Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:10,885
[bell tolling]
2
00:00:10,969 --> 00:00:14,389
- We're also following
the tragic knife murder
3
00:00:14,472 --> 00:00:16,683
of Sir Arnulf
and Lady Annabel Thistle
4
00:00:16,766 --> 00:00:18,393
this morning.
5
00:00:18,476 --> 00:00:21,104
Their daughter Jessica
is being held under suspicion
6
00:00:21,187 --> 00:00:22,772
by Scotland Yard.
7
00:00:22,856 --> 00:00:25,483
- Morning, Prime Minister.
- No.
8
00:00:25,567 --> 00:00:27,277
- Sir Arnulf was the head
of chemical giant
9
00:00:27,360 --> 00:00:28,778
the Thistle Corporation,
10
00:00:28,862 --> 00:00:30,530
and his wife
a prominent charity hostess.
11
00:00:30,613 --> 00:00:33,950
Voices around the country
decried the murder
12
00:00:34,033 --> 00:00:36,619
as the latest, most...
13
00:00:36,703 --> 00:00:38,621
- You're barking
up the wrong tree, mate.
14
00:00:38,705 --> 00:00:41,416
I told you,
I dropped the girl at home.
15
00:00:41,499 --> 00:00:42,792
Next thing I know,
16
00:00:42,876 --> 00:00:44,335
she's banging on my door
and I called you mob.
17
00:00:44,419 --> 00:00:46,796
End of story.
18
00:00:46,880 --> 00:00:49,716
I'm innocent as a lamb.
19
00:00:49,799 --> 00:00:51,634
All morning,
you lot have kept me here
20
00:00:51,718 --> 00:00:53,428
without so much
as a cup of tea.
21
00:00:53,511 --> 00:00:55,847
- Deplorable.
You have my deepest apologies.
22
00:00:55,930 --> 00:00:57,515
- I know you've
a government to run,
23
00:00:57,599 --> 00:00:59,350
international affairs
and so on,
24
00:00:59,434 --> 00:01:00,643
but it's the little courtesies.
25
00:01:00,727 --> 00:01:02,061
Once they go...
- Mm.
26
00:01:02,145 --> 00:01:04,856
They are what separate us
from the barbarians.
27
00:01:04,939 --> 00:01:06,858
- You don't think I had
anything to do with this,
28
00:01:06,941 --> 00:01:08,485
do you?
29
00:01:08,568 --> 00:01:10,278
- You did deliver Miss Thistle
to the scene of the crime.
30
00:01:10,361 --> 00:01:12,655
- That was all above board.
Hired by the girl's nanny.
31
00:01:12,739 --> 00:01:14,324
- Ah, yes.
The nanny.
32
00:01:14,407 --> 00:01:16,701
- Plus, that girl didn't care
enough about her parents
33
00:01:16,785 --> 00:01:17,702
to kill them.
34
00:01:17,786 --> 00:01:19,496
- Perhaps, but the simplest
35
00:01:19,579 --> 00:01:22,499
explanation
is usually the correct one.
36
00:01:22,582 --> 00:01:24,959
- I'm not seeing it.
37
00:01:25,043 --> 00:01:28,171
- No. Nor am I, quite.
38
00:01:28,254 --> 00:01:29,672
- What are you doing
mucking about
39
00:01:29,756 --> 00:01:31,758
with a murder investigation
for, anyway?
40
00:01:31,841 --> 00:01:33,843
Ain't you got a country to run?
41
00:01:33,927 --> 00:01:36,346
- Sir Arnulf ran
the Thistle Corporation.
42
00:01:36,429 --> 00:01:38,264
An important man.
43
00:01:38,348 --> 00:01:39,682
- Means he had enemies.
44
00:01:39,766 --> 00:01:41,226
- Hmm. Don't we all?
45
00:01:43,436 --> 00:01:44,604
Do you know this lady?
46
00:01:44,687 --> 00:01:46,815
- Should I?
47
00:01:46,898 --> 00:01:48,566
- So you've never
seen her before?
48
00:01:48,650 --> 00:01:50,485
- I see she gets tea.
There's that.
49
00:01:50,568 --> 00:01:51,778
- [chuckles]
50
00:01:51,861 --> 00:01:54,113
Now, this is
Miss Deirdre Hamperton,
51
00:01:54,197 --> 00:01:56,658
Jessica Thistle's nanny.
52
00:01:58,284 --> 00:01:59,285
- Bugger.
53
00:01:59,369 --> 00:02:00,703
- It would seem, Alfie,
54
00:02:00,787 --> 00:02:02,997
that someone's made a monkey
of you, a patsy.
55
00:02:03,081 --> 00:02:04,541
- Mm.
- A cat's paw.
56
00:02:04,624 --> 00:02:06,042
- Yeah, all right, all right.
- [chuckles]
57
00:02:06,125 --> 00:02:07,919
Where did you say
you found Miss Thistle?
58
00:02:08,002 --> 00:02:10,755
- I didn't say.
Where is she now?
59
00:02:10,839 --> 00:02:14,217
- Under guard in a secure ward
at St. Olave's.
60
00:02:14,300 --> 00:02:16,886
You know,
when she finally came to,
61
00:02:16,970 --> 00:02:18,596
she was in an awful state.
62
00:02:18,680 --> 00:02:20,849
As you can imagine.
63
00:02:20,932 --> 00:02:22,433
- I want a word with her.
64
00:02:22,517 --> 00:02:25,478
- Not strictly protocol,
but I'll see you get access.
65
00:02:25,562 --> 00:02:27,730
- What, so you want me
to keep digging?
66
00:02:27,814 --> 00:02:30,024
- Well, I respect your skills.
67
00:02:30,108 --> 00:02:32,026
If anyone's to get
to the bottom of this...
68
00:02:32,110 --> 00:02:34,612
- This isn't one
of your little plots, is it?
69
00:02:34,696 --> 00:02:36,573
- I don't know what you mean.
70
00:02:36,656 --> 00:02:38,032
- Look me in the eye,
71
00:02:38,116 --> 00:02:40,076
and promise me you didn't
have the Thistles killed.
72
00:02:40,159 --> 00:02:41,619
- [sighs softly]
73
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
- Promise you're not using me
for some skullduggery.
74
00:02:44,873 --> 00:02:46,708
- I promise.
75
00:02:48,501 --> 00:02:50,086
- All right, then.
76
00:02:50,169 --> 00:02:52,922
To the point, that snide nanny
still owes me half my fee.
77
00:02:53,006 --> 00:02:54,757
I won't get mugged off
like that.
78
00:02:54,841 --> 00:02:58,011
- Do let me know if you find
anything interesting.
79
00:02:58,094 --> 00:02:59,804
- Right.
80
00:02:59,888 --> 00:03:01,931
Love to the Queen and all that.
81
00:03:02,015 --> 00:03:04,225
Be seeing you, Mr. Aziz.
82
00:03:04,309 --> 00:03:07,270
[adventurous music]
83
00:03:07,353 --> 00:03:14,444
♪ ♪
84
00:03:56,235 --> 00:03:58,988
[birds chirping]
85
00:03:59,072 --> 00:04:01,991
- I think we can manage
a little bit more egg
86
00:04:02,075 --> 00:04:03,201
and some more of the soldier.
87
00:04:03,284 --> 00:04:04,869
- No.
- It's Mrs. P's day off.
88
00:04:04,953 --> 00:04:06,412
You're with Sam, right?
89
00:04:06,496 --> 00:04:07,956
- I know.
90
00:04:08,039 --> 00:04:09,666
We're going to the zoo,
and then we're gonna go watch
91
00:04:09,749 --> 00:04:10,750
a Punch and Judy show
in the park.
92
00:04:10,833 --> 00:04:12,251
- Whoo-hoo!
- Mm?
93
00:04:12,335 --> 00:04:14,253
- I wish I could come.
94
00:04:14,337 --> 00:04:15,964
- Then come.
- I can't.
95
00:04:16,047 --> 00:04:18,424
I'm late as it is,
and I can't find my keys.
96
00:04:18,508 --> 00:04:20,969
- You know, my father
won't be up for hours.
97
00:04:21,052 --> 00:04:22,220
Jet lag.
98
00:04:22,303 --> 00:04:24,597
You don't have to run away,
Martha.
99
00:04:24,681 --> 00:04:27,558
- I'm not running away.
I have work.
100
00:04:27,642 --> 00:04:32,730
- [sighs] Honey, why don't
we go and get your coat?
101
00:04:32,814 --> 00:04:34,440
Go on. Go, go, go.
102
00:04:34,524 --> 00:04:35,817
Race!
103
00:04:35,900 --> 00:04:39,654
- Thomas, I'm not leaving
to avoid your father.
104
00:04:39,737 --> 00:04:41,864
That's just a bonus.
105
00:04:41,948 --> 00:04:43,574
- Okay.
106
00:04:43,658 --> 00:04:45,868
We need to talk.
107
00:04:45,952 --> 00:04:48,746
- Now?
- Now.
108
00:04:48,830 --> 00:04:52,417
I wanted to bring this up
last night, but, uh...
109
00:04:52,500 --> 00:04:53,751
I had to think about it.
110
00:04:53,835 --> 00:04:55,545
- Ooh, that sounds ominous.
111
00:04:57,338 --> 00:05:00,591
- My father says you don't work
for the Public Records Office.
112
00:05:00,675 --> 00:05:01,968
- You know that I don't.
113
00:05:02,051 --> 00:05:03,678
I work for Aziz.
114
00:05:03,761 --> 00:05:05,221
That's just basic cover,
but you know that.
115
00:05:05,304 --> 00:05:07,390
- Yes, but you told me
that was a desk job.
116
00:05:07,473 --> 00:05:09,058
- 99%.
117
00:05:09,142 --> 00:05:12,228
- My father says you're
an active MI5 field officer,
118
00:05:12,311 --> 00:05:14,605
science wing, attached
to the prime minister's office
119
00:05:14,689 --> 00:05:15,815
as a troubleshooter.
120
00:05:15,898 --> 00:05:17,859
Licensed to kill.
121
00:05:18,985 --> 00:05:21,696
- You're father said all that?
122
00:05:21,779 --> 00:05:23,906
- I told him he was wrong.
