> 00:14:41,803 Are you even my son? 234 00:14:42,864 --> 00:14:44,803 How could you change like this? 235 00:14:45,374 --> 00:14:47,103 What on earth did she do to you? 236 00:14:47,104 --> 00:14:50,072 - How could you change like this? - It's not because of her. 237 00:14:50,073 --> 00:14:51,474 Then who did this to you? 238 00:14:52,014 --> 00:14:55,384 If you want to place blame, it's you. 239 00:14:56,553 --> 00:14:59,083 What? This is because of me? 240 00:15:00,224 --> 00:15:02,353 What on earth are you talking about? 241 00:15:02,354 --> 00:15:03,553 Have you forgotten? 242 00:15:04,323 --> 00:15:07,224 You moved out of the house with me to marry Dad. 243 00:15:08,693 --> 00:15:10,534 If you continue to disapprove, 244 00:15:10,933 --> 00:15:13,703 I'm going to move out and live with Nan Hee first. 245 00:15:15,504 --> 00:15:16,504 What? 246 00:15:16,505 --> 00:15:18,774 It won't change the fact that I plan to marry Nan Hee. 247 00:15:19,404 --> 00:15:23,043 I just want my family's blessing when I marry her. 248 00:15:25,573 --> 00:15:26,582 Kang Baek. 249 00:15:26,583 --> 00:15:28,784 You already have a lot on your plate other than this. 250 00:15:29,384 --> 00:15:31,284 Let me handle my own life. 251 00:15:35,724 --> 00:15:36,823 Kang Baek. 252 00:15:37,754 --> 00:15:39,624 I'm begging you. 253 00:15:39,994 --> 00:15:41,693 Mom. 254 00:15:42,394 --> 00:15:43,763 Get up. 255 00:15:43,764 --> 00:15:45,093 Please. 256 00:15:45,793 --> 00:15:47,534 Do this for me. 257 00:15:47,963 --> 00:15:49,364 Please? 258 00:15:49,734 --> 00:15:51,974 Why do you hate her so much? 259 00:15:52,504 --> 00:15:53,703 You have no idea... 260 00:15:54,104 --> 00:15:57,114 about her intention behind approaching you... 261 00:15:57,443 --> 00:15:59,172 and how evil she is. 262 00:15:59,173 --> 00:16:01,443 Please, Kang Baek. Please? 263 00:16:03,384 --> 00:16:06,484 How could you say the same things Grandma said to you 20 years ago? 264 00:16:07,453 --> 00:16:10,654 So was Grandma right? 265 00:16:11,724 --> 00:16:14,224 Please stop saying those mean things about my girlfriend! 266 00:16:21,333 --> 00:16:22,404 Dad. 267 00:16:46,923 --> 00:16:47,994 Honey. 268 00:16:50,734 --> 00:16:51,764 I... 269 00:16:54,734 --> 00:16:56,474 I need to talk to you. 270 00:16:58,004 --> 00:16:59,073 Why? 271 00:17:01,203 --> 00:17:03,543 Are you going to tell me that you're having an affair? 272 00:17:06,813 --> 00:17:07,843 Is that so? 273 00:17:11,854 --> 00:17:13,182 What are you talking about? 274 00:17:13,183 --> 00:17:16,923 If that's not it, I'm not in any mood to listen to you. 275 00:18:33,403 --> 00:18:36,533 Professor Na, I thought you were so scared to be seen with me. 276 00:18:36,534 --> 00:18:38,704 I can't believe you're here in person. 277 00:18:39,734 --> 00:18:41,704 What if someone sees us together? 278 00:18:43,643 --> 00:18:45,373 Why aren't you answering your phone? 279 00:18:45,944 --> 00:18:47,584 I thought you wanted to break up with me. 280 00:18:48,484 --> 00:18:50,383 Is that why you're doing this? 281 00:18:51,553 --> 00:18:53,954 - But still. How could you... - Wait. 282 00:18:55,224 --> 00:18:56,893 Are you here because of Kang Baek? 283 00:18:57,454 --> 00:18:59,353 What does that have to do with you? 284 00:19:03,194 --> 00:19:04,393 Nan Hee, I'm sorry. 285 00:19:05,793 --> 00:19:08,363 - But still. Kang Baek is... - Then you won't break up with me? 286 00:19:09,803 --> 00:19:11,333 Will you keep seeing me? 287 00:19:12,674 --> 00:19:15,004 Will you break up with Prosecutor Han and marry me? 288 00:19:17,474 --> 00:19:18,813 I thought so. 289 00:19:18,873 --> 00:19:20,760 So you're sorry and just want to break up with me. 290 00:19:20,784 --> 00:19:23,454 You just want me to leave you alone. Isn't that it? 291 00:19:25,553 --> 00:19:27,322 What do you want me to do? 292 00:19:27,323 --> 00:19:29,254 What can you do? 293 00:19:30,653 --> 00:19:31,994 Do you have money? 294 00:19:32,293 --> 00:19:34,724 You're just their son-in-law. It's not your money. 295 00:19:38,194 --> 00:19:40,563 Mr. Na, it's already done. 296 00:19:41,363 --> 00:19:43,674 I never wanted anything from you anyway. 297 00:19:44,333 --> 00:19:47,003 A former judge, an elite lawyer, a law school professor, 298 00:19:47,004 --> 00:19:49,049 a next-generation leader, and a presidential candidate. 299 00:19:49,073 --> 00:19:51,244 Did you think I fell for your titles? 300 00:19:51,744 --> 00:19:54,143 Of course, you're very attractive. 301 00:19:56,083 --> 00:19:57,383 But... 302 00:20:00,024 --> 00:20:01,583 I felt bad for you. 303 00:20:03,893 --> 00:20:06,764 I was sad to see you live your life under their control. 304 00:20:09,694 --> 00:20:12,333 I thought I knew who you were. 305 00:20:12,934 --> 00:20:15,963 I thought you were just lost because of the circumstances... 306 00:20:15,964 --> 00:20:18,084 and that you wanted to do the right thing in the end. 307 00:20:18,704 --> 00:20:20,504 How stupid of me. I was fooling myself. 308 00:20:22,004 --> 00:20:23,274 I'm really sorry. 309 00:20:25,813 --> 00:20:28,343 I thought I was comforting your soul. 310 00:20:29,514 --> 00:20:30,583 But... 311 00:20:31,613 --> 00:20:34,093 you treated me like a mistress as if I had been one all along. 312 00:20:34,224 --> 00:20:35,724 You insulted me, darn it. 313 00:20:40,164 --> 00:20:41,924 Nothing is going to stop me now. 314 00:20:42,323 --> 00:20:44,234 So don't provoke me like this. 315 00:20:46,603 --> 00:20:48,333 Nan Hee, please. 316 00:20:49,534 --> 00:20:52,004 I know what I did wrong. 317 00:20:52,234 --> 00:20:54,102 But please. 318 00:20:54,103 --> 00:20:55,274 Kang Baek... 319 00:20:56,274 --> 00:20:57,543 Are you jealous? 320 00:21:01,684 --> 00:21:02,813 Don't be. 321 00:21:04,853 --> 00:21:07,184 You must wish him happiness as his father. 322 00:21:14,264 --> 00:21:15,264 Nan Hee. 323 00:22:04,373 --> 00:22:07,243 Reporter Yoon Eun Mi. The news embargo has been lifted. 