Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,168 --> 00:00:22,868
(Episode 3)
2
00:00:52,358 --> 00:00:55,427
This is all money.
3
00:00:55,868 --> 00:00:57,637
Tell me, Ms. An.
4
00:00:58,137 --> 00:01:00,268
You think I'm a joke, don't you?
5
00:01:01,107 --> 00:01:02,637
No. I do not, ma'am.
6
00:01:03,067 --> 00:01:04,078
Don't lie to me.
7
00:01:04,237 --> 00:01:05,808
You clearly think I'm a joke.
8
00:01:06,107 --> 00:01:09,247
That's why you redid the walls
in Kyung Jun's room,
9
00:01:09,607 --> 00:01:11,018
bought new furniture pieces,
10
00:01:11,018 --> 00:01:12,878
and completely redecorated the room
without telling me,
11
00:01:12,878 --> 00:01:14,048
like a sly cat.
12
00:01:17,048 --> 00:01:19,588
Don't just stand there
and stare at me. Tell me.
13
00:01:20,487 --> 00:01:21,487
Ma'am.
14
00:01:21,828 --> 00:01:22,828
Yes, I'm listening.
15
00:01:22,857 --> 00:01:26,428
I was only following
the chairman's orders.
16
00:01:27,928 --> 00:01:30,738
So you're saying Father asked you
to redecorate Kyung Jun's room...
17
00:01:30,967 --> 00:01:33,937
without even telling me?
18
00:01:37,508 --> 00:01:39,708
Watch your tone.
19
00:01:39,907 --> 00:01:41,308
My gosh.
20
00:01:44,118 --> 00:01:45,747
Father.
21
00:01:45,747 --> 00:01:48,648
Yes, I asked her to redecorate
the room without telling you.
22
00:01:48,917 --> 00:01:49,917
What's the problem?
23
00:01:49,917 --> 00:01:51,187
But why?
24
00:01:51,187 --> 00:01:53,818
I'm his mother. It's something
I should take care of.
25
00:01:53,818 --> 00:01:57,157
Aren't you always busy with work?
26
00:01:57,527 --> 00:01:58,958
You're a management specialist.
27
00:01:59,228 --> 00:02:01,898
I'm trying to be considerate of you.
Got a problem with that?
28
00:02:02,098 --> 00:02:04,068
And mark my word.
29
00:02:04,598 --> 00:02:07,868
Do not be disrespectful
to the people I hired.
30
00:02:08,767 --> 00:02:09,808
This is your warning.
31
00:02:11,208 --> 00:02:12,577
Get with the times.
32
00:02:14,607 --> 00:02:17,107
Ms. An, I'll have my breakfast now.
33
00:02:17,678 --> 00:02:18,978
Good morning, Grandpa.
34
00:02:19,217 --> 00:02:20,217
Hi, good morning.
35
00:02:29,527 --> 00:02:31,157
Honey, why are you standing here?
36
00:02:31,898 --> 00:02:32,898
Let's go eat.
37
00:02:33,157 --> 00:02:34,798
(Report on Convenience Store
Panic Buttons)
38
00:02:39,597 --> 00:02:42,738
It must've been a lot of work
to finish this at the last minute.
39
00:02:43,967 --> 00:02:47,208
When you have an incompetent boss,
40
00:02:47,208 --> 00:02:49,208
you have to pick up the slack.
41
00:02:49,507 --> 00:02:50,947
Father, please.
42
00:02:51,477 --> 00:02:52,648
Kyung Jun is listening.
43
00:02:52,747 --> 00:02:54,148
That's why I said it.
44
00:02:58,618 --> 00:02:59,618
Oh, right.
45
00:03:00,458 --> 00:03:03,287
Kyung Jun, I heard you were meeting
Professor Choi today.
46
00:03:04,027 --> 00:03:05,027
Yes, Grandpa.
47
00:03:05,358 --> 00:03:06,657
I should go say hello now that I'm back.
48
00:03:06,657 --> 00:03:08,627
I want to get a checkup
while I'm there too.
49
00:03:08,627 --> 00:03:10,567
Yes, you should.
I'm very grateful to Professor Choi.
50
00:03:11,668 --> 00:03:12,668
Ms. An.
51
00:03:13,197 --> 00:03:15,838
Make sure Kyung Jun takes
the Korean beef gift set.
52
00:03:15,838 --> 00:03:16,907
Yes, ma'am.
53
00:03:22,108 --> 00:03:23,548
What are you doing in my room?
54
00:03:24,277 --> 00:03:27,518
Do I need a reason
to come into my son's room?
55
00:03:28,388 --> 00:03:29,717
This suits your taste.
