All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E05.The.First.Regency.2160p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:07,920 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:08,045 --> 00:00:10,362 Does Mary have a claim to the throne? 3 00:00:10,487 --> 00:00:11,964 Fifteen years had passed. 4 00:00:12,089 --> 00:00:13,365 Mary had been with us on account 5 00:00:13,490 --> 00:00:15,528 of her betrothal to our eldest son. 6 00:00:15,653 --> 00:00:17,610 Ruggieri had disappeared from my life. 7 00:00:17,735 --> 00:00:20,453 Montmorency had not been seen for many years. 8 00:00:20,578 --> 00:00:21,574 You know Antoinette of Guise? 9 00:00:21,699 --> 00:00:22,895 She's returned to the courts 10 00:00:23,020 --> 00:00:25,258 since the untimely death of her husband. 11 00:00:25,383 --> 00:00:26,779 My dear cousins have taken 12 00:00:26,904 --> 00:00:28,861 to seizing the homes of prominent Protestants. 13 00:00:28,986 --> 00:00:31,584 Colonel Guise has now claimed Chenonceau for himself. 14 00:00:31,709 --> 00:00:34,667 Surely we could discover some utility in each other. 15 00:00:34,792 --> 00:00:36,069 Thought you two were done with each other. 16 00:00:36,194 --> 00:00:37,951 Gold can poison the mind, 17 00:00:38,076 --> 00:00:40,313 but just enough will preserve your youth. 18 00:00:40,438 --> 00:00:41,795 When you are king, 19 00:00:41,920 --> 00:00:44,157 you will put Catherine on your Privy Council. 20 00:00:44,282 --> 00:00:46,159 Lead a garrison of men to the border. 21 00:00:46,284 --> 00:00:47,561 Will that suffice? 22 00:00:47,686 --> 00:00:49,202 I give you your king. 23 00:00:49,327 --> 00:00:51,167 You have a message from the Holy Roman emperor. 24 00:01:25,805 --> 00:01:27,807 You're quiet today. 25 00:01:30,610 --> 00:01:34,089 The letter you saw me receive last night contains evidence 26 00:01:34,214 --> 00:01:36,732 that Queen Mary is conspiring with her cousin, 27 00:01:36,857 --> 00:01:39,895 Queen Elizabeth of England, against me. 28 00:01:40,020 --> 00:01:41,617 But I thought they hated each other. 29 00:01:41,742 --> 00:01:43,339 Well, apparently, the only thing they hate 30 00:01:43,464 --> 00:01:46,061 more than each other is the thought of me, 31 00:01:46,186 --> 00:01:49,350 a commoner, on a throne of Europe. 32 00:01:50,871 --> 00:01:52,748 There may be more correspondence 33 00:01:52,873 --> 00:01:55,551 hidden within Mary's rooms. 34 00:01:55,676 --> 00:01:58,920 I would search for them myself, but it would raise suspicion. 35 00:02:01,562 --> 00:02:03,564 Perhaps you could help me. 36 00:02:05,286 --> 00:02:07,884 You want me to search Mary's rooms for you? 37 00:02:08,009 --> 00:02:10,812 I would not ask if the situation were not so grave. 38 00:02:15,377 --> 00:02:17,379 There's a man watching us. 39 00:02:19,421 --> 00:02:20,337 Where? 40 00:02:20,462 --> 00:02:22,464 There, in the trees. 41 00:02:23,305 --> 00:02:24,902 I don't see anyone. 42 00:02:25,027 --> 00:02:27,029 No, I'm sure I saw him. 43 00:02:28,790 --> 00:02:30,988 The forest is full of creatures. 44 00:02:31,113 --> 00:02:33,115 Perhaps you mistook one. 45 00:02:35,197 --> 00:02:38,480 All I ask is that you consider my request. 46 00:02:40,002 --> 00:02:42,480 The fate of the country hangs in the balance, 47 00:02:42,605 --> 00:02:44,242 not to mention my own. 48 00:02:44,367 --> 00:02:46,369 And yours. 49 00:02:46,889 --> 00:02:48,791 Our fates are intertwined. 50 00:02:53,816 --> 00:02:56,940 Now, should I continue my story? 51 00:02:58,822 --> 00:03:00,619 Though the death of King Francis 52 00:03:00,744 --> 00:03:02,746 had made me queen, 53 00:03:03,266 --> 00:03:05,268 it was in name only. 54 00:03:10,554 --> 00:03:13,357 Your Majesty, would you like me to have breakfast brought? 55 00:03:17,681 --> 00:03:19,683 Are you all right? 56 00:03:21,885 --> 00:03:23,402 See this? 57 00:03:23,527 --> 00:03:26,565 It's a pair of Cs, for Catherine. 58 00:03:26,690 --> 00:03:29,413 With an H overlaid for Henry. 59 00:03:30,014 --> 00:03:32,016 It's romantic, no? 60 00:03:34,458 --> 00:03:36,295 But if you look at it this way, 61 00:03:36,420 --> 00:03:41,425 the Cs become a D, for Diane. 62 00:03:48,073 --> 00:03:51,471 I would not be so disrespected if Ruggieri were here. 63 00:03:51,596 --> 00:03:53,473 He's the only one, 64 00:03:53,598 --> 00:03:55,956 the only one who never underestimated me. 65 00:03:56,081 --> 00:03:58,198 Because he tells you what you want to hear. 66 00:03:58,323 --> 00:04:00,506 It's his only real talent. 67 00:04:02,808 --> 00:04:04,810 Perhaps. 68 00:04:07,292 --> 00:04:11,857 And perhaps I became pregnant by some coincidence. 69 00:04:12,938 --> 00:04:16,297 And perhaps you lost yours the same way. 70 00:04:16,422 --> 00:04:17,819 It doesn't matter. 71 00:04:17,944 --> 00:04:19,981 That man asks too much for what he gives in return. 72 00:04:20,106 --> 00:04:22,108 Not if it's worth it. 73 00:04:29,075 --> 00:04:31,237 I'd like to be alone with the queen. 74 00:04:51,418 --> 00:04:54,456 Turns out you were right about the Holy Roman emperor. 75 00:04:54,581 --> 00:04:57,785 The garrison wasn't enough to dissuade his aggression. 76 00:04:59,066 --> 00:05:01,068 You were right about that too. 77 00:05:02,550 --> 00:05:05,348 I will ride out at the head of my troops 78 00:05:05,473 --> 00:05:07,475 tomorrow morning. 79 00:05:08,716 --> 00:05:10,718 May God protect you. 80 00:05:12,640 --> 00:05:14,998 I'll need someone to run things while I'm away. 81 00:05:15,123 --> 00:05:17,400 Wouldn't require much, just... 82 00:05:17,525 --> 00:05:19,643 someone to keep an eye on the functions of government, 83 00:05:19,768 --> 00:05:22,610 so I've decided to make you regent. 84 00:05:24,252 --> 00:05:27,811 But Antoine of Bourbon is rightfully regent. 85 00:05:27,936 --> 00:05:30,814 If you follow the rules of succession, yes, 86 00:05:30,939 --> 00:05:32,941 but I'd rather it was you. 87 00:05:34,102 --> 00:05:37,101 And I have the power to make these decisions, so... 88 00:05:37,226 --> 00:05:39,788 you will have the highest authority in the land. 89 00:05:40,709 --> 00:05:42,711 Just till I'm back. 90 00:05:44,433 --> 00:05:46,435 Because I know I can trust you. 91 00:05:54,724 --> 00:05:56,521 He was right. 92 00:05:56,646 --> 00:05:58,648 He could trust me to be regent. 93 00:06:00,690 --> 00:06:02,692 Even if he couldn't love me as a wife. 94 00:06:10,300 --> 00:06:11,937 You asked for me, madam? 95 00:06:12,062 --> 00:06:13,218 I need more. 96 00:06:13,343 --> 00:06:15,345 As you wish. 97 00:06:25,636 --> 00:06:26,912 Leave the bottle. 98 00:06:27,037 --> 00:06:29,435 I told you, too much can drive a person mad. 99 00:06:29,560 --> 00:06:31,437 Made my father do unspeakable things. 