All language subtitles for penny.s03e02_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:10,885 [bell tolling] 2 00:00:10,969 --> 00:00:14,389 - We're also following the tragic knife murder 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,683 of Sir Arnulf and Lady Annabel Thistle 4 00:00:16,766 --> 00:00:18,393 this morning. 5 00:00:18,476 --> 00:00:21,104 Their daughter Jessica is being held under suspicion 6 00:00:21,187 --> 00:00:22,772 by Scotland Yard. 7 00:00:22,856 --> 00:00:25,483 - Morning, Prime Minister. - No. 8 00:00:25,567 --> 00:00:27,277 - Sir Arnulf was the head of chemical giant 9 00:00:27,360 --> 00:00:28,778 the Thistle Corporation, 10 00:00:28,862 --> 00:00:30,530 and his wife a prominent charity hostess. 11 00:00:30,613 --> 00:00:33,950 Voices around the country decried the murder 12 00:00:34,033 --> 00:00:36,619 as the latest, most... 13 00:00:36,703 --> 00:00:38,621 - You're barking up the wrong tree, mate. 14 00:00:38,705 --> 00:00:41,416 I told you, I dropped the girl at home. 15 00:00:41,499 --> 00:00:42,792 Next thing I know, 16 00:00:42,876 --> 00:00:44,335 she's banging on my door and I called you mob. 17 00:00:44,419 --> 00:00:46,796 End of story. 18 00:00:46,880 --> 00:00:49,716 I'm innocent as a lamb. 19 00:00:49,799 --> 00:00:51,634 All morning, you lot have kept me here 20 00:00:51,718 --> 00:00:53,428 without so much as a cup of tea. 21 00:00:53,511 --> 00:00:55,847 - Deplorable. You have my deepest apologies. 22 00:00:55,930 --> 00:00:57,515 - I know you've a government to run, 23 00:00:57,599 --> 00:00:59,350 international affairs and so on, 24 00:00:59,434 --> 00:01:00,643 but it's the little courtesies. 25 00:01:00,727 --> 00:01:02,061 Once they go... - Mm. 26 00:01:02,145 --> 00:01:04,856 They are what separate us from the barbarians. 27 00:01:04,939 --> 00:01:06,858 - You don't think I had anything to do with this, 28 00:01:06,941 --> 00:01:08,485 do you? 29 00:01:08,568 --> 00:01:10,278 - You did deliver Miss Thistle to the scene of the crime. 30 00:01:10,361 --> 00:01:12,655 - That was all above board. Hired by the girl's nanny. 31 00:01:12,739 --> 00:01:14,324 - Ah, yes. The nanny. 32 00:01:14,407 --> 00:01:16,701 - Plus, that girl didn't care enough about her parents 33 00:01:16,785 --> 00:01:17,702 to kill them. 34 00:01:17,786 --> 00:01:19,496 - Perhaps, but the simplest 35 00:01:19,579 --> 00:01:22,499 explanation is usually the correct one. 36 00:01:22,582 --> 00:01:24,959 - I'm not seeing it. 37 00:01:25,043 --> 00:01:28,171 - No. Nor am I, quite. 38 00:01:28,254 --> 00:01:29,672 - What are you doing mucking about 39 00:01:29,756 --> 00:01:31,758 with a murder investigation for, anyway? 40 00:01:31,841 --> 00:01:33,843 Ain't you got a country to run? 41 00:01:33,927 --> 00:01:36,346 - Sir Arnulf ran the Thistle Corporation. 42 00:01:36,429 --> 00:01:38,264 An important man. 43 00:01:38,348 --> 00:01:39,682 - Means he had enemies. 44 00:01:39,766 --> 00:01:41,226 - Hmm. Don't we all? 45 00:01:43,436 --> 00:01:44,604 Do you know this lady? 46 00:01:44,687 --> 00:01:46,815 - Should I? 47 00:01:46,898 --> 00:01:48,566 - So you've never seen her before? 48 00:01:48,650 --> 00:01:50,485 - I see she gets tea. There's that. 49 00:01:50,568 --> 00:01:51,778 - [chuckles] 50 00:01:51,861 --> 00:01:54,113 Now, this is Miss Deirdre Hamperton, 51 00:01:54,197 --> 00:01:56,658 Jessica Thistle's nanny. 52 00:01:58,284 --> 00:01:59,285 - Bugger. 53 00:01:59,369 --> 00:02:00,703 - It would seem, Alfie, 54 00:02:00,787 --> 00:02:02,997 that someone's made a monkey of you, a patsy. 55 00:02:03,081 --> 00:02:04,541 - Mm. - A cat's paw. 56 00:02:04,624 --> 00:02:06,042 - Yeah, all right, all right. - [chuckles] 57 00:02:06,125 --> 00:02:07,919 Where did you say you found Miss Thistle? 58 00:02:08,002 --> 00:02:10,755 - I didn't say. Where is she now? 59 00:02:10,839 --> 00:02:14,217 - Under guard in a secure ward at St. Olave's. 60 00:02:14,300 --> 00:02:16,886 You know, when she finally came to, 61 00:02:16,970 --> 00:02:18,596 she was in an awful state. 62 00:02:18,680 --> 00:02:20,849 As you can imagine. 63 00:02:20,932 --> 00:02:22,433 - I want a word with her. 64 00:02:22,517 --> 00:02:25,478 - Not strictly protocol, but I'll see you get access. 65 00:02:25,562 --> 00:02:27,730 - What, so you want me to keep digging? 66 00:02:27,814 --> 00:02:30,024 - Well, I respect your skills. 67 00:02:30,108 --> 00:02:32,026 If anyone's to get to the bottom of this... 68 00:02:32,110 --> 00:02:34,612 - This isn't one of your little plots, is it? 69 00:02:34,696 --> 00:02:36,573 - I don't know what you mean. 70 00:02:36,656 --> 00:02:38,032 - Look me in the eye, 71 00:02:38,116 --> 00:02:40,076 and promise me you didn't have the Thistles killed. 72 00:02:40,159 --> 00:02:41,619 - [sighs softly] 73 00:02:41,703 --> 00:02:44,789 - Promise you're not using me for some skullduggery. 74 00:02:44,873 --> 00:02:46,708 - I promise. 75 00:02:48,501 --> 00:02:50,086 - All right, then. 76 00:02:50,169 --> 00:02:52,922 To the point, that snide nanny still owes me half my fee. 77 00:02:53,006 --> 00:02:54,757 I won't get mugged off like that. 78 00:02:54,841 --> 00:02:58,011 - Do let me know if you find anything interesting. 79 00:02:58,094 --> 00:02:59,804 - Right. 80 00:02:59,888 --> 00:03:01,931 Love to the Queen and all that. 81 00:03:02,015 --> 00:03:04,225 Be seeing you, Mr. Aziz. 82 00:03:04,309 --> 00:03:07,270 [adventurous music] 83 00:03:07,353 --> 00:03:14,444 ♪ ♪ 84 00:03:56,235 --> 00:03:58,988 [birds chirping] 85 00:03:59,072 --> 00:04:01,991 - I think we can manage a little bit more egg 86 00:04:02,075 --> 00:04:03,201 and some more of the soldier. 87 00:04:03,284 --> 00:04:04,869 - No. - It's Mrs. P's day off. 88 00:04:04,953 --> 00:04:06,412 You're with Sam, right? 89 00:04:06,496 --> 00:04:07,956 - I know. 90 00:04:08,039 --> 00:04:09,666 We're going to the zoo, and then we're gonna go watch 91 00:04:09,749 --> 00:04:10,750 a Punch and Judy show in the park. 92 00:04:10,833 --> 00:04:12,251 - Whoo-hoo! - Mm? 93 00:04:12,335 --> 00:04:14,253 - I wish I could come. 94 00:04:14,337 --> 00:04:15,964 - Then come. - I can't. 95 00:04:16,047 --> 00:04:18,424 I'm late as it is, and I can't find my keys. 96 00:04:18,508 --> 00:04:20,969 - You know, my father won't be up for hours. 97 00:04:21,052 --> 00:04:22,220 Jet lag. 98 00:04:22,303 --> 00:04:24,597 You don't have to run away, Martha. 99 00:04:24,681 --> 00:04:27,558 - I'm not running away. I have work. 100 00:04:27,642 --> 00:04:32,730 - [sighs] Honey, why don't we go and get your coat? 101 00:04:32,814 --> 00:04:34,440 Go on. Go, go, go. 102 00:04:34,524 --> 00:04:35,817 Race! 103 00:04:35,900 --> 00:04:39,654 - Thomas, I'm not leaving to avoid your father. 104 00:04:39,737 --> 00:04:41,864 That's just a bonus. 105 00:04:41,948 --> 00:04:43,574 - Okay. 106 00:04:43,658 --> 00:04:45,868 We need to talk. 107 00:04:45,952 --> 00:04:48,746 - Now? - Now. 108 00:04:48,830 --> 00:04:52,417 I wanted to bring this up last night, but, uh... 109 00:04:52,500 --> 00:04:53,751 I had to think about it. 110 00:04:53,835 --> 00:04:55,545 - Ooh, that sounds ominous. 111 00:04:57,338 --> 00:05:00,591 - My father says you don't work for the Public Records Office. 112 00:05:00,675 --> 00:05:01,968 - You know that I don't. 113 00:05:02,051 --> 00:05:03,678 I work for Aziz. 114 00:05:03,761 --> 00:05:05,221 That's just basic cover, but you know that. 115 00:05:05,304 --> 00:05:07,390 - Yes, but you told me that was a desk job. 116 00:05:07,473 --> 00:05:09,058 - 99%. 117 00:05:09,142 --> 00:05:12,228 - My father says you're an active MI5 field officer, 118 00:05:12,311 --> 00:05:14,605 science wing, attached to the prime minister's office 119 00:05:14,689 --> 00:05:15,815 as a troubleshooter. 