56
00:03:30,287 --> 00:03:32,618
Ms. An did a pretty good job
redecorating your room.
57
00:03:36,958 --> 00:03:39,828
So? Aren't you tired
because of the time difference?
58
00:03:39,828 --> 00:03:40,828
I'm fine.
59
00:03:45,197 --> 00:03:47,338
Why are you looking at me like that?
60
00:03:48,067 --> 00:03:50,507
Five years ago and even now.
61
00:03:51,507 --> 00:03:53,738
Why are you giving me that look?
62
00:03:54,777 --> 00:03:55,777
Tell me.
63
00:03:55,877 --> 00:03:59,217
Why do you keep
giving me that look? It irks me.
64
00:03:59,217 --> 00:04:02,618
The reason I'm letting you off
when I know everything...
65
00:04:03,347 --> 00:04:06,257
No, the only reason
I'm putting up with you...
66
00:04:06,918 --> 00:04:10,227
is because you are my brother's mother.
67
00:04:11,398 --> 00:04:13,597
Because you are Se Jun's mother.
68
00:04:16,727 --> 00:04:18,037
Aren't you going to work?
69
00:04:19,168 --> 00:04:20,168
Yes, I should get going.
70
00:04:20,907 --> 00:04:22,007
See you in the evening.
71
00:04:42,988 --> 00:04:43,988
Kyung Jun.
72
00:04:44,428 --> 00:04:45,897
This is a secret,
73
00:04:46,397 --> 00:04:47,928
but when I grow up,
74
00:04:48,127 --> 00:04:49,497
I want to be a soccer player.
75
00:04:50,127 --> 00:04:51,468
Like Park Ji Sung.
76
00:04:51,468 --> 00:04:52,868
I'm all for it,
77
00:04:53,267 --> 00:04:54,507
but it won't be easy.
78
00:04:55,207 --> 00:04:56,538
Will Mom be okay with it?
79
00:04:59,437 --> 00:05:01,608
I'll pester Grandpa about it.
80
00:05:02,048 --> 00:05:03,447
- Se Jun.
- Yes?
81
00:05:03,778 --> 00:05:05,577
What does the sea look like?
82
00:05:05,918 --> 00:05:06,918
The sea?
83
00:05:07,348 --> 00:05:08,817
It's cold.
84
00:05:09,418 --> 00:05:11,618
And seawater is...
85
00:05:12,257 --> 00:05:13,387
It's salty.
86
00:05:13,817 --> 00:05:15,788
I know that much.
87
00:05:15,788 --> 00:05:19,798
Well, the sea is huge.
88
00:05:20,127 --> 00:05:21,127
It's vast...
89
00:05:21,668 --> 00:05:22,827
and deep.
90
00:05:23,267 --> 00:05:24,267
It's vast?
91
00:05:24,738 --> 00:05:26,397
Yes, it really is.
92
00:05:26,897 --> 00:05:28,408
And it looks cool.
93
00:05:29,637 --> 00:05:30,908
I see.
94
00:05:32,538 --> 00:05:34,077
The sea looks cool.
95
00:05:34,077 --> 00:05:35,447
Yes, just like you.
96
00:05:36,808 --> 00:05:38,618
I went there with Mom and Dad,
97
00:05:38,618 --> 00:05:39,978
and it was so cool.
98
00:05:40,348 --> 00:05:41,718
Especially when the waves come in.
99
00:05:43,348 --> 00:05:46,257
Come with us next time.
100
00:05:47,358 --> 00:05:50,757
Next time, you have to come with us.
101
00:05:51,098 --> 00:05:54,158
I'll stand right by your side
and explain everything to you.
102
00:05:54,158 --> 00:05:55,168
Okay.
103
00:05:55,728 --> 00:05:58,238
We have to go together next time.
104
00:05:59,567 --> 00:06:00,567
Promise.
105
00:06:09,247 --> 00:06:10,247
Yes.
106
00:06:15,647 --> 00:06:17,087
- Here.
- Thank you.
107
00:06:18,887 --> 00:06:20,418
Just a moment, Ms. An.
108
00:06:21,587 --> 00:06:23,957
- Yes.
- I heard you were discreet...
109
00:06:24,428 --> 00:06:26,598
but weren't afraid to speak up.
110
00:06:28,127 --> 00:06:29,197
It's nice to meet you.
111
00:06:46,778 --> 00:06:48,618
Oh, right. Wait!
112
00:06:49,788 --> 00:06:52,788
Gosh, I'm so forgetful.
113
00:06:55,158 --> 00:06:58,127
Yes, hello. This is Mi Ri Nae's mother.
