All language subtitles for The Raccoons s01e07 The Intruders.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:03,271 (explosion!) The Pigs: Intruders, Sir!! 2 00:00:03,269 --> 00:00:04,339 The Raccoons!! 3 00:00:04,337 --> 00:00:05,607 Cyril: Man the defenses! 4 00:00:05,605 --> 00:00:08,835 ♪ 5 00:00:08,842 --> 00:00:10,482 Alligators! 6 00:00:10,477 --> 00:00:11,507 (gentle snoring) 7 00:00:11,511 --> 00:00:13,011 Melissa: We've got to get in there. 8 00:00:13,013 --> 00:00:16,583 Cyril: But only I, Cyril Sneer, can get you out! 9 00:00:16,583 --> 00:00:19,523 Bert: My fingers are slipping! 10 00:00:20,186 --> 00:00:20,646 or: This is the Evergreen 11 00:00:20,653 --> 00:00:20,793 or: This is the Evergreen Forest. 12 00:00:23,456 --> 00:00:26,256 Quiet, peaceful, serene. 13 00:00:27,861 --> 00:00:30,261 That is, until Bert Raccoon wakes up. 14 00:00:30,263 --> 00:00:32,103 Bert Raccoon: Yahoooo! 15 00:00:32,098 --> 00:00:33,868 ♪ 16 00:00:33,867 --> 00:00:35,637 Yeeeehaaaa! 17 00:00:36,236 --> 00:00:37,466 Yikes! 18 00:00:38,071 --> 00:00:39,371 Yaaaah... (bam!) 19 00:00:40,807 --> 00:00:41,937 (laughs) (smash!) 20 00:00:41,941 --> 00:00:43,481 Yeaaaah! 21 00:00:43,476 --> 00:00:46,576 Narrator: Luckily, he has some good friends to help him out. 22 00:00:46,579 --> 00:00:48,279 Broo: (panting) 23 00:00:48,281 --> 00:00:53,891 ♪ 24 00:00:53,887 --> 00:00:56,357 Narrator: Life would be simple in the forest except for... 25 00:00:57,991 --> 00:00:59,431 Cyril Sneer! 26 00:00:59,426 --> 00:01:02,856 (bleep blarp bloop) 27 00:01:02,862 --> 00:01:05,032 And his life would be simple except for... 28 00:01:06,032 --> 00:01:07,332 the Raccoons!! 29 00:01:07,333 --> 00:01:10,303 ♪ (show theme music) ♪ 30 00:01:10,303 --> 00:01:16,183 ♪ 31 00:01:17,544 --> 00:01:22,424 ♪ 32 00:01:22,415 --> 00:01:24,615 Narrator: Night is coming to the Evergreen Forest. 33 00:01:25,518 --> 00:01:28,218 The sun sinks slowly behind the hills. 34 00:01:28,221 --> 00:01:30,261 The birds settle in their nests. 35 00:01:31,424 --> 00:01:32,564 All is peaceful... 36 00:01:33,059 --> 00:01:36,729 Except for the whirring of the huge machines 37 00:01:36,729 --> 00:01:38,729 in Cyril Sneer's mansion. 38 00:01:38,731 --> 00:01:40,571 (low humming) 39 00:01:40,567 --> 00:01:44,197 Cedric: This computer is 6th generation, Ralph. 40 00:01:44,204 --> 00:01:46,174 Ralph: Sixth generation? 41 00:01:46,172 --> 00:01:48,012 Cedric: Yeah, sometimes I think 42 00:01:48,007 --> 00:01:49,737 that it's smarter than Pop. 43 00:01:49,742 --> 00:01:52,512 Ralph: Yeah, but what does your Pop think? 