All language subtitles for The.Girl.Before.S01E03.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:14,199 - Have you ever seen Edward lose his temper? 2 00:00:14,279 --> 00:00:17,199 - No, he's quite the opposite, in fact. 3 00:00:17,280 --> 00:00:19,679 He's always very composed. 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,839 - Doesn't that strike you as odd, 5 00:00:21,920 --> 00:00:24,120 a person so completely in control 6 00:00:24,199 --> 00:00:27,160 of everything all the time, 7 00:00:27,239 --> 00:00:32,240 his need for absolute control, 8 00:00:32,320 --> 00:00:34,000 for rules? 9 00:00:34,079 --> 00:00:35,280 - Thanks for coming. 10 00:00:35,359 --> 00:00:37,640 - I need to talk to you, actually. 11 00:00:37,719 --> 00:00:39,799 - Of course. Let's grab a coffee afterwards. 12 00:00:39,880 --> 00:00:40,840 I can't wait for you to see this. 13 00:00:40,920 --> 00:00:42,399 It's actually shut now, 14 00:00:42,479 --> 00:00:44,399 but I know one of the curators. 15 00:00:44,479 --> 00:00:47,399 - Emma's resemblance to his dead wife, 16 00:00:47,479 --> 00:00:49,799 and now your resemblance to them both. 17 00:00:49,880 --> 00:00:51,640 - Hello, right this way. 18 00:00:51,719 --> 00:00:52,960 - Thank you. 19 00:00:53,039 --> 00:00:54,799 - This has all the hallmarks 20 00:00:54,880 --> 00:00:57,399 of repetition compulsion, 21 00:00:57,479 --> 00:01:01,719 acting out the same sexual psychodrama again and again 22 00:01:01,799 --> 00:01:06,439 with new players allotted the same unchanging role. 23 00:01:06,519 --> 00:01:08,280 - And you think that's happening here? 24 00:01:08,359 --> 00:01:10,040 - For a very few people, 25 00:01:10,120 --> 00:01:13,640 these patterns of behavior can become extreme. 26 00:01:13,719 --> 00:01:17,239 When a man, possibly Edward, 27 00:01:17,319 --> 00:01:19,239 is challenged or forced to change, 28 00:01:19,319 --> 00:01:21,959 he may become threatened, 29 00:01:22,040 --> 00:01:23,719 even violent. 30 00:01:23,799 --> 00:01:29,519 - But I--I just can't see him doing anything like that, 31 00:01:29,599 --> 00:01:34,560 especially given what's happened recently. 32 00:01:34,640 --> 00:01:36,920 - Yes, you and Emma 33 00:01:37,000 --> 00:01:39,079 had both been through significant traumas 34 00:01:39,159 --> 00:01:41,120 when he chose you. 35 00:01:42,760 --> 00:01:47,280 Have you ever had the sense of him manipulating you? 36 00:01:47,359 --> 00:01:50,400 - No. 37 00:01:50,480 --> 00:01:53,200 He's polite, charming. 38 00:01:53,280 --> 00:01:55,040 - Controlling men often are, 39 00:01:55,120 --> 00:01:57,439 but then, before you know it, 40 00:01:57,519 --> 00:01:59,840 they're controlling what you wear, 41 00:01:59,920 --> 00:02:03,719 what you do, what you think. 42 00:02:03,799 --> 00:02:09,639 Can you really tell me you feel safe? 43 00:02:09,719 --> 00:02:12,639 [dramatic music] 44 00:02:12,719 --> 00:02:19,680 ♪ ♪ 45 00:02:51,360 --> 00:02:53,280 - I make it a rule only to look at one thing 46 00:02:53,360 --> 00:02:56,520 when I visit a museum. 47 00:02:56,599 --> 00:03:02,199 Any more and you tend to lose your focus. 48 00:03:02,280 --> 00:03:04,319 Thank you. 49 00:03:13,280 --> 00:03:16,719 In the Isese tradition, when you wear the mask of a god 50 00:03:16,800 --> 00:03:20,159 your weak human spirit vanishes, 51 00:03:20,240 --> 00:03:22,639 and you become capable of any act, 52 00:03:22,719 --> 00:03:27,039 good or evil, that the god wishes of you. 53 00:03:31,719 --> 00:03:35,000 - While we're here, would you mind breaking your rule 54 00:03:35,080 --> 00:03:38,159 and looking around the rest of the museum? 55 00:03:41,439 --> 00:03:43,080 - I'd rather not. 56 00:03:44,840 --> 00:03:47,000 - I'd really like to see it. 57 00:03:49,039 --> 00:03:51,639 - This isn't usually on display. 58 00:03:53,680 --> 00:03:54,960 - Even so. 59 00:03:57,120 --> 00:03:58,280 - Why? 60 00:03:58,360 --> 00:03:59,919 - Do I need a reason? 61 00:04:02,520 --> 00:04:05,360 - Right. If you wish. 62 00:04:10,120 --> 00:04:13,039 [tense music] 63 00:04:13,120 --> 00:04:18,879 ♪ ♪ 64 00:04:18,959 --> 00:04:20,439 - This isn't so bad, is it? 65 00:04:20,519 --> 00:04:24,199 ♪ ♪ 66 00:04:24,279 --> 00:04:27,600 So Folgate Street is full of surprises. 67 00:04:27,680 --> 00:04:32,120 ♪ ♪ 68 00:04:32,199 --> 00:04:34,600 I found the service cupboard. 69 00:04:36,399 --> 00:04:39,920 I had no idea it was there. 70 00:04:40,000 --> 00:04:41,480 - The agent didn't show it to you? 71 00:04:43,560 --> 00:04:44,720 - No. 72 00:04:44,800 --> 00:04:50,360 ♪ ♪ 73 00:04:50,439 --> 00:04:53,160 Do you think Emma knew about it? 74 00:04:55,399 --> 00:04:57,480 - Probably. 75 00:04:57,560 --> 00:04:58,879 What is this about? 76 00:04:58,959 --> 00:05:00,600 - Were you and her in a relationship? 77 00:05:00,680 --> 00:05:05,079 ♪ ♪ 78 00:05:05,160 --> 00:05:06,600 - Yes. 79 00:05:06,680 --> 00:05:08,160 - Why didn't you tell me? 80 00:05:08,240 --> 00:05:09,480 - I make it a rule never to discuss-- 81 00:05:09,560 --> 00:05:11,519 - [scoffs] The rules. 82 00:05:11,600 --> 00:05:13,439 - To talk about people I've had a relationship with, 83 00:05:13,519 --> 00:05:15,720 however briefly, feels like a betrayal 84 00:05:15,800 --> 00:05:17,519 of their privacy and trust. 85 00:05:17,600 --> 00:05:20,680 I don't talk about her just as I'll never talk about you. 86 00:05:26,000 --> 00:05:27,959 I should have told you. 87 00:05:32,279 --> 00:05:35,279 I apologize. 88 00:05:35,360 --> 00:05:38,319 You deserve better from me. 89 00:05:38,399 --> 00:05:40,720 - Thank you. 90 00:05:40,800 --> 00:05:47,759 ♪ ♪ 91 00:05:48,879 --> 00:05:53,399 I still feel like I know so little about you. 92 00:05:53,480 --> 00:05:55,120 You're an enigma. 93 00:05:55,199 --> 00:05:58,120 - No more than you are to me. 94 00:06:00,480 --> 00:06:03,439 [birds chirping] 95 00:06:11,800 --> 00:06:13,079 - Well done, Emma. 96 00:06:13,160 --> 00:06:15,319 That was--it was tough. 97 00:06:17,920 --> 00:06:21,439 - So the judge has reserved judgment. 98 00:06:21,519 --> 00:06:24,480 She clearly sees difficulties with our case. 99 00:06:24,560 --> 00:06:27,519 No DNA, no fingerprints. 100 00:06:27,600 --> 00:06:29,879 - We weren't expecting for Emma to be cross-examined, 101 00:06:29,959 --> 00:06:31,079 particularly so soon. 102 00:06:31,160 --> 00:06:32,399 [knock at door] 103 00:06:35,040 --> 00:06:38,600 - I just heard that Nelson got bail. 104 00:06:38,680 --> 00:06:40,759 Emma, are you okay? 105 00:06:44,600 --> 00:06:47,160 - We can bring the video ID lineup forward. 106 00:06:47,240 --> 00:06:49,000 - Well, that'd be something. 