100 00:06:31,562 --> 00:06:32,518 To you? 101 00:06:32,643 --> 00:06:34,880 Till I made him stop, that is. 102 00:06:35,005 --> 00:06:36,923 You know how to look after yourself. 103 00:06:37,048 --> 00:06:38,404 I admire that. 104 00:06:38,529 --> 00:06:40,369 Yes, and that's why I have to stop coming here. 105 00:06:41,572 --> 00:06:43,049 The Queen might discover our relationship. 106 00:06:43,174 --> 00:06:44,876 Her punishment would be severe. 107 00:06:47,739 --> 00:06:49,416 You must pick a horse. 108 00:06:49,541 --> 00:06:51,257 There can only be one winner. 109 00:06:51,382 --> 00:06:52,899 I did not make the rules. 110 00:06:53,024 --> 00:06:55,146 In fact, I despise them. 111 00:06:55,827 --> 00:06:57,829 But they are what they are. 112 00:06:59,831 --> 00:07:01,853 Nothing personal. 113 00:07:05,717 --> 00:07:07,619 Twice a day, no more. 114 00:07:09,081 --> 00:07:10,918 I'm very grateful. 115 00:07:11,043 --> 00:07:12,319 I will need more gold 116 00:07:12,444 --> 00:07:13,921 if I am to continue supplying you. 117 00:07:14,046 --> 00:07:16,288 I can get you more whenever you need. 118 00:07:19,051 --> 00:07:22,635 Together, we could accomplish great things, Angelica. 119 00:07:44,758 --> 00:07:47,200 Thank you for agreeing to be regent. 120 00:07:48,722 --> 00:07:53,106 Yes, very good of you to, step in. 121 00:07:57,851 --> 00:07:59,853 Come back to us. 122 00:08:03,417 --> 00:08:05,079 I'll do my utmost. 123 00:08:11,986 --> 00:08:14,544 I want you to put aside your differences 124 00:08:14,669 --> 00:08:17,867 and I want you to serve your regent while I am at war, yes? 125 00:08:17,992 --> 00:08:20,675 We remain your faithful servants. 126 00:08:21,195 --> 00:08:22,992 Good. 127 00:08:23,117 --> 00:08:24,434 - Cunt. - Cock. 128 00:08:24,559 --> 00:08:25,915 - Kiddie-fiddler. - Pig-fucker. 129 00:08:26,040 --> 00:08:26,917 Grow up. 130 00:08:27,042 --> 00:08:29,044 Thank you. 131 00:08:32,287 --> 00:08:34,284 It'll be you going to war next. 132 00:08:34,409 --> 00:08:36,567 M-Ma-Mary says I should focus on my strengths. 133 00:08:36,692 --> 00:08:38,809 And what does Mary say that those are? 134 00:08:38,934 --> 00:08:40,451 The-the study of scriptures. 135 00:08:40,576 --> 00:08:44,975 Like most who suffer from physical afflictions, 136 00:08:45,100 --> 00:08:47,658 Francis is very close to God. 137 00:08:47,783 --> 00:08:51,222 What others see as weakness, I see only as strength. 138 00:08:51,347 --> 00:08:53,349 Your Majesty. 139 00:08:55,751 --> 00:08:57,753 Well, that can be no bad thing. 140 00:09:01,878 --> 00:09:03,880 Show our enemies no mercy, Father. 141 00:09:07,924 --> 00:09:09,926 We will pray for you. 142 00:09:13,369 --> 00:09:15,372 Ah. 143 00:09:26,944 --> 00:09:28,781 Diane, what are you doing? 144 00:09:28,906 --> 00:09:31,543 I have decided I shall accompany you to the front 145 00:09:31,668 --> 00:09:33,345 and bring you luck. 146 00:09:33,470 --> 00:09:34,346 Diane... 147 00:09:34,471 --> 00:09:36,469 I can out ride most of your men. 148 00:09:36,594 --> 00:09:39,276 Would you have me sit and pine when I can be useful? 149 00:09:40,518 --> 00:09:43,236 I only hope the Duke of Guise can keep up. 150 00:09:43,361 --> 00:09:45,363 I certainly intend to try. 151 00:09:49,086 --> 00:09:51,089 Very well. 152 00:09:53,331 --> 00:09:54,527 Can I ask you something, brother? 153 00:09:54,652 --> 00:09:55,688 Of course, brother. 154 00:09:55,813 --> 00:09:57,050 Why the did you agree 155 00:09:57,175 --> 00:09:58,852 to surrender your regency to Catherine 156 00:09:58,977 --> 00:10:00,413 while the king is away? 157 00:10:00,538 --> 00:10:02,616 Well, the king asked me. 158 00:10:02,741 --> 00:10:03,777 What was I supposed to do? 159 00:10:03,902 --> 00:10:05,904 You were supposed to say no. 160 00:10:07,786 --> 00:10:09,623 I didn't care that my husband took Diane 161 00:10:09,748 --> 00:10:11,185 to battle with him. 162 00:10:11,310 --> 00:10:14,188 With any luck, they would be captured, 163 00:10:14,313 --> 00:10:17,911 held for ransom that I would be slow to pay. 164 00:10:18,036 --> 00:10:21,600 All that mattered was that it was my time to govern. 165 00:10:24,964 --> 00:10:26,966 Regent of all France. 166 00:10:27,887 --> 00:10:29,889 Not bad for a commoner. 167 00:10:36,255 --> 00:10:38,172 Look, the Holy Roman emperor, 168 00:10:38,297 --> 00:10:40,575 his battalion is much larger than ours. 169 00:10:40,700 --> 00:10:42,817 Our only advantage is geography. 170 00:10:42,942 --> 00:10:44,619 We should take them by surprise, approach from 171 00:10:44,744 --> 00:10:46,061 - the ridge before daybreak... - Yeah? 172 00:10:46,186 --> 00:10:47,502 And drive them into the forest. 173 00:10:47,627 --> 00:10:49,744 Yes, they wouldn't expect it. 174 00:10:49,869 --> 00:10:53,108 If you were to send half your men on foot 175 00:10:53,233 --> 00:10:54,830 into the dark of the forest 176 00:10:54,955 --> 00:10:57,793 and then make the approach from above a feint, 177 00:10:57,918 --> 00:10:59,555 they would still react as if it's not 178 00:10:59,680 --> 00:11:01,962 and they would do as you say, no? 179 00:11:03,724 --> 00:11:06,522 Yes, if our riders made a hell of a noise on the way down, 180 00:11:06,647 --> 00:11:09,885 then there they would meet our men in ditches that we've dug. 181 00:11:10,010 --> 00:11:12,008 Waiting to cut the enemy to pieces. 182 00:11:12,133 --> 00:11:13,970 Exactly. 183 00:11:14,095 --> 00:11:16,212 Just like madam said. 184 00:11:16,337 --> 00:11:17,934 Excellent plan, Your Majesty. 185 00:11:18,059 --> 00:11:19,615 Montmorency would be proud. 186 00:11:19,740 --> 00:11:22,138 Yeah, well, it's what he taught us, isn't it? 187 00:11:22,263 --> 00:11:24,806 Anticipate an enemy's reaction and use it. 188 00:11:26,828 --> 00:11:28,745 Didn't think you were paying attention. 189 00:11:28,870 --> 00:11:30,872 Always. 190 00:11:34,996 --> 00:11:36,753 Are you the queen's dressmaker? 191 00:11:36,878 --> 00:11:38,675 What's it to you? 192 00:11:38,800 --> 00:11:39,756 I'm hungry. 193 00:11:39,881 --> 00:11:41,158 So go to the kitchen. 194 00:11:41,283 --> 00:11:43,200 I worked as an apprentice for a dressmaker. 195 00:11:43,325 --> 00:11:45,447 Perhaps I could work for you. 196 00:11:46,688 --> 00:11:48,405 All I want is a place to sleep. 197 00:11:48,530 --> 00:11:50,572 I don't need any help. 198 00:11:51,053 --> 00:11:53,055 Now off. 199 00:11:56,458 --> 00:11:57,495 Catherine asked for you. 200 00:11:57,620 --> 00:11:59,622 Did she? 201 00:12:01,223 --> 00:12:03,461 You're never where you say you're going to be these days. 202 00:12:03,586 --> 00:12:05,543 I've been busy. 203 00:12:05,668 --> 00:12:07,425 What's that you've got in your hand there? 204 00:12:07,550 --> 00:12:09,552 Nothing. 205 00:12:09,912 --> 00:12:11,094 Nothing? 