44 00:01:52,512 --> 00:01:53,582 (chuckles) 45 00:01:53,580 --> 00:01:55,420 Cyril: (off screen) Pigs!! The Pigs: Yes, Sir! 46 00:01:55,915 --> 00:01:57,675 Cedric: (gasps) Pop! 47 00:01:57,684 --> 00:01:59,954 Do you think, he heard us? 48 00:02:00,420 --> 00:02:02,420 If he finds us in here, 49 00:02:02,422 --> 00:02:05,562 I'll be polishing his armored cars for a month. 50 00:02:08,428 --> 00:02:09,898 Cyril: Is everything secure? 51 00:02:09,896 --> 00:02:12,626 The Pig: How could an intruder possibly break through 52 00:02:12,632 --> 00:02:14,832 your security system, Sir? 53 00:02:14,834 --> 00:02:17,374 The double-encoded computer. 54 00:02:18,471 --> 00:02:21,541 The Pig 2: The triple titanium steel vault! 55 00:02:21,541 --> 00:02:23,311 The Pig 3: And the alligators! 56 00:02:23,309 --> 00:02:25,039 Ralph: (whispers) Alligators?! 57 00:02:25,845 --> 00:02:28,915 Cyril: (chuckles) It's absolutely foolproof! 58 00:02:28,915 --> 00:02:32,115 And any intruder will be grade-A mincemeat 59 00:02:32,118 --> 00:02:34,188 ala Cyril Sneer. 60 00:02:34,187 --> 00:02:36,287 (chuckles) 61 00:02:36,289 --> 00:02:39,889 Cyril/The Pigs: (laughing) 62 00:02:39,893 --> 00:02:41,763 ♪ (gentle music) ♪ 63 00:02:41,761 --> 00:02:43,361 Narrator: In the heart of the Evergreen Forest, 64 00:02:43,363 --> 00:02:46,333 that same night, Schaeffer, Broo and Sophia 65 00:02:46,332 --> 00:02:48,172 were gathered with Melissa and Bert 66 00:02:48,168 --> 00:02:50,838 in the Raccoon-dominium to share a meal. 67 00:02:50,837 --> 00:02:52,837 Broo: (panting) 68 00:02:52,839 --> 00:02:55,839 Bert: How much longer are we gonna wait for Cedric and Ralph? 69 00:02:55,842 --> 00:02:59,012 My stomach's starting to snarl at me. 70 00:02:59,012 --> 00:03:00,612 (snarling sound) 71 00:03:00,613 --> 00:03:02,353 Sophia: I don't understand it. 72 00:03:02,348 --> 00:03:05,118 Cedric knows, we're having peanut butters stew. 73 00:03:05,118 --> 00:03:08,558 Melissa: It's not like either of them to be this late. 74 00:03:08,555 --> 00:03:10,355 Schaeffer: Maybe we should go look for them? 75 00:03:10,356 --> 00:03:11,356 Broo: Woof! Bert: Ugh! 76 00:03:11,357 --> 00:03:13,287 On an empty stomach?! 77 00:03:13,293 --> 00:03:14,493 Melissa: Bert!! 78 00:03:14,494 --> 00:03:16,634 Bert: Ah, good idea, good idea! 79 00:03:16,629 --> 00:03:17,929 ♪ 80 00:03:17,931 --> 00:03:20,331 Yeah, I'll bring the emergency supplies. 81 00:03:20,333 --> 00:03:23,303 ♪ 82 00:03:23,303 --> 00:03:26,343 Ah, (chuckles) my stomach and I 83 00:03:26,339 --> 00:03:29,179 are ready for anything now. 84 00:03:29,175 --> 00:03:31,735 (distant howling) ♪ (suspenseful music) ♪ 85 00:03:31,744 --> 00:03:36,454 ♪ 86 00:03:36,449 --> 00:03:37,779 (slam!) The Pig: Oink!!! 87 00:03:39,419 --> 00:03:41,719 Cyril: Polarizer perfectly punctual. 88 00:03:44,824 --> 00:03:45,894 Oiiiink! 89 00:03:45,892 --> 00:03:48,162 Trap door tripper timely! 