107 00:06:49,079 --> 00:06:50,879 Getting Nelson's identification confirmed 108 00:06:50,959 --> 00:06:52,600 would definitely help. 109 00:06:55,360 --> 00:06:57,319 - Emma? 110 00:07:01,279 --> 00:07:02,920 - Oh, Rachel, did you get my email? 111 00:07:03,000 --> 00:07:05,160 - Hey, Jane, sorry, I'm really late for my next meeting. 112 00:07:05,240 --> 00:07:08,959 Um, let's catch up another time, yeah? 113 00:07:20,639 --> 00:07:23,000 - [exhales] 114 00:07:26,959 --> 00:07:29,879 [tense music] 115 00:07:29,959 --> 00:07:36,600 ♪ ♪ 116 00:07:36,680 --> 00:07:39,639 [phone rings] 117 00:07:39,720 --> 00:07:42,079 - This is Edward Monkford. Leave a message. 118 00:07:42,160 --> 00:07:49,120 ♪ ♪ 119 00:08:07,839 --> 00:08:10,800 - [breathing deeply] 120 00:08:21,319 --> 00:08:23,439 I don't know what to do. 121 00:08:26,199 --> 00:08:29,720 I can barely say the words out loud. 122 00:08:32,159 --> 00:08:35,080 Part of me is thrilled. 123 00:08:35,159 --> 00:08:36,559 A baby. 124 00:08:38,799 --> 00:08:40,120 But then... 125 00:08:43,759 --> 00:08:45,759 I couldn't go through with it again, Leah. I couldn't. 126 00:08:45,840 --> 00:08:47,480 - Hey, hey. 127 00:08:47,559 --> 00:08:50,960 - What if it was my fault? - It's okay. 128 00:08:55,799 --> 00:08:58,559 And what are you going to tell Edward? 129 00:09:01,639 --> 00:09:04,039 - I don't know. 130 00:09:05,519 --> 00:09:07,200 I don't know how he's going to react 131 00:09:07,279 --> 00:09:09,679 given his background. 132 00:09:09,759 --> 00:09:12,840 - Yes, given his background. 133 00:09:12,919 --> 00:09:14,279 - What's that mean? 134 00:09:16,159 --> 00:09:18,039 - A woman died here, 135 00:09:18,120 --> 00:09:23,360 a woman we now know he was in some kind of relationship with. 136 00:09:23,440 --> 00:09:25,200 Aren't you even remotely wondering if he 137 00:09:25,279 --> 00:09:29,759 could have had something to do with it? 138 00:09:35,240 --> 00:09:39,759 - I--I don't know how I'd ask him. 139 00:09:39,840 --> 00:09:41,919 - Then ask someone else. 140 00:09:57,679 --> 00:09:58,960 [door opens] 141 00:10:00,840 --> 00:10:04,600 - So, Emma, they're all set to go. 142 00:10:06,519 --> 00:10:07,879 The video identification will be done 143 00:10:07,960 --> 00:10:09,639 in the presence of an inspector 144 00:10:09,720 --> 00:10:11,960 unconnected with the case plus the defense solicitor. 145 00:10:12,039 --> 00:10:13,240 Then-- - I don't want to do it. 146 00:10:16,679 --> 00:10:19,440 - Right. Why's that? 147 00:10:19,519 --> 00:10:23,559 - You told me that he'd plead guilty. 148 00:10:23,639 --> 00:10:25,279 But he's out. 149 00:10:25,360 --> 00:10:28,559 You said it would be over. 150 00:10:33,159 --> 00:10:38,279 - Thing is, Emma, without this identification, 151 00:10:38,360 --> 00:10:41,679 they're very likely to drop all charges... 152 00:10:41,759 --> 00:10:44,279 even the aggravated burglary at your flat. 153 00:10:47,519 --> 00:10:49,240 And Nelson does this, Emma, 154 00:10:49,320 --> 00:10:53,639 time and time again, 155 00:10:53,720 --> 00:10:55,279 gets away with it. 156 00:10:56,960 --> 00:10:59,120 Just be better for everyone if he was behind bars, 157 00:10:59,200 --> 00:11:01,440 shouldn't be allowed to... 158 00:11:01,519 --> 00:11:02,919 [sighs] 159 00:11:06,639 --> 00:11:09,440 - I saw him yesterday at court. 160 00:11:09,519 --> 00:11:11,600 I was terrified. 161 00:11:14,759 --> 00:11:16,039 - What? 162 00:11:16,120 --> 00:11:18,120 [tense music] 163 00:11:18,200 --> 00:11:20,960 - When I went out, he saw me. 164 00:11:21,039 --> 00:11:23,000 - [sighs] 165 00:11:25,799 --> 00:11:28,399 Were there any witnesses? 166 00:11:28,480 --> 00:11:30,639 ♪ ♪ 167 00:11:30,720 --> 00:11:35,000 - Right. Emma... 168 00:11:35,080 --> 00:11:37,600 we might not have any DNA, 169 00:11:37,679 --> 00:11:40,720 but you're a very credible witness... 170 00:11:42,360 --> 00:11:45,240 And I think the jury will be on your side. 171 00:11:45,320 --> 00:11:52,279 ♪ ♪ 172 00:11:53,480 --> 00:11:54,440 - Okay. 173 00:11:56,080 --> 00:11:57,600 - Okay. 174 00:11:58,960 --> 00:12:05,440 And seeing him at court, 175 00:12:05,519 --> 00:12:07,039 I think that might just undermine the ID 176 00:12:07,120 --> 00:12:10,480 you're about to make, 177 00:12:10,559 --> 00:12:13,080 so let's keep that between ourselves. 178 00:12:13,159 --> 00:12:14,679 Yes? 179 00:12:18,440 --> 00:12:21,360 [tense music] 180 00:12:21,440 --> 00:12:28,399 ♪ ♪ 181 00:12:49,480 --> 00:12:52,440 - [breathes deeply] 182 00:13:38,000 --> 00:13:39,960 - I've looked at all the information you sent over 183 00:13:40,039 --> 00:13:42,879 and talked it through with one of the charities advisors. 184 00:13:42,960 --> 00:13:49,440 - I can't help wondering, had I gone in earlier, 185 00:13:49,519 --> 00:13:53,480 told them I hadn't felt Isabel move for a while... 186 00:13:55,639 --> 00:13:58,799 Was it something I did, 187 00:13:58,879 --> 00:14:02,960 something that could happen again even? 188 00:14:03,039 --> 00:14:05,279 I need to know. 189 00:14:05,360 --> 00:14:08,919 - It says here that you went in with abdominal pain. 190 00:14:10,080 --> 00:14:14,120 - No, I couldn't feel her moving. 191 00:14:14,200 --> 00:14:17,840 The first midwife asked me if I had pain. 192 00:14:17,919 --> 00:14:23,480 I said a few Braxton Hicks, but... 193 00:14:23,559 --> 00:14:27,000 - Isabel's CTG trace shows a low heart rate 194 00:14:27,080 --> 00:14:29,679 at the very bottom of what's considered normal. 195 00:14:29,759 --> 00:14:31,000 - What are you saying? 196 00:14:31,080 --> 00:14:32,360 - Coupled with the reduced movement 197 00:14:32,440 --> 00:14:34,240 that should have resulted in you having 198 00:14:34,320 --> 00:14:36,960 an immediate ultrasound. 199 00:14:37,039 --> 00:14:40,360 - I didn't have an ultrasound. 200 00:14:40,440 --> 00:14:43,200 - I suspect the midwife who did your initial obs 201 00:14:43,279 --> 00:14:47,080 didn't tell the second midwife the actual reason you came in. 202 00:14:47,159 --> 00:14:49,320 - But why? 203 00:14:49,399 --> 00:14:51,840 Why--why--why wouldn't she have done that? 204 00:14:51,919 --> 00:14:56,039 - The most common problem is lack of continuity of care. 205 00:14:56,120 --> 00:14:58,559 Second midwife treated you for abdominal pain. 206 00:14:59,960 --> 00:15:03,320 - She sent me home with paracetamol, 207 00:15:03,399 --> 00:15:06,960 but I--I felt her. 208 00:15:07,039 --> 00:15:13,159 I felt Isabel kicking again at home. 209 00:15:16,159 --> 00:15:18,879 - I'm afraid that kicking might have been distress. 210 00:15:18,960 --> 00:15:21,320 I'm so sorry. 