All language subtitles for Zoeken naar Eileen.1987.English subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,132 --> 00:00:15,046 I'll call you tonight. -Take care of yourself. 2 00:00:26,340 --> 00:00:32,061 LOOKING FOR EILEEN 3 00:01:46,209 --> 00:01:50,841 Philip! Let's have a break. 4 00:02:09,618 --> 00:02:11,747 Your shoelace came undone. 5 00:02:15,441 --> 00:02:19,933 Are you telling him today? -I can't postpone it again. 6 00:02:20,033 --> 00:02:21,998 And? 7 00:02:23,300 --> 00:02:27,002 If I get it, I'll have to pursue it. 8 00:02:28,421 --> 00:02:30,283 So you're going. 9 00:02:39,076 --> 00:02:43,058 I think I'd do the same. 10 00:03:13,273 --> 00:03:16,933 And you want to go to Jakarta without me. 11 00:03:34,248 --> 00:03:37,714 I miss you already. -I'm still here. 12 00:03:38,964 --> 00:03:44,648 When you'll come back after a year, I'll be picking you up... 13 00:03:45,492 --> 00:03:48,858 and we'll be very shy when we'll look at each other. 14 00:03:49,882 --> 00:03:52,481 Jesus, a year! 15 00:03:52,581 --> 00:03:54,470 Who knows what books you might have collected by then. 16 00:03:54,570 --> 00:03:58,416 And Shelley and Keats and Wordsworth. -When is that auction in London? 17 00:03:58,449 --> 00:04:00,020 Next week. 18 00:04:00,592 --> 00:04:03,522 I should have received that invitation by now. 19 00:04:05,368 --> 00:04:07,950 When are you leaving? -In three weeks. 20 00:04:08,050 --> 00:04:11,207 You'll have to expect a budget change. 21 00:04:11,682 --> 00:04:14,113 Of what size? 22 00:04:15,241 --> 00:04:17,680 No less than 3. 23 00:04:18,746 --> 00:04:21,602 That's fine. -Excellent. 24 00:04:22,079 --> 00:04:25,293 Will you be overseeing things? 25 00:04:26,311 --> 00:04:28,336 I've delegated that to Mr De Wit. 26 00:04:28,803 --> 00:04:32,892 Everything you liked in this design, came from him. 27 00:04:33,393 --> 00:04:35,250 Excellent. 28 00:04:42,922 --> 00:04:46,194 I'll see you in Jakarta in three weeks. 29 00:05:13,986 --> 00:05:18,305 Philip, I can go to the auction! I've got it! 30 00:05:24,219 --> 00:05:29,605 Little bookworm. -You to Jakarta, me to London. 31 00:05:40,227 --> 00:05:43,108 The shop's closed, Geoffrey. -But the door's open. 32 00:05:43,208 --> 00:05:45,547 The shop's still closed. 33 00:05:45,647 --> 00:05:48,540 Nonsense, the door's open, Marjan. 34 00:05:49,196 --> 00:05:52,208 If the door's open, the shop's open. 35 00:05:52,676 --> 00:05:54,934 Come back in an hour. 36 00:05:56,479 --> 00:06:00,541 I have no time in an hour. -Tomorrow then, go! 37 00:06:01,023 --> 00:06:03,682 Keep an eye on him when I'm in London. 38 00:06:04,152 --> 00:06:06,802 He's the biggest book thief in Haarlem. 39 00:06:06,902 --> 00:06:07,803 And he knows what he pinches. 40 00:06:21,261 --> 00:06:24,105 Philip, it's past nine! 41 00:06:32,272 --> 00:06:35,558 If anything's wrong, leave a message for me in the hotel. 42 00:06:36,936 --> 00:06:39,059 Do you know how I feel? 43 00:06:39,159 --> 00:06:43,212 Like when you saw me for the first time? -Almost. 