90 00:03:48,161 --> 00:03:49,631 Open the vault! 91 00:03:49,629 --> 00:03:51,829 The Pigs: But Sir! Cyril: Move it! 92 00:03:51,831 --> 00:03:54,631 Release time-lock retro boosters! 93 00:03:54,634 --> 00:03:57,044 Boost forward stabilizers. 94 00:03:57,036 --> 00:03:58,336 On the double! 95 00:03:58,338 --> 00:04:00,168 The Pigs: Yes, Sir! 96 00:04:00,173 --> 00:04:05,083 (tumbling, rolling sound) 97 00:04:05,078 --> 00:04:06,378 ♪ 98 00:04:06,379 --> 00:04:08,349 (scraping sound) 99 00:04:08,348 --> 00:04:10,578 (beeping sound) 100 00:04:10,583 --> 00:04:13,923 (tumbling, rolling sound) 101 00:04:13,920 --> 00:04:15,520 (beeping sound) 102 00:04:15,521 --> 00:04:17,761 (whoosh!) 103 00:04:17,757 --> 00:04:19,087 ♪ 104 00:04:19,092 --> 00:04:22,332 The Pig: Oh, a dazzling sight Sir. 105 00:04:22,328 --> 00:04:25,368 It always takes my breath away, Sir. 106 00:04:25,365 --> 00:04:26,425 Cyril: Can the gab! 107 00:04:27,533 --> 00:04:29,243 I can't hear my alligators. 108 00:04:30,036 --> 00:04:32,566 Where is the sound of tails swishing, 109 00:04:32,572 --> 00:04:34,912 jaws snapping, teeth grinding? 110 00:04:34,907 --> 00:04:37,277 I ordered alligators in that pit! 111 00:04:37,277 --> 00:04:38,577 Where are they? 112 00:04:38,578 --> 00:04:41,048 The Pig: I-I can explain, Sir. 113 00:04:41,047 --> 00:04:42,947 (grunts, snap!) 114 00:04:43,716 --> 00:04:45,886 Cyril: They're not doing me any good in there. 115 00:04:45,885 --> 00:04:48,385 Get them down there where they belong. 116 00:04:48,388 --> 00:04:49,388 The Pig: Oink! 117 00:04:50,556 --> 00:04:53,186 The Pigs: Yes, Sir. Right away, Sir. 118 00:04:53,192 --> 00:04:56,402 (struggling) 119 00:04:56,396 --> 00:04:58,826 Cedric: Oh, no! Not the vault. 120 00:04:58,831 --> 00:05:00,101 Ralph: Why not? 121 00:05:02,268 --> 00:05:04,898 The Pigs: Intruders, Sir! Intruders! 122 00:05:04,904 --> 00:05:06,274 Cedric: Run!! 123 00:05:06,272 --> 00:05:08,512 (crash!) 124 00:05:08,508 --> 00:05:13,378 (siren blasting) 125 00:05:13,379 --> 00:05:15,249 (angry alligators) 126 00:05:15,248 --> 00:05:20,248 (siren blasting) 127 00:05:20,253 --> 00:05:22,493 (alarm bell going off) 128 00:05:22,488 --> 00:05:25,118 (alligators snarling) 129 00:05:25,124 --> 00:05:29,434 Cyril: Aha! My security system is working perfectly. 130 00:05:29,429 --> 00:05:32,299 (siren blasting) 131 00:05:32,298 --> 00:05:33,628 Man the defenses! 132 00:05:33,633 --> 00:05:34,973 (buzzzz!) 133 00:05:34,967 --> 00:05:37,997 (angry alligators) 134 00:05:38,004 --> 00:05:39,174 Seal them up! 135 00:05:39,172 --> 00:05:40,972 The Pigs: Yes, Sir, yes Sir! 136 00:05:40,973 --> 00:05:42,243 ♪ 137 00:05:42,241 --> 00:05:45,611 The Pig 1: Setting time lock! The Pig 2: Setting time lock. 138 00:05:45,611 --> 00:05:47,451 Function five... 139 00:05:47,447 --> 00:05:51,647 The Pigs: ...four, three, two one! 140 00:05:51,651 --> 00:05:52,821 ♪ 141 00:05:52,819 --> 00:05:54,489 Cedric: Uh, hi, Pop! 142 00:05:54,487 --> 00:05:55,857 Cyril: Cedric!! 