206 00:12:15,999 --> 00:12:18,001 Show me. 207 00:12:19,042 --> 00:12:21,600 It's a present for you, actually. 208 00:12:21,725 --> 00:12:23,727 Now you've spoiled the surprise. 209 00:12:28,412 --> 00:12:30,689 You told them I requested a Privy Council meeting? 210 00:12:30,814 --> 00:12:32,236 Of course. 211 00:12:34,097 --> 00:12:35,654 Where are you going? 212 00:12:35,779 --> 00:12:38,577 The regent's called a Privy Council meeting. 213 00:12:38,702 --> 00:12:40,940 You mean the merchant's daughter? 214 00:12:41,065 --> 00:12:44,183 A Guise does not come when called by someone like that. 215 00:12:44,308 --> 00:12:46,385 Or are you her dog? 216 00:12:46,510 --> 00:12:48,187 Okay, Mother. 217 00:12:48,312 --> 00:12:49,749 What would you want me to do? 218 00:12:49,874 --> 00:12:51,831 As I am a member of the king's Privy Council. 219 00:12:51,956 --> 00:12:54,999 Yes, the king's Privy Council. 220 00:12:55,720 --> 00:12:57,722 Make her come to you. 221 00:13:01,125 --> 00:13:03,127 Tell her I'm indisposed. 222 00:13:05,730 --> 00:13:07,487 Privy Council meeting. 223 00:13:07,612 --> 00:13:09,614 Sit down, Antoine. 224 00:13:12,337 --> 00:13:13,854 Is the cardinal going? 225 00:13:13,979 --> 00:13:14,975 He has been called. 226 00:13:15,100 --> 00:13:16,336 That doesn't mean he's going. 227 00:13:16,461 --> 00:13:18,463 Find out. 228 00:13:19,825 --> 00:13:22,022 We're not gonna sit there like a big pair of tits, 229 00:13:22,147 --> 00:13:23,303 waiting for him. 230 00:13:23,428 --> 00:13:25,866 No. He'd just love that, wouldn't he? 231 00:13:25,991 --> 00:13:28,389 Yes, because then we would look weak, 232 00:13:28,514 --> 00:13:29,710 and we would not get what we want. 233 00:13:29,835 --> 00:13:31,837 Right. Of course. 234 00:13:33,279 --> 00:13:35,681 And-and-and what is it we want, exactly? 235 00:13:36,522 --> 00:13:38,719 To finish our meal without being burdened 236 00:13:38,844 --> 00:13:41,082 by the whims of someone who shouldn't be regent. 237 00:13:41,207 --> 00:13:43,209 Right. 238 00:13:44,530 --> 00:13:46,367 It's just that... 239 00:13:46,492 --> 00:13:48,850 well, it-it all seems a bit pointless 240 00:13:48,975 --> 00:13:52,053 when we might actually help govern. 241 00:13:52,178 --> 00:13:54,736 Pointless or not, it's the family business, Antoine. 242 00:13:54,861 --> 00:13:56,378 If you don't like it, you can always 243 00:13:56,503 --> 00:13:58,905 go and help Father tend to Mother's gardens. 244 00:14:17,004 --> 00:14:19,041 I knew I would be tested, 245 00:14:19,166 --> 00:14:21,409 but I had no idea it was going to be so soon. 246 00:14:26,774 --> 00:14:29,332 Ah, Your Majesty. 247 00:14:29,457 --> 00:14:30,894 Have you, 248 00:14:31,019 --> 00:14:32,896 have you come for confession? 249 00:14:33,021 --> 00:14:35,023 I have nothing to confess. 250 00:14:35,383 --> 00:14:37,385 Please. 251 00:14:42,150 --> 00:14:44,548 I missed you at the Privy Council meeting. 252 00:14:44,673 --> 00:14:47,471 Yes, a member of my, flock was in need. 253 00:14:47,596 --> 00:14:49,833 I've had a message from the king. 254 00:14:49,958 --> 00:14:52,636 He will need more funds if he is to keep fighting. 255 00:14:52,761 --> 00:14:55,399 I'm afraid you're-you're showing your inexperience. 256 00:14:55,524 --> 00:14:57,761 The Privy Council can't give you what you need. 257 00:14:57,886 --> 00:14:59,888 For that, you have to go to the treasury. 258 00:15:04,453 --> 00:15:05,770 Thank you. 259 00:15:05,895 --> 00:15:06,691 You will, however, 260 00:15:06,816 --> 00:15:08,372 find the treasury empty. 261 00:15:08,497 --> 00:15:09,934 Well, how can it be empty? 262 00:15:10,059 --> 00:15:11,496 Your Majesty, have you not seen 263 00:15:11,621 --> 00:15:14,579 how these frugal Protestants spend money? 264 00:15:14,704 --> 00:15:16,941 Of course, you could go to Parlement to request funds, 265 00:15:17,066 --> 00:15:18,743 but unfortunately the majority 266 00:15:18,868 --> 00:15:20,665 are not made up with the nobility or clergy 267 00:15:20,790 --> 00:15:22,427 but of the mercantile class. 268 00:15:22,552 --> 00:15:24,309 You should get along with them well. 269 00:15:24,434 --> 00:15:25,750 Meaning? 270 00:15:25,875 --> 00:15:27,877 Just that you are so likable. 271 00:15:29,399 --> 00:15:31,401 Not what she meant. 272 00:15:32,562 --> 00:15:35,000 So how do you propose I win their support? 273 00:15:35,125 --> 00:15:39,364 The Third Estate is divided evenly between Catholics, 274 00:15:39,489 --> 00:15:42,448 who will always vote the way I tell them, 275 00:15:42,573 --> 00:15:44,650 and members of the new religion of whom you can expect 276 00:15:44,775 --> 00:15:47,933 nothing but backstabbing and disloyalty. 277 00:15:48,058 --> 00:15:51,497 Can I count on you for your support? 278 00:15:51,622 --> 00:15:53,944 That depends on what you're willing to do for me. 279 00:15:55,066 --> 00:15:57,864 There are certain properties currently in Protestant hands 280 00:15:57,989 --> 00:15:59,585 that I believe would be better off 281 00:15:59,710 --> 00:16:02,588 under the curation of the Catholic Church. 282 00:16:02,713 --> 00:16:05,512 Your own brother is in harm's way, 283 00:16:05,637 --> 00:16:07,073 and yet you are haggling. 284 00:16:07,198 --> 00:16:09,436 We don't worry about Francois. 285 00:16:09,561 --> 00:16:11,037 Francois can look after himself. 286 00:16:11,162 --> 00:16:12,679 He always has done. Isn't that right, Mother? 287 00:16:12,804 --> 00:16:14,681 I have never condoned special treatment 288 00:16:14,806 --> 00:16:16,002 for either of my boys. 289 00:16:16,127 --> 00:16:18,205 The country must come first. 290 00:16:18,330 --> 00:16:20,327 I admire your patriotism. 291 00:16:20,452 --> 00:16:21,969 There is no higher purpose. 292 00:16:22,094 --> 00:16:23,370 Except my line. 293 00:16:23,495 --> 00:16:25,617 God, of course. 294 00:16:31,704 --> 00:16:33,260 I'm willing to put up the money, 295 00:16:33,385 --> 00:16:35,142 but I need protection from that fucking cardinal 296 00:16:35,267 --> 00:16:36,464 and his brother. 297 00:16:36,589 --> 00:16:38,105 I'm not building those ships 298 00:16:38,230 --> 00:16:40,668 to have them taken off me by a grown man in a skirt. 299 00:16:40,793 --> 00:16:43,376 Show me the, sketches again? 300 00:16:45,398 --> 00:16:46,594 Ah. 301 00:16:46,719 --> 00:16:49,557 Yeah. 302 00:16:49,682 --> 00:16:52,000 Fascinating. Isn't it, Antoine? 303 00:16:52,125 --> 00:16:52,961 - What? - These. 304 00:16:53,086 --> 00:16:54,722 Yes, absolutely. 305 00:16:54,847 --> 00:16:57,891 And, in return, what could we expect? 306 00:16:59,172 --> 00:17:01,530 25% of the profits. 307 00:17:01,655 --> 00:17:03,131 - Make it fifty. - Fifty? 308 00:17:03,256 --> 00:17:05,894 You have come to us for protection. 