44 00:06:43,312 --> 00:06:47,447 I'm allowed to make bids alongside the big guys. 45 00:06:48,723 --> 00:06:51,246 Just make sure you get those books. 46 00:06:52,409 --> 00:06:54,708 And I insist on a present. 47 00:06:55,742 --> 00:06:57,271 You're sweet. 48 00:07:03,388 --> 00:07:07,604 I'll call you tonight. -Take care of yourself. 49 00:07:27,439 --> 00:07:30,824 Byron. -Shakespeare, silly. 50 00:09:48,412 --> 00:09:51,460 Are you cold? 51 00:11:23,631 --> 00:11:25,493 Yes? -Isn't Marjan home? 52 00:11:25,593 --> 00:11:28,099 She's in London. -Damn, since when? 53 00:11:28,199 --> 00:11:29,866 Since this morning. Anything else? 54 00:11:29,966 --> 00:11:31,858 I brought her something. 55 00:11:34,930 --> 00:11:37,196 Where did you get it? -It's a gift from my sister. 56 00:11:37,296 --> 00:11:39,180 But if you browse through it once, you know it all. 57 00:11:49,965 --> 00:11:51,380 Faber Bookshop. 58 00:11:54,131 --> 00:11:56,630 No, she just left for an auction in London. 59 00:11:57,278 --> 00:12:00,031 Finally I get to look after the shop again. 60 00:12:01,177 --> 00:12:02,642 Wait a moment. 61 00:12:11,985 --> 00:12:13,462 I'm back. 62 00:12:13,748 --> 00:12:19,760 In fifteen days. Cholera, typhoid, the whole mess. 63 00:12:20,226 --> 00:12:24,142 Try again on Friday, ok? Bye. 64 00:12:27,603 --> 00:12:32,283 We don't get a lot of demand for this. Fifteen bucks. 65 00:12:32,383 --> 00:12:34,690 Fifteen bucks? 66 00:12:34,790 --> 00:12:39,584 You don't know shit. It cost 120 in the shop. 67 00:12:40,029 --> 00:12:43,760 It's going to take years to sell. -Double it, 30 bucks. 68 00:12:45,261 --> 00:12:47,726 When will Marjan be back? -25 guilders. 69 00:12:47,826 --> 00:12:52,756 Ok, ok. All shopkeepers rip people off. 70 00:12:53,933 --> 00:12:55,622 Faber Bookshop. 71 00:12:57,216 --> 00:12:59,492 Yes, Philip De Wit. 72 00:13:01,831 --> 00:13:04,487 Yes, she lives here. 73 00:13:06,371 --> 00:13:08,774 What do you want? 74 00:13:12,447 --> 00:13:14,546 Yes. 75 00:13:24,733 --> 00:13:27,349 Yes, of course. 76 00:13:37,049 --> 00:13:39,058 Problems? 77 00:13:41,845 --> 00:13:43,874 Is anything wrong? 78 00:13:48,848 --> 00:13:51,017 Hey man, did anything happen? 79 00:13:53,727 --> 00:13:56,434 Can I help? 80 00:14:16,002 --> 00:14:19,118 He's not in. I rang ten times. 81 00:14:19,218 --> 00:14:21,573 He has to be in. I don't understand. 82 00:14:21,673 --> 00:14:23,875 You're Philip's father. 83 00:14:23,975 --> 00:14:26,052 I'm Marjan's brother, Henk Faber. 84 00:14:26,152 --> 00:14:29,103 Philip told me about you. 85 00:14:31,374 --> 00:14:33,915 Philip! 86 00:14:36,179 --> 00:14:38,345 I don't trust this. 87 00:15:30,781 --> 00:15:34,542 Did you take these pills? Did you take something? 88 00:15:53,098 --> 00:15:58,893 It was sheer luck. I could only fly via Boston and London. 89 00:16:04,210 --> 00:16:07,521 I wish you hadn't come. -I had to be with you. 90 00:16:11,476 --> 00:16:13,896 I mean you didn't have to come. 91 00:17:42,125 --> 00:17:44,801 85, 90, 95, 100... 