143 00:05:56,622 --> 00:05:57,662 Cedric: Bye, Pop! 144 00:05:57,657 --> 00:05:58,727 (slam!) 145 00:05:59,759 --> 00:06:02,629 Cyril: Cedric!...My boy! 146 00:06:02,628 --> 00:06:05,328 The Pig 1: The intruders are trapped, Sir. 147 00:06:05,331 --> 00:06:08,471 The Pig 2: And we've got the time lock set! (laughs) 148 00:06:08,468 --> 00:06:11,338 For next Groundhog Day. (laughs) 149 00:06:11,938 --> 00:06:13,108 Cyril: Intruder?! 150 00:06:13,106 --> 00:06:15,706 That's no intruder, ham head. 151 00:06:15,708 --> 00:06:17,478 That's my son! 152 00:06:17,477 --> 00:06:20,177 The Pig 3: We were only following orders, Sir. 153 00:06:20,179 --> 00:06:22,649 The Pig 1: Yes Sir, your order, Sir. 154 00:06:24,217 --> 00:06:27,347 Cyril: You know, you'd look good with an apple in your mouth. 155 00:06:27,353 --> 00:06:29,963 That's my son you've trapped in there. 156 00:06:29,956 --> 00:06:32,016 The one I built my empire for. 157 00:06:32,024 --> 00:06:34,194 The heir to that very vault! 158 00:06:34,994 --> 00:06:36,864 (sobs) My Cedric! 159 00:06:36,863 --> 00:06:38,003 The Pig 3: But, Sir... 160 00:06:38,498 --> 00:06:40,398 Cyril: Get an apple for his mouth! 161 00:06:40,400 --> 00:06:42,840 The Pig 1: Macintosh or Delicious, Sir? 162 00:06:42,835 --> 00:06:46,305 Or Spy? Rome, Granny Smith? Cyril: (frustrated scream) 163 00:06:46,305 --> 00:06:48,205 (knock-knock) 164 00:06:48,207 --> 00:06:50,377 Bert: There doesn't seem to be anyone home. 165 00:06:50,376 --> 00:06:51,806 Melissa: Keep trying, Bert. 166 00:06:51,811 --> 00:06:53,581 (knocking) 167 00:06:53,579 --> 00:06:55,009 (hollow knocking sound) 168 00:06:55,014 --> 00:06:58,354 The Pig 1: The Raccoons! It's all your fault! 169 00:06:58,351 --> 00:07:01,051 Cyril: Who's there? What do you want? 170 00:07:01,053 --> 00:07:05,063 Sophia: Excuse me, Mr Sneer, but is Cedric at home? 171 00:07:05,057 --> 00:07:07,327 Cyril: No!! Cedric has gone away. 172 00:07:08,327 --> 00:07:09,197 ...to school! 173 00:07:09,195 --> 00:07:10,655 Schaeffer: Without saying goodbye?! 174 00:07:10,663 --> 00:07:12,003 Cyril: Uh... 175 00:07:11,998 --> 00:07:15,268 He's enrolled in a night course in uh... 176 00:07:15,268 --> 00:07:16,498 ...cost accounting. 177 00:07:16,502 --> 00:07:18,442 Cedric loves cost accounting. 178 00:07:18,438 --> 00:07:19,708 (slam!) 179 00:07:20,773 --> 00:07:22,283 Sophia: I don't believe him. 180 00:07:22,275 --> 00:07:23,535 Bert: Yeah... 181 00:07:23,543 --> 00:07:26,453 Cedric, took cost accounting last year. 182 00:07:26,446 --> 00:07:29,146 Schaeffer: I think Cedric's inside that house 183 00:07:29,148 --> 00:07:31,048 and I think he's in trouble. 