123
00:05:23,990 --> 00:05:26,701
I told him
you'd never lie to me.
124
00:05:26,784 --> 00:05:28,661
- Christ.
125
00:05:28,745 --> 00:05:31,831
Thomas, I--
- So it's true.
126
00:05:31,914 --> 00:05:33,082
Oh, my God.
127
00:05:33,166 --> 00:05:34,917
- How would your father
even know?
128
00:05:35,001 --> 00:05:36,335
And why would he bring it up?
129
00:05:36,419 --> 00:05:38,004
- That's not the salient point
here, is it?
130
00:05:38,087 --> 00:05:39,338
- It's complicated.
- No, it's not. It's simple.
131
00:05:39,422 --> 00:05:41,424
You lied to me.
You lied to Sam.
132
00:05:41,507 --> 00:05:44,927
- Don't bring Sam into this.
- Why not? She's your child.
133
00:05:45,011 --> 00:05:46,471
We agreed you could
carry on working
134
00:05:46,554 --> 00:05:48,306
if you took
a safe desk job.
135
00:05:48,389 --> 00:05:49,891
- Yeah, that's what this is.
136
00:05:49,974 --> 00:05:52,226
99% of the time.
137
00:05:52,310 --> 00:05:55,563
Am I sometimes in the field,
as in not in my office?
138
00:05:55,646 --> 00:05:56,647
Then yes.
139
00:05:56,731 --> 00:05:58,066
Am I ever in danger? No.
140
00:05:58,149 --> 00:06:00,485
- Are you licensed to kill?
141
00:06:00,568 --> 00:06:04,280
- That's just formal language
for--for being allowed...
142
00:06:04,363 --> 00:06:06,449
- Being allowed to...
143
00:06:06,532 --> 00:06:07,909
- Carry a gun.
144
00:06:10,369 --> 00:06:11,412
- Jesus, Martha.
145
00:06:11,496 --> 00:06:12,789
- Well, I thought
you kind of knew
146
00:06:12,872 --> 00:06:14,290
that I was doing
something more serious,
147
00:06:14,373 --> 00:06:15,792
and I thought you just
didn't want to know.
148
00:06:15,875 --> 00:06:16,959
- That's what
you told yourself?
149
00:06:17,043 --> 00:06:19,003
That I knew? Really?
150
00:06:19,087 --> 00:06:21,839
We had an agreement, Martha.
151
00:06:21,923 --> 00:06:23,633
How did I not see this?
152
00:06:23,716 --> 00:06:25,635
And of course, other people
must know about this.
153
00:06:25,718 --> 00:06:28,137
I mean, Alfie and Lucius
are in on this, I suppose?
154
00:06:28,221 --> 00:06:30,973
- No--I mean, ye--
155
00:06:31,057 --> 00:06:33,601
they're trusted colleagues.
- Oh, trust, she says.
156
00:06:33,684 --> 00:06:35,770
This has to stop now!
157
00:06:35,853 --> 00:06:37,688
- I'm doing important work.
158
00:06:37,772 --> 00:06:39,440
I report directly
to the prime minister.
159
00:06:39,524 --> 00:06:41,067
I'm needed.
- You're needed here!
160
00:06:41,150 --> 00:06:43,194
- I'm here, aren't I?
161
00:06:43,277 --> 00:06:44,654
And by the way, what the hell
162
00:06:44,737 --> 00:06:46,322
does your father
got to do with my business?
163
00:06:46,405 --> 00:06:48,074
What's his agenda?
- Never mind him, God damn it.
164
00:06:48,157 --> 00:06:50,409
- Daddy!
165
00:06:51,369 --> 00:06:53,538
- [whispers]
We'll talk about this later.
166
00:06:53,621 --> 00:06:55,748
[normally]
Okay!
167
00:06:55,832 --> 00:06:58,292
Mwah!
Have fun with Daddy, okay?
168
00:06:58,376 --> 00:07:01,045
[soft tense music]
169
00:07:01,129 --> 00:07:02,046
I love you.
170
00:07:02,130 --> 00:07:07,885
♪ ♪
171
00:07:07,969 --> 00:07:12,723
- So one blink for yes,
and two for no.
172
00:07:14,142 --> 00:07:17,436
Did you murder your ma and da?
173
00:07:20,314 --> 00:07:21,607
[door clicks]
174
00:07:23,401 --> 00:07:25,486
- Any change?
175
00:07:25,570 --> 00:07:27,780
- Not a dickie bird.
176
00:07:27,864 --> 00:07:29,740
- You all right here
for a minute?
177
00:07:29,824 --> 00:07:31,159
- Where are you off to?
178
00:07:31,242 --> 00:07:32,535
- I've got to go home
and get my gun,
179
00:07:32,618 --> 00:07:33,911
then it's back
to that Sister Susie
180
00:07:33,995 --> 00:07:36,205
and ask her
what the fuck's what.
181
00:07:39,458 --> 00:07:41,002
- Ay.
182
00:07:41,085 --> 00:07:42,503
Cup of tea?
183
00:07:47,008 --> 00:07:48,426
- Don't be giving me
that look.
184
00:07:48,509 --> 00:07:50,720
It's you that went and left me.
185
00:07:50,803 --> 00:07:53,431
Had to be the hero.
186
00:07:53,514 --> 00:07:55,766
[sighs]
187
00:07:55,850 --> 00:07:59,187
Not enough to be my husband,
188
00:07:59,270 --> 00:08:02,231
father to Alfie.
189
00:08:02,315 --> 00:08:04,400
I think you'd be happy
if I threw myself on a fire
190
00:08:04,483 --> 00:08:05,902
like the olden days.
191
00:08:05,985 --> 00:08:08,112
[door clatters]
192
00:08:10,406 --> 00:08:12,450
Alfie?
193
00:08:12,533 --> 00:08:14,410
Police let you go then,
did they?
194
00:08:15,411 --> 00:08:17,413
- Yeah, it was nothing.
- Nothing?
195
00:08:17,496 --> 00:08:19,165
A murderess covered in blood
196
00:08:19,248 --> 00:08:20,458
with a kitchen knife
at the door?
197
00:08:20,541 --> 00:08:22,418
Nothing, he says.
198
00:08:22,501 --> 00:08:23,669
You've grown callous, you have.
199
00:08:23,753 --> 00:08:26,005
- She's not a murderess.
200
00:08:26,088 --> 00:08:27,965
And where are you off to
all glammed up?
201
00:08:28,049 --> 00:08:31,052
- Oh, get on with you.
I'm on me way to work.
202
00:08:32,553 --> 00:08:35,264
Well, if she didn't do it,
who did?
203
00:08:35,348 --> 00:08:38,142
- Don't know. I'll find out.
204
00:08:38,226 --> 00:08:40,770
You're wearing
a carnation to work?
205
00:08:40,853 --> 00:08:42,063
Samantha picked them
from her garden,
206
00:08:42,146 --> 00:08:43,439
asked me to wear one.
207
00:08:43,522 --> 00:08:44,941
- And that's your good hat,
innit?
208
00:08:45,024 --> 00:08:46,943
- What if it is? It's my hat.
209
00:08:47,026 --> 00:08:49,654
I've a right to wear it.
- Yeah, course you do.
210
00:08:49,737 --> 00:08:51,155
- Well, then.
211
00:08:51,239 --> 00:08:53,533
You stick to your murders
instead of investigating me,
212
00:08:53,616 --> 00:08:54,659
thank you very much.
213
00:08:54,742 --> 00:08:58,454
[soft upbeat jazz music]
214
00:08:58,538 --> 00:08:59,664
- [scoffs]
215
00:08:59,747 --> 00:09:06,337
♪ ♪
216
00:09:07,213 --> 00:09:09,465
- Why would someone kill
a CIA gunman?
217
00:09:09,548 --> 00:09:12,009
- And what's the CIA doing
in London to begin with?
218
00:09:12,093 --> 00:09:14,303
That's what the prime minister
wants answered.
219
00:09:14,387 --> 00:09:15,805
Quickly and quietly.
220
00:09:15,888 --> 00:09:17,181
[indistinct chatter]
221
00:09:17,265 --> 00:09:19,433
- Why are you asking me?
222
00:09:19,517 --> 00:09:21,185
- You used to work
for the CIA.
223
00:09:21,269 --> 00:09:24,689
- Uh, so does your husband,
much higher up.
224
00:09:24,772 --> 00:09:26,148
What's going on, Martha?
225
00:09:26,232 --> 00:09:28,693
- Miss Kane, Mr. Fox.
Lovely day.
226
00:09:28,776 --> 00:09:30,278
- Hi, Henry.
227
00:09:39,370 --> 00:09:42,164
- So what can I do
you both for today?
228
00:09:42,248 --> 00:09:43,874
Transportation? Weapons?
229
00:09:43,958 --> 00:09:45,793
- I'd love a cup of tea.
230
00:09:45,876 --> 00:09:47,128
- Kettle's just boiled.
231
00:09:47,211 --> 00:09:48,629
I'll be out front
if you need anything.
232
00:09:48,713 --> 00:09:50,172
- Thanks.
233
00:09:58,848 --> 00:09:59,890
- So?
234
00:10:02,184 --> 00:10:03,519
- Yeah, so I--
235
00:10:03,602 --> 00:10:05,980
I wanted you to look
at the autopsy report.
236
00:10:08,607 --> 00:10:13,321
But I also wanted
to talk to you personally.
237
00:10:13,404 --> 00:10:15,197
Like, um...
238
00:10:18,284 --> 00:10:19,577
Like, as a friend.
239
00:10:22,788 --> 00:10:24,081
- Okay.
240
00:10:24,165 --> 00:10:26,125
- If anyone asks you
about our work together--
241
00:10:26,208 --> 00:10:27,877
- You know
I don't talk to anyone
242
00:10:27,960 --> 00:10:29,545
about any aspect of my work.
243
00:10:29,628 --> 00:10:31,005
- If Thomas asks--
244
00:10:31,088 --> 00:10:34,383
- I don't talk to anyone.
245
00:10:34,467 --> 00:10:36,385
Especially friends.
246
00:10:38,596 --> 00:10:40,765
- Well, I--
247
00:10:40,848 --> 00:10:45,561
I--I kind of didn't explain
the active nature of my work
248
00:10:45,644 --> 00:10:48,481
to Thomas,
and he's a little upset.