114
00:06:58,397 --> 00:07:01,197
I'm really sorry,
but I forgot the meal tray again.
115
00:07:02,567 --> 00:07:05,738
Right. Okay, I'm sorry.
116
00:07:05,738 --> 00:07:07,337
Thank you. Bye.
117
00:07:10,408 --> 00:07:12,137
Lee Young Yi, get it together.
118
00:07:12,738 --> 00:07:14,207
Gosh, I'm so forgetful.
119
00:07:25,918 --> 00:07:27,387
You forgot the meal tray again.
120
00:07:29,257 --> 00:07:30,687
I called and told them.
121
00:07:31,428 --> 00:07:34,127
I ate while feeding Mi Ri Nae.
122
00:07:34,728 --> 00:07:35,968
Wake Do Young up.
123
00:07:36,298 --> 00:07:37,697
She should eat and go back to sleep.
124
00:07:39,598 --> 00:07:41,168
That brat. Hey!
125
00:07:43,608 --> 00:07:46,337
She flat out ignores her mother-in-law.
126
00:07:46,337 --> 00:07:47,577
She thinks I'm a joke.
127
00:07:53,978 --> 00:07:56,517
What? I'm sleeping.
128
00:07:57,118 --> 00:07:59,317
Mother said to come down.
Eat and go back to sleep.
129
00:07:59,718 --> 00:08:04,457
Gosh, I got home a few hours ago.
I don't want breakfast.
130
00:08:04,457 --> 00:08:07,298
I relayed her words to you.
Don't blame me later.
131
00:08:10,528 --> 00:08:14,267
Goodness. I told her to wake her up,
but she went straight to bed.
132
00:08:14,267 --> 00:08:16,808
Hey, Young Yi. Wake up!
133
00:08:17,168 --> 00:08:18,707
Gosh, Mother.
134
00:08:19,178 --> 00:08:22,247
I told you to wake Do Young up.
She should eat.
135
00:08:24,108 --> 00:08:25,978
Do Young! Wake up!
136
00:08:25,978 --> 00:08:27,517
- Wake up!
- Mom!
137
00:08:27,918 --> 00:08:30,118
I don't want to eat.
Just let me sleep, will you?
138
00:08:30,118 --> 00:08:32,558
Have your breakfast
and go back to sleep, Do Young.
139
00:08:32,788 --> 00:08:34,257
You shouldn't skip breakfast.
140
00:08:34,257 --> 00:08:35,587
I'm not a kid, okay?
141
00:08:35,988 --> 00:08:37,858
Skipping breakfast won't kill me.
142
00:08:37,858 --> 00:08:40,228
You worked all day.
143
00:08:40,228 --> 00:08:43,497
I can't let you sleep on an empty stomach!
144
00:08:43,728 --> 00:08:44,738
Mother.
145
00:08:46,697 --> 00:08:49,608
- What about me?
- What?
146
00:08:49,608 --> 00:08:51,877
I worked all night too.
147
00:08:52,137 --> 00:08:55,278
Yes, you should eat too.
I already have your rice ready.
148
00:08:55,678 --> 00:08:57,648
You do? Really?
149
00:08:57,648 --> 00:09:00,048
Yes, of course.
150
00:09:00,847 --> 00:09:01,847
Good to know.
151
00:09:02,248 --> 00:09:04,717
I just want to sleep too.
152
00:09:05,957 --> 00:09:08,558
Hey, are you teasing
your mother-in-law right now?
153
00:09:08,558 --> 00:09:11,898
Mom, get out. Leave us alone, please!
154
00:09:11,898 --> 00:09:14,128
- Eat your breakfast.
- We need to sleep, okay?
155
00:09:14,128 --> 00:09:16,727
- Gosh.
- Get out! Go!
156
00:09:19,768 --> 00:09:22,808
I know she's my mom,
but I really can't stand her.
157
00:09:35,648 --> 00:09:37,388
(Dae Han)
158
00:09:37,388 --> 00:09:41,788
- The phone is turned off.
- Oh, no. This isn't good.
159
00:09:42,128 --> 00:09:44,028
This is making me nervous.
160
00:09:51,898 --> 00:09:53,638
Here's some soju for you.
161
00:09:53,638 --> 00:09:54,638
Nice.
162
00:09:54,808 --> 00:09:58,178
It's on me, so drink as much as you want.
163
00:09:58,237 --> 00:09:59,237
Thank you.
164
00:10:00,038 --> 00:10:01,707
Here's some beer too.
165
00:10:04,548 --> 00:10:05,918
- Here, Do Sik.
- Thank you.