309 00:17:06,019 --> 00:17:07,936 It comes at a cost. 310 00:17:08,061 --> 00:17:09,723 You're just as bad as the others. 311 00:17:11,465 --> 00:17:13,467 Ah, Your Majesty. 312 00:17:15,108 --> 00:17:17,666 Your Majesty, may I present Pierre Marques. 313 00:17:17,791 --> 00:17:18,707 It's an honor. 314 00:17:18,832 --> 00:17:21,030 I hope I'm not interrupting. 315 00:17:21,155 --> 00:17:23,833 No, actually, we were just leaving. 316 00:17:23,958 --> 00:17:25,960 We'll be in touch. 317 00:17:27,081 --> 00:17:29,083 Your Majesty. 318 00:17:32,446 --> 00:17:34,884 So, so sorry we couldn't make it 319 00:17:35,009 --> 00:17:36,646 to the Privy Council meeting. 320 00:17:36,771 --> 00:17:40,370 There's just... so much going on at the moment. 321 00:17:40,495 --> 00:17:42,292 Right, Antoine? 322 00:17:42,417 --> 00:17:45,055 Yes, of course. It's-it's exhausting, really. 323 00:17:45,180 --> 00:17:46,897 Endless. Go, go, go. 324 00:17:47,022 --> 00:17:48,338 I presume you know why I'm here. 325 00:17:48,463 --> 00:17:50,340 The war. I heard. Terrible business. 326 00:17:50,465 --> 00:17:52,382 Obviously, we'd love to help rally Protestant support, 327 00:17:52,507 --> 00:17:55,185 but more contributions to the treasury at this point, 328 00:17:55,310 --> 00:17:57,467 well, it's a bitter pill to swallow. 329 00:17:57,592 --> 00:18:00,150 I mean, that man you just met had his home taken from him 330 00:18:00,275 --> 00:18:02,673 for no other reason than being a Protestant. 331 00:18:02,798 --> 00:18:06,757 On the other hand, I may be able to deliver the votes 332 00:18:06,882 --> 00:18:10,201 if you were to make a... gesture in return. 333 00:18:10,326 --> 00:18:12,643 What sort of gesture? 334 00:18:12,768 --> 00:18:16,087 I think having a member of the Catholic clergy 335 00:18:16,212 --> 00:18:18,609 on the Privy Council is a little... 336 00:18:18,734 --> 00:18:20,972 outdated, don't you? 337 00:18:21,097 --> 00:18:23,014 You would have me remove Cardinal Guise 338 00:18:23,139 --> 00:18:24,335 from the Privy Council? 339 00:18:24,460 --> 00:18:25,376 It would be a start. 340 00:18:25,501 --> 00:18:27,058 Protestants are not interested 341 00:18:27,183 --> 00:18:28,980 in these old grievances and wars. 342 00:18:29,105 --> 00:18:31,903 They are for hard work and making money. 343 00:18:32,028 --> 00:18:33,585 As am I. 344 00:18:33,710 --> 00:18:35,712 Are you? 345 00:18:37,033 --> 00:18:40,192 Trading on your inherited status at every turn 346 00:18:40,317 --> 00:18:42,915 seems a more accurate description of your agenda 347 00:18:43,040 --> 00:18:44,021 to me. 348 00:18:51,969 --> 00:18:53,791 Ah, it's a fair point. 349 00:18:55,532 --> 00:18:57,209 Drop your cocks, grab your socks. 350 00:18:57,334 --> 00:18:58,891 Time to go and kill some Spaniards. 351 00:18:59,016 --> 00:18:59,957 Charming. 352 00:19:03,781 --> 00:19:05,298 Still raining. 353 00:19:05,423 --> 00:19:06,499 Is it now? 354 00:19:06,624 --> 00:19:07,460 We can't wait any longer. 355 00:19:07,585 --> 00:19:08,686 Good a day to die as any. 356 00:19:11,990 --> 00:19:13,992 All right. 357 00:19:14,873 --> 00:19:17,190 His Majesty does not intend to fight, I hope. 358 00:19:17,315 --> 00:19:18,912 Of course. I'm their leader. 359 00:19:19,037 --> 00:19:21,074 I will ride into battle at the head of my men. 360 00:19:21,199 --> 00:19:23,196 You're more than that. You're the king. 361 00:19:23,321 --> 00:19:24,638 What will become of the French people 362 00:19:24,763 --> 00:19:26,039 if something happens to you? 363 00:19:26,164 --> 00:19:29,603 Diane, my father led from the front. 364 00:19:29,728 --> 00:19:33,632 Forgive me, but your father was not the intellect you are. 365 00:19:36,175 --> 00:19:38,772 I loved him as you did, but... 366 00:19:38,897 --> 00:19:41,695 the duke will agree he was not a strategist. 367 00:19:41,820 --> 00:19:43,537 When he was captured a-at Pavia, 368 00:19:43,662 --> 00:19:45,900 he left you and your brother in his stead. 369 00:19:46,025 --> 00:19:48,102 Do you think your son would survive such a fate? 370 00:19:48,227 --> 00:19:50,825 I would never, never subject my son to anything like that. 371 00:19:50,950 --> 00:19:52,066 Of course not. 372 00:19:52,191 --> 00:19:53,668 But you said you wanted to learn 373 00:19:53,793 --> 00:19:55,790 from your father's mistakes. 374 00:19:55,915 --> 00:19:58,913 Bloodying your sword is not what makes you a great king. 375 00:19:59,038 --> 00:20:00,395 Diane. 376 00:20:00,520 --> 00:20:02,357 - War is not a game... - Diane... 377 00:20:02,482 --> 00:20:04,679 in which to prove yourself. 378 00:20:04,804 --> 00:20:06,966 Now men's lives are at stake. 379 00:20:07,647 --> 00:20:09,244 I don't ask you to think of me. 380 00:20:09,369 --> 00:20:11,406 I don't ask you to think of what would become of me 381 00:20:11,531 --> 00:20:13,088 if something happens to you. 382 00:20:13,213 --> 00:20:16,176 I ask you to think of France. 383 00:20:18,578 --> 00:20:20,581 Francois. 384 00:20:21,341 --> 00:20:23,343 What do you think? 385 00:20:29,189 --> 00:20:32,228 I think madam sees the situation clearly. 386 00:20:32,353 --> 00:20:35,276 I shall ride into battle, carrying your colors proudly. 387 00:20:45,807 --> 00:20:47,929 He thinks I'm a coward! 388 00:20:51,012 --> 00:20:52,689 To be a great king, 389 00:20:52,814 --> 00:20:55,372 you must be willing to make decisions 390 00:20:55,497 --> 00:20:57,499 that are not popular nor flattering. 391 00:20:58,019 --> 00:21:01,378 Francois would never be capable of such sacrifice. 392 00:21:01,503 --> 00:21:03,825 He will never be a leader of men. 393 00:21:05,547 --> 00:21:07,569 Only you have that wisdom. 394 00:21:20,322 --> 00:21:21,919 I knew I wouldn't get any help 395 00:21:22,044 --> 00:21:24,202 from the Guises or the Bourbons, 396 00:21:24,327 --> 00:21:27,250 so I would have to find another way. 397 00:21:29,292 --> 00:21:32,610 I don't know why I ever agreed to join Parlement. 398 00:21:32,735 --> 00:21:34,737 No good ever comes of it. 399 00:21:35,138 --> 00:21:37,140 Well, there's always a first time, isn't there? 400 00:21:38,541 --> 00:21:41,459 From what I understand, the regent is her own woman. 401 00:21:41,584 --> 00:21:43,587 No one is their own anything. 402 00:21:44,027 --> 00:21:46,029 Least of all a woman. 403 00:21:47,270 --> 00:21:49,428 You have done well... 404 00:21:49,553 --> 00:21:51,990 displayed a subtlety of understanding 405 00:21:52,115 --> 00:21:55,078 for the whims of court that were lost on your father. 406 00:21:57,761 --> 00:21:59,763 M-mother... 407 00:22:00,884 --> 00:22:03,122 has it ever occurred to you 408 00:22:03,247 --> 00:22:05,444 that your constant underestimation of the man 409 00:22:05,569 --> 00:22:09,208 may have just, you know, sapped his confidence? 