324 00:22:07,244 --> 00:22:08,583 Please tell us about this news. 325 00:22:08,843 --> 00:22:12,214 Sure. This is about the Christmas Fund. 326 00:22:12,484 --> 00:22:15,484 The dolphin was known as the mastermind behind the fund. 327 00:22:15,583 --> 00:22:19,153 Chairman Ji Joon Ki wrote this letter by hand in the cell. 328 00:22:19,323 --> 00:22:20,792 According to this statement letter, 329 00:22:20,793 --> 00:22:22,493 he had lobbied a wide range of people... 330 00:22:22,494 --> 00:22:25,294 from former and current politicians, police officers, and prosecutors. 331 00:22:25,664 --> 00:22:28,163 And it was quite shocking to find out that... 332 00:22:28,164 --> 00:22:30,302 he even entertained prosecutors... 333 00:22:30,303 --> 00:22:32,503 who were involved in the case at adult clubs... 334 00:22:32,504 --> 00:22:34,342 through his lawyer who used to be a chief prosecutor. 335 00:22:34,343 --> 00:22:36,444 I see. On top of that, Chairman Ji said... 336 00:22:36,643 --> 00:22:38,313 this was only the tip of the iceberg... 337 00:22:38,343 --> 00:22:40,519 and he planned to expose more people that received bribes from him. 338 00:22:40,543 --> 00:22:42,714 Is that true that he plans to expose more people? 339 00:22:42,944 --> 00:22:44,053 That's right. 340 00:22:44,383 --> 00:22:46,753 Considering the targets of Chairman Ji's alleged lobbying... 341 00:22:46,754 --> 00:22:50,523 were prominent politicians and high-ranking officials, 342 00:22:50,524 --> 00:22:54,292 the people he plans to expose must be quite influential... 343 00:22:54,293 --> 00:22:57,934 in the legal and financial circles according to my speculation. 344 00:22:59,664 --> 00:23:00,664 Their goal... 345 00:23:01,303 --> 00:23:03,164 is you. 346 00:23:05,603 --> 00:23:07,603 "Don't mess with me. This is what happens to you." 347 00:23:08,004 --> 00:23:10,004 And he plans to make an example out of you. 348 00:23:11,474 --> 00:23:13,783 If the content of this statement is confirmed, 349 00:23:13,784 --> 00:23:15,483 and if he does expose more people, 350 00:23:15,484 --> 00:23:18,853 it will certainly affect politics and the overall social... 351 00:23:23,454 --> 00:23:24,593 It's just as Eun Mi said. 352 00:23:25,893 --> 00:23:28,024 What? Are you disappointed? 353 00:23:30,063 --> 00:23:33,293 Of course. I bet everyone wanted him as their source. 354 00:23:34,103 --> 00:23:37,333 Prosecutor Ko's Intel that helped him solve cases was nothing... 355 00:23:39,434 --> 00:23:40,643 compared to this. 356 00:23:42,174 --> 00:23:44,413 I must not have taught you right. 357 00:23:44,414 --> 00:23:46,244 You fell for that con artist's lies. 358 00:23:48,444 --> 00:23:49,714 Here's Fraud 101. 359 00:23:50,353 --> 00:23:52,653 You tell people what they want to hear. 360 00:23:53,214 --> 00:23:56,923 And the dolphin is conning the people who have been waiting... 361 00:23:56,924 --> 00:23:58,152 for a scandal like this. 362 00:23:58,153 --> 00:24:00,724 I doubt that he's lying. 363 00:24:00,793 --> 00:24:02,523 It doesn't matter if he's lying or not. 364 00:24:02,524 --> 00:24:04,664 Once he thinks there's nothing for him to gain, 365 00:24:04,764 --> 00:24:07,132 he will change his stance without feeling guilty at all. 366 00:24:07,133 --> 00:24:08,333 That's the problem. 367 00:24:08,603 --> 00:24:09,704 What will you do then? 368 00:24:09,803 --> 00:24:12,234 There's no proof. It all hangs on his statement. 369 00:24:12,373 --> 00:24:14,744 Prosecutors can't be swayed by sly words like his. 370 00:24:15,174 --> 00:24:16,813 We must investigate and find proof. 371 00:24:18,543 --> 00:24:21,112 Okay. I was short-sighted. 372 00:24:21,113 --> 00:24:23,214 And people who have been mooching off the crumbs... 373 00:24:23,553 --> 00:24:26,954 will want to do anything to spit out the crumbs... 374 00:24:27,684 --> 00:24:29,224 if they can. 375 00:24:32,853 --> 00:24:33,924 I surrender. 376 00:24:34,264 --> 00:24:36,164 We can't beat that darn criminal. 377 00:24:37,164 --> 00:24:38,494 Never. 378 00:24:41,204 --> 00:24:43,464 He exposed a senior prosecutor as a warning. 379 00:24:44,004 --> 00:24:47,774 And former prosecutor generals are being talked about now. 380 00:24:48,174 --> 00:24:49,543 To be honest, I'm so scared. 381 00:24:51,543 --> 00:24:53,343 - Let's pull out. - Right. 382 00:24:55,414 --> 00:24:56,444 The bigger the mess gets, 383 00:24:58,313 --> 00:24:59,673 the tighter we must stay together. 384 00:25:00,553 --> 00:25:02,753 The moment we let go of his hands, 385 00:25:02,754 --> 00:25:04,900 he will bring up how we treated him with drinks and Chinese food. 386 00:25:04,924 --> 00:25:06,454 Darn it. Really? 387 00:25:06,653 --> 00:25:08,524 Treating criminals with food and drinks... 388 00:25:08,664 --> 00:25:10,793 in the prosecutors' office will be criticized more... 389 00:25:11,063 --> 00:25:13,093 than stealing hundreds of thousands of dollars. 390 00:25:13,603 --> 00:25:16,534 It was only a while ago people demanded to abolish... 391 00:25:17,704 --> 00:25:18,704 the detainment protocol. 392 00:25:18,705 --> 00:25:19,734 Is there proof? 393 00:25:20,004 --> 00:25:22,102 Didn't we pay with cash? As a special activity fee? 394 00:25:22,103 --> 00:25:25,573 Come on. You know better. I bet he wrote down everything. 395 00:25:25,714 --> 00:25:28,213 Once they look into the security footage of nearby restaurants, 396 00:25:28,214 --> 00:25:29,694 finding that will be a piece of cake. 397 00:25:31,914 --> 00:25:33,074 We're already stuck with him, 398 00:25:34,053 --> 00:25:35,353 so if we don't use him well, 399 00:25:36,724 --> 00:25:38,293 it will be the end of us. 400 00:25:39,954 --> 00:25:40,964 That jerk... 401 00:25:41,764 --> 00:25:42,924 is crazy. 402 00:25:48,264 --> 00:25:49,333 Not to give him control, 403 00:25:50,534 --> 00:25:51,934 we must play him at his own game. 404 00:25:54,974 --> 00:25:57,372 - Good shot. - Nice. 405 00:25:57,373 --> 00:26:00,142 - Gosh. You hit it so far. - Thank you. 406 00:26:00,143 --> 00:26:03,284 Attorney Nam. You must have passed the bar with your golf skills. 