166
00:10:07,477 --> 00:10:08,487
All right, guys.
167
00:10:09,018 --> 00:10:10,018
Cheers.
168
00:10:10,018 --> 00:10:11,117
- Cheers!
- Cheers!
169
00:10:19,058 --> 00:10:20,058
Do Sik.
170
00:10:20,628 --> 00:10:21,798
I really think...
171
00:10:22,227 --> 00:10:26,168
you should come and work with me.
It'll be awesome.
172
00:10:26,837 --> 00:10:29,707
He can't. His parents
have high expectations for him.
173
00:10:29,908 --> 00:10:31,337
His brother was a doctor too, you know.
174
00:10:31,737 --> 00:10:35,077
Well, I'd love to work with you,
175
00:10:35,678 --> 00:10:37,207
But I've already gotten a foot
in the door.
176
00:10:37,378 --> 00:10:38,378
Right.
177
00:10:38,678 --> 00:10:42,248
I'm rooting for you
and your dream to become a doctor.
178
00:10:42,788 --> 00:10:44,418
But while you're studying,
179
00:10:44,418 --> 00:10:46,888
you should let your money
work for you, don't you think?
180
00:10:46,888 --> 00:10:50,357
Come on. I have no money.
I'm busy preparing for the exam.
181
00:10:50,357 --> 00:10:52,697
You can always make your seed money.
182
00:10:54,097 --> 00:10:57,227
Hey, you know
we called you here for a reason.
183
00:10:57,597 --> 00:10:59,268
Hurry up and show us!
184
00:10:59,898 --> 00:11:01,308
Gosh, you guys are so impatient.
185
00:11:01,308 --> 00:11:02,508
- Show us.
- Come on.
186
00:11:02,508 --> 00:11:03,508
All right.
187
00:11:04,067 --> 00:11:05,977
Here. See this stock?
188
00:11:06,878 --> 00:11:10,707
That day,
so many foreign investors bought in.
189
00:11:11,077 --> 00:11:13,148
And here. You see
this buying transaction, right?
190
00:11:13,947 --> 00:11:15,548
We call this "CD transaction."
191
00:11:16,018 --> 00:11:18,018
That's why
all the big investors are buying in.
192
00:11:18,018 --> 00:11:21,058
When you see this, you must
use your credit to buy in big-time.
193
00:11:21,058 --> 00:11:23,687
Oh, I see. What does it mean
to use your credit?
194
00:11:24,898 --> 00:11:26,028
You don't know what "credit" means?
195
00:11:26,428 --> 00:11:28,268
You can borrow money from
brokerage firms and buy stocks.
196
00:11:28,727 --> 00:11:29,727
I see.
197
00:11:30,467 --> 00:11:31,467
Come on.
198
00:11:33,597 --> 00:11:34,607
Hey, Do Sik.
199
00:11:35,107 --> 00:11:36,508
Earn big money when you can.
200
00:11:36,508 --> 00:11:38,138
What's the point of becoming a doctor?
201
00:11:38,538 --> 00:11:39,837
Can you afford to open your clinic?
202
00:11:56,687 --> 00:11:59,658
Hey, Woon Ki. I can't reach Dae Han.
203
00:12:01,528 --> 00:12:02,528
What?
204
00:12:04,327 --> 00:12:06,367
Hey, where are you right now?
205
00:12:06,668 --> 00:12:08,107
Where are you?
206
00:12:15,447 --> 00:12:16,447
Hey, you.
207
00:12:16,447 --> 00:12:17,778
What happened?
208
00:12:17,778 --> 00:12:20,518
- Sit down.
- What is going on?
209
00:12:20,977 --> 00:12:22,847
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
210
00:12:22,847 --> 00:12:24,347
Can we get more radish kimchi?
211
00:12:24,347 --> 00:12:25,857
Sure, just a moment.
212
00:12:27,758 --> 00:12:28,857
I'd like a bowl of beef bone soup.
213
00:12:29,457 --> 00:12:30,687
Sure, hello.
214
00:12:31,028 --> 00:12:32,197
Father, one bowl of beef bone soup!
215
00:12:32,197 --> 00:12:33,827
Okay, one bowl of beef bone soup!
216
00:12:34,867 --> 00:12:35,928
It was delicious.
217
00:12:36,298 --> 00:12:38,538
I haven't seen you in a while.
218
00:12:39,097 --> 00:12:40,467
I've moved to Hanam.
219
00:12:41,467 --> 00:12:45,178
I see. That's far.
220
00:12:45,908 --> 00:12:46,937
I'll see you again soon.
221
00:12:46,937 --> 00:12:48,408
Yes, you have to come back.