184 00:07:31,050 --> 00:07:33,550 Melissa: Which means Ralph's in trouble too. 185 00:07:33,553 --> 00:07:35,793 We've got to get in there. 186 00:07:35,788 --> 00:07:38,518 Bert: Yeah! Yeah, but how? 187 00:07:38,524 --> 00:07:40,534 Broo: Woof-woof! (panting) 188 00:07:40,526 --> 00:07:43,726 Schaeffer: Hey, I think Broo's on to something. 189 00:07:47,133 --> 00:07:50,943 Ralph: You mean we're locked in here for the next six months? 190 00:07:50,937 --> 00:07:54,637 Cedric: No, just 'til Groundhog Day, right Pop? 191 00:07:54,640 --> 00:07:57,280 Cyril: Well.. um... Pipe down! 192 00:07:57,276 --> 00:07:59,246 Can't you see, I'm trying to think? 193 00:08:00,480 --> 00:08:03,480 Ralph: Groundhog Day is a long ways away, Cedric. 194 00:08:03,483 --> 00:08:06,053 Cedric: Gee, it is, isn't it? 195 00:08:06,052 --> 00:08:08,252 What will we do for food? 196 00:08:08,254 --> 00:08:09,624 Pop?! 197 00:08:09,622 --> 00:08:13,262 Cyril: Well..I..um..I..ehm... 198 00:08:14,760 --> 00:08:16,560 Cedric: Pop? 199 00:08:16,562 --> 00:08:18,562 (ticking) 200 00:08:19,265 --> 00:08:23,295 ♪ (keyboard clicking) 201 00:08:23,302 --> 00:08:25,172 Cyril: Wait! Hold everything! 202 00:08:26,506 --> 00:08:28,236 This security system has a built-in 203 00:08:28,241 --> 00:08:30,081 emergency backup device. 204 00:08:30,076 --> 00:08:33,676 The Pigs: (laughs) Good, Sir! Good thinking, Sir. 205 00:08:34,180 --> 00:08:35,180 Cyril: Cedric? 206 00:08:35,181 --> 00:08:36,451 (static sound) 207 00:08:36,449 --> 00:08:37,679 Pick up the phone!! 208 00:08:37,683 --> 00:08:39,823 This is highly confidential, 209 00:08:39,819 --> 00:08:41,349 top secret information. 210 00:08:42,822 --> 00:08:46,332 (whispering) Cedric, there's a master security key 211 00:08:46,325 --> 00:08:48,155 in that safe behind you. 212 00:08:48,728 --> 00:08:52,298 Now listen very carefully to the combination. 213 00:08:52,298 --> 00:08:55,868 (muffled talking) 214 00:08:55,868 --> 00:08:57,398 Cedric: Speak up, Pop! 215 00:08:57,937 --> 00:09:00,367 Cyril: (out loud) I said 22 to the left. 216 00:09:00,373 --> 00:09:01,713 (muffled talking) and two to the right. 217 00:09:01,707 --> 00:09:02,707 Cedric: Right, Pop! 218 00:09:02,708 --> 00:09:04,308 (clicking sound) Uhm! 219 00:09:05,144 --> 00:09:06,184 Okay. 220 00:09:06,178 --> 00:09:07,708 ♪ (drum roll) ♪ 221 00:09:07,713 --> 00:09:08,813 (slam!) 222 00:09:08,814 --> 00:09:11,724 ♪ (drum roll) ♪ 223 00:09:11,717 --> 00:09:13,447 Ralph: There's nothing in there. 224 00:09:14,220 --> 00:09:16,490 Cedric: Um... it's empty, Pop. 225 00:09:16,489 --> 00:09:19,929 Cyril: (gulps) (coughing) 226 00:09:19,926 --> 00:09:22,086 Empty?! Empty?!? 