211 00:15:21,399 --> 00:15:23,960 I believe that your placenta was most likely failing, 212 00:15:24,039 --> 00:15:27,879 and they should have picked up on it. 213 00:15:27,960 --> 00:15:31,399 Now, if you agree, I'd like to demand a meeting. 214 00:15:31,480 --> 00:15:34,360 I can come along with you if you want. 215 00:15:34,440 --> 00:15:37,360 [somber music] 216 00:15:37,440 --> 00:15:44,399 ♪ ♪ 217 00:15:49,240 --> 00:15:51,159 - You're quiet. 218 00:15:51,240 --> 00:15:53,039 Are you still upset with me? 219 00:15:53,120 --> 00:15:54,679 - Hard day at work, 220 00:15:54,759 --> 00:15:56,600 but I'm okay. 221 00:15:58,360 --> 00:15:59,759 - Mm. 222 00:16:01,759 --> 00:16:03,840 There's a box in my bag. 223 00:16:03,919 --> 00:16:05,639 Open it, would you? 224 00:16:17,480 --> 00:16:19,480 - What's this? - A gift. 225 00:16:26,919 --> 00:16:28,600 An apology for the other day. 226 00:16:28,679 --> 00:16:31,600 [tense dramatic music] 227 00:16:31,679 --> 00:16:33,519 ♪ ♪ 228 00:16:33,600 --> 00:16:35,080 Let me. 229 00:16:35,159 --> 00:16:42,120 ♪ ♪ 230 00:16:47,559 --> 00:16:51,279 - It's gorgeous. 231 00:16:51,360 --> 00:16:52,960 Thank you. 232 00:16:53,039 --> 00:16:56,360 - Sorry I've been so busy at work these last few weeks. 233 00:16:58,840 --> 00:17:02,039 But I'm here now. 234 00:17:02,120 --> 00:17:03,919 - Thank you. 235 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 ♪ ♪ 236 00:17:06,079 --> 00:17:08,599 - Are you okay? 237 00:17:08,680 --> 00:17:11,480 Perhaps I should give you some time alone. 238 00:17:11,559 --> 00:17:13,759 - No. I'm--I'm glad you're here. 239 00:17:13,839 --> 00:17:18,160 Just...wish you could be here more often. 240 00:17:18,240 --> 00:17:19,359 ♪ ♪ 241 00:17:19,440 --> 00:17:21,440 So what's with the bag? 242 00:17:21,519 --> 00:17:23,480 - I have to go to Bristol in the morning. 243 00:17:23,559 --> 00:17:26,240 I have a big project up there. 244 00:17:26,319 --> 00:17:28,920 Why? 245 00:17:29,000 --> 00:17:31,119 Did you think I was moving in? 246 00:17:31,200 --> 00:17:32,960 ♪ ♪ 247 00:17:33,039 --> 00:17:35,440 I could if you want me to. 248 00:17:35,519 --> 00:17:36,799 - Really? 249 00:17:36,880 --> 00:17:39,079 - Well, we seem to be getting along. 250 00:17:39,160 --> 00:17:46,119 ♪ ♪ 251 00:17:49,279 --> 00:17:54,880 - You make me feel like nothing bad will ever happen again. 252 00:17:54,960 --> 00:18:01,920 ♪ ♪ 253 00:18:10,759 --> 00:18:15,440 What happened to no obligations? 254 00:18:15,519 --> 00:18:19,759 - Well, that would remain. 255 00:18:19,839 --> 00:18:22,480 But we do seem to be getting on well. 256 00:18:22,559 --> 00:18:27,599 And I would like to get to know you more. 257 00:18:27,680 --> 00:18:34,480 - Well, you could keep a few things here... 258 00:18:34,559 --> 00:18:37,279 if you want. 259 00:18:43,599 --> 00:18:48,400 - Well, this is a cause for celebration. 260 00:18:48,480 --> 00:18:50,160 Housekeeper, play me a slow jam. 261 00:18:50,240 --> 00:18:51,160 [bell chimes] 262 00:18:51,240 --> 00:18:54,160 [Celeste's "Lately"] 263 00:18:54,240 --> 00:18:56,720 ♪ ♪ 264 00:18:56,799 --> 00:19:00,559 - Housekeeper has voice control? 265 00:19:00,640 --> 00:19:03,440 - Of course. 266 00:19:03,519 --> 00:19:05,160 - As in microphones? 267 00:19:05,240 --> 00:19:07,079 Why didn't you say? - Oh, come on. 268 00:19:07,160 --> 00:19:10,240 There's a microphone on your phone, on your TV, 269 00:19:10,319 --> 00:19:14,000 on your laptop; every personal assistant device 270 00:19:14,079 --> 00:19:17,160 in the world, including Housekeeper. 271 00:19:17,240 --> 00:19:20,519 It's hardly a big deal. 272 00:19:20,599 --> 00:19:23,839 - How many are there? - I have no idea. 273 00:19:23,920 --> 00:19:25,759 That's Peter's domain. - [scoffs] 274 00:19:25,839 --> 00:19:28,119 - Peter Creed. How could I forget? 275 00:19:28,200 --> 00:19:30,920 - He's not so bad. Peter's been with me 276 00:19:31,000 --> 00:19:34,119 from the start, and he's incredibly loyal. 277 00:19:34,200 --> 00:19:36,640 - How many partners were there? 278 00:19:36,720 --> 00:19:40,039 - [sighs] 279 00:19:40,119 --> 00:19:42,079 There were only four. 280 00:19:42,160 --> 00:19:48,079 Me, him, Elizabeth, and Paul. Paul Ellis. 281 00:19:48,160 --> 00:19:49,880 - ♪ Lately I've been useless ♪ 282 00:19:49,960 --> 00:19:52,359 - Any more questions? 283 00:19:52,440 --> 00:19:53,640 - Maybe. 284 00:19:53,720 --> 00:19:55,519 - Housekeeper, turn up the music. 285 00:19:55,599 --> 00:20:00,920 - ♪ But I'll hold my hand tonight if I have to ♪ 286 00:20:01,000 --> 00:20:02,440 ♪ ♪ 287 00:20:02,519 --> 00:20:04,640 - ♪ I'll hold my hand tonight ♪ 288 00:20:04,720 --> 00:20:08,680 [birds chirping] 289 00:20:16,559 --> 00:20:19,079 - You're leaving? 290 00:20:19,160 --> 00:20:20,839 - I have to go to Bristol for a while. 291 00:20:20,920 --> 00:20:25,039 - But you j--no, stay. 292 00:20:26,440 --> 00:20:28,759 - The council want to talk to me about a new town. 293 00:20:30,119 --> 00:20:31,079 - A whole town? 294 00:20:32,440 --> 00:20:34,319 Like this? - Yeah. 295 00:20:34,400 --> 00:20:38,839 It's partly what happened to you that made me consider it. 296 00:20:38,920 --> 00:20:42,079 Instead of building each house as a refuge 297 00:20:42,160 --> 00:20:45,440 against ugliness and violence, 298 00:20:45,519 --> 00:20:48,960 a community where everyone can feel safe. 299 00:20:51,680 --> 00:20:54,519 - I'd like that. 300 00:20:54,599 --> 00:20:56,880 Maybe you can name it after me. 301 00:20:58,000 --> 00:20:59,960 - Maybe I will. - [chuckles] 302 00:21:04,400 --> 00:21:06,079 I think you should call in sick. 303 00:21:06,160 --> 00:21:08,519 - I can't. 304 00:21:08,599 --> 00:21:11,319 Emma, I can't. Emma. 305 00:21:11,400 --> 00:21:15,319 - Please. - No, I-- 306 00:21:15,400 --> 00:21:17,799 - Just this once. 307 00:21:17,880 --> 00:21:19,279 [kissing] 308 00:21:19,359 --> 00:21:20,279 - Maybe. 309 00:21:20,359 --> 00:21:23,839 - Mm, that's better. 310 00:21:23,920 --> 00:21:26,839 [tense music] 311 00:21:26,920 --> 00:21:30,119 ♪ ♪ 312 00:21:30,200 --> 00:21:34,759 [laughs] 313 00:21:34,839 --> 00:21:40,920 [water rushing] 314 00:21:41,000 --> 00:21:47,960 ♪ ♪ 315 00:21:58,160 --> 00:22:01,119 [distant baby crying] 316 00:22:14,519 --> 00:22:16,799 [baby crying] 317 00:22:33,319 --> 00:22:34,279 - [whispering] Help me. 318 00:22:43,839 --> 00:22:45,880 - Edward? 319 00:22:45,960 --> 00:22:48,759 [tense music] 320 00:22:48,839 --> 00:22:55,759 ♪ ♪ 321 00:22:57,160 --> 00:22:58,160 - I thought you were staying. 