92 00:17:46,572 --> 00:17:50,856 ONE YEAR LATER 93 00:17:53,158 --> 00:17:57,691 Sold! Next lot. 94 00:17:58,120 --> 00:18:03,820 Colour reproductions. I'm starting at 300 guilders. 95 00:18:04,333 --> 00:18:09,707 300, 400... 650... 96 00:18:09,807 --> 00:18:17,263 750 once, 750 twice, sold! Faber in Arnhem. 97 00:18:18,688 --> 00:18:20,891 Can I see the next lot? 98 00:18:51,022 --> 00:18:55,509 Good morning, boss. -Good morning. 99 00:18:55,995 --> 00:19:00,338 You've got them! How much? -1800. 100 00:19:01,076 --> 00:19:04,064 That's expensive. But it's beautiful. 101 00:19:04,312 --> 00:19:07,598 Maybe it will make some money. -Let's register it. 102 00:19:13,374 --> 00:19:20,126 ... 2 parts, London, 1890. Slight water damage in part 2. 103 00:19:20,226 --> 00:19:22,024 Not so fast, man! 104 00:19:22,474 --> 00:19:24,899 I'm not an author. 105 00:19:30,776 --> 00:19:32,628 ...London, 1848. 106 00:19:33,839 --> 00:19:37,284 That's a cool story, man. Don't you know it? 107 00:19:37,359 --> 00:19:39,610 You don't read enough. 108 00:19:39,710 --> 00:19:42,202 He's got a whole bookshop, but what does he read? 109 00:19:42,302 --> 00:19:43,706 The telephone book. 110 00:19:43,854 --> 00:19:45,780 Faber, good afternoon. 111 00:19:46,691 --> 00:19:51,161 Wait, I'm the assistant, Geoffrey. 112 00:19:51,261 --> 00:19:53,377 Yes, he's here. 113 00:19:53,834 --> 00:19:56,154 Wait! Wait! 114 00:19:56,254 --> 00:19:57,946 Your father. 115 00:19:58,257 --> 00:19:59,888 What are you doing here? 116 00:20:01,016 --> 00:20:03,533 Great. 117 00:20:08,908 --> 00:20:11,467 How long are you staying? -Until Wednesday. 118 00:20:11,567 --> 00:20:13,595 Then I have to return to Houston. 119 00:20:16,368 --> 00:20:20,358 When Marjan had just died, the weather was beautiful. 120 00:20:21,516 --> 00:20:24,135 Strange contrast. 121 00:20:24,480 --> 00:20:28,474 You'd want the leaves to fall from the trees out of sadness. 122 00:20:29,696 --> 00:20:33,859 Maybe that's what makes fate so cruel. That it's so indifferent. 123 00:20:35,157 --> 00:20:37,842 If only you could blame someone. 124 00:20:40,171 --> 00:20:43,945 Can I have a drag? -Since when are you smoking again? 125 00:20:44,045 --> 00:20:45,847 Since now. 126 00:20:47,890 --> 00:20:50,549 How's your business? 127 00:20:51,046 --> 00:20:55,616 A first impression of the Max Havelaar still doesn't buy me a bread. 128 00:20:58,522 --> 00:21:00,684 I don't understand you. 129 00:21:00,784 --> 00:21:03,936 Why don't you pick up your own work again? 130 00:21:04,036 --> 00:21:09,940 I'm staying in the shop, dad. 131 00:21:12,143 --> 00:21:14,965 Can I ask you something? 132 00:21:16,281 --> 00:21:19,235 Will you come with me to the cemetery? 133 00:21:19,699 --> 00:21:23,131 Have you never been there? 134 00:21:24,601 --> 00:21:26,184 Of course. 135 00:21:31,314 --> 00:21:35,435 Marjan's parents gave me this for you. 136 00:21:35,794 --> 00:21:39,082 When did you see them? -Last night. 137 00:21:39,573 --> 00:21:42,453 They're very sorry they never see you anymore. 138 00:21:45,838 --> 00:21:48,057 What was the number again? 139 00:21:48,788 --> 00:21:50,803 Of the grave. 