227 00:09:22,094 --> 00:09:24,534 Where's that master key?! 228 00:09:24,530 --> 00:09:26,600 The Pig 3: Master key?! 229 00:09:26,599 --> 00:09:29,199 Master key? Ohh, that key! 230 00:09:29,201 --> 00:09:32,841 That's no problem Sir, here's the key! 231 00:09:32,838 --> 00:09:37,178 you said keep it in a safe place. 232 00:09:37,176 --> 00:09:40,046 Cyril: Safe, you bacon brain, 233 00:09:40,046 --> 00:09:41,946 I meant in the safe! 234 00:09:41,948 --> 00:09:44,018 That keys up here, 235 00:09:44,016 --> 00:09:47,086 and my son and the safe are down there! 236 00:09:47,086 --> 00:09:49,586 Cedric: Pop, Pop, we just found a lunch 237 00:09:49,589 --> 00:09:52,059 someone left down here! See? 238 00:09:52,058 --> 00:09:54,258 The Pig: Hey, that's my lunch! 239 00:09:54,260 --> 00:09:55,730 Cyril: So?! 240 00:09:55,728 --> 00:09:57,728 The Pig: So... hi-hi... 241 00:09:57,730 --> 00:09:59,230 I hope he likes it. 242 00:09:59,231 --> 00:10:03,341 Cyril: Hey, there's a peanut butter cookie in here too. 243 00:10:04,370 --> 00:10:07,910 Bert: Hey! Did I hear someone mention peanut butter?! 244 00:10:07,907 --> 00:10:10,007 Sophia: (gasps) That was Cedric? 245 00:10:10,009 --> 00:10:12,079 Melissa: Come on, let's go. 246 00:10:14,213 --> 00:10:16,123 Cyril: It's no use Cedric. 247 00:10:16,115 --> 00:10:18,615 I'm afraid you're trapped. 248 00:10:18,618 --> 00:10:21,688 Cedric: But Pop, I know you'll think of something. 249 00:10:21,687 --> 00:10:23,317 Schaeffer: I'll stand guard. 250 00:10:23,322 --> 00:10:26,962 The Pig: No one can outsmart the security system, Sir. 251 00:10:26,959 --> 00:10:31,429 Cyril: I can! I can outsmart anything, including myself. 252 00:10:31,430 --> 00:10:33,930 That's my son trapped in there! 253 00:10:33,933 --> 00:10:36,103 We're going to break into the vault! 254 00:10:36,102 --> 00:10:38,102 The Pig: But that's impossible, Sir! 255 00:10:38,104 --> 00:10:40,344 Sophia: (gasps) Cedric. 256 00:10:40,339 --> 00:10:41,909 Melissa: Ah, Ralph! 257 00:10:41,907 --> 00:10:43,937 Sophia: Cedric, can you hear me 258 00:10:43,943 --> 00:10:47,313 Cedric: Sophia? How did you get in here? 259 00:10:47,313 --> 00:10:48,913 Cyril: Who's he talking to? 260 00:10:48,914 --> 00:10:52,454 Cedric: Pop's got the master key, but it's of no use. 261 00:10:52,451 --> 00:10:55,291 We're 200 feet down in the earth! 262 00:10:55,287 --> 00:10:58,817 Cyril: Who are you? Where are you? Show your faces, cowards! 263 00:10:58,824 --> 00:11:00,564 Melissa: We've to get that key! 264 00:11:00,559 --> 00:11:02,499 Bert: But he, he's got it. 265 00:11:02,495 --> 00:11:05,665 Melissa: That's right. Come on, let's go. 266 00:11:10,403 --> 00:11:13,413 The Pig: Boss!!! Sir, intruders!! 