407 00:26:03,383 --> 00:26:04,754 Right. If that was the case, 408 00:26:04,914 --> 00:26:06,954 I would have had a perfect win rate at trials. 409 00:26:07,724 --> 00:26:09,423 Gosh. That sounds awesome. 410 00:26:09,424 --> 00:26:10,524 Let's go. 411 00:26:12,454 --> 00:26:15,093 You're certain the direction has changed, right? 412 00:26:15,424 --> 00:26:16,993 It's more than that. 413 00:26:16,994 --> 00:26:20,603 Everyone is talking about lobbying at the adult clubs. 414 00:26:21,164 --> 00:26:23,003 Adult clubs, women, and lobbying. 415 00:26:23,004 --> 00:26:24,950 Once these keywords hit the news, it's over then. 416 00:26:24,974 --> 00:26:27,673 All right. Good work. 417 00:26:27,674 --> 00:26:28,873 I owe you one. 418 00:26:29,174 --> 00:26:32,813 Gosh. You hardly owe me anything. You're my VIP client. 419 00:26:33,714 --> 00:26:35,843 I have a very long bill for you. 420 00:26:36,714 --> 00:26:38,583 Goodness. 421 00:26:38,613 --> 00:26:39,754 Come on. It's me. 422 00:26:39,813 --> 00:26:41,853 I thought we were more than just business partners. 423 00:26:43,994 --> 00:26:47,024 You should have known that I couldn't be accommodating... 424 00:26:47,664 --> 00:26:49,924 the moment you used an untrustworthy jerk. 425 00:26:56,863 --> 00:26:58,534 Gosh. You told him that? 426 00:26:58,704 --> 00:27:02,143 My neck was on the line too. I had to tell him what I knew. 427 00:27:02,704 --> 00:27:05,414 Blaming other people is a bad habit of yours too. 428 00:27:12,784 --> 00:27:15,852 Sir, here's a thing about golf. 429 00:27:15,853 --> 00:27:17,754 Power isn't everything. You know? 430 00:27:17,893 --> 00:27:19,954 Are you saying I have no power or the techniques? 431 00:27:24,363 --> 00:27:26,133 I didn't mean it like that. 432 00:27:27,264 --> 00:27:30,133 Come on. Where did my ball land? 433 00:27:42,914 --> 00:27:44,414 The defendant is 20 years old. 434 00:27:45,014 --> 00:27:47,553 She was a college student who lived with her parents. 435 00:27:49,484 --> 00:27:51,694 The defendant's father had always been strict. 436 00:27:52,254 --> 00:27:54,423 When the defendant came home late or stayed out the night, 437 00:27:54,424 --> 00:27:55,664 he punished her severely. 438 00:27:55,924 --> 00:27:57,833 On the days he drank, it was worse. 439 00:27:58,464 --> 00:27:59,593 And one day, 440 00:27:59,994 --> 00:28:02,603 the defendant's father was found dead in the house. 441 00:28:03,234 --> 00:28:05,954 Next to him was a bottle of soju with agricultural chemicals inside. 442 00:28:07,504 --> 00:28:10,974 The first suspect was his wife who found the body. 443 00:28:11,573 --> 00:28:13,014 That's the defendant's mother. 444 00:28:13,984 --> 00:28:17,254 The victim also assaulted his wife when he was drunk. 445 00:28:17,853 --> 00:28:20,524 And the wife left home because of domestic abuse. 446 00:28:20,684 --> 00:28:22,484 She and the victim weren't on good terms. 447 00:28:23,353 --> 00:28:26,093 But the problem arose unexpectedly. 448 00:28:26,793 --> 00:28:28,822 There were many life and accident insurance policies, 449 00:28:28,823 --> 00:28:30,863 and the defendant was the beneficiary. 450 00:28:31,694 --> 00:28:33,814 The combined insurance claim was 1.5 million dollars. 451 00:28:34,403 --> 00:28:36,562 When the defendant applied for the insurance claims, 452 00:28:36,563 --> 00:28:39,934 the insurance company suspected an insurance fraud and reported her. 453 00:28:40,903 --> 00:28:42,603 That's when the suspect changed... 454 00:28:43,103 --> 00:28:45,073 from the defendant's mother to the defendant. 455 00:28:45,813 --> 00:28:48,613 Anyway, there was no evidence for the defendant's mother. 456 00:28:51,653 --> 00:28:54,284 That's when she made a confession that became a problem. 457 00:28:54,583 --> 00:28:57,392 Right. That's it. That's when things went south. 458 00:28:57,393 --> 00:28:59,153 The defendant... 459 00:28:59,194 --> 00:29:01,475 and the defendant's mother claimed they were the culprit. 460 00:29:01,563 --> 00:29:04,133 Then what do you think the investigative agency did? 461 00:29:05,194 --> 00:29:07,164 They would say they were accomplices. 462 00:29:07,403 --> 00:29:08,403 Right. 463 00:29:08,603 --> 00:29:11,233 This confession was good news to the insurance company. 464 00:29:11,234 --> 00:29:13,473 Since the defendant was involved in the crime, 465 00:29:13,474 --> 00:29:15,403 they didn't have to give out the claim. 466 00:29:18,543 --> 00:29:19,843 This is a tragedy. 467 00:29:20,143 --> 00:29:22,213 The defendant's mother passed away due to a chronic disease... 468 00:29:22,214 --> 00:29:23,854 when she was detained to be investigated. 469 00:29:24,014 --> 00:29:25,914 But the defendant lost her father... 470 00:29:26,484 --> 00:29:27,883 and her mother as well. 471 00:30:26,744 --> 00:30:28,642 I'll be very late or won't come home tonight. 472 00:30:28,643 --> 00:30:30,859 I need to practice the mock trial contest for the last time. 473 00:30:30,883 --> 00:30:33,984 Even if it's late, I want you to come home. 474 00:30:34,424 --> 00:30:35,653 I'll try. 475 00:30:38,754 --> 00:30:40,863 Leave Kang Baek alone for now. 476 00:30:41,563 --> 00:30:43,464 I'm telling you not to add fuel... 477 00:30:44,393 --> 00:30:46,534 to his temporary emotions. 478 00:30:59,014 --> 00:31:01,714 Are you with Hong Nan Hee? 479 00:31:09,454 --> 00:31:11,224 (Are you with Hong Nan Hee?) 480 00:31:12,553 --> 00:31:13,553 (Sent) 481 00:31:36,944 --> 00:31:41,484 (My son) 482 00:32:12,954 --> 00:32:15,153 Kang Baek's in the shower, Mother. 483 00:32:17,823 --> 00:32:19,194 Should I tell him to come out? 484 00:32:25,633 --> 00:32:27,093 What do you think you're doing? 485 00:32:27,534 --> 00:32:30,602 Honey. Your mother called. 486 00:32:30,603 --> 00:32:33,174 What are you doing? 487 00:32:34,244 --> 00:32:35,903 Kang Baek's not going home tonight. 