120 00:05:15,898 --> 00:05:17,859 Licensed to kill. 121 00:05:18,985 --> 00:05:21,696 - You're father said all that? 122 00:05:21,779 --> 00:05:23,906 - I told him he was wrong. 123 00:05:23,990 --> 00:05:26,701 I told him you'd never lie to me. 124 00:05:26,784 --> 00:05:28,661 - Christ. 125 00:05:28,745 --> 00:05:31,831 Thomas, I-- - So it's true. 126 00:05:31,914 --> 00:05:33,082 Oh, my God. 127 00:05:33,166 --> 00:05:34,917 - How would your father even know? 128 00:05:35,001 --> 00:05:36,335 And why would he bring it up? 129 00:05:36,419 --> 00:05:38,004 - That's not the salient point here, is it? 130 00:05:38,087 --> 00:05:39,338 - It's complicated. - No, it's not. It's simple. 131 00:05:39,422 --> 00:05:41,424 You lied to me. You lied to Sam. 132 00:05:41,507 --> 00:05:44,927 - Don't bring Sam into this. - Why not? She's your child. 133 00:05:45,011 --> 00:05:46,471 We agreed you could carry on working 134 00:05:46,554 --> 00:05:48,306 if you took a safe desk job. 135 00:05:48,389 --> 00:05:49,891 - Yeah, that's what this is. 136 00:05:49,974 --> 00:05:52,226 99% of the time. 137 00:05:52,310 --> 00:05:55,563 Am I sometimes in the field, as in not in my office? 138 00:05:55,646 --> 00:05:56,647 Then yes. 139 00:05:56,731 --> 00:05:58,066 Am I ever in danger? No. 140 00:05:58,149 --> 00:06:00,485 - Are you licensed to kill? 141 00:06:00,568 --> 00:06:04,280 - That's just formal language for--for being allowed... 142 00:06:04,363 --> 00:06:06,449 - Being allowed to... 143 00:06:06,532 --> 00:06:07,909 - Carry a gun. 144 00:06:10,369 --> 00:06:11,412 - Jesus, Martha. 145 00:06:11,496 --> 00:06:12,789 - Well, I thought you kind of knew 146 00:06:12,872 --> 00:06:14,290 that I was doing something more serious, 147 00:06:14,373 --> 00:06:15,792 and I thought you just didn't want to know. 148 00:06:15,875 --> 00:06:16,959 - That's what you told yourself? 149 00:06:17,043 --> 00:06:19,003 That I knew? Really? 150 00:06:19,087 --> 00:06:21,839 We had an agreement, Martha. 151 00:06:21,923 --> 00:06:23,633 How did I not see this? 152 00:06:23,716 --> 00:06:25,635 And of course, other people must know about this. 153 00:06:25,718 --> 00:06:28,137 I mean, Alfie and Lucius are in on this, I suppose? 154 00:06:28,221 --> 00:06:30,973 - No--I mean, ye-- 155 00:06:31,057 --> 00:06:33,601 they're trusted colleagues. - Oh, trust, she says. 156 00:06:33,684 --> 00:06:35,770 This has to stop now! 157 00:06:35,853 --> 00:06:37,688 - I'm doing important work. 158 00:06:37,772 --> 00:06:39,440 I report directly to the prime minister. 159 00:06:39,524 --> 00:06:41,067 I'm needed. - You're needed here! 160 00:06:41,150 --> 00:06:43,194 - I'm here, aren't I? 161 00:06:43,277 --> 00:06:44,654 And by the way, what the hell 162 00:06:44,737 --> 00:06:46,322 does your father got to do with my business? 163 00:06:46,405 --> 00:06:48,074 What's his agenda? - Never mind him, God damn it. 164 00:06:48,157 --> 00:06:50,409 - Daddy! 165 00:06:51,369 --> 00:06:53,538 - [whispers] We'll talk about this later. 166 00:06:53,621 --> 00:06:55,748 [normally] Okay! 167 00:06:55,832 --> 00:06:58,292 Mwah! Have fun with Daddy, okay? 168 00:06:58,376 --> 00:07:01,045 [soft tense music] 169 00:07:01,129 --> 00:07:02,046 I love you. 170 00:07:02,130 --> 00:07:07,885 ♪ ♪ 171 00:07:07,969 --> 00:07:12,723 - So one blink for yes, and two for no. 172 00:07:14,142 --> 00:07:17,436 Did you murder your ma and da? 173 00:07:20,314 --> 00:07:21,607 [door clicks] 174 00:07:23,401 --> 00:07:25,486 - Any change? 175 00:07:25,570 --> 00:07:27,780 - Not a dickie bird. 176 00:07:27,864 --> 00:07:29,740 - You all right here for a minute? 177 00:07:29,824 --> 00:07:31,159 - Where are you off to? 178 00:07:31,242 --> 00:07:32,535 - I've got to go home and get my gun, 179 00:07:32,618 --> 00:07:33,911 then it's back to that Sister Susie 180 00:07:33,995 --> 00:07:36,205 and ask her what the fuck's what. 181 00:07:39,458 --> 00:07:41,002 - Ay. 182 00:07:41,085 --> 00:07:42,503 Cup of tea? 183 00:07:47,008 --> 00:07:48,426 - Don't be giving me that look. 184 00:07:48,509 --> 00:07:50,720 It's you that went and left me. 185 00:07:50,803 --> 00:07:53,431 Had to be the hero. 186 00:07:53,514 --> 00:07:55,766 [sighs] 187 00:07:55,850 --> 00:07:59,187 Not enough to be my husband, 188 00:07:59,270 --> 00:08:02,231 father to Alfie. 189 00:08:02,315 --> 00:08:04,400 I think you'd be happy if I threw myself on a fire 190 00:08:04,483 --> 00:08:05,902 like the olden days. 191 00:08:05,985 --> 00:08:08,112 [door clatters] 192 00:08:10,406 --> 00:08:12,450 Alfie? 193 00:08:12,533 --> 00:08:14,410 Police let you go then, did they? 194 00:08:15,411 --> 00:08:17,413 - Yeah, it was nothing. - Nothing? 195 00:08:17,496 --> 00:08:19,165 A murderess covered in blood 196 00:08:19,248 --> 00:08:20,458 with a kitchen knife at the door? 197 00:08:20,541 --> 00:08:22,418 Nothing, he says. 198 00:08:22,501 --> 00:08:23,669 You've grown callous, you have. 199 00:08:23,753 --> 00:08:26,005 - She's not a murderess. 200 00:08:26,088 --> 00:08:27,965 And where are you off to all glammed up? 201 00:08:28,049 --> 00:08:31,052 - Oh, get on with you. I'm on me way to work. 202 00:08:32,553 --> 00:08:35,264 Well, if she didn't do it, who did? 203 00:08:35,348 --> 00:08:38,142 - Don't know. I'll find out. 204 00:08:38,226 --> 00:08:40,770 You're wearing a carnation to work? 205 00:08:40,853 --> 00:08:42,063 Samantha picked them from her garden, 206 00:08:42,146 --> 00:08:43,439 asked me to wear one. 207 00:08:43,522 --> 00:08:44,941 - And that's your good hat, innit? 208 00:08:45,024 --> 00:08:46,943 - What if it is? It's my hat. 209 00:08:47,026 --> 00:08:49,654 I've a right to wear it. - Yeah, course you do. 210 00:08:49,737 --> 00:08:51,155 - Well, then. 211 00:08:51,239 --> 00:08:53,533 You stick to your murders instead of investigating me, 212 00:08:53,616 --> 00:08:54,659 thank you very much. 213 00:08:54,742 --> 00:08:58,454 [soft upbeat jazz music] 214 00:08:58,538 --> 00:08:59,664 - [scoffs] 215 00:08:59,747 --> 00:09:06,337 ♪ ♪ 216 00:09:07,213 --> 00:09:09,465 - Why would someone kill a CIA gunman? 217 00:09:09,548 --> 00:09:12,009 - And what's the CIA doing in London to begin with? 218 00:09:12,093 --> 00:09:14,303 That's what the prime minister wants answered. 219 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 Quickly and quietly. 220 00:09:15,888 --> 00:09:17,181 [indistinct chatter] 221 00:09:17,265 --> 00:09:19,433 - Why are you asking me? 222 00:09:19,517 --> 00:09:21,185 - You used to work for the CIA. 223 00:09:21,269 --> 00:09:24,689 - Uh, so does your husband, much higher up. 224 00:09:24,772 --> 00:09:26,148 What's going on, Martha? 225 00:09:26,232 --> 00:09:28,693 - Miss Kane, Mr. Fox. Lovely day. 226 00:09:28,776 --> 00:09:30,278 - Hi, Henry. 227 00:09:39,370 --> 00:09:42,164 - So what can I do you both for today? 228 00:09:42,248 --> 00:09:43,874 Transportation? Weapons? 229 00:09:43,958 --> 00:09:45,793 - I'd love a cup of tea. 230 00:09:45,876 --> 00:09:47,128 - Kettle's just boiled. 231 00:09:47,211 --> 00:09:48,629 I'll be out front if you need anything. 232 00:09:48,713 --> 00:09:50,172 - Thanks. 233 00:09:58,848 --> 00:09:59,890 - So? 234 00:10:02,184 --> 00:10:03,519 - Yeah, so I-- 235 00:10:03,602 --> 00:10:05,980 I wanted you to look at the autopsy report. 236 00:10:08,607 --> 00:10:13,321 But I also wanted to talk to you personally. 237 00:10:13,404 --> 00:10:15,197 Like, um... 238 00:10:18,284 --> 00:10:19,577 Like, as a friend. 239 00:10:22,788 --> 00:10:24,081 - Okay. 240 00:10:24,165 --> 00:10:26,125 - If anyone asks you about our work together-- 241 00:10:26,208 --> 00:10:27,877 - You know I don't talk to anyone 242 00:10:27,960 --> 00:10:29,545 about any aspect of my work. 243 00:10:29,628 --> 00:10:31,005 - If Thomas asks-- 244 00:10:31,088 --> 00:10:34,383 - I don't talk to anyone. 