140 00:21:50,903 --> 00:21:52,923 3112 C. 141 00:22:16,903 --> 00:22:20,007 It's all the way in the back. In the new part. 142 00:22:20,107 --> 00:22:22,895 She's not buried there. -Philip! 143 00:22:22,995 --> 00:22:25,521 3112 C, dad, please! 144 00:22:25,984 --> 00:22:27,568 That's not Marjan. 145 00:22:28,010 --> 00:22:30,027 Where has she been buried then? 146 00:22:30,223 --> 00:22:32,503 She's buried here. Here! 147 00:22:32,967 --> 00:22:34,760 Philip! 148 00:22:35,237 --> 00:22:39,146 One day, I had to come to terms with the fact that your mother was gone. 149 00:22:39,565 --> 00:22:43,118 But that's what I don't want! 150 00:22:44,503 --> 00:22:46,966 Come, I'm not staying here. 151 00:23:44,793 --> 00:23:47,448 Marjan! 152 00:24:04,638 --> 00:24:07,403 Marjan! 153 00:24:24,481 --> 00:24:27,073 Marjan was here. 154 00:24:40,375 --> 00:24:43,566 You can't do this, Philip! 155 00:24:43,666 --> 00:24:46,031 I saw Marjan. She was walking towards the shop. 156 00:24:46,032 --> 00:24:50,439 It's impossible! Marjan's gone! 157 00:24:54,857 --> 00:24:57,345 I'm not crazy. She was right here! 158 00:24:57,445 --> 00:24:59,512 It's impossible! 159 00:25:04,128 --> 00:25:06,528 Marjan's dead! 160 00:26:03,642 --> 00:26:07,115 I'm not tired at all. 161 00:26:11,146 --> 00:26:13,087 5 o'clock is fine. 162 00:26:17,082 --> 00:26:21,209 I think it's a good idea. 163 00:26:21,434 --> 00:26:23,937 We'll have dinner and then I'll take you to the airport. 164 00:26:24,381 --> 00:26:26,829 Until 6 o'clock. 165 00:26:27,213 --> 00:26:30,418 We've got staff these days, dad. 166 00:26:32,376 --> 00:26:33,896 Yes, the coloured guy. 167 00:26:37,494 --> 00:26:40,899 What about Indonesian? I know a place. 168 00:26:43,136 --> 00:26:44,834 Just come to the shop. 169 00:27:08,303 --> 00:27:10,440 Can I be of any help? 170 00:27:14,306 --> 00:27:16,733 Can I help you? 171 00:29:15,880 --> 00:29:19,629 Philip, I've got the complete Dickens! 172 00:29:19,729 --> 00:29:21,272 Philip! 173 00:29:22,258 --> 00:29:25,261 Philip, are you upstairs? 174 00:29:49,365 --> 00:29:51,609 I'm Geoffrey. 175 00:29:55,815 --> 00:29:58,235 Can you go to the shop, please? 176 00:30:01,470 --> 00:30:04,158 This is impossible. -Go to the shop. 177 00:30:04,258 --> 00:30:06,635 But this is impossible. 178 00:31:09,679 --> 00:31:12,152 Well, did I go crazy? 179 00:31:13,618 --> 00:31:16,899 I've gone crazy. -No man, I saw it too. 180 00:31:18,599 --> 00:31:22,226 She just walked into the shop. 181 00:31:27,727 --> 00:31:31,936 What are you waiting for? Go after her! 182 00:39:26,925 --> 00:39:29,212 Can I clear the table? 183 00:39:42,180 --> 00:39:45,464 Did you see a woman with a child? -A child? 184 00:39:45,564 --> 00:39:47,854 A baby. -I wouldn't know. 185 00:39:47,954 --> 00:39:50,755 Have you been here long? -Since 11 this morning. 