488 00:32:36,403 --> 00:32:37,573 He can't. 489 00:32:37,944 --> 00:32:39,112 I won't let him. 490 00:32:39,113 --> 00:32:40,784 Put Kang Baek on the phone now! 491 00:32:43,313 --> 00:32:45,454 Hong Nan Hee! 492 00:33:11,714 --> 00:33:13,244 Give me Hong Nan Hee's number. 493 00:33:14,214 --> 00:33:16,014 Give me her number now! 494 00:33:17,313 --> 00:33:19,214 What's the matter? 495 00:33:23,284 --> 00:33:25,494 You're her adviser. 496 00:33:25,694 --> 00:33:27,254 You know her number. 497 00:33:29,024 --> 00:33:31,593 Kang Baek said he's not coming home tonight, 498 00:33:32,063 --> 00:33:34,603 and he's with her in the hotel. 499 00:33:34,903 --> 00:33:35,964 What? 500 00:33:40,333 --> 00:33:41,373 But... 501 00:33:42,674 --> 00:33:46,444 Kang Baek's not that type of guy. 502 00:33:46,543 --> 00:33:49,214 Yes. That's the problem. 503 00:33:52,714 --> 00:33:54,424 Call her yourself. 504 00:33:55,553 --> 00:33:56,623 Now? 505 00:33:56,754 --> 00:34:00,353 I called Kang Baek, and Hong Nan Hee answered his phone. 506 00:34:00,553 --> 00:34:02,264 She said he was in the shower. 507 00:34:05,093 --> 00:34:06,994 I told her to send him home. 508 00:34:07,403 --> 00:34:09,303 She said she won't. 509 00:34:09,633 --> 00:34:11,774 And she hung up on me. 510 00:34:13,303 --> 00:34:15,004 She's not going to answer my phone. 511 00:34:15,643 --> 00:34:18,974 So call her now. 512 00:34:28,784 --> 00:34:29,853 Hurry up. 513 00:34:33,454 --> 00:34:37,293 (Hong Nan Hee) 514 00:34:49,343 --> 00:34:50,444 Honey. 515 00:34:56,184 --> 00:34:58,813 Well, Ms. Hong. 516 00:34:59,514 --> 00:35:00,613 Sor... 517 00:35:01,753 --> 00:35:03,523 Sorry for calling you so late. 518 00:35:05,124 --> 00:35:06,724 Ms. Han's next to you, isn't she? 519 00:35:11,034 --> 00:35:13,133 Are you... 520 00:35:14,664 --> 00:35:17,003 with Kang Baek right now? 521 00:35:19,573 --> 00:35:20,943 Look, Professor Na. 522 00:35:21,244 --> 00:35:23,744 Don't you think you crossed the line? 523 00:35:24,343 --> 00:35:25,942 You call a woman in the middle of the night... 524 00:35:25,943 --> 00:35:28,112 and ask whom she's with? 525 00:35:28,113 --> 00:35:29,744 How rude is that? 526 00:35:31,954 --> 00:35:33,314 Well... 527 00:35:35,883 --> 00:35:38,193 Send Kang Baek home now! 528 00:35:41,193 --> 00:35:43,093 Kang Baek is not a child. 529 00:35:43,363 --> 00:35:45,193 He's an adult. 530 00:35:46,233 --> 00:35:47,294 What? 531 00:35:47,704 --> 00:35:49,604 You said you wouldn't show. 532 00:35:50,303 --> 00:35:53,133 Mr. Na is going to notice it. 533 00:35:54,303 --> 00:35:56,003 Get a grip, 534 00:35:56,374 --> 00:35:58,144 Ms. Han Hye Ryul. 535 00:36:10,124 --> 00:36:13,093 Ms. Hong. I'm sorry, 536 00:36:14,323 --> 00:36:16,193 but no matter what happens, 537 00:36:16,423 --> 00:36:21,604 I plan not to get you involved with my son. 538 00:36:23,233 --> 00:36:26,803 As a parent, my love for my son... 539 00:36:27,604 --> 00:36:30,403 is my right and duty. 540 00:36:31,273 --> 00:36:35,784 So, if you really care about Kang Baek, 541 00:36:36,744 --> 00:36:38,653 you should give up now. 542 00:36:40,983 --> 00:36:43,022 If I give up on Kang Baek, 543 00:36:43,023 --> 00:36:45,253 will you give up on Na Geun Woo? 544 00:36:51,794 --> 00:36:54,963 Do you think that makes sense? 545 00:36:55,403 --> 00:36:56,633 Why not? 546 00:36:57,164 --> 00:36:59,604 If you really love and understand Kang Baek, 547 00:37:00,073 --> 00:37:02,673 you should be able to give up on Na Geun Woo easily. 548 00:37:06,943 --> 00:37:09,244 How rude. 549 00:37:10,983 --> 00:37:14,014 Think about your bad manner to call me at this hour. 550 00:37:15,253 --> 00:37:16,253 Bye now. 551 00:37:28,564 --> 00:37:29,863 How dare you. 552 00:37:31,503 --> 00:37:33,034 She hung up on me again. 553 00:37:35,144 --> 00:37:37,503 I will never forgive her. 554 00:37:39,014 --> 00:37:41,284 How arrogant. 555 00:37:49,323 --> 00:37:50,323 (An hour ago) 556 00:37:50,324 --> 00:37:55,023 In the first trial, only the defendant showed up... 557 00:37:56,224 --> 00:37:57,963 and agreed on all evidence. 558 00:38:00,764 --> 00:38:02,604 I've found a motive case. 559 00:38:02,934 --> 00:38:05,803 It happened 30 years ago before we were even born. 560 00:38:07,843 --> 00:38:10,903 It's called Kim's father's murder. 561 00:38:11,443 --> 00:38:13,773 At the time, it made the headline. 562 00:38:14,173 --> 00:38:16,143 In 1990, 563 00:38:16,144 --> 00:38:17,729 they might have beat her or didn't let her sleep... 564 00:38:17,753 --> 00:38:19,354 and forced her to confess. 565 00:38:19,553 --> 00:38:22,923 We can't neglect the chance of planted evidence or forgery. 566 00:38:23,983 --> 00:38:25,393 But in the contest, 567 00:38:25,394 --> 00:38:28,163 we can't interrogate the defendant or the victim. 568 00:38:28,164 --> 00:38:29,592 They assumed the defendant agreed on the evidence... 569 00:38:29,593 --> 00:38:32,693 and considered the evidence admissible. 570 00:38:33,693 --> 00:38:35,503 - So the point is... - Wait. 571 00:38:35,834 --> 00:38:37,104 Give me a second. 572 00:38:38,233 --> 00:38:40,773 If we get to the point now, 573 00:38:42,474 --> 00:38:44,773 we'll have to stay up all night, right? 574 00:38:45,044 --> 00:38:46,773 I'm really okay with that. 575 00:38:47,644 --> 00:38:50,014 We're out of coffee or energy drinks. 576 00:38:51,153 --> 00:38:52,253 Already? 577 00:38:57,084 --> 00:38:59,494 - Fine. Let's take a break. - Yes. 578 00:38:59,954 --> 00:39:01,399 I'll go to the convenience store nearby. 579 00:39:01,423 --> 00:39:02,423 Me too. 580 00:39:02,664 --> 00:39:03,923 I'll go too. 581 00:39:04,593 --> 00:39:07,193 Yes, go. I'll organize the data. 582 00:39:08,264 --> 00:39:11,473 Oh, don't buy too much coffee or energy drinks. 583 00:39:11,474 --> 00:39:13,033 You're caffeine addicts. 584 00:39:13,034 --> 00:39:14,703 - Okay. - Okay? 585 00:39:14,704 --> 00:39:15,773 Yes. 586 00:39:16,244 --> 00:39:17,273 Hey. 587 00:39:19,343 --> 00:39:20,914 Do you need anything? 