322 00:22:58,240 --> 00:22:59,559 - I really can't. 323 00:22:59,640 --> 00:23:00,920 - [laughs] 324 00:23:01,000 --> 00:23:01,960 You just said that you were gonna-- 325 00:23:02,039 --> 00:23:03,400 - Look, I got carried away. 326 00:23:03,480 --> 00:23:07,039 I can't get completely absorbed in this. 327 00:23:07,119 --> 00:23:09,519 - When-- when are you coming back? 328 00:23:09,599 --> 00:23:11,400 - Not for a while. 329 00:23:11,480 --> 00:23:14,240 Look, it's different for us. You know that. 330 00:23:14,319 --> 00:23:16,400 I can't afford to fail. 331 00:23:16,480 --> 00:23:17,839 - Sure. 332 00:23:22,799 --> 00:23:23,839 Well, bye. 333 00:23:23,920 --> 00:23:26,240 [door opens, closes] 334 00:23:28,400 --> 00:23:30,200 [siren wailing] 335 00:23:30,279 --> 00:23:32,440 - I hope you don't mind me getting your number 336 00:23:32,519 --> 00:23:34,400 from the estate agent. 337 00:23:34,480 --> 00:23:36,200 Thank you for coming. 338 00:23:36,279 --> 00:23:37,920 - It's no problem. 339 00:23:38,000 --> 00:23:40,319 It's good to hear from you. 340 00:23:40,400 --> 00:23:43,160 - Firstly, I'd like to apologize 341 00:23:43,240 --> 00:23:45,920 for taking those flowers. 342 00:23:46,000 --> 00:23:47,359 It was insensitive of me. 343 00:23:47,440 --> 00:23:49,440 - Forget it. Really. 344 00:23:49,519 --> 00:23:51,119 Her flowers won't bring her back. 345 00:23:53,000 --> 00:23:54,359 If I can stop someone else 346 00:23:54,440 --> 00:23:57,359 from going through what she went through... 347 00:23:57,440 --> 00:23:59,079 - Right. 348 00:24:02,440 --> 00:24:05,720 When you came to the house that time, 349 00:24:05,799 --> 00:24:09,440 you implied her death might have been suspicious. 350 00:24:09,519 --> 00:24:11,680 - It was. 351 00:24:11,759 --> 00:24:14,079 It still is. 352 00:24:14,160 --> 00:24:15,480 - How so? 353 00:24:16,960 --> 00:24:20,440 - She was being manipulated right from the start. 354 00:24:20,519 --> 00:24:21,720 - Manipulated by whom? 355 00:24:21,799 --> 00:24:23,880 - The landlord. 356 00:24:23,960 --> 00:24:27,079 - Edward Monkford? 357 00:24:27,160 --> 00:24:31,680 - It started off as romantic, 358 00:24:31,759 --> 00:24:33,920 but a few days before she died, 359 00:24:34,000 --> 00:24:36,480 she told me he completely lost it. 360 00:24:36,559 --> 00:24:38,960 He terrified her. 361 00:24:39,039 --> 00:24:40,640 - Wait. You think he-- 362 00:24:40,720 --> 00:24:42,240 - He killed her, yes. 363 00:24:46,759 --> 00:24:50,000 - But the police must have investigated. 364 00:24:50,079 --> 00:24:51,519 - It was an open verdict. 365 00:24:51,599 --> 00:24:53,319 Lack of evidence. 366 00:24:53,400 --> 00:24:54,680 They couldn't be sure that 367 00:24:54,759 --> 00:24:56,519 she didn't throw herself down the stairs, 368 00:24:56,599 --> 00:25:01,119 but Em wouldn't have done that, not that they cared by then. 369 00:25:01,200 --> 00:25:03,640 I called Clarke, but he didn't want to know. 370 00:25:03,720 --> 00:25:05,359 DI Clarke. 371 00:25:05,440 --> 00:25:07,799 What a useless piece of shit. 372 00:25:09,160 --> 00:25:10,880 You should have seen what she was like 373 00:25:10,960 --> 00:25:13,599 in those last few weeks before she died. 374 00:25:13,680 --> 00:25:15,039 It was all kicking off. 375 00:25:15,119 --> 00:25:17,000 Amanda wasn't talking to her at work. 376 00:25:17,079 --> 00:25:19,759 Monkford was filling her head with rubbish. 377 00:25:19,839 --> 00:25:21,559 "Things are no longer perfect, 378 00:25:21,640 --> 00:25:25,160 people are like houses," 379 00:25:25,240 --> 00:25:27,440 blah-blah and bullshit. 380 00:25:27,519 --> 00:25:31,440 [tense music] 381 00:25:31,519 --> 00:25:33,039 Are you okay? 382 00:25:33,119 --> 00:25:34,960 ♪ ♪ 383 00:25:35,039 --> 00:25:38,000 - Yes, fine. 384 00:25:42,680 --> 00:25:45,119 - Yeah, mate, that's not a problem. 385 00:25:45,200 --> 00:25:47,839 I can do you... 386 00:25:47,920 --> 00:25:50,119 [toilet flushes] 387 00:25:50,200 --> 00:25:55,039 - Amanda? Hey, what's going on? You okay? 388 00:25:55,119 --> 00:25:58,480 - Not really. No. 389 00:25:58,559 --> 00:26:00,079 Trouble with working at the same company 390 00:26:00,160 --> 00:26:02,759 as your husband is that when it all goes wrong, 391 00:26:02,839 --> 00:26:05,880 it goes wrong right in your face. 392 00:26:05,960 --> 00:26:08,599 Saul's been at it again. 393 00:26:08,680 --> 00:26:10,079 - What happened? 394 00:26:11,759 --> 00:26:13,559 - I should have known he couldn't keep it in his pants. 395 00:26:18,440 --> 00:26:23,160 That girl in marketing, Leona, 396 00:26:23,240 --> 00:26:25,559 and he's been going out clubbing with Simon too. 397 00:26:25,640 --> 00:26:28,880 Said it was to get him back on his feet, but ironic, 398 00:26:28,960 --> 00:26:33,640 because all Simon does is moan on about getting back with you. 399 00:26:35,279 --> 00:26:37,799 He adores you. 400 00:26:37,880 --> 00:26:41,519 - Yeah, well, maybe being adored by needy boys 401 00:26:41,599 --> 00:26:43,319 isn't my thing anymore. 402 00:26:43,400 --> 00:26:45,119 - [chuckles] 403 00:26:45,200 --> 00:26:49,119 - Maybe I need someone more my equal. 404 00:26:50,440 --> 00:26:52,079 - Like your architect, you mean. 405 00:26:53,680 --> 00:26:56,440 - Hey, fancy a liquid lunch? 406 00:26:56,519 --> 00:26:59,279 - [chuckles] 407 00:26:59,359 --> 00:27:01,119 - Yeah? - Yeah. 408 00:27:04,960 --> 00:27:05,920 - ♪ Off the radar ♪ 409 00:27:06,000 --> 00:27:12,960 ♪ ♪ 410 00:27:14,880 --> 00:27:19,240 - ♪ We make up everything ♪ 411 00:27:19,319 --> 00:27:23,759 ♪ We tell it as we want ♪ 412 00:27:23,839 --> 00:27:28,160 ♪ Unreasonable substitute ♪ 413 00:27:28,240 --> 00:27:31,000 ♪ For something that never was ♪ 414 00:27:31,079 --> 00:27:33,799 - Come on. 415 00:27:34,839 --> 00:27:37,240 [line trilling] 416 00:27:37,319 --> 00:27:40,680 - This is Edward Monkford. Leave a message. 417 00:27:54,160 --> 00:27:55,480 [phone whooshes] 418 00:27:58,279 --> 00:27:59,640 [phone chimes] 419 00:28:05,000 --> 00:28:06,799 [phone whooshes] 420 00:28:06,880 --> 00:28:08,960 [tense music] 421 00:28:09,039 --> 00:28:10,599 [phone chimes] 422 00:28:10,680 --> 00:28:13,960 - [laughs] 423 00:28:14,039 --> 00:28:21,000 ♪ ♪ 424 00:28:25,680 --> 00:28:28,279 [thunder booming] 425 00:28:28,359 --> 00:28:30,559 [bell dings] 426 00:28:41,160 --> 00:28:42,319 - Hey. 427 00:28:42,400 --> 00:28:43,839 - Show me. - What? 428 00:28:43,920 --> 00:28:46,240 - The tattoo, show it to me. 429 00:28:50,079 --> 00:28:51,359 You lied to me. 430 00:28:52,799 --> 00:28:56,160 - It was Amanda's tattoo, my friend at work. 431 00:28:56,240 --> 00:28:58,920 - You sent me a picture of someone else's ass? 432 00:28:59,000 --> 00:29:00,440 - Well, you've been ignoring me. 433 00:29:02,920 --> 00:29:04,480 - I cancelled a dinner 434 00:29:04,559 --> 00:29:07,359 with the planning committee for this. 435 00:29:07,440 --> 00:29:09,519 - Because I got a tattoo? 