222
00:12:48,408 --> 00:12:49,508
Will do. Take care of your health.
223
00:12:49,508 --> 00:12:51,347
Here you go.
224
00:12:51,347 --> 00:12:52,347
Enjoy.
225
00:12:58,418 --> 00:12:59,418
Father, are you all right?
226
00:13:00,058 --> 00:13:02,158
Oh, it's fine. Go.
227
00:13:02,158 --> 00:13:03,587
What happened?
228
00:13:03,587 --> 00:13:04,928
Step aside. I'll clean it up.
229
00:13:11,067 --> 00:13:12,067
Chang Il.
230
00:13:13,337 --> 00:13:14,768
Tell Young Yi to go home.
231
00:13:15,638 --> 00:13:17,508
Grandma, I'll just clean this up
and get going.
232
00:13:19,178 --> 00:13:21,477
Chang Il, did you not hear what I said?
233
00:13:21,778 --> 00:13:26,148
Hurry home and tell
your mother-in-law to come here.
234
00:13:27,148 --> 00:13:28,148
Okay.
235
00:13:32,587 --> 00:13:34,758
I'm sorry. It slipped out of my hands.
236
00:13:34,888 --> 00:13:37,128
How could you let it slip out?
237
00:13:37,587 --> 00:13:39,058
What were you thinking about?
238
00:13:39,357 --> 00:13:41,058
Nothing, Mother.
239
00:13:41,428 --> 00:13:43,067
Don't lie to me.
240
00:13:43,727 --> 00:13:46,268
You let it slip out
because you were distracted.
241
00:13:46,697 --> 00:13:48,038
You'd better tell me the truth.
242
00:13:49,508 --> 00:13:50,607
I was just thinking...
243
00:13:51,107 --> 00:13:54,538
I should go check in on Eun Sook
after I finished this.
244
00:13:54,538 --> 00:13:57,577
Goodness gracious! Oh, dear.
245
00:13:58,447 --> 00:14:01,587
Gosh. Are you two still
in the honeymoon phase?
246
00:14:02,388 --> 00:14:05,388
I've told you over and over
that you must focus...
247
00:14:05,388 --> 00:14:09,058
and pour your heart and soul into it
when making beef bone soup.
248
00:14:10,187 --> 00:14:11,857
Go run the front of the house.
249
00:14:11,857 --> 00:14:12,857
Okay.
250
00:14:14,227 --> 00:14:17,798
Oh, dear.
251
00:14:20,268 --> 00:14:22,567
Gosh, this is so frustrating.
252
00:14:26,908 --> 00:14:28,977
What's the matter with Grandma?
253
00:14:30,077 --> 00:14:32,648
Why won't she let me work in the kitchen?
254
00:14:32,878 --> 00:14:35,388
She even asks Mother for help,
knowing that she's not a good cook.
255
00:14:37,418 --> 00:14:38,418
Mother!
256
00:14:39,158 --> 00:14:40,158
Mother!
257
00:14:40,658 --> 00:14:41,658
Mother!
258
00:14:41,788 --> 00:14:42,957
Where are you?
259
00:14:43,827 --> 00:14:47,528
Okay, I was going
to look into it today. Yes.
260
00:14:48,197 --> 00:14:51,867
I told you, Kyung Ja! I've been busy.
261
00:14:52,268 --> 00:14:54,097
Yes, okay.
262
00:14:54,597 --> 00:14:56,008
I'll call you later.
263
00:14:56,367 --> 00:14:57,367
Bye.
264
00:14:58,237 --> 00:14:59,308
My gosh.
265
00:15:03,477 --> 00:15:05,217
Where are your manners? Can't you knock?
266
00:15:05,548 --> 00:15:07,117
Oh, were you on the phone?
267
00:15:07,117 --> 00:15:08,117
Yes.
268
00:15:09,117 --> 00:15:11,717
- What is it?
- Father needs you.
269
00:15:11,717 --> 00:15:12,817
Why? You can help him out.
270
00:15:13,187 --> 00:15:14,418
I got kicked out.
271
00:15:14,418 --> 00:15:16,628
- Did you go into the kitchen again?
- Yes.
272
00:15:16,957 --> 00:15:20,798
You keep going into the kitchen
because you don't want to work.
273
00:15:20,998 --> 00:15:24,128
Mother, the restaurant is packed
right now. You should hurry.
274
00:15:25,898 --> 00:15:26,898
Will you go on a blind date?
275
00:15:28,268 --> 00:15:29,467
- Me?
- Yes.
276
00:15:29,567 --> 00:15:33,878
A friend of mine thinks
you should remarry... No, anyway...