588 00:39:21,414 --> 00:39:22,983 I'm good. 589 00:39:24,244 --> 00:39:27,014 - My phone. - Let's just go. 590 00:39:27,314 --> 00:39:28,723 Are you expecting a call from your girlfriend? 591 00:39:28,724 --> 00:39:31,692 Honey. I won't call you. Just hurry up. 592 00:39:31,693 --> 00:39:34,152 Okay. I'll be right back. 593 00:39:34,153 --> 00:39:36,124 - Watch the house. - Okay. 594 00:40:00,584 --> 00:40:01,584 (Mom) 595 00:40:04,023 --> 00:40:06,794 Are you with Hong Nan Hee? 596 00:40:11,193 --> 00:40:14,633 (Mom) 597 00:40:18,633 --> 00:40:20,704 Kang Baek's in the shower, Mother. 598 00:40:36,354 --> 00:40:38,552 Is it true the prosecutors who were treated in the adult club... 599 00:40:38,553 --> 00:40:41,123 are investigating the Christmas Fund? 600 00:40:41,124 --> 00:40:42,563 Do you have any comment on the claim... 601 00:40:42,564 --> 00:40:44,632 that the former chief prosecutor prepared a meeting... 602 00:40:44,633 --> 00:40:46,893 in a adult club with prosecutors in active service? 603 00:40:46,894 --> 00:40:48,462 The dolphin was summoned to the prosecution office... 604 00:40:48,463 --> 00:40:50,663 for more than 70 times. 605 00:40:50,664 --> 00:40:53,732 It was just the other day when the prosecution service... 606 00:40:53,733 --> 00:40:56,342 promised to stop pacifying the prisoners illegally. 607 00:40:56,343 --> 00:40:58,914 Do you still make deals with prisoners? 608 00:41:06,113 --> 00:41:07,483 Han Hye Ryul. 609 00:41:08,653 --> 00:41:09,723 Throw her out. 610 00:41:09,724 --> 00:41:11,794 What about Ji Yi? 611 00:41:14,624 --> 00:41:17,224 Are you worried about Ji Yi? 612 00:41:17,564 --> 00:41:18,894 Are you expecting me to buy that? 613 00:41:20,434 --> 00:41:22,003 That's not what I mean. 614 00:41:22,434 --> 00:41:25,534 I'm asking if you considered all the circumstances. 615 00:41:26,874 --> 00:41:29,643 You're good at upsetting people, aren't you? 616 00:41:29,644 --> 00:41:33,273 Are you saying I don't consider all the circumstances? 617 00:41:33,713 --> 00:41:36,212 I'm worried about Ji Yi so much. 618 00:41:36,213 --> 00:41:37,913 You think you worry about her more than I do? 619 00:41:37,914 --> 00:41:39,954 But I'm about to go down! 620 00:41:40,284 --> 00:41:42,983 If I go down, what about Ji Yi? 621 00:41:44,724 --> 00:41:47,353 Besides, just because I mess Han Hye Ryul up, 622 00:41:47,354 --> 00:41:48,963 that family wouldn't even flinch. 623 00:41:49,994 --> 00:41:52,963 Ji Yi's joining that family, not as Han's daughter-in-law. 624 00:41:53,064 --> 00:41:55,534 So, even if we throw Han Hye Ryul, 625 00:41:56,834 --> 00:41:58,534 it won't affect Ji Yi. 626 00:41:59,673 --> 00:42:00,704 You said it yourself. 627 00:42:02,244 --> 00:42:03,744 To take advantage of the dolphin. 628 00:42:03,943 --> 00:42:06,173 IL, Han Hye Ryul? 629 00:42:07,314 --> 00:42:09,184 She's never that easy. 630 00:42:09,914 --> 00:42:11,383 If things go wrong... 631 00:42:14,383 --> 00:42:16,052 Four prosecutors who were enjoying with girls... 632 00:42:16,053 --> 00:42:18,294 in the private club got caught. 633 00:42:19,124 --> 00:42:21,463 We have to prosecute someone. 634 00:42:21,994 --> 00:42:22,994 Besides, 635 00:42:24,193 --> 00:42:26,113 the former chief prosecutor's scandal broke out. 636 00:42:26,633 --> 00:42:27,863 Guess who's next? 637 00:42:29,463 --> 00:42:32,474 If it has to be someone in the active list, it's me. 638 00:42:34,843 --> 00:42:35,843 Me. 639 00:42:39,914 --> 00:42:41,383 I'm telling you for the last time. 640 00:42:42,883 --> 00:42:45,354 Throw Han Hye Ryul. 641 00:42:47,414 --> 00:42:49,284 We'll find out... 642 00:42:50,883 --> 00:42:52,394 whether she's easy or not. 643 00:42:54,354 --> 00:42:57,323 ("Yoon Sung-gyu's News Focus") 644 00:43:02,233 --> 00:43:04,303 Hello. This is Yoon Sung Gyu. 645 00:43:04,704 --> 00:43:09,073 Today, we'll begin with MBS' exclusive. 646 00:43:10,943 --> 00:43:14,513 Recently, the practical body of Christmas Fund, 647 00:43:14,514 --> 00:43:16,684 Chairman Ji Joon Ki also known as the dolphin, 648 00:43:16,943 --> 00:43:21,253 disclosed treating current prosecutors... 649 00:43:21,383 --> 00:43:23,423 and former chief prosecutor in the private club... 650 00:43:23,624 --> 00:43:26,323 via mail from prison and caused a big controversy. 651 00:43:27,053 --> 00:43:31,093 Then Chairman Ji implied an additional disclosure. 652 00:43:31,664 --> 00:43:33,939 However, Chairman Ji suddenly reported to MBS yesterday... 653 00:43:33,963 --> 00:43:37,303 that his disclosure notice and letter from prison were never true, 654 00:43:37,403 --> 00:43:39,002 and he was forced to make them... 655 00:43:39,003 --> 00:43:41,443 under pressure and conciliation... 656 00:43:41,544 --> 00:43:43,244 by Senior Prosecutor Han Hye Ryul... 657 00:43:43,343 --> 00:43:49,314 of Seoul Central District Prosecutor Anti-Corruption Office. 658 00:43:49,483 --> 00:43:53,454 Chairman Ji. Is it true that you received unfair treatment? 659 00:43:53,684 --> 00:43:55,522 Chairman Ji. Is it true you had to wait for a long time... 660 00:43:55,523 --> 00:43:57,624 in the defendant's waiting room? 661 00:43:57,724 --> 00:44:02,363 Chairman Ji also revealed that if he does not comply... 662 00:44:02,664 --> 00:44:05,633 with Jusung and the Blue house investigation, 663 00:44:05,834 --> 00:44:08,934 he'll receive considerable disadvantages... 664 00:44:09,164 --> 00:44:12,233 such as a special investigation and the Max penalty... 665 00:44:13,474 --> 00:44:14,874 So that's what happens in the end. 666 00:44:16,443 --> 00:44:18,473 The couple only talked about... 667 00:44:18,474 --> 00:44:20,374 justice and fairness. 668 00:44:21,584 --> 00:44:24,304 But the professor husband turns out to be cheating with his student. 669 00:44:24,343 --> 00:44:25,854 And the prosecutor wife... 670 00:44:26,713 --> 00:44:29,724 has a headwind for blackmailing the con prisoner. 