186 00:39:50,855 --> 00:39:54,212 That's long. Thank you. 187 00:40:27,531 --> 00:40:30,223 That girl from this afternoon... -Which girl? 188 00:40:30,323 --> 00:40:32,206 With the pony tail and the baby. 189 00:40:32,306 --> 00:40:34,735 I don't know her. -You do, why else would she be here? 190 00:40:34,835 --> 00:40:37,217 Why are you here? Why are we all here? 191 00:41:25,299 --> 00:41:30,765 It's a half an hour drive. -This boy can do it in ten minutes. 192 00:41:33,302 --> 00:41:36,228 I want to leave. -Just sit down. 193 00:41:44,998 --> 00:41:47,446 Not very nice of you. 194 00:41:47,546 --> 00:41:49,908 How often do we see each other? -You're right. 195 00:41:50,008 --> 00:41:51,795 Did you find her? 196 00:41:52,255 --> 00:41:55,866 How is it possible, Geoffrey? You saw it. How is it possible? 197 00:41:55,966 --> 00:41:57,713 What's her name? -Whose name? 198 00:41:57,813 --> 00:42:00,997 What's her name? -Eileen. 199 00:42:02,313 --> 00:42:04,418 She looks just like Marjan. 200 00:42:06,791 --> 00:42:10,050 I have to leave. I can't miss that flight. 201 00:42:10,150 --> 00:42:12,216 Accompany me. 202 00:42:14,572 --> 00:42:16,651 Never mind, dad. I'd rather stay here. 203 00:42:16,956 --> 00:42:19,161 What's going on with you? 204 00:42:19,261 --> 00:42:21,955 Don't do anything stupid. 205 00:42:26,647 --> 00:42:30,945 Have a good trip. Don't worry. -I worry anyway. 206 00:42:32,293 --> 00:42:35,391 Why was she here? -For a book. 207 00:42:35,491 --> 00:42:37,466 What book? 208 00:42:38,009 --> 00:42:39,944 Tristan and Isolde. 209 00:42:41,519 --> 00:42:43,497 We don't have it. 210 00:42:43,597 --> 00:42:46,352 We'll buy it. What did she say about the pacifier? 211 00:42:47,777 --> 00:42:50,843 I don't understand it. What does it mean? 212 00:42:51,296 --> 00:42:52,981 I don't know, man. 213 00:42:57,894 --> 00:43:02,054 I'll call you tomorrow night. I'll send you a ticket. 214 00:45:27,168 --> 00:45:30,075 Do you need a room? -I'm looking for someone who stays here. 215 00:45:30,581 --> 00:45:34,167 I only know her first name: Eileen. -Wait a moment! 216 00:45:34,268 --> 00:45:38,118 Mum! She left without paying. 217 00:45:40,607 --> 00:45:43,975 Do you know her? -She ordered a book with me. 218 00:45:44,416 --> 00:45:51,143 She's a fraud. She took her stuff and left with her retarded backpack. 219 00:45:51,243 --> 00:45:53,241 Didn't she leave an address? 220 00:45:53,341 --> 00:45:57,105 In London, but it must be fake. Where's that letter? 221 00:45:57,414 --> 00:45:58,942 There. 222 00:45:59,124 --> 00:46:03,261 We found a letter under her bed. -Yeah right, in English. 223 00:46:03,808 --> 00:46:08,389 She lives in Amsterdam and her name's Susan Callagher. 224 00:46:08,824 --> 00:46:11,671 Can you translate it? 225 00:46:13,847 --> 00:46:17,206 Dear Isolde, I see your shadow on every wall. 226 00:46:18,961 --> 00:46:23,182 Seek solace on your shoulder... My face feels like... 227 00:46:25,211 --> 00:46:27,293 The roughness of rocks... 228 00:46:28,881 --> 00:46:31,473 Magic potion... Don't forget about me... 229 00:46:33,211 --> 00:46:35,234 Tristan. 230 00:46:35,334 --> 00:46:37,436 What good is that to me? 231 00:46:38,986 --> 00:46:41,701 Don't forget about me. 232 00:46:43,082 --> 00:46:45,122 Tristan. 