410 00:22:09,333 --> 00:22:11,491 And if you just loved him properly, 411 00:22:11,616 --> 00:22:13,373 he-he might've done more. 412 00:22:13,498 --> 00:22:14,934 No. 413 00:22:15,059 --> 00:22:16,696 The truth is, he was a dullard. 414 00:22:16,821 --> 00:22:17,977 Poor man. 415 00:22:18,102 --> 00:22:19,659 You, on the other hand, 416 00:22:19,784 --> 00:22:23,503 appear to take after my side of the family. 417 00:22:23,628 --> 00:22:25,630 I'm almost proud of you. 418 00:22:29,915 --> 00:22:32,312 Do you think she'll really go for it? 419 00:22:32,437 --> 00:22:35,035 - What choice does she have? - She's the queen. 420 00:22:35,160 --> 00:22:37,277 Far as I can tell, she has infinite choices. 421 00:22:37,402 --> 00:22:39,279 Do you really think she wants to explain to the king 422 00:22:39,404 --> 00:22:41,922 why she failed to send him what he needed to win? 423 00:22:42,047 --> 00:22:44,004 She's already been replaced in the bedroom. 424 00:22:44,129 --> 00:22:45,686 'Course not. 425 00:22:45,811 --> 00:22:47,408 To understand people, 426 00:22:47,533 --> 00:22:51,132 you must know their desires and their fears. 427 00:22:51,257 --> 00:22:54,055 That way you have leverage, Antoine. 428 00:22:54,180 --> 00:22:56,722 That's how the world works. 429 00:23:08,154 --> 00:23:10,156 They're ready for you. 430 00:24:10,218 --> 00:24:12,220 I stand before you today 431 00:24:13,382 --> 00:24:15,739 because our beloved France 432 00:24:15,864 --> 00:24:18,026 is at war. 433 00:24:20,149 --> 00:24:22,426 At this very moment, 434 00:24:22,551 --> 00:24:25,589 King Henri and his soldiers 435 00:24:25,714 --> 00:24:27,511 are risking their lives 436 00:24:27,636 --> 00:24:29,959 fighting for French sovereignty. 437 00:24:32,161 --> 00:24:33,998 In order to succeed, 438 00:24:34,123 --> 00:24:36,165 they will need food, 439 00:24:37,046 --> 00:24:40,004 weapons, horses, 440 00:24:40,129 --> 00:24:42,047 and arm our... 441 00:24:42,172 --> 00:24:44,374 All of which cost money. 442 00:24:45,655 --> 00:24:48,133 To the Catholic members, 443 00:24:48,258 --> 00:24:50,695 let it be known 444 00:24:50,820 --> 00:24:54,264 the Crown has always appreciated your loyalty. 445 00:24:55,465 --> 00:24:57,703 To the Protestant members of the body, 446 00:24:57,828 --> 00:25:00,185 there is no reason 447 00:25:00,310 --> 00:25:03,153 you should not be free to prosper. 448 00:25:03,834 --> 00:25:06,031 No one should take from you 449 00:25:06,156 --> 00:25:09,075 what you alone have built. 450 00:25:09,200 --> 00:25:11,157 In return for your support, 451 00:25:11,282 --> 00:25:14,320 a representative of your choosing 452 00:25:14,445 --> 00:25:17,964 will be granted a private audience with the king, 453 00:25:18,089 --> 00:25:19,605 during which time 454 00:25:19,730 --> 00:25:22,769 you will be free to air your grievances 455 00:25:22,894 --> 00:25:24,370 without middlemen 456 00:25:24,495 --> 00:25:27,934 getting in the way for profit. 457 00:25:28,059 --> 00:25:30,537 It is the king's desire 458 00:25:30,662 --> 00:25:34,140 to make tolerance the law of the land. 459 00:25:34,265 --> 00:25:37,824 This is what resides in the king's heart. 460 00:25:37,949 --> 00:25:39,746 And if you knew him 461 00:25:39,871 --> 00:25:42,274 the way that I know him... 462 00:25:43,115 --> 00:25:45,117 His generosity, 463 00:25:45,757 --> 00:25:47,759 his kindness, 464 00:25:48,240 --> 00:25:50,242 his loyalty... 465 00:25:50,803 --> 00:25:53,080 You would have no choice 466 00:25:53,205 --> 00:25:56,288 but to answer your sovereign's call 467 00:25:56,809 --> 00:25:59,031 at France's hour of need. 468 00:26:20,994 --> 00:26:23,797 The military shall have our support, Your Majesty, 469 00:26:24,197 --> 00:26:27,581 in return for the king's ear. 470 00:26:40,134 --> 00:26:41,771 People 471 00:26:41,896 --> 00:26:45,259 only ever want to be heard. 472 00:26:46,620 --> 00:26:48,698 She's a natural, wouldn't you say? 473 00:26:48,823 --> 00:26:52,101 She's a fucking problem is what she is, Antoine. 474 00:26:52,226 --> 00:26:55,104 She just won the Protestants' support without our help 475 00:26:55,229 --> 00:26:57,507 and without giving us anything in return. 476 00:26:57,632 --> 00:26:59,634 Do you know what that makes us? 477 00:27:01,196 --> 00:27:02,632 Assholes? 478 00:27:02,757 --> 00:27:04,779 Precisely. 479 00:27:27,222 --> 00:27:30,065 - You came home. - I did, thanks to you. 480 00:27:31,507 --> 00:27:33,509 Diane. 481 00:27:34,350 --> 00:27:36,352 I'm glad you're safe. 482 00:27:37,954 --> 00:27:40,196 Now, any trouble while I was away? 483 00:27:42,719 --> 00:27:44,435 Nothing important. 484 00:27:44,560 --> 00:27:47,038 Brother, no new holes in you, I trust? 485 00:27:47,163 --> 00:27:49,165 - None that I've noticed. - Please. 486 00:27:51,888 --> 00:27:54,471 In honor of your victory, Duke. 487 00:28:05,862 --> 00:28:07,619 Thank you, my child. 488 00:28:07,744 --> 00:28:09,501 Why don't you present them to our king? 489 00:28:09,626 --> 00:28:10,623 No, no. 490 00:28:10,748 --> 00:28:13,145 No. 491 00:28:13,270 --> 00:28:17,309 No, you should celebrate your-your triumph, Francois. 492 00:28:17,434 --> 00:28:20,713 That was your triumph, Your Majesty. 493 00:28:20,838 --> 00:28:24,121 Your strategy. Well, yours and... madam's. 494 00:28:35,053 --> 00:28:37,135 Francis. 495 00:28:38,336 --> 00:28:40,293 Why did your father fight the Holy Roman emperor? 496 00:28:40,418 --> 00:28:42,616 I-I already told you. For the sovereignty of France. 497 00:28:42,741 --> 00:28:45,338 Yes, but... they worship the same God. 498 00:28:45,463 --> 00:28:47,060 Would-wouldn't it have been better 499 00:28:47,185 --> 00:28:50,143 if they'd just joined forces and fought those who do not? 500 00:28:50,268 --> 00:28:52,271 My father knows best. 501 00:28:52,951 --> 00:28:54,953 Yes. Of course he does. 502 00:29:02,721 --> 00:29:04,999 - Gentle, for's sake. - Listen to you. 503 00:29:05,124 --> 00:29:06,440 Riding around the place, 504 00:29:06,565 --> 00:29:08,603 fighting with anyone you can get your hands on. 505 00:29:08,728 --> 00:29:10,565 Truth is, you're a fucking baby. 506 00:29:10,690 --> 00:29:12,206 After you finish washing my ass, 507 00:29:12,331 --> 00:29:13,648 I'll get up and teach you how to speak to your betters. 508 00:29:13,773 --> 00:29:16,015 Yeah? I'd like to see you try. 509 00:29:20,500 --> 00:29:22,577 Hello, Mother. I'll be out in a minute. 510 00:29:22,702 --> 00:29:24,259 No rush. 511 00:29:24,384 --> 00:29:26,541 Hope I'm not interrupting. 512 00:29:26,666 --> 00:29:28,668 Of course not. 513 00:29:29,629 --> 00:29:31,226 The more, the merrier. 514 00:29:31,351 --> 00:29:33,068 So, did you bring me a present? 