671 00:44:30,923 --> 00:44:32,023 By the way, 672 00:44:32,494 --> 00:44:35,123 I have to say I'm jealous of the intercourse in the car. 673 00:44:35,124 --> 00:44:36,193 What? 674 00:44:36,994 --> 00:44:38,963 You never had an intercourse in the car before? 675 00:44:40,863 --> 00:44:43,133 Your life has been a waste. 676 00:44:44,264 --> 00:44:46,173 Yes, that's kind of true. 677 00:44:46,874 --> 00:44:50,273 I stopped my wife and her parents from ending up in prison, 678 00:44:50,503 --> 00:44:52,712 but they don't know who got them their wealth... 679 00:44:52,713 --> 00:44:55,744 and divorced me overnight and abandoned me. 680 00:44:57,343 --> 00:45:00,753 I didn't just waste my life. I'm an idiot. 681 00:45:01,113 --> 00:45:04,653 Who can be more idiotic than I am? 682 00:45:05,624 --> 00:45:08,022 The old man who tells everyone... 683 00:45:08,023 --> 00:45:10,322 I'm just a puppet son-in-law isn't enough. 684 00:45:10,323 --> 00:45:13,093 A wife who's not scared of her husband. 685 00:45:13,264 --> 00:45:17,463 A daughter who's trying to steal my position. 686 00:45:19,003 --> 00:45:20,573 They think I'm an idiot... 687 00:45:20,733 --> 00:45:23,803 who has no clue. 688 00:45:25,374 --> 00:45:29,113 Only if I get Ham & Lee, then... 689 00:45:32,454 --> 00:45:33,514 Hey. 690 00:45:34,383 --> 00:45:35,983 You better hold onto the right person. 691 00:45:36,954 --> 00:45:39,354 I have nothing to hold onto. 692 00:45:39,823 --> 00:45:43,664 I'm just a punk who cleans up after you. 693 00:45:43,693 --> 00:45:44,724 Cheers. 694 00:45:52,503 --> 00:45:54,403 When's Hye Ryul coming home? 695 00:45:55,204 --> 00:45:57,903 She said she's still at work. She's going to be late. 696 00:45:58,003 --> 00:46:00,513 How can she be working on a day like this? 697 00:46:00,514 --> 00:46:01,544 He's right. 698 00:46:01,914 --> 00:46:04,613 He's worried about her so much he can't even go to sleep. 699 00:46:04,954 --> 00:46:07,653 She should come home early and discuss it with us. 700 00:46:08,124 --> 00:46:11,523 She should reassure the elder in the family. 701 00:46:12,994 --> 00:46:17,023 She's probably struggling to come up with a plan. 702 00:46:17,494 --> 00:46:19,963 What on earth is going on? 703 00:46:20,593 --> 00:46:22,903 There may be no evidence of what they said, 704 00:46:23,334 --> 00:46:25,974 but they must have a proof to take that stand. 705 00:46:26,403 --> 00:46:27,474 Yes. 706 00:46:28,244 --> 00:46:29,744 So I am worried. 707 00:46:30,073 --> 00:46:32,814 Did she go too far for her performance record? 708 00:46:34,343 --> 00:46:38,483 I cannot say that is highly unlikely. 709 00:46:40,983 --> 00:46:43,084 I did not notice because I've only seen her at home, 710 00:46:43,553 --> 00:46:46,193 but I guess Hye Ryul was a prosecutor after all. 711 00:46:46,693 --> 00:46:49,124 A prosecutor you'd see in a movie. 712 00:46:49,624 --> 00:46:52,164 It happens during the investigation. 713 00:46:52,733 --> 00:46:54,664 You don't know what criminals are like. 714 00:46:55,104 --> 00:46:58,302 Still, the world has changed. 715 00:46:58,303 --> 00:47:00,232 That's the problem. 716 00:47:00,233 --> 00:47:01,902 That doesn't change the criminals. 717 00:47:01,903 --> 00:47:04,144 They don't repent. They were born evil. 718 00:47:05,014 --> 00:47:07,744 How can they change when they can't be saved? 719 00:47:11,044 --> 00:47:14,014 Father. I have something to say. 720 00:47:18,053 --> 00:47:19,093 Fine. 721 00:47:19,994 --> 00:47:23,863 I don't know why father and daughter have so many secrets to say, 722 00:47:24,894 --> 00:47:26,893 but I'm disappointed in you. 723 00:47:26,894 --> 00:47:29,834 I don't mind having you around. 724 00:47:29,963 --> 00:47:31,003 Mother. 725 00:47:32,934 --> 00:47:34,773 It's not easy... 726 00:47:35,003 --> 00:47:37,802 to speak ill of my husband. 727 00:47:37,803 --> 00:47:41,644 If you really consider me as your mother, 728 00:47:41,943 --> 00:47:44,442 that's the first thing you'd talk about without hesitation. 729 00:47:44,443 --> 00:47:45,454 Don't you think? 730 00:47:46,014 --> 00:47:48,553 In fact, it's about your husband. 731 00:47:49,553 --> 00:47:52,523 I can't help but notice it. 732 00:47:54,124 --> 00:47:55,224 That's true. 733 00:47:55,863 --> 00:47:56,923 I am sorry. 734 00:47:57,823 --> 00:48:00,494 I will eventually feel closer to you. 735 00:48:02,403 --> 00:48:04,104 Like I always say, 736 00:48:05,104 --> 00:48:07,834 I have no other way to survive in this house... 737 00:48:08,704 --> 00:48:11,104 except for you to live a long life. 738 00:48:11,204 --> 00:48:13,474 Yes, I will. 739 00:48:15,983 --> 00:48:17,014 You should hurry up. 740 00:48:25,854 --> 00:48:26,854 Father. 741 00:48:27,624 --> 00:48:30,593 This has something to do with Han Gun Do. 742 00:48:31,463 --> 00:48:33,233 He's very clever this way. 743 00:48:33,264 --> 00:48:35,164 Moo Ryul is immature and weak-minded. 744 00:48:35,963 --> 00:48:38,834 She probably considers him as a shelter and is swayed by him... 745 00:48:39,003 --> 00:48:40,633 without seeing the future. 746 00:48:41,003 --> 00:48:43,002 And Attorney Nam is the bridge between them. 747 00:48:43,003 --> 00:48:46,173 Attorney Nam is unreasonably greedy. 748 00:48:47,014 --> 00:48:49,983 He got divorced for going after his wife's fortune. 749 00:48:50,814 --> 00:48:51,883 Yes. 750 00:48:54,514 --> 00:48:58,794 Both of them are not easy to deal with. 751 00:48:59,294 --> 00:49:01,523 That's how we ended up here. 752 00:49:02,124 --> 00:49:04,362 But now that they made up their mind to take over Ham & Lee, 753 00:49:04,363 --> 00:49:05,693 we cannot overlook. 754 00:49:07,334 --> 00:49:08,363 Father. 755 00:49:09,204 --> 00:49:13,003 You must not let go of Ham & Lee. 756 00:49:13,773 --> 00:49:15,544 That's how you can protect Mother... 757 00:49:16,003 --> 00:49:19,544 and save my children. 758 00:49:20,573 --> 00:49:21,613 That's the only way. 759 00:49:27,914 --> 00:49:30,483 When Chairman Ji did not comply, 760 00:49:30,653 --> 00:49:34,893 she made him wait in the defendant's waiting room... 761 00:49:34,894 --> 00:49:36,393 Darn wench. - for ten hours... 