245 00:10:34,467 --> 00:10:36,385 Especially friends. 246 00:10:38,596 --> 00:10:40,765 - Well, I-- 247 00:10:40,848 --> 00:10:45,561 I--I kind of didn't explain the active nature of my work 248 00:10:45,644 --> 00:10:48,481 to Thomas, and he's a little upset. 249 00:10:48,564 --> 00:10:49,774 - Huh. 250 00:10:49,857 --> 00:10:52,401 I didn't figure you for that kind of deceit. 251 00:10:52,485 --> 00:10:54,195 Interesting. 252 00:10:54,278 --> 00:10:56,238 You always struck me as a woman of strong morals. 253 00:10:56,322 --> 00:10:57,782 - [scoffs] Thanks a lot. 254 00:10:57,865 --> 00:11:00,284 - No, hey. It's good to know you're human. 255 00:11:00,368 --> 00:11:02,578 - I don't do dangerous stuff. 256 00:11:02,661 --> 00:11:05,289 It's a desk job, mostly. You know that, Lucius. 257 00:11:05,373 --> 00:11:07,249 I--I'm not putting myself at risk, 258 00:11:07,333 --> 00:11:09,668 is all I'm saying. It's a job. 259 00:11:10,920 --> 00:11:12,254 - Yes, it is. 260 00:11:15,341 --> 00:11:17,343 Uh, this guy's skin 261 00:11:17,426 --> 00:11:20,554 contained trace levels of beta-santalol. 262 00:11:20,638 --> 00:11:21,847 It's given off as a gas 263 00:11:21,931 --> 00:11:25,267 when fragrant, resinous wood is burned. 264 00:11:25,351 --> 00:11:27,269 - So we're looking for hippies? 265 00:11:27,353 --> 00:11:28,479 - Maybe. 266 00:11:28,562 --> 00:11:29,939 They couldn't identify the source wood. 267 00:11:30,022 --> 00:11:32,775 I'm thinking it must be something rare. 268 00:11:32,858 --> 00:11:34,860 - So we're looking for rich hippies? 269 00:11:34,944 --> 00:11:37,446 - Hey, it's a clue. 270 00:11:39,865 --> 00:11:40,950 - Yes. 271 00:11:41,033 --> 00:11:42,868 No, yeah. 272 00:11:42,952 --> 00:11:44,578 That could be useful. 273 00:11:47,331 --> 00:11:48,916 Thanks, Lucius. 274 00:11:48,999 --> 00:11:51,961 [suspenseful jazz music] 275 00:11:52,044 --> 00:11:54,839 ♪ ♪ 276 00:11:54,922 --> 00:11:57,842 We're cool, right? 277 00:11:57,925 --> 00:12:05,015 ♪ ♪ 278 00:12:06,100 --> 00:12:08,769 [retina scanner hums] 279 00:12:08,853 --> 00:12:11,147 - Good morning, Dr. Fox. 280 00:12:14,316 --> 00:12:16,026 - What's not to be cool about? 281 00:12:16,110 --> 00:12:21,240 ♪ ♪ 282 00:12:21,323 --> 00:12:22,241 [bell chimes] 283 00:12:22,324 --> 00:12:23,451 - Fuck's sake. 284 00:12:23,534 --> 00:12:25,161 Where's me gun? [sighs] 285 00:12:25,244 --> 00:12:27,204 [lid clatters] Told her leave it alone. 286 00:12:27,288 --> 00:12:28,205 I've told her. 287 00:12:28,289 --> 00:12:30,332 [telephone rings] 288 00:12:30,416 --> 00:12:32,084 [door clicks] - Alfie! 289 00:12:32,168 --> 00:12:34,628 - Sam, honey, come-- - Thomas. 290 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 - [giggling] - [sputters] 291 00:12:37,131 --> 00:12:38,340 [Samantha chattering] 292 00:12:38,424 --> 00:12:42,344 - Oof. - Uh, I'm sorry to intrude. 293 00:12:42,428 --> 00:12:43,554 Um-- 294 00:12:43,637 --> 00:12:45,431 - My mum's on her way to you now. 295 00:12:45,514 --> 00:12:46,849 Does she know you got Samantha? 296 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 - What? 297 00:12:48,017 --> 00:12:49,518 No, it's your mother's day off. 298 00:12:49,602 --> 00:12:50,769 - No, it's not. 299 00:12:50,853 --> 00:12:52,730 She just told me-- - Yes, it is. 300 00:12:52,813 --> 00:12:53,856 Anyway, look. 301 00:12:53,939 --> 00:12:56,484 I need to ask you about something. 302 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 Two things, actually. 303 00:12:58,110 --> 00:12:59,737 - Well, I'm in a hurry as it goes. 304 00:12:59,820 --> 00:13:01,280 Can it wait? - Three minutes of your time. 305 00:13:01,363 --> 00:13:04,617 Sam, honey, you keep toys here, don't you? 306 00:13:04,700 --> 00:13:07,161 Why don't you go and get one? - [giggling] 307 00:13:07,244 --> 00:13:09,872 - Good girl. 308 00:13:09,955 --> 00:13:11,373 - I'm listening. 309 00:13:11,457 --> 00:13:16,128 - Wayne Enterprises needs some investigative work doing. 310 00:13:16,212 --> 00:13:18,047 I was wondering if you might be interested. 311 00:13:18,130 --> 00:13:20,549 - I didn't know you worked for Wayne Enterprises. 312 00:13:20,633 --> 00:13:22,092 - Oh, I don't. 313 00:13:22,176 --> 00:13:24,428 I'm asking for my father. 314 00:13:24,512 --> 00:13:26,805 He's in town. 315 00:13:26,889 --> 00:13:28,390 - What's he need investigating? 316 00:13:28,474 --> 00:13:30,184 - It's an industrial espionage matter. 317 00:13:30,267 --> 00:13:31,602 I just wanted to gauge your interest 318 00:13:31,685 --> 00:13:33,062 before recommending you to him. 319 00:13:33,145 --> 00:13:35,105 The pay will be very, very good, I'm sure. 320 00:13:36,357 --> 00:13:39,151 - Well, you can tell him I'm interested. 321 00:13:39,235 --> 00:13:40,569 - Good, good. 322 00:13:43,489 --> 00:13:44,865 - Thing number two? 323 00:13:46,825 --> 00:13:48,536 - Yeah, um... 324 00:13:50,829 --> 00:13:55,209 Well, I'm worried that, uh, 325 00:13:55,292 --> 00:13:59,838 Martha has been putting herself in harm's way. 326 00:14:01,006 --> 00:14:02,216 - Has she? 327 00:14:02,299 --> 00:14:03,884 - Hasn't she? 328 00:14:03,968 --> 00:14:05,761 - Couldn't tell ya. 329 00:14:07,346 --> 00:14:08,639 - What, because you don't know 330 00:14:08,722 --> 00:14:10,266 or because you don't want to tell me? 331 00:14:10,349 --> 00:14:11,392 - [sighs] 332 00:14:13,143 --> 00:14:15,271 What's this about? 333 00:14:15,354 --> 00:14:17,439 - Well, I know that you and Martha work together sometimes 334 00:14:17,523 --> 00:14:19,608 and, um, well, I'm-- 335 00:14:19,692 --> 00:14:22,111 I'm trying to understand 336 00:14:22,194 --> 00:14:25,864 what kind of work it is that she does. 337 00:14:27,700 --> 00:14:30,202 - Why don't you ask her? 338 00:14:30,286 --> 00:14:31,954 - Well, I'm asking you. 339 00:14:32,037 --> 00:14:34,873 - After sweetening me up with talk of your old man's money. 340 00:14:34,957 --> 00:14:37,501 - That was a legitimate proposition. 341 00:14:40,504 --> 00:14:43,340 - This sounds like a matter between husband and wife. 342 00:14:43,424 --> 00:14:46,427 Not something I like getting involved in. 343 00:14:46,510 --> 00:14:49,305 - I'm asking as a friend. 344 00:14:50,973 --> 00:14:52,933 - Well, as a friend, 345 00:14:53,017 --> 00:14:55,436 I think you should trust your wife. 346 00:14:59,356 --> 00:15:01,567 - Hmm. Well, thanks for the advice. 347 00:15:01,650 --> 00:15:04,528 My father will get in contact, I expect. 348 00:15:06,071 --> 00:15:10,868 Now, me and you have gotta get to the zoo. 349 00:15:10,951 --> 00:15:12,369 - Well, hang on. 350 00:15:12,453 --> 00:15:13,912 That's Toby. 351 00:15:13,996 --> 00:15:15,539 He's mine. 352 00:15:15,623 --> 00:15:18,751 You shouldn't go around stealing other people's bears. 353 00:15:18,834 --> 00:15:21,253 Pretty bad habit. - Sorry. 354 00:15:22,588 --> 00:15:26,592 - Oh, come on, you. Bear thief. 355 00:15:26,675 --> 00:15:30,012 - [giggling] 356 00:15:30,095 --> 00:15:31,639 - What are you starin' at? 357 00:15:34,475 --> 00:15:36,352 - Here you go, my friend. 358 00:15:36,435 --> 00:15:38,646 One builder's tea. 359 00:15:39,980 --> 00:15:42,858 Oh, oh, no sleeping on the job! [foot impacts] 360 00:15:42,941 --> 00:15:46,028 [dramatic music] 361 00:15:46,111 --> 00:15:48,697 Oh, fuck! 362 00:15:48,781 --> 00:15:50,115 Fuck, fuck! 363 00:15:50,199 --> 00:15:52,034 [tea splatters] Fuck! Shit! 364 00:15:52,117 --> 00:15:54,328 Shit! 365 00:15:54,411 --> 00:15:56,288 [panting] 366 00:15:56,372 --> 00:16:01,502 ♪ ♪ 367 00:16:01,585 --> 00:16:04,421 [shouts] 368 00:16:04,505 --> 00:16:05,964 Fuck! 369 00:16:07,841 --> 00:16:09,802 - [shouts] - Sorry, hen! 370 00:16:11,970 --> 00:16:13,972 Fucking move! - [gasps] 371 00:16:18,435 --> 00:16:21,480 I've got you now, you fuck. 372 00:16:24,983 --> 00:16:27,486 Are you all right? 