249
00:10:48,564 --> 00:10:49,774
- Huh.
250
00:10:49,857 --> 00:10:52,401
I didn't figure you
for that kind of deceit.
251
00:10:52,485 --> 00:10:54,195
Interesting.
252
00:10:54,278 --> 00:10:56,238
You always struck me
as a woman of strong morals.
253
00:10:56,322 --> 00:10:57,782
- [scoffs]
Thanks a lot.
254
00:10:57,865 --> 00:11:00,284
- No, hey.
It's good to know you're human.
255
00:11:00,368 --> 00:11:02,578
- I don't do dangerous stuff.
256
00:11:02,661 --> 00:11:05,289
It's a desk job, mostly.
You know that, Lucius.
257
00:11:05,373 --> 00:11:07,249
I--I'm not putting
myself at risk,
258
00:11:07,333 --> 00:11:09,668
is all I'm saying.
It's a job.
259
00:11:10,920 --> 00:11:12,254
- Yes, it is.
260
00:11:15,341 --> 00:11:17,343
Uh, this guy's skin
261
00:11:17,426 --> 00:11:20,554
contained trace levels
of beta-santalol.
262
00:11:20,638 --> 00:11:21,847
It's given off as a gas
263
00:11:21,931 --> 00:11:25,267
when fragrant,
resinous wood is burned.
264
00:11:25,351 --> 00:11:27,269
- So we're looking for hippies?
265
00:11:27,353 --> 00:11:28,479
- Maybe.
266
00:11:28,562 --> 00:11:29,939
They couldn't identify
the source wood.
267
00:11:30,022 --> 00:11:32,775
I'm thinking it must be
something rare.
268
00:11:32,858 --> 00:11:34,860
- So we're looking
for rich hippies?
269
00:11:34,944 --> 00:11:37,446
- Hey, it's a clue.
270
00:11:39,865 --> 00:11:40,950
- Yes.
271
00:11:41,033 --> 00:11:42,868
No, yeah.
272
00:11:42,952 --> 00:11:44,578
That could be useful.
273
00:11:47,331 --> 00:11:48,916
Thanks, Lucius.
274
00:11:48,999 --> 00:11:51,961
[suspenseful jazz music]
275
00:11:52,044 --> 00:11:54,839
♪ ♪
276
00:11:54,922 --> 00:11:57,842
We're cool, right?
277
00:11:57,925 --> 00:12:05,015
♪ ♪
278
00:12:06,100 --> 00:12:08,769
[retina scanner hums]
279
00:12:08,853 --> 00:12:11,147
- Good morning, Dr. Fox.
280
00:12:14,316 --> 00:12:16,026
- What's not to be cool about?
281
00:12:16,110 --> 00:12:21,240
♪ ♪
282
00:12:21,323 --> 00:12:22,241
[bell chimes]
283
00:12:22,324 --> 00:12:23,451
- Fuck's sake.
284
00:12:23,534 --> 00:12:25,161
Where's me gun?
[sighs]
285
00:12:25,244 --> 00:12:27,204
[lid clatters]
Told her leave it alone.
286
00:12:27,288 --> 00:12:28,205
I've told her.
287
00:12:28,289 --> 00:12:30,332
[telephone rings]
288
00:12:30,416 --> 00:12:32,084
[door clicks]
- Alfie!
289
00:12:32,168 --> 00:12:34,628
- Sam, honey, come--
- Thomas.
290
00:12:34,712 --> 00:12:37,047
- [giggling]
- [sputters]
291
00:12:37,131 --> 00:12:38,340
[Samantha chattering]
292
00:12:38,424 --> 00:12:42,344
- Oof.
- Uh, I'm sorry to intrude.
293
00:12:42,428 --> 00:12:43,554
Um--
294
00:12:43,637 --> 00:12:45,431
- My mum's on her way
to you now.
295
00:12:45,514 --> 00:12:46,849
Does she know you got Samantha?
296
00:12:46,932 --> 00:12:47,933
- What?
297
00:12:48,017 --> 00:12:49,518
No, it's your mother's day off.
298
00:12:49,602 --> 00:12:50,769
- No, it's not.
299
00:12:50,853 --> 00:12:52,730
She just told me--
- Yes, it is.
300
00:12:52,813 --> 00:12:53,856
Anyway, look.
301
00:12:53,939 --> 00:12:56,484
I need to ask you
about something.
302
00:12:56,567 --> 00:12:58,027
Two things, actually.
303
00:12:58,110 --> 00:12:59,737
- Well, I'm in a hurry
as it goes.
304
00:12:59,820 --> 00:13:01,280
Can it wait?
- Three minutes of your time.
305
00:13:01,363 --> 00:13:04,617
Sam, honey,
you keep toys here, don't you?
306
00:13:04,700 --> 00:13:07,161
Why don't you go and get one?
- [giggling]
307
00:13:07,244 --> 00:13:09,872
- Good girl.
308
00:13:09,955 --> 00:13:11,373
- I'm listening.
309
00:13:11,457 --> 00:13:16,128
- Wayne Enterprises needs some
investigative work doing.
310
00:13:16,212 --> 00:13:18,047
I was wondering
if you might be interested.
311
00:13:18,130 --> 00:13:20,549
- I didn't know you worked
for Wayne Enterprises.
312
00:13:20,633 --> 00:13:22,092
- Oh, I don't.
313
00:13:22,176 --> 00:13:24,428
I'm asking for my father.
314
00:13:24,512 --> 00:13:26,805
He's in town.
315
00:13:26,889 --> 00:13:28,390
- What's he need investigating?
316
00:13:28,474 --> 00:13:30,184
- It's an industrial espionage
matter.
317
00:13:30,267 --> 00:13:31,602
I just wanted
to gauge your interest
318
00:13:31,685 --> 00:13:33,062
before recommending you to him.
319
00:13:33,145 --> 00:13:35,105
The pay will be very,
very good, I'm sure.
320
00:13:36,357 --> 00:13:39,151
- Well, you can tell him
I'm interested.
321
00:13:39,235 --> 00:13:40,569
- Good, good.
322
00:13:43,489 --> 00:13:44,865
- Thing number two?
323
00:13:46,825 --> 00:13:48,536
- Yeah, um...
324
00:13:50,829 --> 00:13:55,209
Well, I'm worried that, uh,
325
00:13:55,292 --> 00:13:59,838
Martha has been putting herself
in harm's way.
326
00:14:01,006 --> 00:14:02,216
- Has she?
327
00:14:02,299 --> 00:14:03,884
- Hasn't she?
328
00:14:03,968 --> 00:14:05,761
- Couldn't tell ya.
329
00:14:07,346 --> 00:14:08,639
- What, because you don't know
330
00:14:08,722 --> 00:14:10,266
or because
you don't want to tell me?
331
00:14:10,349 --> 00:14:11,392
- [sighs]
332
00:14:13,143 --> 00:14:15,271
What's this about?
333
00:14:15,354 --> 00:14:17,439
- Well, I know that you and
Martha work together sometimes
334
00:14:17,523 --> 00:14:19,608
and, um, well, I'm--
335
00:14:19,692 --> 00:14:22,111
I'm trying to understand
336
00:14:22,194 --> 00:14:25,864
what kind of work it is
that she does.
337
00:14:27,700 --> 00:14:30,202
- Why don't you ask her?
338
00:14:30,286 --> 00:14:31,954
- Well, I'm asking you.
339
00:14:32,037 --> 00:14:34,873
- After sweetening me up with
talk of your old man's money.
340
00:14:34,957 --> 00:14:37,501
- That was
a legitimate proposition.
341
00:14:40,504 --> 00:14:43,340
- This sounds like a matter
between husband and wife.
342
00:14:43,424 --> 00:14:46,427
Not something
I like getting involved in.
343
00:14:46,510 --> 00:14:49,305
- I'm asking as a friend.
344
00:14:50,973 --> 00:14:52,933
- Well, as a friend,
345
00:14:53,017 --> 00:14:55,436
I think
you should trust your wife.
346
00:14:59,356 --> 00:15:01,567
- Hmm.
Well, thanks for the advice.
347
00:15:01,650 --> 00:15:04,528
My father will get in contact,
I expect.
348
00:15:06,071 --> 00:15:10,868
Now, me and you
have gotta get to the zoo.
349
00:15:10,951 --> 00:15:12,369
- Well, hang on.
350
00:15:12,453 --> 00:15:13,912
That's Toby.
351
00:15:13,996 --> 00:15:15,539
He's mine.
352
00:15:15,623 --> 00:15:18,751
You shouldn't go around
stealing other people's bears.
353
00:15:18,834 --> 00:15:21,253
Pretty bad habit.
- Sorry.
354
00:15:22,588 --> 00:15:26,592
- Oh, come on, you.
Bear thief.
355
00:15:26,675 --> 00:15:30,012
- [giggling]
356
00:15:30,095 --> 00:15:31,639
- What are you starin' at?
357
00:15:34,475 --> 00:15:36,352
- Here you go, my friend.
358
00:15:36,435 --> 00:15:38,646
One builder's tea.
359
00:15:39,980 --> 00:15:42,858
Oh, oh, no sleeping on the job!
[foot impacts]
360
00:15:42,941 --> 00:15:46,028
[dramatic music]
361
00:15:46,111 --> 00:15:48,697
Oh, fuck!
362
00:15:48,781 --> 00:15:50,115
Fuck, fuck!
363
00:15:50,199 --> 00:15:52,034
[tea splatters]
Fuck! Shit!
364
00:15:52,117 --> 00:15:54,328
Shit!
365
00:15:54,411 --> 00:15:56,288
[panting]
366
00:15:56,372 --> 00:16:01,502
♪ ♪
367
00:16:01,585 --> 00:16:04,421
[shouts]
368
00:16:04,505 --> 00:16:05,964
Fuck!
369
00:16:07,841 --> 00:16:09,802
- [shouts]
- Sorry, hen!
370
00:16:11,970 --> 00:16:13,972
Fucking move!
- [gasps]
371
00:16:18,435 --> 00:16:21,480
I've got you now, you fuck.
372
00:16:24,983 --> 00:16:27,486
Are you all right?