762 00:49:36,394 --> 00:49:39,294 Let's do this. - without any particular reason. 763 00:49:39,834 --> 00:49:43,534 This waiting room is not cleaned or ventilated regularly, 764 00:49:43,764 --> 00:49:45,632 and is very small and has no windows. 765 00:49:45,633 --> 00:49:48,803 Chairman Ji who is suffering from claustrophobia... 766 00:49:49,003 --> 00:49:52,673 - claims it affected his health... - Dolphin, that jerk. 767 00:49:53,943 --> 00:49:56,143 I told her so many times... 768 00:49:56,144 --> 00:49:58,113 that she should be careful. 769 00:49:58,354 --> 00:49:59,814 That's not like you. 770 00:50:00,314 --> 00:50:02,152 It's true that the dolphin is a jerk, 771 00:50:02,153 --> 00:50:03,982 but it's her fault for making a prisoner... 772 00:50:03,983 --> 00:50:07,454 wait in the waiting room for ten hours without any reason. 773 00:50:07,693 --> 00:50:10,763 You always said the prosecutors must get rid of such custom. 774 00:50:10,764 --> 00:50:11,764 What did you say? 775 00:50:11,963 --> 00:50:15,764 Hey. You think that's the same as this? 776 00:50:16,303 --> 00:50:18,133 They are different. 777 00:50:19,073 --> 00:50:22,442 But when you get involved with a jerk, it's always your loss. 778 00:50:22,443 --> 00:50:25,544 When you fight the poo, you're guaranteed to get dirty. 779 00:50:26,544 --> 00:50:28,544 Still, I never thought Han Hye Ryul would do that. 780 00:50:31,084 --> 00:50:34,113 In other way, she's a prosecutor down to her bones. 781 00:50:34,383 --> 00:50:36,854 Hey. Don't you feel bad? 782 00:50:37,184 --> 00:50:39,152 Because we missed the executive member, 783 00:50:39,153 --> 00:50:41,123 she might have pushed him too far. 784 00:50:41,124 --> 00:50:43,322 How is that our fault? 785 00:50:43,323 --> 00:50:44,363 You're acting strange. 786 00:50:45,394 --> 00:50:46,994 Are you into Han Hye Ryul? 787 00:50:47,264 --> 00:50:48,363 - What? - Look at that. 788 00:50:49,064 --> 00:50:50,462 No matter how pretty she is, 789 00:50:50,463 --> 00:50:52,402 she's married and has a child. 790 00:50:52,403 --> 00:50:55,172 What on earth are you talking about? 791 00:50:55,173 --> 00:50:56,643 I already have enough on my mind. 792 00:50:56,644 --> 00:50:57,673 Seriously. 793 00:50:58,443 --> 00:51:00,673 Geez. 794 00:51:01,474 --> 00:51:03,314 I'll get you some coffee. 795 00:51:12,394 --> 00:51:13,623 - Yoon Eun Mi. - Yes. 796 00:51:13,624 --> 00:51:14,624 Come here. 797 00:51:21,733 --> 00:51:23,064 Be honest with me. 798 00:51:23,664 --> 00:51:25,544 You knew about Han Hye Ryul's case, didn't you? 799 00:51:27,573 --> 00:51:28,704 Tell me now. 800 00:51:29,173 --> 00:51:32,543 Everyone knows the fund executives move onto you. 801 00:51:32,544 --> 00:51:34,664 You knew, but you left it out on purpose, didn't you? 802 00:51:35,744 --> 00:51:37,113 I was working to check the facts. 803 00:51:37,284 --> 00:51:38,314 You think this is a joke? 804 00:51:39,113 --> 00:51:40,514 Can't you read the room? 805 00:51:40,553 --> 00:51:42,822 Didn't you see the presidential candidate preference? 806 00:51:42,823 --> 00:51:44,453 If it's about Han Hye Ryul, you should even be counting... 807 00:51:44,454 --> 00:51:46,793 how many times a day she goes to the restroom. 808 00:51:46,794 --> 00:51:48,523 This is huge! 809 00:51:48,593 --> 00:51:50,323 How dare you drop it without my permission? 810 00:51:50,823 --> 00:51:53,692 Then should I go ask her how many times a day... 811 00:51:53,693 --> 00:51:56,064 she goes to the restroom and how she feels after each time? 812 00:51:56,863 --> 00:51:59,272 If I just wrote what those swindlers told me to write, 813 00:51:59,273 --> 00:52:01,303 it'd be nothing but a tabloid story. 814 00:52:01,704 --> 00:52:04,974 Since when did everyone trust those swindlers so much? 815 00:52:05,104 --> 00:52:07,744 Everyone is swayed or confused by what they say. 816 00:52:07,974 --> 00:52:09,914 Stop, that's enough. 817 00:52:10,784 --> 00:52:13,483 What can you bring me? What's your conclusion? 818 00:52:15,684 --> 00:52:18,454 A counterargument for the MBS headline and the plan to handle it. 819 00:52:19,394 --> 00:52:21,052 I'll interview her and get it directly from her. 820 00:52:21,053 --> 00:52:23,563 Even the people around her are keeping their lips sealed. 821 00:52:23,564 --> 00:52:25,293 Everyone's going nuts, trying to interview her. 822 00:52:25,294 --> 00:52:28,164 Do you really think she'd talk? 823 00:52:28,733 --> 00:52:31,233 I am sure she'll talk, if I'm the one asking. 824 00:52:46,113 --> 00:52:47,113 Hey. 825 00:52:47,653 --> 00:52:48,883 You're alive, right? 826 00:52:49,153 --> 00:52:50,584 I'm dead. Why do you ask? 827 00:52:51,483 --> 00:52:53,422 Why didn't you answer my calls? 828 00:52:53,423 --> 00:52:55,363 What? You called? 829 00:52:57,394 --> 00:52:59,632 (Senior Prosecutor Han Hye Ryul) 830 00:52:59,633 --> 00:53:00,894 Of course, I called you. 831 00:53:01,834 --> 00:53:03,434 I see. 832 00:53:04,204 --> 00:53:07,673 The phones were ringing off the hook, 833 00:53:07,834 --> 00:53:12,144 so I unplugged my office phone and put my cell phone on silent. 834 00:53:12,573 --> 00:53:13,813 I was worried. 835 00:53:13,814 --> 00:53:16,243 Hey, if you were worried thinking I might be dead, 836 00:53:16,244 --> 00:53:17,724 why didn't you check in on me sooner? 837 00:53:17,814 --> 00:53:19,953 I figured you probably had a headache and wanted to rest up. 838 00:53:19,954 --> 00:53:21,652 Why would I have a headache? 839 00:53:21,653 --> 00:53:24,023 I told you that we should just surrender. 840 00:53:24,624 --> 00:53:27,523 What? This situation is utterly ridiculous. How could you... 841 00:53:30,394 --> 00:53:31,564 Don't tell me... 842 00:53:33,193 --> 00:53:34,534 you saw this coming. 843 00:53:35,233 --> 00:53:36,733 Why is it ridiculous? 