267 00:11:13,406 --> 00:11:14,936 (siren blasting) 268 00:11:14,940 --> 00:11:16,180 Cyril: More intruders? 269 00:11:16,175 --> 00:11:18,205 What is this, visitors day? 270 00:11:19,545 --> 00:11:23,515 I told you, Cedric's at school, you fools! Now get out! 271 00:11:23,516 --> 00:11:26,316 Melissa: We know Ralph and Cedric are trapped down there 272 00:11:26,318 --> 00:11:28,748 and we want the key! 273 00:11:28,754 --> 00:11:30,964 Cyril: My master security key? 274 00:11:30,956 --> 00:11:32,456 I'd rather rot! 275 00:11:32,458 --> 00:11:34,858 Melissa: Well, whatever it takes. 276 00:11:34,860 --> 00:11:37,060 Bert: I'll get these open. 277 00:11:37,063 --> 00:11:38,533 Nothing to it!! 278 00:11:38,531 --> 00:11:40,971 The Pig: Don't you touch that door! It's off limits! 279 00:11:40,966 --> 00:11:42,436 Whoops! 280 00:11:42,435 --> 00:11:43,635 (click) (buzzer sounding) 281 00:11:43,636 --> 00:11:45,336 (swish!) 282 00:11:45,337 --> 00:11:49,207 (woosh!) 283 00:11:49,208 --> 00:11:50,538 Sorry, boss! 284 00:11:50,543 --> 00:11:54,683 Cedric: You blundering idiot! When I get my hands on youuu... 285 00:11:54,680 --> 00:11:56,380 The Pig: Uaaaaah! 286 00:11:56,382 --> 00:12:00,522 ♪ (dramatic music) ♪ 287 00:12:00,519 --> 00:12:02,659 Stick with me, guys. Okay? 288 00:12:02,655 --> 00:12:04,655 Melissa: We don't have much choice. 289 00:12:05,791 --> 00:12:08,191 Heyy, this slide is kind of fun! 290 00:12:08,194 --> 00:12:11,034 Cyril: Tell it to the alligators at the bottom! 291 00:12:11,030 --> 00:12:13,200 Bert: Aaa-lli-ga-tooors! 292 00:12:13,199 --> 00:12:18,439 (distant screaming) 293 00:12:18,437 --> 00:12:21,907 ♪ (suspenseful music) ♪ (gentle snoring) 294 00:12:21,907 --> 00:12:23,337 Bert: Yaaaaah..eh? 295 00:12:23,342 --> 00:12:24,982 Uh-eh-oh! 296 00:12:24,977 --> 00:12:27,377 Don't push! Don't push, Broo! 297 00:12:27,379 --> 00:12:29,649 I'm hanging on as it is. 298 00:12:29,648 --> 00:12:30,618 Broo: Woof! 299 00:12:30,616 --> 00:12:31,616 (snoring) 300 00:12:31,617 --> 00:12:32,647 Melissa: Broo! 301 00:12:32,651 --> 00:12:34,521 Broo: (barking) Alligator: (roars) 302 00:12:34,520 --> 00:12:35,520 Broo: Woof-woof! 303 00:12:35,521 --> 00:12:38,361 Cyril: Get that dog off my alligators! 304 00:12:38,357 --> 00:12:40,087 Broo: (barking) 305 00:12:40,092 --> 00:12:43,232 ♪ 306 00:12:43,229 --> 00:12:46,729 Bert: He made it. (laughs) That a boy, Broo! 307 00:12:46,732 --> 00:12:48,632 Broo: (panting) 308 00:12:48,634 --> 00:12:52,404 Melissa: Come on, if Broo can do it, we can do it too! 309 00:12:52,404 --> 00:12:56,284 Cyril: And get scuff marks on my brand new alligators?! 310 00:12:57,076 --> 00:12:58,106 (roar) 311 00:12:58,110 --> 00:13:00,310 Melissa: We have to do something, Mr. Sneer, 312 00:13:00,312 --> 00:13:02,522 if we're going to save Cedric and Ralph. 