373
00:16:27,569 --> 00:16:31,824
- [shouts]
- [groaning]
374
00:16:31,907 --> 00:16:34,034
Fuck! Shit!
375
00:16:34,118 --> 00:16:40,791
♪ ♪
376
00:16:42,042 --> 00:16:43,460
Fuck.
377
00:16:43,544 --> 00:16:46,171
[both straining]
378
00:16:56,932 --> 00:16:57,850
[gunshot]
379
00:16:57,933 --> 00:16:58,892
Fuck.
380
00:16:58,976 --> 00:17:00,602
[shouts]
381
00:17:00,686 --> 00:17:02,521
Fuck!
382
00:17:05,149 --> 00:17:06,024
[metallic crash]
383
00:17:06,108 --> 00:17:09,862
[suspenseful music]
384
00:17:17,911 --> 00:17:19,413
- [groans]
385
00:17:21,957 --> 00:17:24,376
- Um, are you all right?
386
00:17:24,460 --> 00:17:26,211
- What's it to you?
387
00:17:26,295 --> 00:17:28,297
Bloody doctor, aren't ye?
388
00:17:28,380 --> 00:17:30,257
- Yes.
389
00:17:30,340 --> 00:17:32,217
- Are you coming?
390
00:17:32,301 --> 00:17:33,677
- Um...
391
00:17:33,761 --> 00:17:35,471
- In or out?
392
00:17:35,554 --> 00:17:39,016
♪ ♪
393
00:17:39,099 --> 00:17:40,726
Fuckin' hell.
394
00:17:40,809 --> 00:17:43,979
[doors creaking]
395
00:17:44,062 --> 00:17:46,315
- Yeah, he's a lovely guy.
- Is that right? [chuckles]
396
00:17:46,398 --> 00:17:49,735
- Yeah, he likes a story.
Goes on and on, you know?
397
00:17:49,818 --> 00:17:51,403
- All right, Alfie.
- All right.
398
00:17:51,487 --> 00:17:54,448
[mysterious music]
399
00:17:54,531 --> 00:17:58,786
♪ ♪
400
00:17:58,869 --> 00:18:01,288
- Hello. I thought you were
going to the ashram.
401
00:18:01,371 --> 00:18:03,582
- Trying.
Come to get me spare gun.
402
00:18:03,665 --> 00:18:05,000
Mum keeps hiding my Beretta.
403
00:18:05,083 --> 00:18:06,502
- Well, I should think
the police will be there
404
00:18:06,585 --> 00:18:07,878
if you don't get a move on.
405
00:18:07,961 --> 00:18:09,463
- Well, they won't,
406
00:18:09,546 --> 00:18:11,465
because I didn't give 'em
the ashram or Sister Susie.
407
00:18:11,548 --> 00:18:13,091
- I see.
408
00:18:13,175 --> 00:18:15,511
Why does your mother
hide your gun?
409
00:18:15,594 --> 00:18:18,430
[handgun slide clacks]
- Psychological warfare.
410
00:18:18,514 --> 00:18:20,432
Wants me to get
a different job.
411
00:18:20,516 --> 00:18:22,559
- Well, I certainly wouldn't
want any son of mine
412
00:18:22,643 --> 00:18:24,478
doing what you do.
413
00:18:24,561 --> 00:18:27,022
- She lied to me today.
414
00:18:27,105 --> 00:18:29,399
Said she was going to work,
but she wasn't.
415
00:18:29,483 --> 00:18:31,026
- Is that so?
416
00:18:31,109 --> 00:18:32,361
- All glammed up.
417
00:18:32,444 --> 00:18:34,863
Best hat, carnation, perfume.
418
00:18:34,947 --> 00:18:38,408
You'd think she was, you know,
on a date.
419
00:18:38,492 --> 00:18:39,701
- And why not?
420
00:18:39,785 --> 00:18:42,621
Mrs. Pennyworth
is an attractive lady.
421
00:18:42,704 --> 00:18:44,790
Single--
- She's not single.
422
00:18:44,873 --> 00:18:46,375
She's my mum.
423
00:18:46,458 --> 00:18:47,626
- I'll stop discussing it,
424
00:18:47,709 --> 00:18:49,628
as I see
it makes you uncomfortable.
425
00:18:49,711 --> 00:18:53,674
Still, I imagine she has needs.
426
00:18:56,009 --> 00:18:58,345
Like everyone.
427
00:18:58,428 --> 00:19:00,889
- Mr. Pennyworth.
- Bloody hell, it's you.
428
00:19:00,973 --> 00:19:03,725
- I need your help.
- Hey, come here.
429
00:19:03,809 --> 00:19:05,394
[ominous music]
430
00:19:05,477 --> 00:19:07,062
You're all right.
Here, sit down.
431
00:19:07,145 --> 00:19:09,398
- [winces]
- Hey.
432
00:19:09,481 --> 00:19:12,401
- [panting]
433
00:19:12,484 --> 00:19:14,611
- Ah, that's a knife wound.
434
00:19:14,695 --> 00:19:16,822
Get the first aid.
435
00:19:16,905 --> 00:19:18,156
- I'm sorry.
436
00:19:18,240 --> 00:19:19,616
I didn't know what
they were planning.
437
00:19:19,700 --> 00:19:20,993
I didn't know
anyone would be hurt.
438
00:19:21,076 --> 00:19:22,786
- Hey, easy.
We'll get you sorted.
439
00:19:22,870 --> 00:19:24,496
What you talking about?
440
00:19:24,580 --> 00:19:27,666
- My real name
is Elizabeth Vincy.
441
00:19:27,749 --> 00:19:29,751
I'm an actress.
442
00:19:29,835 --> 00:19:33,797
I answered an advertisement,
that's all.
443
00:19:33,881 --> 00:19:36,008
- Here.
Call the ambulance now.
444
00:19:36,091 --> 00:19:38,760
An advert, you say?
Yeah, go on.
445
00:19:38,844 --> 00:19:40,095
- Yeah.
446
00:19:42,014 --> 00:19:45,142
I met two men.
447
00:19:45,225 --> 00:19:47,477
They wore dark suits.
448
00:19:47,561 --> 00:19:50,188
Americans, I think.
449
00:19:50,272 --> 00:19:54,276
They said this girl, Jessica,
was in trouble.
450
00:19:54,359 --> 00:19:56,945
Needed to come home.
451
00:19:57,029 --> 00:19:59,156
I thought I was doing
the right thing.
452
00:19:59,239 --> 00:20:03,035
♪ ♪
453
00:20:03,118 --> 00:20:05,537
This morning,
I heard about the Thistles.
454
00:20:05,621 --> 00:20:07,623
[phone ringing]
455
00:20:07,706 --> 00:20:09,875
So I set out to see you
to explain.
456
00:20:09,958 --> 00:20:11,168
- And then what happened?
457
00:20:11,251 --> 00:20:15,088
- There was a man
waiting outside my flat.
458
00:20:15,172 --> 00:20:16,840
[groans]
I managed to get away.
459
00:20:16,924 --> 00:20:20,135
- The ambulance is on its way.
And Daveboy's on the line.
460
00:20:20,218 --> 00:20:21,678
I think you'd best take it.
461
00:20:21,762 --> 00:20:23,597
- Yeah.
Keep the pressure on that.
462
00:20:23,680 --> 00:20:25,265
- Oh, dear.
463
00:20:27,225 --> 00:20:29,186
- Daveboy.
- Ah, finally.
464
00:20:29,269 --> 00:20:31,146
I had to get Jessica
out of there.
465
00:20:31,230 --> 00:20:32,898
Someone tried to kill her.
466
00:20:34,733 --> 00:20:36,860
- They're trying up loose ends.
467
00:20:36,944 --> 00:20:39,821
- Who's tying up loose ends?
468
00:20:39,905 --> 00:20:41,865
- Where'd you take her?
Where are you?
469
00:20:41,949 --> 00:20:43,951
- The closest place
I could think of,
470
00:20:44,034 --> 00:20:46,995
though I don't imagine
you're going to be thrilled.
471
00:20:47,079 --> 00:20:48,914
- Where are you?
472
00:20:48,997 --> 00:20:53,669
- ♪ Talk of making love ♪
473
00:20:53,752 --> 00:20:56,463
[doorbell buzzes]
474
00:20:56,546 --> 00:20:58,340
- Come on in.
475
00:20:58,423 --> 00:21:00,008
- Thanks.
476
00:21:00,092 --> 00:21:02,761
- ♪ Take your time to bluff
your way to stay ♪
477
00:21:02,844 --> 00:21:05,681
[indistinct chatter]
478
00:21:05,764 --> 00:21:08,517
[John Martyn's
"Sweet Honesty"]
479
00:21:08,600 --> 00:21:12,312
♪ Let me use your eyes ♪
480
00:21:12,396 --> 00:21:14,731
[twangy acoustic guitar]
481
00:21:14,815 --> 00:21:18,151
♪ Please don't muse
with words ♪
482
00:21:18,235 --> 00:21:19,361
♪ ♪
483
00:21:19,444 --> 00:21:20,612
♪ That cut me down to size ♪
484
00:21:20,696 --> 00:21:22,322
- Blimey, Sandra.
485
00:21:22,406 --> 00:21:24,241
Look at all this.
486
00:21:24,324 --> 00:21:25,492
Must've cost a bomb.
487
00:21:25,575 --> 00:21:28,036
- Mm, probably.
488
00:21:28,120 --> 00:21:30,789
You still living with your mum?
- Yeah, 'course.
489
00:21:30,872 --> 00:21:34,251
Can't leave her on her tod,
can I?
490
00:21:34,334 --> 00:21:36,962
How you been?
491
00:21:37,045 --> 00:21:40,340
- Yeah, fabulous.
Really happy.
492
00:21:40,424 --> 00:21:43,385
- Always said you'd make it,
didn't I?
493
00:21:43,468 --> 00:21:44,886
- You said a lot of things.
494
00:21:44,970 --> 00:21:47,931
♪ ♪
495
00:21:48,015 --> 00:21:50,058
What's with Daveboy
and the girl?
496
00:21:50,142 --> 00:21:51,977
You in trouble again?
- Nah.
497
00:21:52,060 --> 00:21:55,689
Babysitting job.
Thanks for helping out, though.