373 00:16:27,569 --> 00:16:31,824 - [shouts] - [groaning] 374 00:16:31,907 --> 00:16:34,034 Fuck! Shit! 375 00:16:34,118 --> 00:16:40,791 ♪ ♪ 376 00:16:42,042 --> 00:16:43,460 Fuck. 377 00:16:43,544 --> 00:16:46,171 [both straining] 378 00:16:56,932 --> 00:16:57,850 [gunshot] 379 00:16:57,933 --> 00:16:58,892 Fuck. 380 00:16:58,976 --> 00:17:00,602 [shouts] 381 00:17:00,686 --> 00:17:02,521 Fuck! 382 00:17:05,149 --> 00:17:06,024 [metallic crash] 383 00:17:06,108 --> 00:17:09,862 [suspenseful music] 384 00:17:17,911 --> 00:17:19,413 - [groans] 385 00:17:21,957 --> 00:17:24,376 - Um, are you all right? 386 00:17:24,460 --> 00:17:26,211 - What's it to you? 387 00:17:26,295 --> 00:17:28,297 Bloody doctor, aren't ye? 388 00:17:28,380 --> 00:17:30,257 - Yes. 389 00:17:30,340 --> 00:17:32,217 - Are you coming? 390 00:17:32,301 --> 00:17:33,677 - Um... 391 00:17:33,761 --> 00:17:35,471 - In or out? 392 00:17:35,554 --> 00:17:39,016 ♪ ♪ 393 00:17:39,099 --> 00:17:40,726 Fuckin' hell. 394 00:17:40,809 --> 00:17:43,979 [doors creaking] 395 00:17:44,062 --> 00:17:46,315 - Yeah, he's a lovely guy. - Is that right? [chuckles] 396 00:17:46,398 --> 00:17:49,735 - Yeah, he likes a story. Goes on and on, you know? 397 00:17:49,818 --> 00:17:51,403 - All right, Alfie. - All right. 398 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 [mysterious music] 399 00:17:54,531 --> 00:17:58,786 ♪ ♪ 400 00:17:58,869 --> 00:18:01,288 - Hello. I thought you were going to the ashram. 401 00:18:01,371 --> 00:18:03,582 - Trying. Come to get me spare gun. 402 00:18:03,665 --> 00:18:05,000 Mum keeps hiding my Beretta. 403 00:18:05,083 --> 00:18:06,502 - Well, I should think the police will be there 404 00:18:06,585 --> 00:18:07,878 if you don't get a move on. 405 00:18:07,961 --> 00:18:09,463 - Well, they won't, 406 00:18:09,546 --> 00:18:11,465 because I didn't give 'em the ashram or Sister Susie. 407 00:18:11,548 --> 00:18:13,091 - I see. 408 00:18:13,175 --> 00:18:15,511 Why does your mother hide your gun? 409 00:18:15,594 --> 00:18:18,430 [handgun slide clacks] - Psychological warfare. 410 00:18:18,514 --> 00:18:20,432 Wants me to get a different job. 411 00:18:20,516 --> 00:18:22,559 - Well, I certainly wouldn't want any son of mine 412 00:18:22,643 --> 00:18:24,478 doing what you do. 413 00:18:24,561 --> 00:18:27,022 - She lied to me today. 414 00:18:27,105 --> 00:18:29,399 Said she was going to work, but she wasn't. 415 00:18:29,483 --> 00:18:31,026 - Is that so? 416 00:18:31,109 --> 00:18:32,361 - All glammed up. 417 00:18:32,444 --> 00:18:34,863 Best hat, carnation, perfume. 418 00:18:34,947 --> 00:18:38,408 You'd think she was, you know, on a date. 419 00:18:38,492 --> 00:18:39,701 - And why not? 420 00:18:39,785 --> 00:18:42,621 Mrs. Pennyworth is an attractive lady. 421 00:18:42,704 --> 00:18:44,790 Single-- - She's not single. 422 00:18:44,873 --> 00:18:46,375 She's my mum. 423 00:18:46,458 --> 00:18:47,626 - I'll stop discussing it, 424 00:18:47,709 --> 00:18:49,628 as I see it makes you uncomfortable. 425 00:18:49,711 --> 00:18:53,674 Still, I imagine she has needs. 426 00:18:56,009 --> 00:18:58,345 Like everyone. 427 00:18:58,428 --> 00:19:00,889 - Mr. Pennyworth. - Bloody hell, it's you. 428 00:19:00,973 --> 00:19:03,725 - I need your help. - Hey, come here. 429 00:19:03,809 --> 00:19:05,394 [ominous music] 430 00:19:05,477 --> 00:19:07,062 You're all right. Here, sit down. 431 00:19:07,145 --> 00:19:09,398 - [winces] - Hey. 432 00:19:09,481 --> 00:19:12,401 - [panting] 433 00:19:12,484 --> 00:19:14,611 - Ah, that's a knife wound. 434 00:19:14,695 --> 00:19:16,822 Get the first aid. 435 00:19:16,905 --> 00:19:18,156 - I'm sorry. 436 00:19:18,240 --> 00:19:19,616 I didn't know what they were planning. 437 00:19:19,700 --> 00:19:20,993 I didn't know anyone would be hurt. 438 00:19:21,076 --> 00:19:22,786 - Hey, easy. We'll get you sorted. 439 00:19:22,870 --> 00:19:24,496 What you talking about? 440 00:19:24,580 --> 00:19:27,666 - My real name is Elizabeth Vincy. 441 00:19:27,749 --> 00:19:29,751 I'm an actress. 442 00:19:29,835 --> 00:19:33,797 I answered an advertisement, that's all. 443 00:19:33,881 --> 00:19:36,008 - Here. Call the ambulance now. 444 00:19:36,091 --> 00:19:38,760 An advert, you say? Yeah, go on. 445 00:19:38,844 --> 00:19:40,095 - Yeah. 446 00:19:42,014 --> 00:19:45,142 I met two men. 447 00:19:45,225 --> 00:19:47,477 They wore dark suits. 448 00:19:47,561 --> 00:19:50,188 Americans, I think. 449 00:19:50,272 --> 00:19:54,276 They said this girl, Jessica, was in trouble. 450 00:19:54,359 --> 00:19:56,945 Needed to come home. 451 00:19:57,029 --> 00:19:59,156 I thought I was doing the right thing. 452 00:19:59,239 --> 00:20:03,035 ♪ ♪ 453 00:20:03,118 --> 00:20:05,537 This morning, I heard about the Thistles. 454 00:20:05,621 --> 00:20:07,623 [phone ringing] 455 00:20:07,706 --> 00:20:09,875 So I set out to see you to explain. 456 00:20:09,958 --> 00:20:11,168 - And then what happened? 457 00:20:11,251 --> 00:20:15,088 - There was a man waiting outside my flat. 458 00:20:15,172 --> 00:20:16,840 [groans] I managed to get away. 459 00:20:16,924 --> 00:20:20,135 - The ambulance is on its way. And Daveboy's on the line. 460 00:20:20,218 --> 00:20:21,678 I think you'd best take it. 461 00:20:21,762 --> 00:20:23,597 - Yeah. Keep the pressure on that. 462 00:20:23,680 --> 00:20:25,265 - Oh, dear. 463 00:20:27,225 --> 00:20:29,186 - Daveboy. - Ah, finally. 464 00:20:29,269 --> 00:20:31,146 I had to get Jessica out of there. 465 00:20:31,230 --> 00:20:32,898 Someone tried to kill her. 466 00:20:34,733 --> 00:20:36,860 - They're trying up loose ends. 467 00:20:36,944 --> 00:20:39,821 - Who's tying up loose ends? 468 00:20:39,905 --> 00:20:41,865 - Where'd you take her? Where are you? 469 00:20:41,949 --> 00:20:43,951 - The closest place I could think of, 470 00:20:44,034 --> 00:20:46,995 though I don't imagine you're going to be thrilled. 471 00:20:47,079 --> 00:20:48,914 - Where are you? 472 00:20:48,997 --> 00:20:53,669 - ♪ Talk of making love ♪ 473 00:20:53,752 --> 00:20:56,463 [doorbell buzzes] 474 00:20:56,546 --> 00:20:58,340 - Come on in. 475 00:20:58,423 --> 00:21:00,008 - Thanks. 476 00:21:00,092 --> 00:21:02,761 - ♪ Take your time to bluff your way to stay ♪ 477 00:21:02,844 --> 00:21:05,681 [indistinct chatter] 478 00:21:05,764 --> 00:21:08,517 [John Martyn's "Sweet Honesty"] 479 00:21:08,600 --> 00:21:12,312 ♪ Let me use your eyes ♪ 480 00:21:12,396 --> 00:21:14,731 [twangy acoustic guitar] 481 00:21:14,815 --> 00:21:18,151 ♪ Please don't muse with words ♪ 482 00:21:18,235 --> 00:21:19,361 ♪ ♪ 483 00:21:19,444 --> 00:21:20,612 ♪ That cut me down to size ♪ 484 00:21:20,696 --> 00:21:22,322 - Blimey, Sandra. 485 00:21:22,406 --> 00:21:24,241 Look at all this. 486 00:21:24,324 --> 00:21:25,492 Must've cost a bomb. 487 00:21:25,575 --> 00:21:28,036 - Mm, probably. 488 00:21:28,120 --> 00:21:30,789 You still living with your mum? - Yeah, 'course. 489 00:21:30,872 --> 00:21:34,251 Can't leave her on her tod, can I? 490 00:21:34,334 --> 00:21:36,962 How you been? 491 00:21:37,045 --> 00:21:40,340 - Yeah, fabulous. Really happy. 492 00:21:40,424 --> 00:21:43,385 - Always said you'd make it, didn't I? 493 00:21:43,468 --> 00:21:44,886 - You said a lot of things. 494 00:21:44,970 --> 00:21:47,931 ♪ ♪ 495 00:21:48,015 --> 00:21:50,058 What's with Daveboy and the girl? 496 00:21:50,142 --> 00:21:51,977 You in trouble again? - Nah. 497 00:21:52,060 --> 00:21:55,689 Babysitting job. Thanks for helping out, though. 