436 00:29:09,599 --> 00:29:11,200 Which I didn't. 437 00:29:11,279 --> 00:29:12,799 - Why are you spoiling things? 438 00:29:14,920 --> 00:29:16,920 - What? 439 00:29:18,440 --> 00:29:20,200 - You're drunk. 440 00:29:22,000 --> 00:29:23,720 - A little bit. 441 00:29:26,240 --> 00:29:29,920 Housekeeper, play me something sexy. 442 00:29:30,000 --> 00:29:31,079 I've missed you. 443 00:29:31,160 --> 00:29:33,880 [Miguel's "destinado a morir"] 444 00:29:33,960 --> 00:29:40,359 - ♪ I've got a gun called love ♪ 445 00:29:40,440 --> 00:29:41,440 ♪ ♪ 446 00:29:41,519 --> 00:29:44,319 ♪ Let's have some fun ♪ 447 00:29:44,400 --> 00:29:46,680 - Are you mocking me? - What? 448 00:29:46,759 --> 00:29:48,599 - The mess, the tattoo. 449 00:29:48,680 --> 00:29:50,960 - No, I needed you here, and you're not here. 450 00:29:51,039 --> 00:29:52,400 You're never here. 451 00:29:52,480 --> 00:29:54,319 One minute you're moving in, the next minute, 452 00:29:54,400 --> 00:29:56,039 you're gone, no calls, no messages. 453 00:29:56,119 --> 00:29:58,000 - You agreed to live here under certain rules! 454 00:29:58,079 --> 00:30:00,079 - Okay, and what if life just doesn't work like that? 455 00:30:00,160 --> 00:30:04,480 - Then make it work like that! - Stop telling me what to do! 456 00:30:04,559 --> 00:30:07,079 [screams] - She wouldn't do this! 457 00:30:07,160 --> 00:30:09,119 You wouldn't do this. 458 00:30:09,200 --> 00:30:12,680 - What are you talking about? 459 00:30:12,759 --> 00:30:14,440 - Emma! 460 00:30:14,519 --> 00:30:16,480 - ♪ If you're looking for trouble honey ♪ 461 00:30:16,559 --> 00:30:17,720 - Emma? 462 00:30:17,799 --> 00:30:19,519 - ♪ Well, look here ♪ 463 00:30:24,000 --> 00:30:25,519 [phone ringing] 464 00:30:25,599 --> 00:30:27,799 - I'm not like you in marketing. 465 00:30:27,880 --> 00:30:30,880 [laughter] 466 00:30:31,680 --> 00:30:33,839 - How's it going? 467 00:30:33,920 --> 00:30:37,480 - Never been better. You? 468 00:30:37,559 --> 00:30:39,400 - Yeah, about the same, 469 00:30:39,480 --> 00:30:41,960 except having to see Leona every day. 470 00:30:42,039 --> 00:30:45,000 [indistinct chatter] 471 00:30:47,559 --> 00:30:50,480 [phone buzzing] 472 00:30:56,920 --> 00:30:58,279 - Hello? - Emma. 473 00:30:58,359 --> 00:31:00,519 We need to speak with you. - Yeah? 474 00:31:00,599 --> 00:31:02,960 - Would you be able to come into the station today? 475 00:31:03,039 --> 00:31:04,799 - I could do around lunchtime. 476 00:31:04,880 --> 00:31:07,079 - Thank you. That's great. We'll see you then. 477 00:31:07,160 --> 00:31:08,839 - Okay. - Bye. 478 00:31:10,960 --> 00:31:13,880 [tense music] 479 00:31:13,960 --> 00:31:20,920 ♪ ♪ 480 00:31:44,640 --> 00:31:46,759 - If you want to take a break or come back another day, 481 00:31:46,839 --> 00:31:48,559 just say; this is your meeting. 482 00:31:48,640 --> 00:31:50,039 It's not theirs. 483 00:31:51,440 --> 00:31:54,920 We've had a chance to review the full notes and scans, 484 00:31:55,000 --> 00:31:58,079 and we believe that Jane's pregnancy at 39 weeks 485 00:31:58,160 --> 00:31:59,839 was mishandled, 486 00:31:59,920 --> 00:32:03,359 probably due to a lack of continuity in care. 487 00:32:03,440 --> 00:32:04,960 - Miss Cavendish and I have already been through 488 00:32:05,039 --> 00:32:06,759 the post-mortem summary together, 489 00:32:06,839 --> 00:32:09,000 and the cause of death is unexplained. 490 00:32:09,079 --> 00:32:10,960 - Except I'd gone in with reduced movement 491 00:32:11,039 --> 00:32:14,440 instead of abdominal pain as was stated in my notes. 492 00:32:14,519 --> 00:32:16,759 - The actual cause of death is uncertain. 493 00:32:16,839 --> 00:32:20,000 The baby was already very poorly when Mom came in-- 494 00:32:20,079 --> 00:32:23,440 - Her name is Isabel, 495 00:32:23,519 --> 00:32:25,160 and my name isn't Mom. 496 00:32:27,680 --> 00:32:30,119 - I get the impression what you'd most like is an apology, 497 00:32:30,200 --> 00:32:31,599 is that right? 498 00:32:31,680 --> 00:32:32,880 Would an acknowledgement of everything 499 00:32:32,960 --> 00:32:34,599 that you and Isabel went through 500 00:32:34,680 --> 00:32:37,519 help you achieve some closure for your loss? 501 00:32:37,599 --> 00:32:39,839 - What Isabel went through? 502 00:32:39,920 --> 00:32:43,000 She died, 503 00:32:43,079 --> 00:32:46,079 but she should have been here... 504 00:32:46,160 --> 00:32:47,920 [somber music] 505 00:32:48,000 --> 00:32:49,759 Right now, 506 00:32:49,839 --> 00:32:52,640 strapped into her buggy. 507 00:32:52,720 --> 00:32:55,519 ♪ ♪ 508 00:32:55,599 --> 00:32:58,440 - I did note the discrepancy. 509 00:32:58,519 --> 00:33:00,400 - Then why didn't you say? 510 00:33:00,480 --> 00:33:02,880 ♪ ♪ 511 00:33:02,960 --> 00:33:06,799 - I didn't want to add to your distress, 512 00:33:06,880 --> 00:33:08,000 because it may not have made a difference 513 00:33:08,079 --> 00:33:09,279 to Isabel's outcome. 514 00:33:09,359 --> 00:33:11,440 - It would have made a difference 515 00:33:11,519 --> 00:33:12,680 to how I feel. 516 00:33:12,759 --> 00:33:15,839 ♪ ♪ 517 00:33:15,920 --> 00:33:18,200 I've been blaming myself. 518 00:33:18,279 --> 00:33:20,000 Could I have been more diligent, 519 00:33:20,079 --> 00:33:22,519 more caring, done better? 520 00:33:22,599 --> 00:33:26,079 You could have put an end to that particular anguish. 521 00:33:26,160 --> 00:33:33,119 ♪ ♪ 522 00:33:45,599 --> 00:33:46,920 - Emma. - Hi. 523 00:33:47,000 --> 00:33:51,160 - Thanks for coming in. - No problem. 524 00:33:51,240 --> 00:33:52,759 What's this about? 525 00:33:52,839 --> 00:33:54,440 - I think it's best we wait till we're all together. 526 00:33:54,519 --> 00:33:56,480 Follow me. 527 00:34:08,079 --> 00:34:11,480 Emma, this is Detective Chief Inspector Shapton. 528 00:34:11,559 --> 00:34:14,719 - Hello, Emma. - Hello. 529 00:34:18,440 --> 00:34:20,960 - Take a seat. 530 00:34:29,679 --> 00:34:33,920 - Can someone please tell me what's going on? 531 00:34:34,000 --> 00:34:36,039 - As you probably know, it's requirement these days 532 00:34:36,119 --> 00:34:37,360 for the prosecution and defense 533 00:34:37,440 --> 00:34:39,960 to share information before a trial 534 00:34:40,039 --> 00:34:43,079 to prevent cases coming to court unnecessarily. 535 00:34:44,760 --> 00:34:48,000 Ray Nelson is claiming misidentification. 