498
00:21:55,772 --> 00:21:57,524
You're looking lovely,
by the way.
499
00:21:57,607 --> 00:22:01,111
The, uh, hair and that.
500
00:22:03,030 --> 00:22:05,073
- Who's the square, baby?
501
00:22:05,157 --> 00:22:06,575
Not a rozzer, is he?
502
00:22:06,658 --> 00:22:08,785
- He's a friend from home.
503
00:22:08,869 --> 00:22:11,913
- Hmm.
- Alfie Pennyworth.
504
00:22:11,997 --> 00:22:14,082
- Mm, Ian.
505
00:22:17,002 --> 00:22:19,171
Cool.
506
00:22:19,254 --> 00:22:21,923
- You in the music line
as well, are you, Ian?
507
00:22:22,007 --> 00:22:23,383
- As it happens--
508
00:22:23,467 --> 00:22:26,053
- Ian's song is number six
on the charts this week.
509
00:22:26,136 --> 00:22:27,012
- Yeah.
510
00:22:27,095 --> 00:22:28,805
- Number six?
511
00:22:28,889 --> 00:22:30,640
Well done.
512
00:22:30,724 --> 00:22:32,434
Ian.
513
00:22:32,517 --> 00:22:34,603
That's just three behind yours,
innit?
514
00:22:37,731 --> 00:22:38,940
- How'd you know that?
515
00:22:39,024 --> 00:22:40,442
- You think
I don't keep up with you?
516
00:22:40,525 --> 00:22:44,112
"Candlesticks and Caravans."
Lovely tune.
517
00:22:44,196 --> 00:22:45,739
- [chuckles]
518
00:22:45,822 --> 00:22:47,449
Makes me think
I never appreciated 'em
519
00:22:47,532 --> 00:22:48,867
the way I should.
520
00:22:48,950 --> 00:22:51,453
Candlesticks or caravans.
521
00:22:54,206 --> 00:22:56,917
Everyone's very proud
of Sandra.
522
00:22:59,044 --> 00:23:01,004
- Daveboy and the girl
are in the bedroom.
523
00:23:01,088 --> 00:23:03,256
Said she could have
some of me clothes.
524
00:23:04,424 --> 00:23:07,803
- Right.
Thanks, Sandra.
525
00:23:10,764 --> 00:23:13,058
- Come on, let's get a drink.
526
00:23:15,018 --> 00:23:17,646
- Fuck's sake.
527
00:23:17,729 --> 00:23:19,147
You took your time.
528
00:23:19,231 --> 00:23:20,857
- I had a few other things
to deal with.
529
00:23:20,941 --> 00:23:23,568
- [crying]
- How's she been?
530
00:23:23,652 --> 00:23:24,945
- See for yourself.
531
00:23:25,028 --> 00:23:26,655
She's been like that
since she came to.
532
00:23:26,738 --> 00:23:28,156
- [crying]
533
00:23:28,240 --> 00:23:30,242
- What do you reckon?
Think she done it?
534
00:23:30,325 --> 00:23:32,244
- No.
535
00:23:32,327 --> 00:23:33,829
No, look at her.
536
00:23:33,912 --> 00:23:35,997
She couldn't hurt a fly.
537
00:23:36,081 --> 00:23:37,999
Someone's fitted her up.
538
00:23:38,083 --> 00:23:39,668
- Fitted us up, too.
539
00:23:39,751 --> 00:23:41,253
Someone who wanted
the Thistles dead.
540
00:23:41,336 --> 00:23:44,589
Someone with a lot of resources
and manpower.
541
00:23:44,673 --> 00:23:47,008
- [crying]
542
00:23:47,092 --> 00:23:51,513
- That bloke at the hospital,
what sort of goon was he?
543
00:23:51,596 --> 00:23:53,265
- Short hair, shiny shoes.
544
00:23:53,348 --> 00:23:55,642
- Hmm.
545
00:23:55,725 --> 00:23:58,019
- What're you thinking?
546
00:23:58,103 --> 00:24:01,064
- I'm thinking that nanny
showed up at the office.
547
00:24:01,148 --> 00:24:02,691
Turns out, she's an actress
548
00:24:02,774 --> 00:24:05,902
hired by a couple of blokes
with American accents.
549
00:24:05,986 --> 00:24:07,571
This morning,
someone tried to blot her.
550
00:24:07,654 --> 00:24:09,239
Might have succeeded.
551
00:24:09,322 --> 00:24:11,700
- Yanks with money.
- Mm.
552
00:24:11,783 --> 00:24:13,827
- It's got to be government,
don't it?
553
00:24:13,910 --> 00:24:15,245
- Has that smell.
554
00:24:15,328 --> 00:24:17,372
Now they're cleaning up
their mess.
555
00:24:17,455 --> 00:24:19,541
- Mm.
556
00:24:19,624 --> 00:24:21,751
What are you gonna do now?
557
00:24:21,835 --> 00:24:24,880
We cannae give her back
to the Scotland Yard pricks.
558
00:24:24,963 --> 00:24:26,715
They almost got her killed
once.
559
00:24:26,798 --> 00:24:28,508
- We keep going
till we get to the bottom.
560
00:24:28,592 --> 00:24:29,885
- Aye.
561
00:24:29,968 --> 00:24:32,929
- I'll ask Sandra if Jessica
can stay a while.
562
00:24:33,013 --> 00:24:35,223
Is that Ian prat her boyfriend,
you think?
563
00:24:35,307 --> 00:24:39,060
- That wee ferret? Aye.
564
00:24:39,144 --> 00:24:41,688
Sandra looks fine, though.
565
00:24:41,771 --> 00:24:43,690
You missed your chance here,
Alfie.
566
00:24:43,773 --> 00:24:46,109
[chuckles]
Look at this place.
567
00:24:46,193 --> 00:24:49,446
- Gertcha.
- [chuckles]
568
00:24:49,529 --> 00:24:52,616
[classical piano music]
569
00:24:52,699 --> 00:24:55,660
[indistinct chatter]
570
00:24:55,744 --> 00:25:01,791
♪ ♪
571
00:25:01,875 --> 00:25:03,877
- [exhales deeply]
572
00:25:18,808 --> 00:25:21,102
[sighs]
Foolishness.
573
00:25:23,396 --> 00:25:24,940
- Pardon me.
574
00:25:26,191 --> 00:25:27,651
Mature companion?
575
00:25:27,734 --> 00:25:28,652
- Excuse me?
576
00:25:28,735 --> 00:25:30,195
- "Walks through Vicky Park?
577
00:25:30,278 --> 00:25:32,739
Chats over tea?
Mature companion seeks same?"
578
00:25:32,822 --> 00:25:34,658
This is you, isn't it?
579
00:25:34,741 --> 00:25:37,369
I'm "Older and Wiser."
- Oh.
580
00:25:37,452 --> 00:25:40,789
Yes, but I've just realized
I've promised to--
581
00:25:40,872 --> 00:25:42,624
- I understand.
582
00:25:42,707 --> 00:25:45,919
I jumped ship my first time.
Attack of the nerves.
583
00:25:46,002 --> 00:25:47,545
Pretended I had
to feed the dog.
584
00:25:47,629 --> 00:25:50,048
- [chuckles]
585
00:25:50,131 --> 00:25:51,299
- One cup.
586
00:25:51,383 --> 00:25:54,010
Then you can run off
to tend your dog.
587
00:25:54,094 --> 00:25:56,137
- I haven't got a dog.
- Neither have I.
588
00:25:56,221 --> 00:25:57,889
- [chuckles]
589
00:26:00,058 --> 00:26:01,643
- All right.
590
00:26:01,726 --> 00:26:08,483
♪ ♪
591
00:26:08,566 --> 00:26:11,695
- I'm Frederick, by the way.
592
00:26:11,778 --> 00:26:13,989
- Mary.
593
00:26:14,072 --> 00:26:15,573
- [sighs]
594
00:26:19,911 --> 00:26:22,247
[knock at door]
595
00:26:22,330 --> 00:26:24,874
- Alfred Pennyworth
on line one, Prime Minister.
596
00:26:30,255 --> 00:26:32,841
- Alfie.
- Mr. Aziz.
597
00:26:32,924 --> 00:26:34,676
- Tell me you know
where she is.
598
00:26:34,759 --> 00:26:35,844
- Who?
599
00:26:35,927 --> 00:26:38,179
- Don't be obtuse.
Jessica Thistle.
600
00:26:38,263 --> 00:26:40,557
- Funny you should ask.
I do know that, as it goes.
601
00:26:40,640 --> 00:26:42,600
- Ah, small mercies.
Where is she?
602
00:26:42,684 --> 00:26:44,602
- Someone with short hair
and shiny shoes
603
00:26:44,686 --> 00:26:45,854
tried to abduct her,
604
00:26:45,937 --> 00:26:47,731
so Daveboy took her
to a safe place.
605
00:26:47,814 --> 00:26:50,317
- By short hair, you mean
to imply government man?
606
00:26:50,400 --> 00:26:52,193
You think I'm behind this,
do you?
607
00:26:52,277 --> 00:26:54,029
- Well, I'm not accusing you,
608
00:26:54,112 --> 00:26:56,197
but you'll understand why
I'm reluctant to bring her in.
609
00:26:56,281 --> 00:26:58,033
- Oh, I do, I do.
610
00:26:58,116 --> 00:27:00,410
- Good.
Long as we're kosher.
611
00:27:00,493 --> 00:27:02,287
- There'll have to be
arrest warrants made out
612
00:27:02,370 --> 00:27:04,247
for you and Daveboy,
but that's a mere formality.
613
00:27:04,331 --> 00:27:06,750
I'm sure the courts
will be lenient with you.
614
00:27:06,833 --> 00:27:09,461
- Steady on.
There's no need for threats.
615
00:27:09,544 --> 00:27:12,839
I'll bring her in
as soon as I can.
616
00:27:12,922 --> 00:27:14,299
- See that you do.
617
00:27:16,217 --> 00:27:17,260
- Mm.
618
00:27:21,514 --> 00:27:23,725
- I said, "Oui, oui!"
- [laughing]
619
00:27:23,808 --> 00:27:27,187
- But it seems "vache"
is not French for vacancy,
620
00:27:27,270 --> 00:27:28,521
rather "cow."