498 00:21:55,772 --> 00:21:57,524 You're looking lovely, by the way. 499 00:21:57,607 --> 00:22:01,111 The, uh, hair and that. 500 00:22:03,030 --> 00:22:05,073 - Who's the square, baby? 501 00:22:05,157 --> 00:22:06,575 Not a rozzer, is he? 502 00:22:06,658 --> 00:22:08,785 - He's a friend from home. 503 00:22:08,869 --> 00:22:11,913 - Hmm. - Alfie Pennyworth. 504 00:22:11,997 --> 00:22:14,082 - Mm, Ian. 505 00:22:17,002 --> 00:22:19,171 Cool. 506 00:22:19,254 --> 00:22:21,923 - You in the music line as well, are you, Ian? 507 00:22:22,007 --> 00:22:23,383 - As it happens-- 508 00:22:23,467 --> 00:22:26,053 - Ian's song is number six on the charts this week. 509 00:22:26,136 --> 00:22:27,012 - Yeah. 510 00:22:27,095 --> 00:22:28,805 - Number six? 511 00:22:28,889 --> 00:22:30,640 Well done. 512 00:22:30,724 --> 00:22:32,434 Ian. 513 00:22:32,517 --> 00:22:34,603 That's just three behind yours, innit? 514 00:22:37,731 --> 00:22:38,940 - How'd you know that? 515 00:22:39,024 --> 00:22:40,442 - You think I don't keep up with you? 516 00:22:40,525 --> 00:22:44,112 "Candlesticks and Caravans." Lovely tune. 517 00:22:44,196 --> 00:22:45,739 - [chuckles] 518 00:22:45,822 --> 00:22:47,449 Makes me think I never appreciated 'em 519 00:22:47,532 --> 00:22:48,867 the way I should. 520 00:22:48,950 --> 00:22:51,453 Candlesticks or caravans. 521 00:22:54,206 --> 00:22:56,917 Everyone's very proud of Sandra. 522 00:22:59,044 --> 00:23:01,004 - Daveboy and the girl are in the bedroom. 523 00:23:01,088 --> 00:23:03,256 Said she could have some of me clothes. 524 00:23:04,424 --> 00:23:07,803 - Right. Thanks, Sandra. 525 00:23:10,764 --> 00:23:13,058 - Come on, let's get a drink. 526 00:23:15,018 --> 00:23:17,646 - Fuck's sake. 527 00:23:17,729 --> 00:23:19,147 You took your time. 528 00:23:19,231 --> 00:23:20,857 - I had a few other things to deal with. 529 00:23:20,941 --> 00:23:23,568 - [crying] - How's she been? 530 00:23:23,652 --> 00:23:24,945 - See for yourself. 531 00:23:25,028 --> 00:23:26,655 She's been like that since she came to. 532 00:23:26,738 --> 00:23:28,156 - [crying] 533 00:23:28,240 --> 00:23:30,242 - What do you reckon? Think she done it? 534 00:23:30,325 --> 00:23:32,244 - No. 535 00:23:32,327 --> 00:23:33,829 No, look at her. 536 00:23:33,912 --> 00:23:35,997 She couldn't hurt a fly. 537 00:23:36,081 --> 00:23:37,999 Someone's fitted her up. 538 00:23:38,083 --> 00:23:39,668 - Fitted us up, too. 539 00:23:39,751 --> 00:23:41,253 Someone who wanted the Thistles dead. 540 00:23:41,336 --> 00:23:44,589 Someone with a lot of resources and manpower. 541 00:23:44,673 --> 00:23:47,008 - [crying] 542 00:23:47,092 --> 00:23:51,513 - That bloke at the hospital, what sort of goon was he? 543 00:23:51,596 --> 00:23:53,265 - Short hair, shiny shoes. 544 00:23:53,348 --> 00:23:55,642 - Hmm. 545 00:23:55,725 --> 00:23:58,019 - What're you thinking? 546 00:23:58,103 --> 00:24:01,064 - I'm thinking that nanny showed up at the office. 547 00:24:01,148 --> 00:24:02,691 Turns out, she's an actress 548 00:24:02,774 --> 00:24:05,902 hired by a couple of blokes with American accents. 549 00:24:05,986 --> 00:24:07,571 This morning, someone tried to blot her. 550 00:24:07,654 --> 00:24:09,239 Might have succeeded. 551 00:24:09,322 --> 00:24:11,700 - Yanks with money. - Mm. 552 00:24:11,783 --> 00:24:13,827 - It's got to be government, don't it? 553 00:24:13,910 --> 00:24:15,245 - Has that smell. 554 00:24:15,328 --> 00:24:17,372 Now they're cleaning up their mess. 555 00:24:17,455 --> 00:24:19,541 - Mm. 556 00:24:19,624 --> 00:24:21,751 What are you gonna do now? 557 00:24:21,835 --> 00:24:24,880 We cannae give her back to the Scotland Yard pricks. 558 00:24:24,963 --> 00:24:26,715 They almost got her killed once. 559 00:24:26,798 --> 00:24:28,508 - We keep going till we get to the bottom. 560 00:24:28,592 --> 00:24:29,885 - Aye. 561 00:24:29,968 --> 00:24:32,929 - I'll ask Sandra if Jessica can stay a while. 562 00:24:33,013 --> 00:24:35,223 Is that Ian prat her boyfriend, you think? 563 00:24:35,307 --> 00:24:39,060 - That wee ferret? Aye. 564 00:24:39,144 --> 00:24:41,688 Sandra looks fine, though. 565 00:24:41,771 --> 00:24:43,690 You missed your chance here, Alfie. 566 00:24:43,773 --> 00:24:46,109 [chuckles] Look at this place. 567 00:24:46,193 --> 00:24:49,446 - Gertcha. - [chuckles] 568 00:24:49,529 --> 00:24:52,616 [classical piano music] 569 00:24:52,699 --> 00:24:55,660 [indistinct chatter] 570 00:24:55,744 --> 00:25:01,791 ♪ ♪ 571 00:25:01,875 --> 00:25:03,877 - [exhales deeply] 572 00:25:18,808 --> 00:25:21,102 [sighs] Foolishness. 573 00:25:23,396 --> 00:25:24,940 - Pardon me. 574 00:25:26,191 --> 00:25:27,651 Mature companion? 575 00:25:27,734 --> 00:25:28,652 - Excuse me? 576 00:25:28,735 --> 00:25:30,195 - "Walks through Vicky Park? 577 00:25:30,278 --> 00:25:32,739 Chats over tea? Mature companion seeks same?" 578 00:25:32,822 --> 00:25:34,658 This is you, isn't it? 579 00:25:34,741 --> 00:25:37,369 I'm "Older and Wiser." - Oh. 580 00:25:37,452 --> 00:25:40,789 Yes, but I've just realized I've promised to-- 581 00:25:40,872 --> 00:25:42,624 - I understand. 582 00:25:42,707 --> 00:25:45,919 I jumped ship my first time. Attack of the nerves. 583 00:25:46,002 --> 00:25:47,545 Pretended I had to feed the dog. 584 00:25:47,629 --> 00:25:50,048 - [chuckles] 585 00:25:50,131 --> 00:25:51,299 - One cup. 586 00:25:51,383 --> 00:25:54,010 Then you can run off to tend your dog. 587 00:25:54,094 --> 00:25:56,137 - I haven't got a dog. - Neither have I. 588 00:25:56,221 --> 00:25:57,889 - [chuckles] 589 00:26:00,058 --> 00:26:01,643 - All right. 590 00:26:01,726 --> 00:26:08,483 ♪ ♪ 591 00:26:08,566 --> 00:26:11,695 - I'm Frederick, by the way. 592 00:26:11,778 --> 00:26:13,989 - Mary. 593 00:26:14,072 --> 00:26:15,573 - [sighs] 594 00:26:19,911 --> 00:26:22,247 [knock at door] 595 00:26:22,330 --> 00:26:24,874 - Alfred Pennyworth on line one, Prime Minister. 596 00:26:30,255 --> 00:26:32,841 - Alfie. - Mr. Aziz. 597 00:26:32,924 --> 00:26:34,676 - Tell me you know where she is. 598 00:26:34,759 --> 00:26:35,844 - Who? 599 00:26:35,927 --> 00:26:38,179 - Don't be obtuse. Jessica Thistle. 600 00:26:38,263 --> 00:26:40,557 - Funny you should ask. I do know that, as it goes. 601 00:26:40,640 --> 00:26:42,600 - Ah, small mercies. Where is she? 602 00:26:42,684 --> 00:26:44,602 - Someone with short hair and shiny shoes 603 00:26:44,686 --> 00:26:45,854 tried to abduct her, 604 00:26:45,937 --> 00:26:47,731 so Daveboy took her to a safe place. 605 00:26:47,814 --> 00:26:50,317 - By short hair, you mean to imply government man? 606 00:26:50,400 --> 00:26:52,193 You think I'm behind this, do you? 607 00:26:52,277 --> 00:26:54,029 - Well, I'm not accusing you, 608 00:26:54,112 --> 00:26:56,197 but you'll understand why I'm reluctant to bring her in. 609 00:26:56,281 --> 00:26:58,033 - Oh, I do, I do. 610 00:26:58,116 --> 00:27:00,410 - Good. Long as we're kosher. 611 00:27:00,493 --> 00:27:02,287 - There'll have to be arrest warrants made out 612 00:27:02,370 --> 00:27:04,247 for you and Daveboy, but that's a mere formality. 613 00:27:04,331 --> 00:27:06,750 I'm sure the courts will be lenient with you. 614 00:27:06,833 --> 00:27:09,461 - Steady on. There's no need for threats. 615 00:27:09,544 --> 00:27:12,839 I'll bring her in as soon as I can. 616 00:27:12,922 --> 00:27:14,299 - See that you do. 617 00:27:16,217 --> 00:27:17,260 - Mm. 618 00:27:21,514 --> 00:27:23,725 - I said, "Oui, oui!" - [laughing] 619 00:27:23,808 --> 00:27:27,187 - But it seems "vache" is not French for vacancy, 620 00:27:27,270 --> 00:27:28,521 rather "cow." 621 00:27:28,605 --> 00:27:30,607 I ended up sleeping in the stables. 