536 00:34:49,360 --> 00:34:52,480 The metadata on your phone has now been analyzed, 537 00:34:52,559 --> 00:34:57,400 something my officers hadn't seen fit to prioritize. 538 00:34:57,480 --> 00:35:00,400 It shows a video was recorded five days 539 00:35:00,480 --> 00:35:02,840 before the alleged assault, 540 00:35:02,920 --> 00:35:06,039 a date which Nelson has an alibi. 541 00:35:06,119 --> 00:35:08,639 [tense music] 542 00:35:08,719 --> 00:35:12,199 Be very careful what you say next, Emma. 543 00:35:12,280 --> 00:35:13,960 ♪ ♪ 544 00:35:14,039 --> 00:35:15,599 Did Ray Nelson force you 545 00:35:15,679 --> 00:35:17,519 to give him oral sex at knifepoint? 546 00:35:17,599 --> 00:35:21,559 ♪ ♪ 547 00:35:21,639 --> 00:35:24,440 Emma. 548 00:35:24,519 --> 00:35:28,159 ♪ ♪ 549 00:35:28,239 --> 00:35:29,679 - No. 550 00:35:29,760 --> 00:35:31,960 - Did Ray Nelson sexually assault you in any way 551 00:35:32,039 --> 00:35:35,159 when he burgled your house and stole your phone? 552 00:35:35,239 --> 00:35:38,400 ♪ ♪ 553 00:35:38,480 --> 00:35:40,400 - No. 554 00:35:40,480 --> 00:35:47,400 ♪ ♪ 555 00:35:47,480 --> 00:35:49,199 - Emma Matthews, you do not have to say anything, 556 00:35:49,280 --> 00:35:50,599 but if you do mention... - No. 557 00:35:50,679 --> 00:35:51,800 - When questioned something you later on... 558 00:35:51,880 --> 00:35:53,239 - No, no, no. What's happening? 559 00:35:53,320 --> 00:35:54,480 - What you say may be given in evidence. 560 00:35:54,559 --> 00:35:57,039 - No, no, no. 561 00:35:57,119 --> 00:36:00,400 - We take cases of rape very seriously, Emma, 562 00:36:00,480 --> 00:36:02,880 which means starting from the assumption that every woman 563 00:36:02,960 --> 00:36:06,400 who reports a sexual assault is telling the truth. 564 00:36:06,480 --> 00:36:08,079 The flip side of that, 565 00:36:08,159 --> 00:36:11,519 we take false allegations equally seriously. 566 00:36:11,599 --> 00:36:13,039 - You wrote a victim statement. 567 00:36:13,119 --> 00:36:15,400 You went up in front of a judge. 568 00:36:15,480 --> 00:36:17,000 Why say all of this if it wasn't Nelson? 569 00:36:17,079 --> 00:36:22,679 - It was because you asked me in front on Simon. 570 00:36:22,760 --> 00:36:25,079 [sobbing] 571 00:36:25,159 --> 00:36:27,760 - And yet you passed up countless opportunities 572 00:36:27,840 --> 00:36:30,920 to tell us what really happened. 573 00:36:31,000 --> 00:36:33,199 - Well, he needed to be off the streets. 574 00:36:33,280 --> 00:36:38,320 You made me do the ID; you said you knew he'd seen me. 575 00:36:38,400 --> 00:36:41,639 You said it wouldn't go to trial. 576 00:36:41,719 --> 00:36:45,440 - Emma, where are you raped? - Yes! 577 00:36:45,519 --> 00:36:48,599 - By who? Can you tell us a name? 578 00:36:48,679 --> 00:36:51,599 - I just want to go now; can I go, please? 579 00:36:51,679 --> 00:36:54,480 - Open a new rape investigation, please. 580 00:36:54,559 --> 00:36:56,719 - Can I go home now, please? 581 00:36:56,800 --> 00:36:58,840 - I'm afraid it's not as easy as that, Emma. 582 00:37:02,519 --> 00:37:05,280 Do you have a solicitor? 583 00:37:05,360 --> 00:37:07,360 ♪ ♪ 584 00:37:07,440 --> 00:37:09,079 We're going to arrest you now, 585 00:37:09,159 --> 00:37:12,119 which means you'll have access to a duty solicitor. 586 00:37:12,199 --> 00:37:14,840 - [crying] 587 00:37:14,920 --> 00:37:20,719 ♪ ♪ 588 00:37:20,800 --> 00:37:23,719 - Emma, I'm arresting you on suspicion of perjury, 589 00:37:23,800 --> 00:37:25,800 attempting to pervert the course of justice, 590 00:37:25,880 --> 00:37:26,960 and wasting police time. 591 00:37:27,039 --> 00:37:30,159 Do you understand? 592 00:37:30,239 --> 00:37:32,079 ♪ ♪ 593 00:37:32,159 --> 00:37:33,480 Emma, I need you to answer; do you understand? 594 00:37:36,760 --> 00:37:38,880 - Yes. 595 00:37:38,960 --> 00:37:43,199 [sobbing] 596 00:37:49,599 --> 00:37:53,320 - So she was raped? Just not by Nelson? 597 00:37:53,400 --> 00:37:54,719 - Mm. 598 00:37:54,800 --> 00:37:57,519 There's a video on her phone. 599 00:37:57,599 --> 00:38:02,800 We--I thought it might be Nelson. 600 00:38:02,880 --> 00:38:04,719 She appeared to confirm it. 601 00:38:04,800 --> 00:38:07,679 We didn't have enough time to do the relevant checks. 602 00:38:10,360 --> 00:38:13,000 The jury would have been eating out the palm of her hand. 603 00:38:13,079 --> 00:38:15,320 That's for sure. 604 00:38:15,400 --> 00:38:19,639 And she was clearly traumatized. 605 00:38:19,719 --> 00:38:21,159 But we weren't able to obtain evidence 606 00:38:21,239 --> 00:38:24,400 on either identification or lack of consent. 607 00:38:24,480 --> 00:38:28,280 She just wouldn't give us any information. 608 00:38:28,360 --> 00:38:29,760 - She was probably terrified. 609 00:38:32,280 --> 00:38:36,400 - Emma was arrested for wasting police time, perjury. 610 00:38:37,480 --> 00:38:39,480 I put my neck on the line for that girl. 611 00:38:39,559 --> 00:38:40,760 I wanted to help her. 612 00:38:42,320 --> 00:38:46,320 - And her death, did you investigate that? 613 00:38:48,119 --> 00:38:51,440 - Well, DS Willan handled that. 614 00:38:51,519 --> 00:38:54,159 I'd retired. 615 00:38:56,199 --> 00:38:57,599 Didn't fancy all the retraining my boss 616 00:38:57,679 --> 00:39:01,519 was gonna put me through after such a cock up. 617 00:39:07,719 --> 00:39:09,199 They did look into it, though, 618 00:39:09,280 --> 00:39:11,320 interviewed her former partner after she died. 619 00:39:11,400 --> 00:39:13,880 given that she'd made an accusation he was abusive 620 00:39:13,960 --> 00:39:16,079 - Edward Monkford? - No. 621 00:39:16,159 --> 00:39:19,599 Simon. Simon Whitfield. 622 00:39:29,719 --> 00:39:32,079 - I'm your duty solicitor. 623 00:39:32,159 --> 00:39:33,519 I'm afraid the other rooms were in use. 624 00:39:33,599 --> 00:39:34,840 We'll have to talk in here. 625 00:39:36,199 --> 00:39:40,519 Thing is, Emma, these charges will continue to be dealt with 626 00:39:40,599 --> 00:39:42,519 under RASSO guidelines. 627 00:39:42,599 --> 00:39:46,199 That's Rape and Serious Sexual Offenses. 628 00:39:46,280 --> 00:39:50,079 They have some particular stipulations that don't apply 629 00:39:50,159 --> 00:39:51,719 in other circumstances, 630 00:39:51,800 --> 00:39:58,559 not loopholes as such, but... 631 00:39:58,639 --> 00:40:03,719 sometimes I've acted on behalf of women 632 00:40:03,800 --> 00:40:06,960 who may have felt pressured 633 00:40:07,039 --> 00:40:11,559 into making or withdrawing a rape accusation, for example. 