233 00:46:57,833 --> 00:46:59,440 Hey man, this is Donna. 234 00:47:01,366 --> 00:47:04,054 From my sister's team. -What? 235 00:47:04,154 --> 00:47:05,787 I play football with Anita. 236 00:47:08,090 --> 00:47:13,149 Why are you standing there? She wants to dance with you. 237 00:47:27,540 --> 00:47:29,034 What are we going to do? 238 00:47:29,488 --> 00:47:32,521 I asked if she wants to come to the shop with you one day. 239 00:47:32,621 --> 00:47:35,425 Why not now? -My mind's not with it. 240 00:47:36,692 --> 00:47:38,748 And she's much too nice for that. 241 00:47:41,401 --> 00:47:42,941 Thanks. 242 00:57:52,178 --> 00:57:54,683 Where's Caesar? 243 00:58:47,293 --> 00:58:53,039 Do you know where Caesar is? -No, I don't. 244 01:01:30,570 --> 01:01:32,529 Leave me alone. 245 01:04:01,323 --> 01:04:02,294 Yes? 246 01:04:03,234 --> 01:04:06,062 What? -I know where Caesar is. 247 01:04:45,778 --> 01:04:47,931 Are you Caesar? 248 01:04:49,737 --> 01:04:51,708 Do you know Susan Callagher? 249 01:05:22,236 --> 01:05:24,637 I'm here to see Susan. 250 01:05:26,072 --> 01:05:28,571 I'm looking for Susan Callagher, ok? Sorry. 251 01:05:31,065 --> 01:05:33,428 Room 34. 252 01:05:33,916 --> 01:05:35,786 Tony! 253 01:05:36,280 --> 01:05:40,041 The room's 25 per half hour. Pay the rest upstairs. 254 01:05:40,141 --> 01:05:44,300 I only want to talk to her. -That's what they all say. 255 01:05:55,225 --> 01:05:57,543 Out! 256 01:07:40,551 --> 01:07:43,000 I don't hear anything anymore. 257 01:12:12,818 --> 01:12:15,757 When did you meet her for the first time? 258 01:12:17,225 --> 01:12:21,181 Two days ago. -By coincidence? 259 01:12:23,626 --> 01:12:26,104 Have a seat. 260 01:12:26,419 --> 01:12:28,218 She wanted to buy a book in the shop. 261 01:12:31,629 --> 01:12:35,276 Fletcher case, testimony of... What was your name? 262 01:12:35,318 --> 01:12:37,935 De Wit, Philip. -De Wit. 263 01:12:42,757 --> 01:12:45,548 Did you see her after she left the Wang Hotel? 264 01:12:45,648 --> 01:12:48,244 Wong. -Wong, Wang, both no good. 265 01:12:48,344 --> 01:12:50,298 Have you seen her after that? 266 01:12:54,031 --> 01:12:56,193 I went straight to Susan's house. 267 01:12:57,416 --> 01:13:00,016 Because I thought she might still be there. 268 01:13:02,861 --> 01:13:06,628 This Irish Mr Nolan... you were with him all night? 269 01:13:07,819 --> 01:13:10,402 Except for 45 minutes. 270 01:13:40,734 --> 01:13:44,570 And Susan Callagher? 271 01:13:45,023 --> 01:13:46,949 I didn't know her. 272 01:13:47,434 --> 01:13:50,112 You didn't know her? -I didn't. 273 01:13:50,212 --> 01:13:53,487 And that boy who was shot dead, Kevin Fletcher? 274 01:13:53,587 --> 01:13:55,317 I didn't know him either. 275 01:14:20,417 --> 01:14:23,528 I only knew Eileen. 276 01:14:28,150 --> 01:14:32,158 What's wrong with that? -She's our main suspect. 277 01:14:37,113 --> 01:14:39,231 Eileen? 278 01:14:39,757 --> 01:14:41,632 Eileen. 279 01:14:43,510 --> 01:14:45,510 That's impossible. 280 01:14:46,140 --> 01:14:48,519 That's really not possible. 