621
00:27:28,605 --> 00:27:30,607
I ended up sleeping
in the stables.
622
00:27:30,690 --> 00:27:32,484
- You're having me on.
- It's the truth.
623
00:27:32,567 --> 00:27:34,944
Myself and four cows.
624
00:27:35,028 --> 00:27:37,655
I forget their names.
One was Francine.
625
00:27:37,739 --> 00:27:40,867
- [laughing] Oh, they're funny,
the French, aren't they?
626
00:27:40,950 --> 00:27:44,120
- Mary, I'm very glad
you chose to stay.
627
00:27:44,204 --> 00:27:46,498
- So am I.
628
00:27:46,581 --> 00:27:50,043
- Now, if I may, I see
you're wearing a wedding band.
629
00:27:50,126 --> 00:27:51,544
- Yes.
630
00:27:51,628 --> 00:27:54,130
Five years since
Mr. P's been gone.
631
00:27:54,214 --> 00:27:56,299
I still can't bring myself
to take it off.
632
00:27:56,383 --> 00:27:57,592
- Five years?
633
00:27:57,675 --> 00:27:59,928
And alone all this time?
634
00:28:00,011 --> 00:28:01,805
- Except for my son, Alfie.
635
00:28:01,888 --> 00:28:03,139
Still at home.
636
00:28:03,223 --> 00:28:04,557
I keep telling him
637
00:28:04,641 --> 00:28:06,935
he needs to find a nice girl
and settle down.
638
00:28:07,018 --> 00:28:09,729
He was gonna get married once,
but she--
639
00:28:09,813 --> 00:28:13,566
well, it didn't work out.
640
00:28:13,650 --> 00:28:16,528
I think he's holding a torch,
poor dear.
641
00:28:16,611 --> 00:28:18,071
- Yes, but I was gonna say
642
00:28:18,154 --> 00:28:22,742
as you've got your own ring,
you won't need this.
643
00:28:22,826 --> 00:28:25,120
Find it makes things simpler
at the hotel.
644
00:28:25,203 --> 00:28:26,287
- Hotel?
645
00:28:26,371 --> 00:28:29,374
- If we present as husband
and wife.
646
00:28:29,457 --> 00:28:31,960
- I don't understand.
647
00:28:32,043 --> 00:28:33,962
- You read my advertisement.
648
00:28:34,045 --> 00:28:36,756
"Older and wiser.
Follows carpe diem."
649
00:28:36,840 --> 00:28:38,466
Latin for "seize the day"?
650
00:28:38,550 --> 00:28:41,177
- I thought it had to do
with fish on Fridays.
651
00:28:41,261 --> 00:28:42,637
I had you down as a Catholic.
652
00:28:42,720 --> 00:28:44,222
- You're new to this.
653
00:28:44,305 --> 00:28:47,142
Carpe diem is code among
the Lonelyhearts.
654
00:28:47,225 --> 00:28:49,269
It means you're a bit
of a goer.
655
00:28:49,352 --> 00:28:52,272
Game for a bunk-up,
as the youth say.
656
00:28:52,355 --> 00:28:54,441
[soft dramatic music]
657
00:28:54,524 --> 00:28:57,735
So Mary, we've had our tea,
658
00:28:57,819 --> 00:29:00,613
bit of a chat.
659
00:29:00,697 --> 00:29:03,283
Shall we seize the day?
660
00:29:03,366 --> 00:29:07,579
♪ ♪
661
00:29:07,662 --> 00:29:09,747
Mary!
- Don't you Mary me!
662
00:29:09,831 --> 00:29:11,124
You stay away or my Alfie
663
00:29:11,207 --> 00:29:13,251
will have your head
on a bloody pike!
664
00:29:13,334 --> 00:29:16,296
Carpe diem my foot. Pervert.
665
00:29:16,379 --> 00:29:19,257
[seagulls cawing]
666
00:29:19,340 --> 00:29:22,302
[soft suspenseful music]
667
00:29:22,385 --> 00:29:28,349
♪ ♪
668
00:29:28,433 --> 00:29:30,935
- Hi.
669
00:29:31,019 --> 00:29:32,687
- What do you want?
670
00:29:32,770 --> 00:29:35,023
- Uh, well, I got your address
from the bazaar on Portobello.
671
00:29:35,106 --> 00:29:38,067
They said they sold you
agarwood to use as incense.
672
00:29:38,151 --> 00:29:40,528
Agarwood's pretty rare, so.
673
00:29:40,612 --> 00:29:41,863
- Are you a reporter?
674
00:29:41,946 --> 00:29:42,864
- No.
675
00:29:42,947 --> 00:29:44,574
- Police?
676
00:29:44,657 --> 00:29:46,242
- Not exactly.
677
00:29:46,326 --> 00:29:47,911
- Bugger off, then.
678
00:29:47,994 --> 00:29:55,084
♪ ♪
679
00:30:51,099 --> 00:30:52,934
- See, Thomas?
680
00:30:53,017 --> 00:30:54,602
I never do anything dangerous.
681
00:30:54,686 --> 00:31:01,776
♪ ♪
682
00:31:35,560 --> 00:31:37,353
- Jesus, fuck!
683
00:31:37,437 --> 00:31:39,397
You hit me in the bloody face!
684
00:31:39,480 --> 00:31:40,982
- Well, you tried to brain me.
685
00:31:41,065 --> 00:31:42,483
- I thought you were a thief!
- Really?
686
00:31:42,567 --> 00:31:43,776
I'm with the government.
687
00:31:43,860 --> 00:31:45,445
- Hooray for you.
Now do fuck off.
688
00:31:45,528 --> 00:31:47,947
- You just assaulted
a government official,
689
00:31:48,031 --> 00:31:49,949
so I can have you thrown
in the Tower
690
00:31:50,033 --> 00:31:51,409
or you can answer
some questions.
691
00:31:51,492 --> 00:31:52,952
- Nonsense.
I'm on my own premises.
692
00:31:53,036 --> 00:31:54,662
You broke in.
693
00:31:54,746 --> 00:31:57,999
- Sorry, but I need answers.
Sit down.
694
00:32:06,507 --> 00:32:07,759
Thank you.
695
00:32:10,762 --> 00:32:12,221
All right, what's your name?
696
00:32:12,305 --> 00:32:14,766
- Sister Susie.
- Your given name.
697
00:32:16,059 --> 00:32:17,977
- Susan Cardigan.
698
00:32:18,061 --> 00:32:20,855
- You run this place?
- I do.
699
00:32:20,938 --> 00:32:23,358
- Where is everyone?
- I sent them away.
700
00:32:23,441 --> 00:32:24,609
- Why?
701
00:32:24,692 --> 00:32:26,194
- Their journey here is done.
702
00:32:26,277 --> 00:32:28,529
It's time for me to move on.
703
00:32:30,698 --> 00:32:31,741
- Right.
704
00:32:33,618 --> 00:32:35,411
You know this man?
705
00:32:36,954 --> 00:32:39,082
- Oh, my God. Is he--
- He's dead.
706
00:32:39,165 --> 00:32:41,709
He was murdered a couple
of streets away from here.
707
00:32:41,793 --> 00:32:44,212
How do you know him?
- I don't.
708
00:32:44,295 --> 00:32:46,881
- Susan, come on. You're lying.
709
00:32:46,964 --> 00:32:49,050
You're in some
very deep water here.
710
00:32:49,133 --> 00:32:50,593
Now, I can help you
get to shore,
711
00:32:50,677 --> 00:32:52,512
or I can let you drown.
712
00:32:55,139 --> 00:32:56,808
- They just showed up one day.
713
00:32:56,891 --> 00:32:58,851
- Who's they?
714
00:32:58,935 --> 00:33:00,353
- The Americans.
715
00:33:00,436 --> 00:33:02,772
The man in the picture,
his friends, and Glubb.
716
00:33:02,855 --> 00:33:04,816
- Glubb?
- Dr. Glubb.
717
00:33:04,899 --> 00:33:07,527
He said they were from the
Peace Corps medical division.
718
00:33:07,610 --> 00:33:10,321
Said he had a new drug
that needed test subjects.
719
00:33:10,405 --> 00:33:12,240
- The Peace Corps doesn't run
secret drug trials.
720
00:33:12,323 --> 00:33:14,701
- [chuckles]
I know.
721
00:33:14,784 --> 00:33:16,744
They had CIA
written all over them.
722
00:33:16,828 --> 00:33:18,579
- You knew they were CIA
or you're guessing?
723
00:33:18,663 --> 00:33:20,081
- What's the difference?
724
00:33:20,164 --> 00:33:21,290
You're all the man.
725
00:33:21,374 --> 00:33:23,376
And this man paid very well,
so--
726
00:33:23,459 --> 00:33:26,045
- So you let him use
your followers as guinea pigs
727
00:33:26,129 --> 00:33:28,256
in an experimental drug trial?
728
00:33:30,591 --> 00:33:33,928
- Right, let's see what Sister
Susie's got to say for herself.
729
00:33:34,011 --> 00:33:38,224
- That new boyfriend
of Sandra's, Ian?
730
00:33:38,307 --> 00:33:39,767
What a cunt, eh?
731
00:33:39,851 --> 00:33:41,102
[handgun slide clacks]
732
00:33:41,185 --> 00:33:43,354
- Seemed like
a nice enough chap.
733
00:33:43,438 --> 00:33:45,732
- So you're not jealous, then,
huh?
734
00:33:45,815 --> 00:33:47,525
- Me?
735
00:33:47,608 --> 00:33:48,568
Nah.
736
00:33:48,651 --> 00:33:51,279
- [chuckles]
12 o'clock.
737
00:33:51,362 --> 00:33:54,157
[suspenseful music]
738
00:33:54,240 --> 00:33:57,493
♪ ♪
739
00:33:57,577 --> 00:34:03,040
All right.
Short hair, shiny shoes.
740
00:34:06,919 --> 00:34:08,963
- What did the drug do?
741
00:34:09,047 --> 00:34:09,964
- Nothing.
742
00:34:10,047 --> 00:34:11,674
No effect that I ever saw.
743
00:34:11,758 --> 00:34:13,926
But they kept the kids in here
when they were testing,
744
00:34:14,010 --> 00:34:16,596
so I didn't see that much.