515 00:29:33,193 --> 00:29:35,110 I was gonna get you a buxom Belgian maid 516 00:29:35,235 --> 00:29:36,752 to comfort you in your long nights of the soul, 517 00:29:36,877 --> 00:29:39,795 and then I remembered you took a vow of celibacy. 518 00:29:39,920 --> 00:29:42,237 More of a suggestion than a vow, actually. 519 00:29:42,362 --> 00:29:43,439 And guess what. 520 00:29:43,564 --> 00:29:44,680 If I decide to break it, 521 00:29:44,805 --> 00:29:46,081 I can forgive myself. 522 00:29:46,206 --> 00:29:48,684 No, your brother has been far too busy 523 00:29:48,809 --> 00:29:50,926 for dark nights of the soul while you've been gone. 524 00:29:51,051 --> 00:29:53,609 Isn't that right, Charles? 525 00:29:53,734 --> 00:29:55,736 You may go. 526 00:29:56,177 --> 00:29:57,413 No, he's nearly finished. 527 00:29:57,538 --> 00:30:00,501 I can bathe my own son, can't I? 528 00:30:02,223 --> 00:30:04,220 No, your brother has been 529 00:30:04,345 --> 00:30:06,583 letting himself be outmaneuvered 530 00:30:06,708 --> 00:30:09,426 by that slow-moving dolt married to the king 531 00:30:09,551 --> 00:30:12,669 while you managed to carry the king's colors 532 00:30:12,794 --> 00:30:14,471 onto the battlefield 533 00:30:14,596 --> 00:30:15,832 while he watched from the sidelines. 534 00:30:15,957 --> 00:30:16,993 With help from Diane. 535 00:30:17,118 --> 00:30:20,237 Yes, well, she will regret that. 536 00:30:20,362 --> 00:30:22,119 Maybe Catherine is the one we should watch. 537 00:30:22,244 --> 00:30:24,001 Okay. 538 00:30:24,126 --> 00:30:25,242 Is this really necessary? 539 00:30:25,367 --> 00:30:26,764 I'm sorry. 540 00:30:26,889 --> 00:30:28,525 Am I being unfair? 541 00:30:28,650 --> 00:30:30,768 Have I said something untrue? 542 00:30:30,893 --> 00:30:33,010 The queen wanted something from you, 543 00:30:33,135 --> 00:30:34,652 and instead of extracting a price, 544 00:30:34,777 --> 00:30:36,333 you let her go around you. 545 00:30:36,458 --> 00:30:38,701 Now, what does that make you? 546 00:30:39,782 --> 00:30:41,098 Go on. Say it. 547 00:30:41,223 --> 00:30:43,225 It makes you... 548 00:30:44,827 --> 00:30:45,543 Irrelevant. 549 00:30:45,668 --> 00:30:47,585 Precisely. 550 00:30:47,710 --> 00:30:51,474 Not like your big, strong brother. 551 00:31:06,570 --> 00:31:09,488 Why do you do that to him? 552 00:31:09,613 --> 00:31:10,929 You know he doesn't like it. 553 00:31:11,054 --> 00:31:12,531 Well, that's his problem. 554 00:31:12,656 --> 00:31:14,533 He's always been so straightforward. 555 00:31:14,658 --> 00:31:17,856 Not like you in your pretty little skirts. 556 00:31:17,981 --> 00:31:19,578 Yet I did not choose this. 557 00:31:19,703 --> 00:31:21,260 Shame. 558 00:31:21,385 --> 00:31:24,268 Would you like to have a little cry over how unfair life can be? 559 00:31:26,110 --> 00:31:28,868 You know, there's two schools of thought 560 00:31:28,993 --> 00:31:30,995 when it comes to parenting. 561 00:31:32,076 --> 00:31:34,594 One is to love your child unconditionally 562 00:31:34,719 --> 00:31:37,557 so they suffer the delusion the world will do the same. 563 00:31:37,682 --> 00:31:38,998 The other is to break them 564 00:31:39,123 --> 00:31:41,040 before the world does it more cruelly. 565 00:31:41,165 --> 00:31:43,403 And I wonder what school of thought you fall into. 566 00:31:43,528 --> 00:31:45,765 I simply prepared you both for life as it is, 567 00:31:45,890 --> 00:31:48,128 not as a mother wishes it were. 568 00:31:48,253 --> 00:31:51,331 You need to make yourself essential 569 00:31:51,456 --> 00:31:52,733 to the governing of this country. 570 00:31:52,858 --> 00:31:55,055 And how do you propose I do that? 571 00:31:55,180 --> 00:31:57,217 You don't know? 572 00:31:57,342 --> 00:32:00,140 You have the piece already in your hand. 573 00:32:00,265 --> 00:32:02,943 Your niece, Mary Stuart, 574 00:32:03,068 --> 00:32:05,906 thinks she's on a mission from God. 575 00:32:06,031 --> 00:32:09,074 You can't buy that sort of singularity of purpose. 576 00:32:10,156 --> 00:32:12,033 All you need to do 577 00:32:12,158 --> 00:32:14,956 is make yourself a conduit to her calling, 578 00:32:15,081 --> 00:32:17,303 and she will give you the throne. 579 00:32:29,175 --> 00:32:31,012 The king has asked not to be disturbed. 580 00:32:31,137 --> 00:32:33,139 Not by me. 581 00:32:34,020 --> 00:32:36,022 By anyone, madam. 582 00:32:37,063 --> 00:32:38,660 He said so? 583 00:32:38,785 --> 00:32:40,787 Quite specifically. 584 00:32:43,590 --> 00:32:45,592 I see. 585 00:33:07,375 --> 00:33:09,092 Is that how you greet your king? 586 00:33:09,217 --> 00:33:10,573 Your Highness. 587 00:33:10,698 --> 00:33:11,975 I'll tell the queen you are here. 588 00:33:12,100 --> 00:33:14,102 Yes, you do that. 589 00:33:16,664 --> 00:33:18,582 - Good morning. - Good morning. 590 00:33:18,707 --> 00:33:22,430 Would you be so kind as to go for a ride with me? 591 00:33:33,482 --> 00:33:35,484 You. 592 00:33:36,605 --> 00:33:38,402 I have a job for you. 593 00:33:38,527 --> 00:33:41,010 - What? - I want you to follow someone. 594 00:33:55,665 --> 00:33:57,667 Another. 595 00:33:59,629 --> 00:34:01,506 - No. - No? 596 00:34:01,631 --> 00:34:03,633 You take too much. 597 00:34:11,641 --> 00:34:13,643 You have no idea. 598 00:34:37,428 --> 00:34:39,265 I know where you were. 599 00:34:39,390 --> 00:34:41,392 Ah, are you jealous? 600 00:34:43,114 --> 00:34:44,991 You know what Catherine would say. 601 00:34:45,116 --> 00:34:47,193 I don't care what Catherine would say. 602 00:34:47,318 --> 00:34:49,315 You have to pick a horse. 603 00:34:49,440 --> 00:34:50,757 After all, it's not personal. 604 00:34:50,882 --> 00:34:52,158 Those two will cut right through you 605 00:34:52,283 --> 00:34:53,400 to get at each other. 606 00:34:53,525 --> 00:34:54,641 Yeah, at least Diane's honest about it. 607 00:34:54,766 --> 00:34:57,003 Do you want to know what I think? 608 00:34:57,128 --> 00:35:00,247 I think you know there's some... 609 00:35:00,372 --> 00:35:04,056 small possibility that you might be loved by me. 610 00:35:05,657 --> 00:35:08,060 And so you will do everything 611 00:35:08,821 --> 00:35:10,823 to make sure it isn't so. 612 00:35:12,304 --> 00:35:14,782 Well, someone once told me 613 00:35:14,907 --> 00:35:17,585 if you love something in this world, you can never be free. 614 00:35:17,710 --> 00:35:20,993 So, I think I'll take gold over love. 615 00:35:25,758 --> 00:35:27,580 Then you'll want this back. 616 00:35:50,544 --> 00:35:52,586 It's beautiful, isn't it? 617 00:35:54,388 --> 00:35:57,951 This is the house the Guises stole off some Protestant, eh? 618 00:35:59,473 --> 00:36:01,475 I met the man. 619 00:36:03,918 --> 00:36:07,476 Well, it's mine now, apparently. 