622 00:27:30,690 --> 00:27:32,484 - You're having me on. - It's the truth. 623 00:27:32,567 --> 00:27:34,944 Myself and four cows. 624 00:27:35,028 --> 00:27:37,655 I forget their names. One was Francine. 625 00:27:37,739 --> 00:27:40,867 - [laughing] Oh, they're funny, the French, aren't they? 626 00:27:40,950 --> 00:27:44,120 - Mary, I'm very glad you chose to stay. 627 00:27:44,204 --> 00:27:46,498 - So am I. 628 00:27:46,581 --> 00:27:50,043 - Now, if I may, I see you're wearing a wedding band. 629 00:27:50,126 --> 00:27:51,544 - Yes. 630 00:27:51,628 --> 00:27:54,130 Five years since Mr. P's been gone. 631 00:27:54,214 --> 00:27:56,299 I still can't bring myself to take it off. 632 00:27:56,383 --> 00:27:57,592 - Five years? 633 00:27:57,675 --> 00:27:59,928 And alone all this time? 634 00:28:00,011 --> 00:28:01,805 - Except for my son, Alfie. 635 00:28:01,888 --> 00:28:03,139 Still at home. 636 00:28:03,223 --> 00:28:04,557 I keep telling him 637 00:28:04,641 --> 00:28:06,935 he needs to find a nice girl and settle down. 638 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 He was gonna get married once, but she-- 639 00:28:09,813 --> 00:28:13,566 well, it didn't work out. 640 00:28:13,650 --> 00:28:16,528 I think he's holding a torch, poor dear. 641 00:28:16,611 --> 00:28:18,071 - Yes, but I was gonna say 642 00:28:18,154 --> 00:28:22,742 as you've got your own ring, you won't need this. 643 00:28:22,826 --> 00:28:25,120 Find it makes things simpler at the hotel. 644 00:28:25,203 --> 00:28:26,287 - Hotel? 645 00:28:26,371 --> 00:28:29,374 - If we present as husband and wife. 646 00:28:29,457 --> 00:28:31,960 - I don't understand. 647 00:28:32,043 --> 00:28:33,962 - You read my advertisement. 648 00:28:34,045 --> 00:28:36,756 "Older and wiser. Follows carpe diem." 649 00:28:36,840 --> 00:28:38,466 Latin for "seize the day"? 650 00:28:38,550 --> 00:28:41,177 - I thought it had to do with fish on Fridays. 651 00:28:41,261 --> 00:28:42,637 I had you down as a Catholic. 652 00:28:42,720 --> 00:28:44,222 - You're new to this. 653 00:28:44,305 --> 00:28:47,142 Carpe diem is code among the Lonelyhearts. 654 00:28:47,225 --> 00:28:49,269 It means you're a bit of a goer. 655 00:28:49,352 --> 00:28:52,272 Game for a bunk-up, as the youth say. 656 00:28:52,355 --> 00:28:54,441 [soft dramatic music] 657 00:28:54,524 --> 00:28:57,735 So Mary, we've had our tea, 658 00:28:57,819 --> 00:29:00,613 bit of a chat. 659 00:29:00,697 --> 00:29:03,283 Shall we seize the day? 660 00:29:03,366 --> 00:29:07,579 ♪ ♪ 661 00:29:07,662 --> 00:29:09,747 Mary! - Don't you Mary me! 662 00:29:09,831 --> 00:29:11,124 You stay away or my Alfie 663 00:29:11,207 --> 00:29:13,251 will have your head on a bloody pike! 664 00:29:13,334 --> 00:29:16,296 Carpe diem my foot. Pervert. 665 00:29:16,379 --> 00:29:19,257 [seagulls cawing] 666 00:29:19,340 --> 00:29:22,302 [soft suspenseful music] 667 00:29:22,385 --> 00:29:28,349 ♪ ♪ 668 00:29:28,433 --> 00:29:30,935 - Hi. 669 00:29:31,019 --> 00:29:32,687 - What do you want? 670 00:29:32,770 --> 00:29:35,023 - Uh, well, I got your address from the bazaar on Portobello. 671 00:29:35,106 --> 00:29:38,067 They said they sold you agarwood to use as incense. 672 00:29:38,151 --> 00:29:40,528 Agarwood's pretty rare, so. 673 00:29:40,612 --> 00:29:41,863 - Are you a reporter? 674 00:29:41,946 --> 00:29:42,864 - No. 675 00:29:42,947 --> 00:29:44,574 - Police? 676 00:29:44,657 --> 00:29:46,242 - Not exactly. 677 00:29:46,326 --> 00:29:47,911 - Bugger off, then. 678 00:29:47,994 --> 00:29:55,084 ♪ ♪ 679 00:30:51,099 --> 00:30:52,934 - See, Thomas? 680 00:30:53,017 --> 00:30:54,602 I never do anything dangerous. 681 00:30:54,686 --> 00:31:01,776 ♪ ♪ 682 00:31:35,560 --> 00:31:37,353 - Jesus, fuck! 683 00:31:37,437 --> 00:31:39,397 You hit me in the bloody face! 684 00:31:39,480 --> 00:31:40,982 - Well, you tried to brain me. 685 00:31:41,065 --> 00:31:42,483 - I thought you were a thief! - Really? 686 00:31:42,567 --> 00:31:43,776 I'm with the government. 687 00:31:43,860 --> 00:31:45,445 - Hooray for you. Now do fuck off. 688 00:31:45,528 --> 00:31:47,947 - You just assaulted a government official, 689 00:31:48,031 --> 00:31:49,949 so I can have you thrown in the Tower 690 00:31:50,033 --> 00:31:51,409 or you can answer some questions. 691 00:31:51,492 --> 00:31:52,952 - Nonsense. I'm on my own premises. 692 00:31:53,036 --> 00:31:54,662 You broke in. 693 00:31:54,746 --> 00:31:57,999 - Sorry, but I need answers. Sit down. 694 00:32:06,507 --> 00:32:07,759 Thank you. 695 00:32:10,762 --> 00:32:12,221 All right, what's your name? 696 00:32:12,305 --> 00:32:14,766 - Sister Susie. - Your given name. 697 00:32:16,059 --> 00:32:17,977 - Susan Cardigan. 698 00:32:18,061 --> 00:32:20,855 - You run this place? - I do. 699 00:32:20,938 --> 00:32:23,358 - Where is everyone? - I sent them away. 700 00:32:23,441 --> 00:32:24,609 - Why? 701 00:32:24,692 --> 00:32:26,194 - Their journey here is done. 702 00:32:26,277 --> 00:32:28,529 It's time for me to move on. 703 00:32:30,698 --> 00:32:31,741 - Right. 704 00:32:33,618 --> 00:32:35,411 You know this man? 705 00:32:36,954 --> 00:32:39,082 - Oh, my God. Is he-- - He's dead. 706 00:32:39,165 --> 00:32:41,709 He was murdered a couple of streets away from here. 707 00:32:41,793 --> 00:32:44,212 How do you know him? - I don't. 708 00:32:44,295 --> 00:32:46,881 - Susan, come on. You're lying. 709 00:32:46,964 --> 00:32:49,050 You're in some very deep water here. 710 00:32:49,133 --> 00:32:50,593 Now, I can help you get to shore, 711 00:32:50,677 --> 00:32:52,512 or I can let you drown. 712 00:32:55,139 --> 00:32:56,808 - They just showed up one day. 713 00:32:56,891 --> 00:32:58,851 - Who's they? 714 00:32:58,935 --> 00:33:00,353 - The Americans. 715 00:33:00,436 --> 00:33:02,772 The man in the picture, his friends, and Glubb. 716 00:33:02,855 --> 00:33:04,816 - Glubb? - Dr. Glubb. 717 00:33:04,899 --> 00:33:07,527 He said they were from the Peace Corps medical division. 718 00:33:07,610 --> 00:33:10,321 Said he had a new drug that needed test subjects. 719 00:33:10,405 --> 00:33:12,240 - The Peace Corps doesn't run secret drug trials. 720 00:33:12,323 --> 00:33:14,701 - [chuckles] I know. 721 00:33:14,784 --> 00:33:16,744 They had CIA written all over them. 722 00:33:16,828 --> 00:33:18,579 - You knew they were CIA or you're guessing? 723 00:33:18,663 --> 00:33:20,081 - What's the difference? 724 00:33:20,164 --> 00:33:21,290 You're all the man. 725 00:33:21,374 --> 00:33:23,376 And this man paid very well, so-- 726 00:33:23,459 --> 00:33:26,045 - So you let him use your followers as guinea pigs 727 00:33:26,129 --> 00:33:28,256 in an experimental drug trial? 728 00:33:30,591 --> 00:33:33,928 - Right, let's see what Sister Susie's got to say for herself. 729 00:33:34,011 --> 00:33:38,224 - That new boyfriend of Sandra's, Ian? 730 00:33:38,307 --> 00:33:39,767 What a cunt, eh? 731 00:33:39,851 --> 00:33:41,102 [handgun slide clacks] 732 00:33:41,185 --> 00:33:43,354 - Seemed like a nice enough chap. 733 00:33:43,438 --> 00:33:45,732 - So you're not jealous, then, huh? 734 00:33:45,815 --> 00:33:47,525 - Me? 735 00:33:47,608 --> 00:33:48,568 Nah. 736 00:33:48,651 --> 00:33:51,279 - [chuckles] 12 o'clock. 737 00:33:51,362 --> 00:33:54,157 [suspenseful music] 738 00:33:54,240 --> 00:33:57,493 ♪ ♪ 739 00:33:57,577 --> 00:34:03,040 All right. Short hair, shiny shoes. 740 00:34:06,919 --> 00:34:08,963 - What did the drug do? 741 00:34:09,047 --> 00:34:09,964 - Nothing. 