745
00:34:16,679 --> 00:34:20,475
I wasn't, you know.
746
00:34:20,558 --> 00:34:22,977
- So this Dr. Glubb,
he was the man in charge?
747
00:34:23,060 --> 00:34:24,312
- Oh, very much so.
748
00:34:24,395 --> 00:34:25,772
The others were
sort of bodyguards.
749
00:34:25,855 --> 00:34:27,190
- So where's Glubb now?
750
00:34:27,273 --> 00:34:28,691
- I don't know.
751
00:34:28,775 --> 00:34:31,319
He left one night last week,
never came back.
752
00:34:31,402 --> 00:34:33,196
The CIA men stayed
another couple of days
753
00:34:33,279 --> 00:34:35,656
doing their thing,
and then they left too.
754
00:34:35,740 --> 00:34:38,242
They didn't tell me anything.
755
00:34:38,326 --> 00:34:42,079
I figured they were
done testing and went home.
756
00:34:42,163 --> 00:34:49,086
♪ ♪
757
00:34:55,259 --> 00:34:59,222
- So you thought no big deal,
nothing bad happened,
758
00:34:59,305 --> 00:35:01,265
your kids are okay,
759
00:35:01,349 --> 00:35:04,393
and you didn't know
about the dead CIA officer?
760
00:35:04,477 --> 00:35:07,313
- I didn't.
761
00:35:07,396 --> 00:35:09,524
- So how come you're moving on?
762
00:35:13,986 --> 00:35:17,532
- Aren't you here
about the Thistles?
763
00:35:17,615 --> 00:35:20,034
- The Thistles?
764
00:35:20,117 --> 00:35:23,204
- [mumbling]
765
00:35:25,706 --> 00:35:28,459
Know what I mean, eh? Hmm?
766
00:35:28,543 --> 00:35:31,212
The fuck are you looking at,
eh?
767
00:35:31,295 --> 00:35:32,338
- Freeze.
768
00:35:32,421 --> 00:35:39,512
♪ ♪
769
00:35:42,473 --> 00:35:44,100
- [shouts]
770
00:35:49,981 --> 00:35:52,233
Oh, hi. Listen.
771
00:36:06,622 --> 00:36:09,041
- Oi, step away from her.
772
00:36:13,212 --> 00:36:14,547
Drop the gun.
773
00:36:27,560 --> 00:36:29,729
- Where's that granddaughter
of mine?
774
00:36:31,522 --> 00:36:33,274
- Asleep.
775
00:36:33,357 --> 00:36:34,734
- Martha?
776
00:36:34,817 --> 00:36:36,944
- She should be home soon.
777
00:36:37,028 --> 00:36:38,779
- Gives us time to talk.
778
00:36:38,863 --> 00:36:43,409
I'm sorry we got off
on the wrong foot yesterday.
779
00:36:43,492 --> 00:36:44,785
- Me too.
780
00:36:44,869 --> 00:36:46,913
- Did you talk to Martha?
781
00:36:48,372 --> 00:36:49,457
- I did.
782
00:36:49,540 --> 00:36:51,083
- And?
783
00:36:51,167 --> 00:36:53,586
- Well, that's between me
and Martha.
784
00:36:55,212 --> 00:36:57,298
- [sighs]
785
00:36:57,381 --> 00:37:00,426
If she's lying to you
about her work,
786
00:37:00,509 --> 00:37:02,637
that's a concern, no?
787
00:37:02,720 --> 00:37:05,973
I mean,
if she has a secret life--
788
00:37:06,057 --> 00:37:07,600
- She has no secret life.
789
00:37:07,683 --> 00:37:09,977
- [scoffs]
You knew all along, huh?
790
00:37:10,061 --> 00:37:13,147
Just didn't want to trust
your old man with the truth.
791
00:37:15,441 --> 00:37:17,276
- Something like that.
792
00:37:18,903 --> 00:37:22,031
- Well, fair enough.
793
00:37:22,114 --> 00:37:25,034
I guess I haven't
earned much trust from you.
794
00:37:25,117 --> 00:37:26,953
Not recently.
795
00:37:27,036 --> 00:37:29,246
- Yeah, we've--
796
00:37:29,330 --> 00:37:31,123
we've been strangers.
797
00:37:31,207 --> 00:37:33,042
- And I regret that deeply.
798
00:37:33,125 --> 00:37:34,877
Just for the record,
I know you think
799
00:37:34,961 --> 00:37:37,380
I disapprove of her,
and maybe I once did.
800
00:37:37,463 --> 00:37:40,508
But now I come to meet her,
Martha's a great gal.
801
00:37:40,591 --> 00:37:42,134
- Thanks.
802
00:37:42,218 --> 00:37:45,930
- Did you ask her about
our missing employee?
803
00:37:46,013 --> 00:37:47,890
- I did not.
804
00:37:47,974 --> 00:37:49,225
She still thinks you're here
805
00:37:49,308 --> 00:37:50,601
to get to know
your granddaughter.
806
00:37:50,685 --> 00:37:52,687
I didn't want
to disillusion her.
807
00:37:52,770 --> 00:37:56,565
- But Thomas, I told you
how important this is.
808
00:37:56,649 --> 00:37:59,193
This is about more than just me
or the Wayne family.
809
00:37:59,277 --> 00:38:01,028
This is about
national security.
810
00:38:01,112 --> 00:38:02,196
- Oh, please.
- I'm serious.
811
00:38:02,279 --> 00:38:03,531
- So am I, Dad.
812
00:38:03,614 --> 00:38:06,325
I'm not gonna suborn my wife
for you.
813
00:38:06,409 --> 00:38:10,079
Or the family
or national security.
814
00:38:10,162 --> 00:38:13,249
Frankly, I'm surprised you
asked me to do such a thing.
815
00:38:13,332 --> 00:38:14,542
You always taught me that
816
00:38:14,625 --> 00:38:17,003
a gentleman owns nothing
but his honor.
817
00:38:17,086 --> 00:38:18,254
- Honor.
818
00:38:18,337 --> 00:38:19,547
You take all the money
and the privilege
819
00:38:19,630 --> 00:38:20,881
and none of the responsibility.
820
00:38:20,965 --> 00:38:22,758
Where's the honor in that?
821
00:38:22,842 --> 00:38:24,427
Let me tell you, all of this,
822
00:38:24,510 --> 00:38:28,472
this fabulous trust fund life
you lead can all go
823
00:38:28,556 --> 00:38:29,765
and vanish like smoke.
824
00:38:29,849 --> 00:38:31,851
That is how serious
the situation is.
825
00:38:31,934 --> 00:38:33,394
- I know how privileged I am
826
00:38:33,477 --> 00:38:35,730
and I know
I have responsibilities.
827
00:38:35,813 --> 00:38:39,108
I was about to say
despite my misgivings,
828
00:38:39,191 --> 00:38:40,943
I'll help you.
829
00:38:41,027 --> 00:38:42,987
The truth is I, too,
830
00:38:43,070 --> 00:38:45,072
want to make things right
between us.
831
00:38:45,156 --> 00:38:46,699
But you leave Martha
out of this.
832
00:38:46,782 --> 00:38:48,576
- Son--
- You leave her out of this.
833
00:38:48,659 --> 00:38:49,577
That's final.
834
00:38:49,660 --> 00:38:51,203
I have a better solution.
835
00:38:51,287 --> 00:38:54,373
I know just the guy
to find your missing employee.
836
00:38:54,457 --> 00:38:57,001
I've spoken to him,
and he's ready to go.
837
00:38:57,084 --> 00:38:58,419
- You've spoken to him?
838
00:38:58,502 --> 00:39:01,922
But this is
confidential family business!
839
00:39:02,006 --> 00:39:05,176
Nobody must know!
- Relax.
840
00:39:05,259 --> 00:39:09,597
I haven't given him any details
because I don't have any.
841
00:39:09,680 --> 00:39:11,891
This guy will make you
pay through the nose,
842
00:39:11,974 --> 00:39:13,934
but he's the best in his field.
843
00:39:14,018 --> 00:39:15,811
He'll find your man.
844
00:39:15,895 --> 00:39:17,646
He's waiting for your call.
845
00:39:20,107 --> 00:39:22,568
I'll give you the name,
846
00:39:22,651 --> 00:39:24,653
and you give me the details.
847
00:39:27,782 --> 00:39:31,535
What does this missing employee
have that you want so badly?
848
00:39:35,706 --> 00:39:37,083
- His mind.
849
00:39:37,166 --> 00:39:39,168
He's a rat bastard,
but he's a genius.
850
00:39:39,251 --> 00:39:42,046
He was head of our
former research division
851
00:39:42,129 --> 00:39:43,756
working with the CIA
852
00:39:43,839 --> 00:39:46,217
on an experimental
psychokinetics drug project
853
00:39:46,300 --> 00:39:49,345
called Operation Lullaby State.
854
00:39:49,428 --> 00:39:50,638
- What's a psychokinetic drug?
855
00:39:50,721 --> 00:39:52,515
- It's essentially
mind control,
856
00:39:52,598 --> 00:39:54,892
but psychokinetic
sounds less scary.
857
00:39:54,975 --> 00:39:57,937
Lullaby is designed
for military applications.
858
00:39:58,020 --> 00:39:59,396
Programming soldiers,
859
00:39:59,480 --> 00:40:03,109
suppressing
the passive response, so forth.
860
00:40:03,192 --> 00:40:05,319
- You mean creating
efficient killing machines?
861
00:40:05,402 --> 00:40:07,238
- Low aggression rates
are a real problem
862
00:40:07,321 --> 00:40:08,572
in modern infantry.
863
00:40:08,656 --> 00:40:10,574
And Glubb was working
on a whole range
864
00:40:10,658 --> 00:40:12,326
of alternative uses
for the drug
865
00:40:12,409 --> 00:40:13,702
- Oh, so you thought,
866
00:40:13,786 --> 00:40:15,329
"Gee, what a great
business opportunity."
867
00:40:15,413 --> 00:40:17,331
- I didn't make this world,
son.
868
00:40:17,414 --> 00:40:21,794
I'm just trying to run the
family business the best I can.
869
00:40:21,877 --> 00:40:24,797
[tense music]
870
00:40:24,880 --> 00:40:27,967
♪ ♪
871
00:40:28,050 --> 00:40:29,510
- Just take it.