620 00:36:07,601 --> 00:36:09,604 A gift. 621 00:36:09,924 --> 00:36:12,762 A gift to curry favour with the new king. 622 00:36:12,887 --> 00:36:14,604 What do you think I should do? 623 00:36:14,729 --> 00:36:16,731 Accept? 624 00:36:17,091 --> 00:36:19,209 Let it be known that I'm easily bought? 625 00:36:19,334 --> 00:36:22,092 Or turn it down at the risk of the Guises'... 626 00:36:22,217 --> 00:36:24,219 ire? 627 00:36:26,061 --> 00:36:28,063 You'll make the right decision. 628 00:36:28,383 --> 00:36:30,385 Perhaps. 629 00:36:31,186 --> 00:36:34,665 I think you've always seen something in me that I... 630 00:36:34,790 --> 00:36:36,912 have trouble really believing exists. 631 00:36:39,274 --> 00:36:41,276 The same as Diane. 632 00:36:44,400 --> 00:36:46,402 Can I ask you a question? 633 00:36:48,524 --> 00:36:50,526 Is it too late for us? 634 00:36:54,210 --> 00:36:56,252 It is never too late. 635 00:36:58,774 --> 00:37:02,058 Again... I believed he could love me. 636 00:37:03,740 --> 00:37:06,017 When I was in the front, playing the part of a... 637 00:37:06,142 --> 00:37:08,264 a toy soldier 638 00:37:09,305 --> 00:37:11,222 wrapped in cotton, 639 00:37:11,347 --> 00:37:14,551 you... were a real regent. 640 00:37:20,036 --> 00:37:22,039 I want you to have it. 641 00:37:24,601 --> 00:37:26,603 In gratitude for what you did. 642 00:37:29,006 --> 00:37:31,008 I don't need inducements. 643 00:37:33,410 --> 00:37:36,494 But I do have a small favour to ask. 644 00:37:43,261 --> 00:37:45,978 You kept your word. 645 00:37:46,103 --> 00:37:48,106 What else do I have? 646 00:37:48,426 --> 00:37:50,463 I'm impressed. 647 00:37:50,588 --> 00:37:52,590 And I'm free to speak my mind? 648 00:37:54,152 --> 00:37:56,154 You are. 649 00:37:56,995 --> 00:37:58,997 My family came up the same as yours. 650 00:37:59,798 --> 00:38:02,596 Through hard work and trade. 651 00:38:02,721 --> 00:38:04,723 You can trust me. 652 00:38:09,848 --> 00:38:12,286 Finally secure in my position, 653 00:38:12,411 --> 00:38:14,048 I wanted to lend a helping hand 654 00:38:14,173 --> 00:38:16,175 to someone in more need than I. 655 00:38:18,937 --> 00:38:21,015 Your Majesty, 656 00:38:21,140 --> 00:38:23,182 congratulations on your victory. 657 00:38:24,824 --> 00:38:27,181 I understand we have a lot to thank you for. 658 00:38:27,306 --> 00:38:29,944 Your loyalty will not go unnoticed. 659 00:38:30,069 --> 00:38:32,066 We only have your wife to thank for that. 660 00:38:32,191 --> 00:38:34,228 She makes a persuasive argument. 661 00:38:34,353 --> 00:38:36,356 She does indeed. 662 00:38:36,756 --> 00:38:39,239 I believe you have something you'd like to say to me? 663 00:38:41,721 --> 00:38:43,723 I do. 664 00:38:45,125 --> 00:38:47,963 I began life as a tailor's apprentice. 665 00:38:48,088 --> 00:38:49,684 Didn't have any schooling. 666 00:38:49,809 --> 00:38:52,407 I worked my way up until I owned the business. 667 00:38:52,532 --> 00:38:54,534 I never asked anything from anyone. 668 00:38:56,897 --> 00:38:58,734 But every time 669 00:38:58,859 --> 00:39:01,537 I have two pennies to rub together, 670 00:39:01,662 --> 00:39:04,905 one of my betters takes them. 671 00:39:06,547 --> 00:39:08,669 Just like they took my home. 672 00:39:09,910 --> 00:39:13,234 Now, they say it's because I worship the wrong God. 673 00:39:13,754 --> 00:39:14,590 It's not. 674 00:39:14,715 --> 00:39:17,633 It's because I'm common. 675 00:39:17,758 --> 00:39:21,482 And when I go to those who are supposed to be my allies, 676 00:39:22,523 --> 00:39:24,766 they take from me as well. 677 00:39:25,526 --> 00:39:28,685 Because... I'm common. 678 00:39:28,810 --> 00:39:31,608 I should remind you who you are addressing. 679 00:39:31,733 --> 00:39:35,852 I know I'm uncouth, 680 00:39:35,977 --> 00:39:38,535 but you need to hear this, 681 00:39:38,660 --> 00:39:41,018 because if free men can't make their way in this country, 682 00:39:41,143 --> 00:39:45,027 mark my words, sooner or later, they'll come for you. 683 00:39:46,508 --> 00:39:48,145 For all of you. 684 00:39:48,270 --> 00:39:51,308 And they'll put all your pretty little heads on spikes. 685 00:39:51,433 --> 00:39:53,270 You know it as well as I do. 686 00:39:53,395 --> 00:39:56,078 You're only hoping it doesn't happen on your watch. 687 00:39:56,639 --> 00:39:58,836 Because you can put on your show 688 00:39:58,961 --> 00:40:01,679 with your rituals and your finery, 689 00:40:01,804 --> 00:40:04,242 but you know it won't last forever. 690 00:40:04,367 --> 00:40:07,765 Sooner or later, they'll catch on 691 00:40:07,890 --> 00:40:12,010 and see that you're no different than the rest of us! 692 00:40:12,135 --> 00:40:13,772 How dare you! 693 00:40:13,897 --> 00:40:17,335 The king grants you an audience and you come with threats? 694 00:40:17,460 --> 00:40:19,698 Pshh, a warning. 695 00:40:19,823 --> 00:40:22,501 - Not threats. - It's all right. 696 00:40:22,626 --> 00:40:25,148 - It's all right. - No, it's not. 697 00:40:25,509 --> 00:40:27,511 No, it's not! 698 00:40:28,352 --> 00:40:31,510 If your father could see you show such weakness, 699 00:40:31,635 --> 00:40:33,637 he would be ashamed! 700 00:40:34,117 --> 00:40:38,282 A tailor who thinks he can speak his mind to the king? 701 00:40:38,882 --> 00:40:40,399 I should have you whipped, 702 00:40:40,524 --> 00:40:43,322 and then perhaps you will remember your place! 703 00:40:43,447 --> 00:40:46,566 Who are you to tell me of my place? 704 00:40:46,691 --> 00:40:48,968 The king's mistress is supposed to be invisible, 705 00:40:49,093 --> 00:40:50,329 seen and not heard. 706 00:40:50,454 --> 00:40:52,331 But you, you-you prance around 707 00:40:52,456 --> 00:40:55,655 without even a sense to be ashamed of yourself! 708 00:40:55,780 --> 00:40:59,499 The way you carried on at the coronation? 709 00:40:59,624 --> 00:41:01,621 Did you think they were cheering you? 710 00:41:01,746 --> 00:41:02,862 They were laughing! 711 00:41:02,987 --> 00:41:04,424 - That's enough. - At both of you! 712 00:41:04,549 --> 00:41:06,306 A king who doesn't fight with his men? 713 00:41:06,431 --> 00:41:07,868 - I said that's enough! - Because he'd rather 714 00:41:07,993 --> 00:41:10,190 - be fucking his whore! - He is your king! 715 00:41:10,315 --> 00:41:12,552 Chosen by God! 716 00:41:12,677 --> 00:41:14,680 That makes me God's choice! 717 00:41:15,280 --> 00:41:17,758 Or God's whore, if you like! 718 00:41:17,883 --> 00:41:19,885 No God of mine. 719 00:41:21,286 --> 00:41:23,429 Now, if you'll excuse me... 720 00:41:27,092 --> 00:41:29,094 I think I've had enough. 721 00:41:38,865 --> 00:41:40,727 Quickly, quickly! 722 00:41:56,523 --> 00:41:58,525 Forgive me. 723 00:41:59,686 --> 00:42:01,803 I did it for you. 724 00:42:01,928 --> 00:42:03,931 It needed to be done. 725 00:42:05,853 --> 00:42:07,855 You're my king. 726 00:42:11,739 --> 00:42:13,741 Of course. 