277
00:15:34,737 --> 00:15:35,748
Are you interested?
278
00:15:36,648 --> 00:15:38,748
My gosh. Please, Mother.
279
00:15:39,048 --> 00:15:41,077
- Right?
- Is he good-looking?
280
00:15:41,077 --> 00:15:42,717
- What?
- Is he good-looking?
281
00:15:43,018 --> 00:15:44,587
What?
282
00:15:44,587 --> 00:15:46,558
The guy I'll meet on the blind date.
283
00:15:47,687 --> 00:15:49,327
I like good-looking men.
284
00:15:49,327 --> 00:15:51,128
My gosh. Look at you.
285
00:15:51,487 --> 00:15:53,597
Hey, I am your mother-in-law.
286
00:15:53,957 --> 00:15:57,168
How could you say such a thing
in front of your mother-in-law?
287
00:15:57,168 --> 00:15:59,768
Why not? You asked me first.
288
00:16:00,638 --> 00:16:01,837
Gosh, I can't believe this.
289
00:16:02,508 --> 00:16:03,508
My goodness.
290
00:16:04,168 --> 00:16:07,077
Yes. Apparently, he is very handsome.
291
00:16:07,077 --> 00:16:10,148
I've been told that
he looks like Won Bin and Hyun Bin.
292
00:16:10,477 --> 00:16:12,347
Should I go ahead and schedule it?
293
00:16:12,617 --> 00:16:13,717
When would be good?
294
00:16:14,748 --> 00:16:16,548
He looks like Won Bin and Hyun Bin?
295
00:16:17,487 --> 00:16:19,888
Then I really should think about it.
296
00:16:21,018 --> 00:16:24,827
As you know,
I like handsome men who look kind.
297
00:16:28,327 --> 00:16:30,498
You go run the restaurant.
I have to go out.
298
00:16:31,327 --> 00:16:32,467
Where are you going?
299
00:16:33,097 --> 00:16:35,038
I want to go see Do Sik.
300
00:16:35,038 --> 00:16:37,837
Why do you want to visit
that punk... I mean, Do Sik? Why?
301
00:16:37,837 --> 00:16:39,077
I visited him yesterday.
302
00:16:39,278 --> 00:16:43,148
The track pants looked too long for him.
303
00:16:43,148 --> 00:16:45,347
I want to shorten them for him.
304
00:16:46,278 --> 00:16:48,178
So you go run the restaurant,
my dear daughter-in-law.
305
00:16:48,587 --> 00:16:49,587
No, Mother!
306
00:16:49,687 --> 00:16:50,687
Why not?
307
00:16:50,847 --> 00:16:52,217
I'll go see Do Sik.
308
00:16:52,217 --> 00:16:56,357
Goodness. You said it was exhausting
to go back and forth.
309
00:16:56,357 --> 00:16:59,528
No, I'm full of energy today.
310
00:17:00,398 --> 00:17:04,028
I have to talk to my brother-in-law
about something anyway.
311
00:17:04,668 --> 00:17:05,737
So just stay home.
312
00:17:06,138 --> 00:17:07,197
Where's the measuring tape?
313
00:17:09,937 --> 00:17:12,538
Gosh, I'm speechless. What?
314
00:17:12,908 --> 00:17:16,678
"As you know,
I like handsome men who look kind."
315
00:17:16,678 --> 00:17:19,477
My goodness. I can't believe it.
316
00:17:25,718 --> 00:17:26,718
Hello.
317
00:17:26,817 --> 00:17:30,228
I'm really sorry, but could I get
the clothes back today?
318
00:17:30,488 --> 00:17:31,998
The sooner, the better.
319
00:17:31,998 --> 00:17:33,897
It's very urgent.
320
00:17:45,008 --> 00:17:46,008
Hello.
321
00:17:46,107 --> 00:17:49,508
I'm really sorry, but could I get
the clothes back today?
322
00:17:49,778 --> 00:17:51,278
The sooner, the better.
323
00:17:51,278 --> 00:17:53,248
It's very urgent.
324
00:17:54,847 --> 00:17:56,518
"Very urgent?"
325
00:18:16,438 --> 00:18:19,377
The main entrance of
EvergreenUniversity Hospital at 3:30 p.m.
326
00:18:19,377 --> 00:18:20,377
Don't be late.
327
00:18:20,708 --> 00:18:23,248
If you're even a minute late,
I will leave.
328
00:18:23,748 --> 00:18:24,748
Thank goodness.
329
00:18:33,018 --> 00:18:34,018
About Dae Han...
330
00:18:34,657 --> 00:18:35,887
That jerk.