872
00:40:29,593 --> 00:40:36,684
♪ ♪
873
00:40:42,940 --> 00:40:45,192
- Martha.
874
00:40:45,276 --> 00:40:46,735
Martha, come on, now.
875
00:40:50,239 --> 00:40:51,448
- Alfred?
876
00:40:53,742 --> 00:40:54,869
How long have I been out?
877
00:40:54,952 --> 00:40:56,954
- Not too long.
878
00:40:57,037 --> 00:40:58,497
- What are you doing here?
879
00:40:58,581 --> 00:41:00,291
- Well, same thing as you,
I'd imagine.
880
00:41:00,374 --> 00:41:02,376
Trying to find out
who killed the Thistles.
881
00:41:02,460 --> 00:41:04,044
- The woman mentioned them.
882
00:41:05,963 --> 00:41:08,048
Do you mean the couple
in the news?
883
00:41:08,132 --> 00:41:09,550
Murdered by their daughter?
884
00:41:09,633 --> 00:41:11,010
- Yeah.
885
00:41:11,093 --> 00:41:14,471
It's their daughter, Jessica,
was a member here.
886
00:41:14,555 --> 00:41:16,932
- Oh, my God.
887
00:41:18,726 --> 00:41:21,228
Oh, my God!
- Yeah.
888
00:41:21,312 --> 00:41:22,771
A right, old cock-up.
889
00:41:24,565 --> 00:41:26,066
- What happened?
890
00:41:26,150 --> 00:41:28,903
- Well, them blokes done
Sister Susie and we done them.
891
00:41:28,986 --> 00:41:31,405
They were about to do you,
as it goes.
892
00:41:31,489 --> 00:41:33,282
- Thanks.
893
00:41:33,365 --> 00:41:34,450
- Funny thing.
894
00:41:34,533 --> 00:41:35,826
Only this morning, your old man
895
00:41:35,910 --> 00:41:38,370
was asking me
if your job's dangerous.
896
00:41:38,454 --> 00:41:40,331
- He was?
897
00:41:40,414 --> 00:41:41,498
Oh.
898
00:41:41,582 --> 00:41:43,500
Fuck.
899
00:41:43,584 --> 00:41:47,421
- Don't worry.
I kept schtum.
900
00:41:47,504 --> 00:41:49,632
- Thanks.
901
00:41:49,715 --> 00:41:52,259
- Any idea who they are?
They got no ID on them.
902
00:41:52,343 --> 00:41:54,011
[seagulls cawing]
903
00:41:54,094 --> 00:41:55,346
- They're CIA.
904
00:41:55,429 --> 00:41:57,973
- Fuck. I thought so.
905
00:42:00,309 --> 00:42:02,728
- Alfie, you wanna see this.
906
00:42:02,811 --> 00:42:09,902
♪ ♪
907
00:42:10,569 --> 00:42:12,780
- What's this about?
908
00:42:12,863 --> 00:42:15,282
- You reckon they were
making a porno?
909
00:42:15,366 --> 00:42:17,117
- It was an experiment.
910
00:42:17,201 --> 00:42:20,454
They were testing a new drug
on members of the ashram.
911
00:42:20,538 --> 00:42:22,623
- What kind of drug?
912
00:42:22,706 --> 00:42:23,791
- I don't know.
913
00:42:23,874 --> 00:42:28,003
But it's the CIA,
so nothing good.
914
00:42:28,087 --> 00:42:30,005
- This drug,
915
00:42:30,089 --> 00:42:32,466
they must've given it
to Jessica Thistle.
916
00:42:32,549 --> 00:42:33,842
- Stands to reason.
917
00:42:33,926 --> 00:42:35,719
- And that could've made her
kill her parents.
918
00:42:35,803 --> 00:42:39,515
- But why would the CIA
want her to kill her parents?
919
00:42:39,598 --> 00:42:41,016
- Sure they had their reasons.
920
00:42:41,100 --> 00:42:43,560
- She was normal
when we dropped her home.
921
00:42:43,644 --> 00:42:46,272
- Maybe there was
a delayed reaction.
922
00:42:46,355 --> 00:42:50,067
Or something that set her off,
like a trigger.
923
00:42:50,150 --> 00:42:52,486
- A trigger like what?
924
00:42:52,569 --> 00:42:55,489
- Could be anything.
925
00:42:55,572 --> 00:42:57,157
Oh, fuck.
- Fuck.
926
00:42:57,241 --> 00:42:58,367
- What?
927
00:42:58,450 --> 00:43:01,662
- We left Jessica with Sandra.
- Alfie!
928
00:43:01,745 --> 00:43:02,830
Fuck.
929
00:43:02,913 --> 00:43:05,874
[dramatic music]
930
00:43:05,958 --> 00:43:11,964
♪ ♪
931
00:43:12,047 --> 00:43:13,799
- Oh, no.
932
00:43:13,882 --> 00:43:15,759
[indistinct chatter]
933
00:43:15,843 --> 00:43:17,678
[rock music playing]
934
00:43:17,761 --> 00:43:20,222
- I wish they'd come back.
935
00:43:20,306 --> 00:43:22,433
- They will.
936
00:43:22,516 --> 00:43:25,060
When they're done
whatever they need to do.
937
00:43:25,144 --> 00:43:28,856
♪ ♪
938
00:43:28,939 --> 00:43:31,108
Alfie's a cold-hearted bastard.
939
00:43:32,609 --> 00:43:36,614
But if I was in trouble,
there's nobody I'd trust more.
940
00:43:36,697 --> 00:43:38,949
- Oi, Gerald!
941
00:43:39,033 --> 00:43:42,244
Put on Sandra's.
- Oh, God.
942
00:43:42,328 --> 00:43:45,039
I've heard it
too many bloody times as it is.
943
00:43:45,122 --> 00:43:48,834
- Sandra, love, this song
can never be played enough.
944
00:43:53,797 --> 00:43:56,258
[Sandra Onslow's
"Candlesticks and Caravans"]
945
00:43:56,342 --> 00:43:59,345
[dreamy pop music playing]
946
00:43:59,428 --> 00:44:06,518
♪ ♪
947
00:44:08,103 --> 00:44:13,776
- ♪ I hear you whispering ♪
948
00:44:13,859 --> 00:44:15,486
You all right?
949
00:44:15,569 --> 00:44:19,656
♪ But nobody's there ♪
950
00:44:19,740 --> 00:44:24,578
♪ My eyes are
still lingering ♪
951
00:44:24,661 --> 00:44:25,996
♪ ♪
952
00:44:26,080 --> 00:44:31,585
♪ On your empty chair ♪
953
00:44:31,668 --> 00:44:36,006
♪ My darling,
don't tell me it's true ♪
954
00:44:36,090 --> 00:44:38,008
[phone ringing]
955
00:44:38,092 --> 00:44:41,178
♪ I'll wait here forever ♪
956
00:44:41,261 --> 00:44:46,100
♪ For you ♪
957
00:44:46,183 --> 00:44:47,643
- Hey, hey, wait!
958
00:44:47,726 --> 00:44:49,978
[screaming]
959
00:44:50,062 --> 00:44:52,189
[all screaming]
[telephone ringing]
960
00:44:52,272 --> 00:44:55,359
[line trilling]
961
00:44:58,070 --> 00:44:59,905
- Fuck.
962
00:44:59,988 --> 00:45:03,075
[engine revving]
963
00:45:08,831 --> 00:45:11,417
[all screaming]
964
00:45:11,500 --> 00:45:15,045
♪ ♪
965
00:45:15,129 --> 00:45:19,633
- ♪ 'Cause
I gave you everything ♪
966
00:45:19,716 --> 00:45:21,009
♪ ♪
967
00:45:21,093 --> 00:45:27,516
♪ My heart's in your hands ♪
968
00:45:27,599 --> 00:45:31,270
♪ And what did you
give to me? ♪
969
00:45:31,353 --> 00:45:32,980
- Please!
970
00:45:33,063 --> 00:45:38,068
- ♪ I'm left with candlesticks
and caravans ♪
971
00:45:38,152 --> 00:45:40,863
♪ Just left
with candlesticks ♪
972
00:45:40,946 --> 00:45:45,659
♪ And caravans ♪
973
00:45:45,742 --> 00:45:51,290
♪ You gave up so easily ♪
974
00:45:51,373 --> 00:45:53,375
♪ Rode off to the sunset ♪
975
00:45:53,459 --> 00:45:55,335
- Fuck this!
976
00:45:55,419 --> 00:45:58,005
Oh, fuck!
977
00:45:58,088 --> 00:46:02,050
- ♪ I'm lost in misery ♪
978
00:46:02,134 --> 00:46:05,220
♪ I'm left with candlesticks ♪
979
00:46:05,304 --> 00:46:08,098
♪ And caravans ♪
980
00:46:08,182 --> 00:46:11,560
♪ Just left
with candlesticks ♪
981
00:46:11,643 --> 00:46:14,646
♪ And caravans ♪
982
00:46:14,730 --> 00:46:16,190
♪ ♪
983
00:46:16,273 --> 00:46:19,359
♪ I gave you everything ♪
984
00:46:19,443 --> 00:46:21,862
♪ ♪
985
00:46:21,945 --> 00:46:26,283
♪ My heart's in your hands ♪
986
00:46:26,366 --> 00:46:27,701
♪ ♪
987
00:46:27,784 --> 00:46:29,870
- Hi!
988
00:46:29,953 --> 00:46:32,372
- [screaming]
989
00:46:32,456 --> 00:46:35,667
♪ I'm left with candlesticks ♪
990
00:46:35,751 --> 00:46:38,378
♪ And caravans ♪
991
00:46:38,462 --> 00:46:41,465
♪ Just left
with candlesticks ♪
992
00:46:41,548 --> 00:46:43,008
♪ And caravans ♪
993
00:46:43,091 --> 00:46:46,261
[screaming]
994
00:46:46,345 --> 00:46:47,888
[gunshot]
995
00:46:47,971 --> 00:46:50,599
♪ And caravans ♪
996
00:46:57,356 --> 00:47:00,317
[adventurous music]
997
00:47:00,400 --> 00:47:07,491
♪ ♪
63430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.