727 00:42:15,062 --> 00:42:17,460 Of course. Of course. 728 00:42:17,585 --> 00:42:19,181 Of course. 729 00:42:19,306 --> 00:42:20,928 You are forgiven. 730 00:42:24,232 --> 00:42:26,894 You are-you are forgiven. You are forgiven. 731 00:42:43,772 --> 00:42:45,529 I attempted to find refuge 732 00:42:45,654 --> 00:42:48,612 from the turmoil at court at Chenonceau, 733 00:42:48,737 --> 00:42:50,939 the house that started it all. 734 00:43:00,829 --> 00:43:02,832 Hello, cousin. 735 00:43:04,393 --> 00:43:06,395 Cousin. 736 00:43:07,556 --> 00:43:09,193 Henri and I have decided 737 00:43:09,318 --> 00:43:11,956 we shall make Chenonceau our country home 738 00:43:12,081 --> 00:43:14,083 instead of Chaumont. 739 00:43:14,524 --> 00:43:16,526 Charming, isn't it? 740 00:43:23,813 --> 00:43:26,236 Who will rid me of this woman? 741 00:43:38,108 --> 00:43:39,545 You look familiar. 742 00:43:39,670 --> 00:43:41,672 I hear you tell fortunes. 743 00:43:42,072 --> 00:43:44,074 It's a cheap trick, really. 744 00:43:47,157 --> 00:43:49,160 Tell mine. 745 00:43:50,161 --> 00:43:52,163 Ah. 746 00:43:53,204 --> 00:43:56,642 In a few hours, you'll be faced. 747 00:43:56,767 --> 00:43:59,365 More faced than you already are. 748 00:43:59,490 --> 00:44:00,887 You'll probably get in a fight, 749 00:44:01,012 --> 00:44:03,414 but you can handle yourself, so you'll be all right. 750 00:44:05,617 --> 00:44:07,619 Today, that is. 751 00:44:08,700 --> 00:44:12,779 'Cause you'll get older. 752 00:44:12,904 --> 00:44:14,906 And you'll get slower. 753 00:44:15,667 --> 00:44:18,305 And, eventually, you'll end up dead in a ditch. 754 00:44:18,430 --> 00:44:19,466 Pig food. 755 00:44:19,591 --> 00:44:21,593 Like me. 756 00:44:22,634 --> 00:44:24,636 Despite the fact 757 00:44:25,317 --> 00:44:29,556 that you gave your whole life 758 00:44:29,681 --> 00:44:31,759 to a king and a way of life 759 00:44:31,884 --> 00:44:35,207 that never gave a about you in the first place. 760 00:44:37,930 --> 00:44:39,932 It's no trick. 761 00:44:43,656 --> 00:44:45,778 Turns out, you are a fortune teller. 762 00:44:59,512 --> 00:45:01,514 You all right, son? 763 00:45:03,156 --> 00:45:04,713 I'm fine. 764 00:45:04,838 --> 00:45:06,475 Can I be of any help to you? 765 00:45:06,600 --> 00:45:08,797 I said I'm fine. 766 00:45:08,922 --> 00:45:11,960 Perhaps a place offered for the night. 767 00:45:12,085 --> 00:45:13,267 Protection. 768 00:45:18,572 --> 00:45:20,649 You are offering your charity? 769 00:45:20,774 --> 00:45:23,177 It is a Christian thing to do. 770 00:45:29,904 --> 00:45:31,906 How much for the girl? 771 00:45:34,429 --> 00:45:35,545 She is my daughter. 772 00:45:35,670 --> 00:45:37,867 So? How much? 773 00:45:37,992 --> 00:45:39,994 You insult me. 774 00:45:42,797 --> 00:45:44,799 That enough? 775 00:45:51,126 --> 00:45:52,643 Let me talk to her. 776 00:45:52,768 --> 00:45:55,325 She's young, but she can learn. 777 00:45:55,450 --> 00:45:57,728 She'll make a good wife eventually. 778 00:45:57,853 --> 00:46:00,811 What sort of man sells his own daughter? 779 00:46:00,936 --> 00:46:02,012 It's misunderstood... 780 00:46:02,137 --> 00:46:03,934 I-I didn't misunderstand. 781 00:46:04,059 --> 00:46:06,177 Now, I'd like to think she's not your flesh and blood. 782 00:46:06,302 --> 00:46:07,778 I'd like to think you found her along the way 783 00:46:07,903 --> 00:46:09,740 and you've been passing her off as your own, 784 00:46:09,865 --> 00:46:13,189 but the world is not as I'd like it to be, is it? 785 00:46:15,551 --> 00:46:17,708 So tell me, how does it feel 786 00:46:17,833 --> 00:46:19,190 to know that in a moment's time 787 00:46:19,315 --> 00:46:22,554 when you cease to exist, no one will object, 788 00:46:22,679 --> 00:46:26,157 no one will mourn, no one will even notice? 789 00:46:26,282 --> 00:46:28,680 - I beg you. - Don't bother. 790 00:46:28,805 --> 00:46:30,922 I've killed for the king. I've killed for money. 791 00:46:31,047 --> 00:46:32,764 Neither has brought me as much pleasure 792 00:46:32,889 --> 00:46:34,246 as killing out of sheer distaste. 793 00:46:34,371 --> 00:46:36,373 Spare him! 794 00:46:38,695 --> 00:46:41,813 He's not worth the air he breathes. 795 00:46:41,938 --> 00:46:43,941 I don't disagree. 796 00:46:45,102 --> 00:46:47,184 But he is my father. 797 00:46:48,505 --> 00:46:49,967 Is that what you want? 798 00:47:13,291 --> 00:47:15,293 It is not all I want. 799 00:47:16,614 --> 00:47:18,932 I'm not in the business of granting wishes. 800 00:47:19,057 --> 00:47:21,620 I want you to take me with you. 801 00:47:23,982 --> 00:47:25,984 I don't even know where I'm going. 802 00:47:26,785 --> 00:47:28,787 I know. 803 00:47:30,789 --> 00:47:32,786 As I look back, 804 00:47:32,911 --> 00:47:35,314 one danger only prepared me for the next. 805 00:47:39,118 --> 00:47:41,120 I will do as you ask. 806 00:47:41,640 --> 00:47:43,642 I'll search Mary's chambers for you. 807 00:47:46,325 --> 00:47:48,327 You are a true friend. 808 00:47:48,728 --> 00:47:52,206 After all, one must be a fox 809 00:47:52,331 --> 00:47:54,008 to find the snares 810 00:47:54,133 --> 00:47:57,136 and a lion to frighten the wolves. 811 00:48:13,874 --> 00:48:16,552 My dear mother-in-law, 812 00:48:16,677 --> 00:48:21,156 I heard you wished to take a walk with me? 813 00:48:21,281 --> 00:48:23,283 Yes. 814 00:48:25,966 --> 00:48:28,764 It's a small matter of scripture 815 00:48:28,889 --> 00:48:30,891 that I would like to share. 816 00:48:33,214 --> 00:48:34,730 It's a passage that is helping me 817 00:48:34,855 --> 00:48:37,653 through my own grief over King Francis' death. 818 00:48:37,778 --> 00:48:39,200 How thoughtful. 819 00:48:44,505 --> 00:48:46,507 "You will grieve, 820 00:48:47,268 --> 00:48:49,270 "but your grief will become joy." 821 00:48:51,393 --> 00:48:54,151 "But you shall lament and weep 822 00:48:54,276 --> 00:48:57,434 "that the world shall rejoice 823 00:48:57,559 --> 00:48:59,957 "and you shall be made sorrowful. 824 00:49:00,082 --> 00:49:02,719 Your sorrow shall be turned into joy." 825 00:49:02,844 --> 00:49:04,846 Yes. John. 826 00:49:05,607 --> 00:49:07,609 Chapter 16, verse 20. 827 00:49:09,131 --> 00:49:10,728 Precisely. 828 00:49:10,853 --> 00:49:13,936 I see why you think that would be a comfort for me. 829 00:49:21,424 --> 00:49:23,746 My dear, you look cold. 830 00:49:25,708 --> 00:49:26,864 I'm fine. 831 00:49:26,989 --> 00:49:28,266 Nonsense. 832 00:49:28,391 --> 00:49:30,173 Go fetch your mistress a shawl. 833 00:50:03,948 --> 00:50:06,971 What the do you think you're doing? 834 00:51:15,101 --> 00:51:17,103 Yeah, yeah. 59195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.