331
00:18:36,827 --> 00:18:38,728
I went to his office
and was told that he had quit.
332
00:18:39,357 --> 00:18:40,698
And he moved.
333
00:18:48,067 --> 00:18:50,337
I asked my friend
who works in the industry.
334
00:18:51,268 --> 00:18:52,278
I think that jerk...
335
00:18:54,177 --> 00:18:55,448
got cleaned out too.
336
00:18:56,907 --> 00:18:59,248
Okay, but what does it mean
to get cleaned out?
337
00:18:59,248 --> 00:19:00,677
He bought in at the peak price.
338
00:19:01,077 --> 00:19:02,617
He was lured into buying in big-time.
339
00:19:02,817 --> 00:19:04,117
He was duped too.
340
00:19:11,228 --> 00:19:12,228
But you know, Do Sik,
341
00:19:12,798 --> 00:19:14,558
you didn't lose as much as we did.
342
00:19:15,268 --> 00:19:16,728
You only lost a few thousand dollars.
343
00:19:17,327 --> 00:19:20,097
We could easily buy a new car
with what we invested in him.
344
00:19:24,837 --> 00:19:26,978
We have to catch him no matter what.
345
00:19:41,788 --> 00:19:43,087
Isn't that Baby Chick?
346
00:19:45,357 --> 00:19:46,357
It is her.
347
00:19:49,498 --> 00:19:51,167
She sure is an early riser.
348
00:19:51,498 --> 00:19:53,097
Where is she going?
349
00:19:58,438 --> 00:19:59,438
Sir?
350
00:19:59,938 --> 00:20:01,008
Let's just go.
351
00:20:08,317 --> 00:20:09,788
Elevated intraocular pressure...
352
00:20:09,788 --> 00:20:12,188
often causes a headache.
353
00:20:12,617 --> 00:20:13,718
If it gets bad,
354
00:20:13,718 --> 00:20:15,857
make sure you take your medication.
355
00:20:16,558 --> 00:20:17,558
Okay.
356
00:20:18,698 --> 00:20:21,657
I'm so happy to see that
you're healthy now, Kyung Jun.
357
00:20:22,567 --> 00:20:23,968
Times flies.
358
00:20:24,468 --> 00:20:26,798
I can't believe it's been five years
since you had your surgery.
359
00:20:26,798 --> 00:20:28,268
I owe it all to you, Professor Choi.
360
00:20:30,637 --> 00:20:32,778
As I wrote in my email,
361
00:20:33,438 --> 00:20:36,708
I really want to know. Please help me.
362
00:20:36,708 --> 00:20:39,647
They do not want me to give you
the information, Kyung Jun.
363
00:20:39,847 --> 00:20:41,147
I just want...
364
00:20:41,147 --> 00:20:44,188
to meet the family of the person
who helped me regain my eyesight...
365
00:20:44,188 --> 00:20:46,788
They know you're grateful.
They said it was more than enough.
366
00:20:49,857 --> 00:20:51,827
(Otolaryngology)
367
00:20:55,127 --> 00:20:56,127
I'm sorry.
368
00:21:08,907 --> 00:21:09,978
Dr. Kang.
369
00:21:10,847 --> 00:21:13,948
That friend of yours
who was a public health physician.
370
00:21:15,218 --> 00:21:16,788
I wanted to ask you about his wife.
371
00:21:17,617 --> 00:21:19,488
- Okay.
- How is she doing?
372
00:21:19,688 --> 00:21:20,688
Is her daughter doing well?
373
00:21:20,817 --> 00:21:22,028
Yes, they're doing well.
374
00:21:22,827 --> 00:21:23,857
Why do you ask?
375
00:21:23,857 --> 00:21:25,528
What? Oh, it's nothing.
376
00:21:25,927 --> 00:21:27,327
What's the room number again?
377
00:21:39,938 --> 00:21:41,107
Mr. Park.
378
00:21:42,008 --> 00:21:44,478
You're getting old too.
379
00:21:45,718 --> 00:21:48,587
I'm turning 70 soon, sir.
380
00:21:51,817 --> 00:21:53,058
Life flies by.
381
00:21:53,288 --> 00:21:54,817
Indeed.
382
00:21:57,558 --> 00:21:58,798
Get straight to the point, please.
383
00:21:58,798 --> 00:22:01,528
Goodness. You're still so impatient.
384
00:22:05,238 --> 00:22:09,538
There's a chatty girl
at your convenience store.
385
00:22:11,538 --> 00:22:13,077
Yes, that's right.
386
00:22:14,377 --> 00:22:15,407
Anyway,
387
00:22:16,577 --> 00:22:19,548
I have a favor to ask of you.