634 00:40:11,639 --> 00:40:16,360 Perhaps they were frightened someone's reaction, 635 00:40:16,440 --> 00:40:20,000 a partner, for example, 636 00:40:20,079 --> 00:40:24,280 Do you understand what I'm saying to you? 637 00:40:24,360 --> 00:40:30,840 - You mean if I were afraid to tell someone, 638 00:40:30,920 --> 00:40:33,400 you can make this all go away. 639 00:40:33,480 --> 00:40:37,400 - It would certainly help a lot, actually. 640 00:40:37,480 --> 00:40:41,880 Perjury can carry a custodial sentence that's prison. 641 00:40:47,440 --> 00:40:49,360 - I was afraid to tell Simon. 642 00:40:49,440 --> 00:40:51,360 That's why I said what I said. 643 00:40:51,440 --> 00:40:56,159 - Right, but it's not enough to be afraid 644 00:40:56,239 --> 00:40:59,400 of someone's normal reaction, you see, 645 00:40:59,480 --> 00:41:03,079 but if they've been 646 00:41:03,159 --> 00:41:06,880 violent, coercive, 647 00:41:06,960 --> 00:41:08,199 controlling... 648 00:41:10,159 --> 00:41:16,639 That's the kind of thing that would make the difference. 649 00:41:16,719 --> 00:41:20,440 It's not as if anything would happen to him, 650 00:41:20,519 --> 00:41:21,679 not without evidence. 651 00:41:27,800 --> 00:41:32,039 - He'll have a brief, most likely. 652 00:41:32,119 --> 00:41:34,079 I've been around a lot of criminals in my time, 653 00:41:34,159 --> 00:41:38,119 but Simon Wakefield, abusive? 654 00:41:38,199 --> 00:41:40,599 Didn't strike me as the type. 655 00:41:40,679 --> 00:41:42,760 - So was Emma's rapist ever found? 656 00:41:44,920 --> 00:41:48,320 - Well, like I said, Nelson was my case. 657 00:41:50,159 --> 00:41:52,000 - And what about her death? 658 00:41:52,079 --> 00:41:53,840 Surely there were other suspects. 659 00:41:53,920 --> 00:41:55,880 - It wasn't a murder case. 660 00:41:55,960 --> 00:42:00,119 It looked like an accident or suicide. 661 00:42:00,199 --> 00:42:02,159 Ray Nelson was questioned too, of course. 662 00:42:05,280 --> 00:42:09,400 - Emma was window dressing, wasn't she? 663 00:42:09,480 --> 00:42:11,559 A beautiful, traumatized victim 664 00:42:11,639 --> 00:42:14,519 to help convict your guy on the other counts. 665 00:42:14,599 --> 00:42:17,760 - Nelson's a dangerous individual. 666 00:42:17,840 --> 00:42:20,440 Getting him sent down for aggravated burglary 667 00:42:20,519 --> 00:42:23,559 would have been a very good day at the office. 668 00:42:23,639 --> 00:42:26,599 - You were never really interested in her. 669 00:42:26,679 --> 00:42:31,400 No one protected her, and then she died. 670 00:42:31,480 --> 00:42:32,960 She deserved better. 671 00:42:33,039 --> 00:42:35,960 [tense music] 672 00:42:36,039 --> 00:42:43,000 ♪ ♪ 673 00:42:49,079 --> 00:42:50,960 - Last time I came here, you implied 674 00:42:51,039 --> 00:42:54,320 that Edward might have been responsible for Emma's death. 675 00:42:54,400 --> 00:42:56,159 [breathing heavily] 676 00:42:56,239 --> 00:42:58,960 I need to know if you have any actual proof of that. 677 00:42:59,039 --> 00:43:01,800 - You're very interested in Edward and Emma, Jane. 678 00:43:01,880 --> 00:43:04,039 Why is that, do you think? 679 00:43:06,519 --> 00:43:09,280 - I'm...pregnant. 680 00:43:09,360 --> 00:43:11,480 It's his. 681 00:43:17,599 --> 00:43:21,119 - And how do you feel about that? 682 00:43:21,199 --> 00:43:22,760 - I need to decide 683 00:43:22,840 --> 00:43:27,440 whether to keep it or... 684 00:43:27,519 --> 00:43:29,519 I know you said I should stay away from him, 685 00:43:29,599 --> 00:43:32,639 but this changes things. 686 00:43:32,719 --> 00:43:35,280 He needs to be part of the decision. 687 00:43:35,360 --> 00:43:37,159 I suspect he won't be happy. 688 00:43:37,239 --> 00:43:41,880 The deal was an unencumbered relationship. 689 00:43:41,960 --> 00:43:43,679 I don't even know if he's ready to be a father again. 690 00:43:43,760 --> 00:43:50,039 - I asked about your feelings, Jane, not his. 691 00:43:50,119 --> 00:43:56,880 You mentioned before you'd lost a child. 692 00:43:56,960 --> 00:44:00,440 - Yes, 693 00:44:00,519 --> 00:44:03,679 and I do feel... 694 00:44:05,079 --> 00:44:08,679 It's crazy sense of guilt. 695 00:44:12,639 --> 00:44:15,679 As if... 696 00:44:15,760 --> 00:44:18,960 if... 697 00:44:19,039 --> 00:44:23,360 if I have this baby 698 00:44:23,440 --> 00:44:29,800 I'd be betraying her, 699 00:44:29,880 --> 00:44:31,880 killing her almost. 700 00:44:31,960 --> 00:44:36,760 - Because on some level you would be. 701 00:44:36,840 --> 00:44:41,119 Your feelings make perfect sense, Jane. 702 00:44:41,199 --> 00:44:44,719 Isabel now exists only in your memories 703 00:44:44,800 --> 00:44:48,480 and your continuing love for her. 704 00:44:48,559 --> 00:44:51,440 It's only natural. 705 00:44:54,199 --> 00:44:57,920 This quest for Emma's truth, could it be partly 706 00:44:58,000 --> 00:45:00,639 because you still haven't processed your feelings 707 00:45:00,719 --> 00:45:05,599 about Isabel do you think, a kind of distraction? 708 00:45:05,679 --> 00:45:07,119 - I spoke to the police. 709 00:45:07,199 --> 00:45:09,719 They clearly failed her in some way. 710 00:45:15,480 --> 00:45:18,199 There was more to it than just the false accusation, 711 00:45:18,280 --> 00:45:19,199 wasn't there? 712 00:45:19,280 --> 00:45:20,639 - Emma's sexual history 713 00:45:20,719 --> 00:45:22,719 is something I definitely can't discuss. 714 00:45:24,119 --> 00:45:25,760 But you're right. 715 00:45:25,840 --> 00:45:27,440 There was more to it. 716 00:45:30,840 --> 00:45:32,239 Think about yourself 717 00:45:32,320 --> 00:45:35,719 and how your feelings from Isabel's death 718 00:45:35,800 --> 00:45:40,440 got overlaid onto the conception of another child. 719 00:45:40,519 --> 00:45:43,639 Traumatic emotions are like water. 720 00:45:43,719 --> 00:45:45,960 They have a knack of locating the cracks 721 00:45:46,039 --> 00:45:48,719 and finding a way out. 722 00:45:53,280 --> 00:45:56,159 - Poor girl. 723 00:45:57,360 --> 00:46:02,920 Everyone let her down, 724 00:46:03,000 --> 00:46:07,039 her partners, her friends, 725 00:46:07,119 --> 00:46:10,199 including you. 726 00:46:12,559 --> 00:46:15,280 - Including me. 727 00:46:15,360 --> 00:46:18,280 [tense music] 728 00:46:18,360 --> 00:46:20,039 ♪ ♪ 729 00:46:20,119 --> 00:46:22,639 You asked me whether I had any proof 730 00:46:22,719 --> 00:46:27,719 whether Edward Monkford was a threat to Emma. 731 00:46:27,800 --> 00:46:31,360 She asked me the exact same question, 732 00:46:31,440 --> 00:46:35,119 and I didn't have a definitive answer for her either. 