742 00:34:10,047 --> 00:34:11,674 No effect that I ever saw. 743 00:34:11,758 --> 00:34:13,926 But they kept the kids in here when they were testing, 744 00:34:14,010 --> 00:34:16,596 so I didn't see that much. 745 00:34:16,679 --> 00:34:20,475 I wasn't, you know. 746 00:34:20,558 --> 00:34:22,977 - So this Dr. Glubb, he was the man in charge? 747 00:34:23,060 --> 00:34:24,312 - Oh, very much so. 748 00:34:24,395 --> 00:34:25,772 The others were sort of bodyguards. 749 00:34:25,855 --> 00:34:27,190 - So where's Glubb now? 750 00:34:27,273 --> 00:34:28,691 - I don't know. 751 00:34:28,775 --> 00:34:31,319 He left one night last week, never came back. 752 00:34:31,402 --> 00:34:33,196 The CIA men stayed another couple of days 753 00:34:33,279 --> 00:34:35,656 doing their thing, and then they left too. 754 00:34:35,740 --> 00:34:38,242 They didn't tell me anything. 755 00:34:38,326 --> 00:34:42,079 I figured they were done testing and went home. 756 00:34:42,163 --> 00:34:49,086 ♪ ♪ 757 00:34:55,259 --> 00:34:59,222 - So you thought no big deal, nothing bad happened, 758 00:34:59,305 --> 00:35:01,265 your kids are okay, 759 00:35:01,349 --> 00:35:04,393 and you didn't know about the dead CIA officer? 760 00:35:04,477 --> 00:35:07,313 - I didn't. 761 00:35:07,396 --> 00:35:09,524 - So how come you're moving on? 762 00:35:13,986 --> 00:35:17,532 - Aren't you here about the Thistles? 763 00:35:17,615 --> 00:35:20,034 - The Thistles? 764 00:35:20,117 --> 00:35:23,204 - [mumbling] 765 00:35:25,706 --> 00:35:28,459 Know what I mean, eh? Hmm? 766 00:35:28,543 --> 00:35:31,212 The fuck are you looking at, eh? 767 00:35:31,295 --> 00:35:32,338 - Freeze. 768 00:35:32,421 --> 00:35:39,512 ♪ ♪ 769 00:35:42,473 --> 00:35:44,100 - [shouts] 770 00:35:49,981 --> 00:35:52,233 Oh, hi. Listen. 771 00:36:06,622 --> 00:36:09,041 - Oi, step away from her. 772 00:36:13,212 --> 00:36:14,547 Drop the gun. 773 00:36:27,560 --> 00:36:29,729 - Where's that granddaughter of mine? 774 00:36:31,522 --> 00:36:33,274 - Asleep. 775 00:36:33,357 --> 00:36:34,734 - Martha? 776 00:36:34,817 --> 00:36:36,944 - She should be home soon. 777 00:36:37,028 --> 00:36:38,779 - Gives us time to talk. 778 00:36:38,863 --> 00:36:43,409 I'm sorry we got off on the wrong foot yesterday. 779 00:36:43,492 --> 00:36:44,785 - Me too. 780 00:36:44,869 --> 00:36:46,913 - Did you talk to Martha? 781 00:36:48,372 --> 00:36:49,457 - I did. 782 00:36:49,540 --> 00:36:51,083 - And? 783 00:36:51,167 --> 00:36:53,586 - Well, that's between me and Martha. 784 00:36:55,212 --> 00:36:57,298 - [sighs] 785 00:36:57,381 --> 00:37:00,426 If she's lying to you about her work, 786 00:37:00,509 --> 00:37:02,637 that's a concern, no? 787 00:37:02,720 --> 00:37:05,973 I mean, if she has a secret life-- 788 00:37:06,057 --> 00:37:07,600 - She has no secret life. 789 00:37:07,683 --> 00:37:09,977 - [scoffs] You knew all along, huh? 790 00:37:10,061 --> 00:37:13,147 Just didn't want to trust your old man with the truth. 791 00:37:15,441 --> 00:37:17,276 - Something like that. 792 00:37:18,903 --> 00:37:22,031 - Well, fair enough. 793 00:37:22,114 --> 00:37:25,034 I guess I haven't earned much trust from you. 794 00:37:25,117 --> 00:37:26,953 Not recently. 795 00:37:27,036 --> 00:37:29,246 - Yeah, we've-- 796 00:37:29,330 --> 00:37:31,123 we've been strangers. 797 00:37:31,207 --> 00:37:33,042 - And I regret that deeply. 798 00:37:33,125 --> 00:37:34,877 Just for the record, I know you think 799 00:37:34,961 --> 00:37:37,380 I disapprove of her, and maybe I once did. 800 00:37:37,463 --> 00:37:40,508 But now I come to meet her, Martha's a great gal. 801 00:37:40,591 --> 00:37:42,134 - Thanks. 802 00:37:42,218 --> 00:37:45,930 - Did you ask her about our missing employee? 803 00:37:46,013 --> 00:37:47,890 - I did not. 804 00:37:47,974 --> 00:37:49,225 She still thinks you're here 805 00:37:49,308 --> 00:37:50,601 to get to know your granddaughter. 806 00:37:50,685 --> 00:37:52,687 I didn't want to disillusion her. 807 00:37:52,770 --> 00:37:56,565 - But Thomas, I told you how important this is. 808 00:37:56,649 --> 00:37:59,193 This is about more than just me or the Wayne family. 809 00:37:59,277 --> 00:38:01,028 This is about national security. 810 00:38:01,112 --> 00:38:02,196 - Oh, please. - I'm serious. 811 00:38:02,279 --> 00:38:03,531 - So am I, Dad. 812 00:38:03,614 --> 00:38:06,325 I'm not gonna suborn my wife for you. 813 00:38:06,409 --> 00:38:10,079 Or the family or national security. 814 00:38:10,162 --> 00:38:13,249 Frankly, I'm surprised you asked me to do such a thing. 815 00:38:13,332 --> 00:38:14,542 You always taught me that 816 00:38:14,625 --> 00:38:17,003 a gentleman owns nothing but his honor. 817 00:38:17,086 --> 00:38:18,254 - Honor. 818 00:38:18,337 --> 00:38:19,547 You take all the money and the privilege 819 00:38:19,630 --> 00:38:20,881 and none of the responsibility. 820 00:38:20,965 --> 00:38:22,758 Where's the honor in that? 821 00:38:22,842 --> 00:38:24,427 Let me tell you, all of this, 822 00:38:24,510 --> 00:38:28,472 this fabulous trust fund life you lead can all go 823 00:38:28,556 --> 00:38:29,765 and vanish like smoke. 824 00:38:29,849 --> 00:38:31,851 That is how serious the situation is. 825 00:38:31,934 --> 00:38:33,394 - I know how privileged I am 826 00:38:33,477 --> 00:38:35,730 and I know I have responsibilities. 827 00:38:35,813 --> 00:38:39,108 I was about to say despite my misgivings, 828 00:38:39,191 --> 00:38:40,943 I'll help you. 829 00:38:41,027 --> 00:38:42,987 The truth is I, too, 830 00:38:43,070 --> 00:38:45,072 want to make things right between us. 831 00:38:45,156 --> 00:38:46,699 But you leave Martha out of this. 832 00:38:46,782 --> 00:38:48,576 - Son-- - You leave her out of this. 833 00:38:48,659 --> 00:38:49,577 That's final. 834 00:38:49,660 --> 00:38:51,203 I have a better solution. 835 00:38:51,287 --> 00:38:54,373 I know just the guy to find your missing employee. 836 00:38:54,457 --> 00:38:57,001 I've spoken to him, and he's ready to go. 837 00:38:57,084 --> 00:38:58,419 - You've spoken to him? 838 00:38:58,502 --> 00:39:01,922 But this is confidential family business! 839 00:39:02,006 --> 00:39:05,176 Nobody must know! - Relax. 840 00:39:05,259 --> 00:39:09,597 I haven't given him any details because I don't have any. 841 00:39:09,680 --> 00:39:11,891 This guy will make you pay through the nose, 842 00:39:11,974 --> 00:39:13,934 but he's the best in his field. 843 00:39:14,018 --> 00:39:15,811 He'll find your man. 844 00:39:15,895 --> 00:39:17,646 He's waiting for your call. 845 00:39:20,107 --> 00:39:22,568 I'll give you the name, 846 00:39:22,651 --> 00:39:24,653 and you give me the details. 847 00:39:27,782 --> 00:39:31,535 What does this missing employee have that you want so badly? 848 00:39:35,706 --> 00:39:37,083 - His mind. 849 00:39:37,166 --> 00:39:39,168 He's a rat bastard, but he's a genius. 850 00:39:39,251 --> 00:39:42,046 He was head of our former research division 851 00:39:42,129 --> 00:39:43,756 working with the CIA 852 00:39:43,839 --> 00:39:46,217 on an experimental psychokinetics drug project 853 00:39:46,300 --> 00:39:49,345 called Operation Lullaby State. 854 00:39:49,428 --> 00:39:50,638 - What's a psychokinetic drug? 855 00:39:50,721 --> 00:39:52,515 - It's essentially mind control, 856 00:39:52,598 --> 00:39:54,892 but psychokinetic sounds less scary. 857 00:39:54,975 --> 00:39:57,937 Lullaby is designed for military applications. 858 00:39:58,020 --> 00:39:59,396 Programming soldiers, 859 00:39:59,480 --> 00:40:03,109 suppressing the passive response, so forth. 860 00:40:03,192 --> 00:40:05,319 - You mean creating efficient killing machines? 861 00:40:05,402 --> 00:40:07,238 - Low aggression rates are a real problem 862 00:40:07,321 --> 00:40:08,572 in modern infantry. 