388
00:22:39,067 --> 00:22:47,077
(Main Building)
389
00:23:10,968 --> 00:23:12,738
It's very urgent.
390
00:23:35,018 --> 00:23:36,028
Shoot.
391
00:23:51,167 --> 00:23:52,238
What's with this woman?
392
00:23:58,008 --> 00:23:59,018
Wait, Mr. 100 Dollars!
393
00:24:00,278 --> 00:24:01,278
I'm here!
394
00:24:06,188 --> 00:24:07,958
Wait, I'm right here!
395
00:24:17,768 --> 00:24:19,938
I'm sorry, but could I have some water?
396
00:24:21,337 --> 00:24:22,567
Oh, I drank from this bottle...
397
00:24:30,748 --> 00:24:32,577
Water is my favorite drink.
398
00:24:36,218 --> 00:24:37,288
I'm sorry.
399
00:24:40,357 --> 00:24:44,357
I'm sorry I'm late.
I fell asleep on the bus.
400
00:24:45,157 --> 00:24:46,958
Oh, I see.
401
00:24:47,927 --> 00:24:49,127
Here, I'll take it.
402
00:24:52,067 --> 00:24:55,198
Thank you. Take care.
403
00:24:56,308 --> 00:24:57,708
Oh, Mr. 100 Dollars.
404
00:24:58,607 --> 00:25:02,407
Do you always stare at people like that?
405
00:25:03,948 --> 00:25:04,948
Is he not aware of it?
406
00:25:07,177 --> 00:25:09,948
We won't need to meet again, right?
407
00:25:11,048 --> 00:25:12,048
That's right.
408
00:25:12,048 --> 00:25:13,317
All right, then.
409
00:25:14,857 --> 00:25:15,857
I wish you all the best.
410
00:25:16,688 --> 00:25:19,627
I'm busy, so I have to go. Take care.
411
00:25:35,377 --> 00:25:40,817
(Incheon International Airport,
Terminal 1)
412
00:25:47,218 --> 00:25:50,258
Hi, friend. I'm standing on a bridge
by the Han River.
413
00:25:51,228 --> 00:25:53,228
Okay, goodbye.
414
00:26:07,008 --> 00:26:08,008
For real.
415
00:26:08,577 --> 00:26:11,077
My college friend scammed me big-time.
416
00:26:14,948 --> 00:26:17,018
Gosh, this crazy idiot...
417
00:26:21,058 --> 00:26:22,058
How much did you lose?
418
00:26:28,157 --> 00:26:29,827
- I lost 100,000.
- What? Hundred thousand dollars?
419
00:26:31,498 --> 00:26:34,337
Do Sik, this idiot.
One hundred thousand dollars?
420
00:26:34,897 --> 00:26:36,468
Where did he even get that kind of money?
421
00:26:40,308 --> 00:26:42,548
Hey! Did you borrow money
from loan sharks?
422
00:26:46,377 --> 00:26:48,548
Goodbye, friend. I wish you all the best.
423
00:26:51,188 --> 00:26:53,657
I heard you had to get in line
to go on the Mapo Bridge these days.
424
00:26:54,218 --> 00:26:55,657
Where are you? I'm coming.
425
00:27:03,198 --> 00:27:05,567
Eun Jin, I'm on the Dongjak Bridge now.
426
00:27:06,137 --> 00:27:07,137
Can you come here?
427
00:27:10,567 --> 00:27:17,847
(Incheon International Airport,
Terminal 1)
428
00:27:17,847 --> 00:27:19,347
Hey, Young Yi. It's me.
429
00:27:20,177 --> 00:27:21,718
Okay, talk to you later.
430
00:27:23,048 --> 00:27:24,048
Yes, I heard you.
431
00:27:25,188 --> 00:27:26,188
All right.
432
00:27:34,657 --> 00:27:35,768
Gosh, I'll be late.
433
00:27:36,627 --> 00:27:38,028
My gosh.
434
00:27:47,238 --> 00:27:50,577
Mr. 100 Dollars!
Can you roll down your window?
435
00:27:51,778 --> 00:27:53,917
It's urgent. Could you please
roll down your window?
436
00:27:57,617 --> 00:27:58,617
What now?
437
00:27:59,058 --> 00:28:02,458
Mr. 100 Dollars, this is very urgent.
438
00:28:03,028 --> 00:28:04,988
Could you please take me
to the Dongjak Bridge?
439
00:28:04,988 --> 00:28:07,427
- What?
- Someone might die.
440
00:28:34,188 --> 00:28:36,188
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
30153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.