733 00:46:35,199 --> 00:46:38,800 But do you really want to risk it, 734 00:46:38,880 --> 00:46:42,199 especially now? 735 00:46:42,280 --> 00:46:48,119 Wouldn't the safest thing still be to just walk away? 736 00:46:48,199 --> 00:46:55,159 ♪ ♪ 737 00:47:24,639 --> 00:47:27,599 [siren wailing] 738 00:47:27,679 --> 00:47:29,079 - Jane? 739 00:47:29,159 --> 00:47:31,639 - Amanda, thanks for meeting me. 740 00:47:31,719 --> 00:47:37,679 - I can't say long. I have to get back to work. 741 00:47:37,760 --> 00:47:42,599 Do you really live in that crazy house then? 742 00:47:42,679 --> 00:47:46,400 - Yes, I do. 743 00:47:46,480 --> 00:47:47,920 So you and Emma were good friends? 744 00:47:48,000 --> 00:47:52,800 - Were friends. Yeah. But she changed. 745 00:47:52,880 --> 00:47:55,519 - How so? 746 00:47:55,599 --> 00:47:57,960 - Once she got together with that architect, 747 00:47:58,039 --> 00:48:01,679 lived in the house, dumped Simon. 748 00:48:01,760 --> 00:48:05,199 He and my husband, Saul, were best mates. 749 00:48:05,280 --> 00:48:08,639 We used to go out all the time, the four of us, 750 00:48:08,719 --> 00:48:13,039 but then it stopped. 751 00:48:13,119 --> 00:48:19,719 - Must have been hard, her being with someone else 752 00:48:19,800 --> 00:48:23,400 when you were all such good friends. 753 00:48:23,480 --> 00:48:27,880 - It wasn't just that. 754 00:48:27,960 --> 00:48:32,440 We had an argument just before she died. 755 00:48:34,000 --> 00:48:37,760 I went off at her. 756 00:48:37,840 --> 00:48:41,360 - What was it about? 757 00:48:41,440 --> 00:48:42,800 - Nothing. Um... 758 00:48:43,920 --> 00:48:48,199 Seems so silly now. 759 00:48:53,039 --> 00:48:58,800 - And what about everything she went through, 760 00:48:58,880 --> 00:49:00,760 the business with the police? 761 00:49:00,840 --> 00:49:05,000 - Look, I don't want to get into all that. 762 00:49:05,079 --> 00:49:06,599 I really do have to get back. 763 00:49:06,679 --> 00:49:08,519 - Of course. 764 00:49:08,599 --> 00:49:15,559 ♪ ♪ 765 00:49:28,239 --> 00:49:31,400 [loud thump] 766 00:49:31,480 --> 00:49:35,559 ♪ ♪ 767 00:49:35,639 --> 00:49:38,360 - Hello? 768 00:49:38,440 --> 00:49:43,159 ♪ ♪ 769 00:49:43,239 --> 00:49:45,000 [distant thumping] 770 00:49:50,920 --> 00:49:53,360 Hello? 771 00:49:53,440 --> 00:49:56,360 [loud techno music] 772 00:49:56,440 --> 00:50:01,880 ♪ ♪ 773 00:50:01,960 --> 00:50:03,440 Stop. 774 00:50:03,519 --> 00:50:05,599 Mm! 775 00:50:05,679 --> 00:50:12,639 ♪ ♪ 776 00:50:17,760 --> 00:50:20,719 [music stops] 777 00:50:27,280 --> 00:50:30,760 Fucking house. 778 00:50:30,840 --> 00:50:33,760 [tense music] 779 00:50:33,840 --> 00:50:40,800 ♪ ♪ 780 00:50:42,079 --> 00:50:43,239 [water trickling] 781 00:50:43,320 --> 00:50:45,440 [inhales and exhales] 782 00:50:45,519 --> 00:50:48,440 [tense music] 783 00:50:48,519 --> 00:50:55,480 ♪ ♪ 784 00:51:24,920 --> 00:51:27,840 [loud techno music] 785 00:51:27,920 --> 00:51:32,599 ♪ ♪ 786 00:51:32,679 --> 00:51:34,559 [music stops] 787 00:51:34,639 --> 00:51:37,559 [tense music] 788 00:51:37,639 --> 00:51:44,599 ♪ ♪ 789 00:51:48,880 --> 00:51:51,840 [birds chirping] 790 00:51:58,960 --> 00:52:01,159 Ahh! 791 00:52:01,239 --> 00:52:02,639 - That's what you get for lying, bitch. 792 00:52:04,440 --> 00:52:06,559 - Leave me alone! 793 00:52:08,400 --> 00:52:11,360 [gasping] 794 00:52:18,239 --> 00:52:19,159 [phone buzzes] 795 00:52:19,239 --> 00:52:21,760 - Excuse me. 796 00:52:21,840 --> 00:52:23,320 DI Clarke here. 797 00:52:23,400 --> 00:52:25,519 - [sobbing] There's paint everywhere. 798 00:52:25,599 --> 00:52:27,119 - Why are you calling me on this number? 799 00:52:27,199 --> 00:52:29,239 - You gave it to me. 800 00:52:29,320 --> 00:52:30,920 You said to call you if I-- 801 00:52:31,000 --> 00:52:32,719 - Look, the circumstances have changed. 802 00:52:32,800 --> 00:52:37,199 If you need to report a crime call the appropriate number. 803 00:52:37,280 --> 00:52:40,199 [tense music] 804 00:52:40,280 --> 00:52:47,239 ♪ ♪ 805 00:53:13,159 --> 00:53:15,719 - Excuse me, are you DS Willan? 806 00:53:15,800 --> 00:53:17,480 - DI Willan. Yeah, that's me. 807 00:53:17,559 --> 00:53:19,519 - Can I have a quick word? - What about? 808 00:53:19,599 --> 00:53:21,239 - Emma Matthews. 809 00:53:21,320 --> 00:53:23,880 - If you've got any new information, you can call 101. 810 00:53:23,960 --> 00:53:26,000 - No, I don't have information. 811 00:53:26,079 --> 00:53:29,679 I'm looking for some. 812 00:53:29,760 --> 00:53:32,159 Look, I don't know if this is allowed, 813 00:53:32,239 --> 00:53:36,320 but I'm living at One Folgate Street, 814 00:53:36,400 --> 00:53:39,079 and I've become concerned. 815 00:53:39,159 --> 00:53:41,920 I met your old boss, DI Clarke. 816 00:53:42,000 --> 00:53:45,280 I know there was an accusation against Simon Wakefield. 817 00:53:45,360 --> 00:53:48,000 But what about the other partner? 818 00:53:48,079 --> 00:53:50,639 Edward Monkford? Did he have an alibi? 819 00:53:50,719 --> 00:53:52,519 - I really can't discuss these kinds of details with you. 820 00:53:52,599 --> 00:53:54,039 I'm sorry. Excuse me. 821 00:53:54,119 --> 00:53:57,199 - Please. I'm-- 822 00:53:57,280 --> 00:54:00,039 I'm in a relationship with him, 823 00:54:00,119 --> 00:54:04,599 and I'm expecting his child. 824 00:54:07,840 --> 00:54:08,960 - You can set your mind at rest. 825 00:54:09,039 --> 00:54:11,119 He had an alibi. 826 00:54:13,199 --> 00:54:14,559 - What was it, 827 00:54:14,639 --> 00:54:16,960 if you don't mind me asking, the alibi? 828 00:54:17,039 --> 00:54:20,360 - Uh, a colleague, if I remember correctly. 829 00:54:20,440 --> 00:54:21,719 Creed. 830 00:54:21,800 --> 00:54:24,159 They were together. 831 00:54:24,239 --> 00:54:25,960 I hope that's reassured you. 832 00:54:26,039 --> 00:54:28,039 [siren wailing in distance] 833 00:54:28,119 --> 00:54:35,079 ♪ ♪ 834 00:54:37,840 --> 00:54:43,199 [phone buzzes] 835 00:54:43,280 --> 00:54:45,320 - Hey. 836 00:54:45,400 --> 00:54:47,239 - Hey, just checking in. 837 00:54:47,320 --> 00:54:49,280 How's everything at Folgate Street? 838 00:54:49,360 --> 00:54:52,119 - Pristine as ever. 839 00:54:52,199 --> 00:54:53,920 - I wouldn't have expected anything less. 840 00:54:55,599 --> 00:54:58,320 - When are you coming back? 841 00:54:58,400 --> 00:54:59,880 - Not for a while. 842 00:54:59,960 --> 00:55:01,840 I'm having to explain to the building officers 843 00:55:01,920 --> 00:55:04,920 why I won't be installing safety lighting. 844 00:55:05,000 --> 00:55:07,199 ♪ ♪ 845 00:55:07,280 --> 00:55:10,960 I miss you. 846 00:55:11,039 --> 00:55:13,760 - I miss you too. 847 00:55:13,840 --> 00:55:20,800 ♪ ♪ 54318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.