863 00:40:08,656 --> 00:40:10,574 And Glubb was working on a whole range 864 00:40:10,658 --> 00:40:12,326 of alternative uses for the drug 865 00:40:12,409 --> 00:40:13,702 - Oh, so you thought, 866 00:40:13,786 --> 00:40:15,329 "Gee, what a great business opportunity." 867 00:40:15,413 --> 00:40:17,331 - I didn't make this world, son. 868 00:40:17,414 --> 00:40:21,794 I'm just trying to run the family business the best I can. 869 00:40:21,877 --> 00:40:24,797 [tense music] 870 00:40:24,880 --> 00:40:27,967 ♪ ♪ 871 00:40:28,050 --> 00:40:29,510 - Just take it. 872 00:40:29,593 --> 00:40:36,684 ♪ ♪ 873 00:40:42,940 --> 00:40:45,192 - Martha. 874 00:40:45,276 --> 00:40:46,735 Martha, come on, now. 875 00:40:50,239 --> 00:40:51,448 - Alfred? 876 00:40:53,742 --> 00:40:54,869 How long have I been out? 877 00:40:54,952 --> 00:40:56,954 - Not too long. 878 00:40:57,037 --> 00:40:58,497 - What are you doing here? 879 00:40:58,581 --> 00:41:00,291 - Well, same thing as you, I'd imagine. 880 00:41:00,374 --> 00:41:02,376 Trying to find out who killed the Thistles. 881 00:41:02,460 --> 00:41:04,044 - The woman mentioned them. 882 00:41:05,963 --> 00:41:08,048 Do you mean the couple in the news? 883 00:41:08,132 --> 00:41:09,550 Murdered by their daughter? 884 00:41:09,633 --> 00:41:11,010 - Yeah. 885 00:41:11,093 --> 00:41:14,471 It's their daughter, Jessica, was a member here. 886 00:41:14,555 --> 00:41:16,932 - Oh, my God. 887 00:41:18,726 --> 00:41:21,228 Oh, my God! - Yeah. 888 00:41:21,312 --> 00:41:22,771 A right, old cock-up. 889 00:41:24,565 --> 00:41:26,066 - What happened? 890 00:41:26,150 --> 00:41:28,903 - Well, them blokes done Sister Susie and we done them. 891 00:41:28,986 --> 00:41:31,405 They were about to do you, as it goes. 892 00:41:31,489 --> 00:41:33,282 - Thanks. 893 00:41:33,365 --> 00:41:34,450 - Funny thing. 894 00:41:34,533 --> 00:41:35,826 Only this morning, your old man 895 00:41:35,910 --> 00:41:38,370 was asking me if your job's dangerous. 896 00:41:38,454 --> 00:41:40,331 - He was? 897 00:41:40,414 --> 00:41:41,498 Oh. 898 00:41:41,582 --> 00:41:43,500 Fuck. 899 00:41:43,584 --> 00:41:47,421 - Don't worry. I kept schtum. 900 00:41:47,504 --> 00:41:49,632 - Thanks. 901 00:41:49,715 --> 00:41:52,259 - Any idea who they are? They got no ID on them. 902 00:41:52,343 --> 00:41:54,011 [seagulls cawing] 903 00:41:54,094 --> 00:41:55,346 - They're CIA. 904 00:41:55,429 --> 00:41:57,973 - Fuck. I thought so. 905 00:42:00,309 --> 00:42:02,728 - Alfie, you wanna see this. 906 00:42:02,811 --> 00:42:09,902 ♪ ♪ 907 00:42:10,569 --> 00:42:12,780 - What's this about? 908 00:42:12,863 --> 00:42:15,282 - You reckon they were making a porno? 909 00:42:15,366 --> 00:42:17,117 - It was an experiment. 910 00:42:17,201 --> 00:42:20,454 They were testing a new drug on members of the ashram. 911 00:42:20,538 --> 00:42:22,623 - What kind of drug? 912 00:42:22,706 --> 00:42:23,791 - I don't know. 913 00:42:23,874 --> 00:42:28,003 But it's the CIA, so nothing good. 914 00:42:28,087 --> 00:42:30,005 - This drug, 915 00:42:30,089 --> 00:42:32,466 they must've given it to Jessica Thistle. 916 00:42:32,549 --> 00:42:33,842 - Stands to reason. 917 00:42:33,926 --> 00:42:35,719 - And that could've made her kill her parents. 918 00:42:35,803 --> 00:42:39,515 - But why would the CIA want her to kill her parents? 919 00:42:39,598 --> 00:42:41,016 - Sure they had their reasons. 920 00:42:41,100 --> 00:42:43,560 - She was normal when we dropped her home. 921 00:42:43,644 --> 00:42:46,272 - Maybe there was a delayed reaction. 922 00:42:46,355 --> 00:42:50,067 Or something that set her off, like a trigger. 923 00:42:50,150 --> 00:42:52,486 - A trigger like what? 924 00:42:52,569 --> 00:42:55,489 - Could be anything. 925 00:42:55,572 --> 00:42:57,157 Oh, fuck. - Fuck. 926 00:42:57,241 --> 00:42:58,367 - What? 927 00:42:58,450 --> 00:43:01,662 - We left Jessica with Sandra. - Alfie! 928 00:43:01,745 --> 00:43:02,830 Fuck. 929 00:43:02,913 --> 00:43:05,874 [dramatic music] 930 00:43:05,958 --> 00:43:11,964 ♪ ♪ 931 00:43:12,047 --> 00:43:13,799 - Oh, no. 932 00:43:13,882 --> 00:43:15,759 [indistinct chatter] 933 00:43:15,843 --> 00:43:17,678 [rock music playing] 934 00:43:17,761 --> 00:43:20,222 - I wish they'd come back. 935 00:43:20,306 --> 00:43:22,433 - They will. 936 00:43:22,516 --> 00:43:25,060 When they're done whatever they need to do. 937 00:43:25,144 --> 00:43:28,856 ♪ ♪ 938 00:43:28,939 --> 00:43:31,108 Alfie's a cold-hearted bastard. 939 00:43:32,609 --> 00:43:36,614 But if I was in trouble, there's nobody I'd trust more. 940 00:43:36,697 --> 00:43:38,949 - Oi, Gerald! 941 00:43:39,033 --> 00:43:42,244 Put on Sandra's. - Oh, God. 942 00:43:42,328 --> 00:43:45,039 I've heard it too many bloody times as it is. 943 00:43:45,122 --> 00:43:48,834 - Sandra, love, this song can never be played enough. 944 00:43:53,797 --> 00:43:56,258 [Sandra Onslow's "Candlesticks and Caravans"] 945 00:43:56,342 --> 00:43:59,345 [dreamy pop music playing] 946 00:43:59,428 --> 00:44:06,518 ♪ ♪ 947 00:44:08,103 --> 00:44:13,776 - ♪ I hear you whispering ♪ 948 00:44:13,859 --> 00:44:15,486 You all right? 949 00:44:15,569 --> 00:44:19,656 ♪ But nobody's there ♪ 950 00:44:19,740 --> 00:44:24,578 ♪ My eyes are still lingering ♪ 951 00:44:24,661 --> 00:44:25,996 ♪ ♪ 952 00:44:26,080 --> 00:44:31,585 ♪ On your empty chair ♪ 953 00:44:31,668 --> 00:44:36,006 ♪ My darling, don't tell me it's true ♪ 954 00:44:36,090 --> 00:44:38,008 [phone ringing] 955 00:44:38,092 --> 00:44:41,178 ♪ I'll wait here forever ♪ 956 00:44:41,261 --> 00:44:46,100 ♪ For you ♪ 957 00:44:46,183 --> 00:44:47,643 - Hey, hey, wait! 958 00:44:47,726 --> 00:44:49,978 [screaming] 959 00:44:50,062 --> 00:44:52,189 [all screaming] [telephone ringing] 960 00:44:52,272 --> 00:44:55,359 [line trilling] 961 00:44:58,070 --> 00:44:59,905 - Fuck. 962 00:44:59,988 --> 00:45:03,075 [engine revving] 963 00:45:08,831 --> 00:45:11,417 [all screaming] 964 00:45:11,500 --> 00:45:15,045 ♪ ♪ 965 00:45:15,129 --> 00:45:19,633 - ♪ 'Cause I gave you everything ♪ 966 00:45:19,716 --> 00:45:21,009 ♪ ♪ 967 00:45:21,093 --> 00:45:27,516 ♪ My heart's in your hands ♪ 968 00:45:27,599 --> 00:45:31,270 ♪ And what did you give to me? ♪ 969 00:45:31,353 --> 00:45:32,980 - Please! 970 00:45:33,063 --> 00:45:38,068 - ♪ I'm left with candlesticks and caravans ♪ 971 00:45:38,152 --> 00:45:40,863 ♪ Just left with candlesticks ♪ 972 00:45:40,946 --> 00:45:45,659 ♪ And caravans ♪ 973 00:45:45,742 --> 00:45:51,290 ♪ You gave up so easily ♪ 974 00:45:51,373 --> 00:45:53,375 ♪ Rode off to the sunset ♪ 975 00:45:53,459 --> 00:45:55,335 - Fuck this! 976 00:45:55,419 --> 00:45:58,005 Oh, fuck! 977 00:45:58,088 --> 00:46:02,050 - ♪ I'm lost in misery ♪ 978 00:46:02,134 --> 00:46:05,220 ♪ I'm left with candlesticks ♪ 979 00:46:05,304 --> 00:46:08,098 ♪ And caravans ♪ 980 00:46:08,182 --> 00:46:11,560 ♪ Just left with candlesticks ♪ 981 00:46:11,643 --> 00:46:14,646 ♪ And caravans ♪ 982 00:46:14,730 --> 00:46:16,190 ♪ ♪ 983 00:46:16,273 --> 00:46:19,359 ♪ I gave you everything ♪ 984 00:46:19,443 --> 00:46:21,862 ♪ ♪ 985 00:46:21,945 --> 00:46:26,283 ♪ My heart's in your hands ♪ 986 00:46:26,366 --> 00:46:27,701 ♪ ♪ 987 00:46:27,784 --> 00:46:29,870 - Hi! 988 00:46:29,953 --> 00:46:32,372 - [screaming] 989 00:46:32,456 --> 00:46:35,667 ♪ I'm left with candlesticks ♪ 990 00:46:35,751 --> 00:46:38,378 ♪ And caravans ♪ 991 00:46:38,462 --> 00:46:41,465 ♪ Just left with candlesticks ♪ 992 00:46:41,548 --> 00:46:43,008 ♪ And caravans ♪ 993 00:46:43,091 --> 00:46:46,261 [screaming] 994 00:46:46,345 --> 00:46:47,888 [gunshot] 995 00:46:47,971 --> 00:46:50,599 ♪ And caravans ♪ 996 00:46:57,356 --> 00:47:00,317 [adventurous music] 997 00:47:00,400 --> 00:47:07,491 ♪ ♪ 63430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.