844 00:53:37,363 --> 00:53:40,934 It's a fact. 845 00:53:42,544 --> 00:53:45,673 It's true that the dolphin got out because I called him that day. 846 00:53:46,914 --> 00:53:48,942 I deliberately messed with him, 847 00:53:48,943 --> 00:53:52,383 so he was stuck in that room all day. 848 00:53:52,553 --> 00:53:53,854 It's all true. 849 00:53:54,354 --> 00:53:57,252 And if I say it's what prosecutors do when investigating a case, 850 00:53:57,253 --> 00:53:58,724 I'll be bashed. 851 00:53:58,994 --> 00:54:01,454 So all things considered, I've got nothing to say. 852 00:54:02,624 --> 00:54:03,862 What's true? 853 00:54:03,863 --> 00:54:06,592 We never threatened anyone. We were threatened, if anything. 854 00:54:06,593 --> 00:54:07,764 Do you have evidence? 855 00:54:08,064 --> 00:54:10,233 Can you prove that we never threatened anyone? 856 00:54:11,064 --> 00:54:12,474 Don't be such an amateur. 857 00:54:13,034 --> 00:54:15,503 Prosecutor Oh, the damage has already been done. 858 00:54:16,704 --> 00:54:20,744 Now, we must make a choice and decide how we'll get through this. 859 00:54:21,073 --> 00:54:25,014 We must be strong and brave. 860 00:54:25,914 --> 00:54:30,124 You can push ahead with it even if I'm gone, right? 861 00:54:31,454 --> 00:54:33,093 Stop. You're scaring me. 862 00:54:37,023 --> 00:54:39,934 Professor Na should really pick you up today. Isn't he coming? 863 00:54:41,434 --> 00:54:42,633 You see, 864 00:54:43,303 --> 00:54:46,204 this is really nothing. 865 00:54:46,403 --> 00:54:49,244 There are worse things. Things that would make your head split in half. 866 00:54:49,403 --> 00:54:52,113 They're all around you, like mines waiting to explode. 867 00:54:53,273 --> 00:54:55,983 So this is just something... 868 00:55:05,894 --> 00:55:07,753 It's just something I should get through. 869 00:55:24,744 --> 00:55:25,772 - Hey. - Yes. 870 00:55:25,773 --> 00:55:27,644 - Are you done? - Almost. 871 00:55:28,173 --> 00:55:30,612 - Hurry up and finish it. - Goodness. 872 00:55:30,613 --> 00:55:32,573 - Just put it in your mouth. - Okay. My goodness. 873 00:55:33,284 --> 00:55:35,523 - Hey, run. - Hey, wait! 874 00:55:35,653 --> 00:55:37,784 (Prosecution Service) 875 00:55:41,124 --> 00:55:42,422 Ms. Han Hye Ryul. 876 00:55:42,423 --> 00:55:44,462 They say you blackmailed and cajoled Chairman Ji, 877 00:55:44,463 --> 00:55:47,333 in an attempt to obtain statements that could work against Jusung... 878 00:55:47,334 --> 00:55:49,615 and the Blue house. Do you have anything to say about it? 879 00:55:50,534 --> 00:55:52,802 I never provided convenience to a prisoner... 880 00:55:52,803 --> 00:55:54,772 or offered preferential treatment, which is illegal. 881 00:55:54,773 --> 00:55:56,373 I never abused my authority... 882 00:55:56,374 --> 00:55:59,113 or broke the rules while investigating any case. 883 00:56:00,014 --> 00:56:01,473 - That witch. - I will not tolerate... 884 00:56:01,474 --> 00:56:03,842 - She's talking about us, right? - Any attempts to meddle... 885 00:56:03,843 --> 00:56:05,243 in the investigation. 886 00:56:05,244 --> 00:56:07,453 I'd like to emphasize once again that there will be no compromise. 887 00:56:07,454 --> 00:56:08,583 That crazy woman. 888 00:56:08,584 --> 00:56:10,723 - A fair, transparent investigation. - What's she saying now? 889 00:56:10,724 --> 00:56:13,052 - It's my duty as a prosecutor. - How dare she talk so confidently? 890 00:56:13,053 --> 00:56:14,822 Is she announcing her candidacy for President? 891 00:56:14,823 --> 00:56:16,063 I will conduct the investigation, 892 00:56:16,064 --> 00:56:19,034 - fair and square. - That's Han Hye Ryul. 893 00:56:19,593 --> 00:56:21,434 She changed the frame to change the game. 894 00:56:21,733 --> 00:56:24,803 You fool. Did you smirk just now? Seriously? 895 00:56:25,204 --> 00:56:26,433 Wait and see. 896 00:56:26,434 --> 00:56:29,842 I'll make sure that crazy woman is reprimanded. 897 00:56:29,843 --> 00:56:32,172 - You just watch. - Everyone is hugely disappointed... 898 00:56:32,173 --> 00:56:35,744 in the prosecution due to the power struggles within the organization. 899 00:56:35,983 --> 00:56:37,843 Could you please comment on that? 900 00:56:38,883 --> 00:56:40,513 A world where a mere prosecutor like myself... 901 00:56:40,514 --> 00:56:42,552 can never cause all this trouble for reporters... 902 00:56:42,553 --> 00:56:45,994 and is rarely mentioned in the news. 903 00:56:46,253 --> 00:56:48,323 That's the kind of world I truly wish to build. 904 00:56:49,093 --> 00:56:51,963 A world where the people can watch a good movie... 905 00:56:52,394 --> 00:56:54,833 or read a good book instead of watching the news... 906 00:56:54,834 --> 00:56:57,064 to end their peaceful day. I will work harder... 907 00:56:57,334 --> 00:56:59,303 so we can all live in such a world. 908 00:57:00,503 --> 00:57:03,803 I'm sorry for the trouble and for keeping you waiting until so late. 909 00:57:22,764 --> 00:57:23,963 Just a comment, please. 910 01:00:10,164 --> 01:00:13,394 (The Empire) 911 01:00:56,104 --> 01:00:58,772 I'm glad things are working in your favour. 912 01:00:58,773 --> 01:01:01,914 You can't cover it up with this! 913 01:01:02,073 --> 01:01:04,113 Maybe she should really run for President later on. 914 01:01:04,483 --> 01:01:07,252 Facts always backfire on you. 915 01:01:07,253 --> 01:01:09,522 Forget revenge. I don't care about money. 916 01:01:09,523 --> 01:01:11,382 I can no longer sleep with him in the same bed! 917 01:01:11,383 --> 01:01:12,823 Thank you so much, Professor Hwang. 918 01:01:12,994 --> 01:01:15,623 Does Kang Baek know what you're up to? 919 01:01:15,624 --> 01:01:17,894 What will you do? Do you have evidence? 920 01:01:18,193 --> 01:01:20,493 Do you realize what you're doing now? 921 01:01:20,494 --> 01:01:23,834 How come all the third-generation conglomerates are so predictable? 922 01:01:23,963 --> 01:01:25,802 That brazen wench. 923 01:01:25,803 --> 01:01:28,173 She's asking to get killed. 924 01:01:46,994 --> 01:01:49,863 (The Empire) 68095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.