281 01:15:02,799 --> 01:15:05,436 What did Marc Nolan do in those 45 minutes? 282 01:15:05,536 --> 01:15:08,591 He went to 2 bars. Good alibi. 283 01:15:09,816 --> 01:15:13,618 Do you really have no idea where Eileen went? 284 01:15:18,279 --> 01:15:21,278 We're very grateful for this conversation. 285 01:15:28,959 --> 01:15:35,443 When did your wife pass away? -Last year. 286 01:15:37,411 --> 01:15:40,136 Try to bury her. 287 01:17:50,312 --> 01:17:53,797 TWO YEARS LATER 288 01:17:54,682 --> 01:17:57,425 JOUVEMONT BELGIUM 289 01:20:12,637 --> 01:20:15,356 It would be best to start on the side walls tomorrow. 290 01:20:15,456 --> 01:20:16,647 Why the side walls? 291 01:20:16,747 --> 01:20:19,409 A house consists of sidewalls and a roof, sir. 292 01:20:19,509 --> 01:20:22,588 How long will it all take? -About two months. 293 01:20:22,688 --> 01:20:25,900 And the roof? -That will be finished in February. 294 01:20:26,000 --> 01:20:27,639 You agreed to it, sir. 295 01:20:28,148 --> 01:20:31,033 I didn�t realise how much work it is. 296 01:20:31,133 --> 01:20:34,529 In half a year it'll look like new. 297 01:20:35,084 --> 01:20:38,686 Let's discuss the details over dinner. 298 01:23:01,389 --> 01:23:06,599 Geoffrey, I'll be there soon. -I'm going. 299 01:23:06,699 --> 01:23:10,028 He'll be there soon. Me too. 300 01:23:10,128 --> 01:23:12,739 You won't believe who I saw. 301 01:23:14,962 --> 01:23:16,624 Oh no. 302 01:23:17,124 --> 01:23:19,394 At the castle. 303 01:23:20,331 --> 01:23:23,855 You're crazy. -She works there. 304 01:23:24,335 --> 01:23:26,871 Sure. -I talked to her. It's her. 305 01:23:27,843 --> 01:23:29,880 Wasn't she in jail? 306 01:23:30,418 --> 01:23:34,882 Is your assistant coming too? -Yes, but maybe you can excuse me. 307 01:23:35,360 --> 01:23:37,429 I'm afraid I have to go. 308 01:23:37,595 --> 01:23:39,551 But Babette was going to do that interview with you. 309 01:23:39,651 --> 01:23:41,703 That can wait until tomorrow. 310 01:23:41,803 --> 01:23:43,931 Then I can go to the castle to check something. 311 01:23:47,706 --> 01:23:51,568 I saw Eileen. -At the castle, as a ghost. 312 01:23:51,668 --> 01:23:54,262 I have to go and ask her what happened back then. 313 01:23:54,362 --> 01:23:57,238 Jesus, Philip, another look-alike? 314 01:23:57,857 --> 01:23:59,217 That's my business. 315 01:23:59,317 --> 01:24:01,760 What do you want? Start over? 316 01:24:01,860 --> 01:24:05,033 I just want to talk to her. That's all. 317 01:24:06,106 --> 01:24:08,118 Sorry. 318 01:24:14,300 --> 01:24:16,083 In love. 319 01:35:17,406 --> 01:35:19,357 To those who yearn and those who are happy 320 01:35:19,457 --> 01:35:20,984 To the discontented and to those who long 321 01:35:21,084 --> 01:35:22,988 To the cheerful and the sad To all who love. 322 01:35:23,088 --> 01:35:25,746 May they find comfort for disloyalty and injustice 323 01:35:25,846 --> 01:35:28,216 For envy, for sadness For all sorrows of love. 324 01:35:28,316 --> 01:35:31,677 Thomas of Britain TRISTAN AND ISOLDE 23135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.