313 00:13:03,215 --> 00:13:04,815 (snap!) 314 00:13:04,817 --> 00:13:06,917 This is the way to the vault. 315 00:13:07,920 --> 00:13:08,920 Isn't it? 316 00:13:08,921 --> 00:13:10,761 Cyril: (grunts) 317 00:13:10,756 --> 00:13:12,056 Melissa: Come on, Bert! 318 00:13:12,057 --> 00:13:13,357 Bert: (nervous laughter) 319 00:13:13,359 --> 00:13:15,859 I think, that one's smiling at me. 320 00:13:15,861 --> 00:13:18,431 (roars!) 321 00:13:18,430 --> 00:13:20,300 Melissa: Come on, you can do it. 322 00:13:21,467 --> 00:13:23,367 (alligator roars) Bert: (nervous laughter) 323 00:13:23,369 --> 00:13:26,239 (nervous laughter) 324 00:13:26,238 --> 00:13:28,138 Woah! Yeah! Yikes. 325 00:13:28,140 --> 00:13:32,650 Yikes! Woaaaaah! 326 00:13:32,645 --> 00:13:33,745 Woaaaah! 327 00:13:33,746 --> 00:13:36,146 Cyril: Someone's been feeding these alligators 328 00:13:36,148 --> 00:13:37,548 behind my back. 329 00:13:38,117 --> 00:13:39,987 Melissa: Are you coming, Mr Sneer, 330 00:13:39,985 --> 00:13:42,885 or do we have to leave you here alone? 331 00:13:43,989 --> 00:13:46,889 Cyril: Careful, boys, I pay your wages. 332 00:13:48,594 --> 00:13:50,704 You gators are getting soft. 333 00:13:50,696 --> 00:13:53,666 Remind me to put you on a stricter diet. 334 00:13:53,666 --> 00:13:55,296 (beeping) 335 00:13:55,301 --> 00:13:57,001 The Pig: I've got them on the sonar scanner. 336 00:13:57,002 --> 00:13:59,842 Schaeffer: They must have made it past the alligators. 337 00:13:59,839 --> 00:14:02,339 The Pig: The boss has it well in hand. 338 00:14:03,108 --> 00:14:09,578 ♪ (suspenseful music) ♪ 339 00:14:09,582 --> 00:14:12,592 Bert: I don't like the look of this, Melissa. 340 00:14:12,585 --> 00:14:14,615 ♪ 341 00:14:14,620 --> 00:14:16,590 I think it's a trap! 342 00:14:16,589 --> 00:14:19,329 Cyril: Of course it's a trap, you idiot! 343 00:14:20,693 --> 00:14:21,933 I designed it! 344 00:14:23,329 --> 00:14:25,529 The minute you hit the waterfall, 345 00:14:25,531 --> 00:14:26,731 step to the left! 346 00:14:26,732 --> 00:14:28,032 (laughs) 347 00:14:28,033 --> 00:14:29,303 Bert: What?! 348 00:14:31,203 --> 00:14:33,643 Are we gonna trust him? 349 00:14:33,639 --> 00:14:35,739 Melissa: We have no choice! 350 00:14:39,278 --> 00:14:41,348 Bert: Hey, wait! Wait for me. 351 00:14:42,982 --> 00:14:44,652 Yeaaaaah! 352 00:14:44,650 --> 00:14:45,780 Melissa: Beeeert!! 353 00:14:45,784 --> 00:14:48,354 Bert: Uaaaah! 354 00:14:48,354 --> 00:14:49,794 Melissa: Beeeert!! 355 00:14:49,788 --> 00:14:51,018 Cyril: Finally! 356 00:14:51,023 --> 00:14:53,833 One of my defenses works! 357 00:14:53,826 --> 00:14:57,556 ♪ 358 00:14:58,297 --> 00:15:03,897 ♪ 359 00:15:03,903 --> 00:15:06,913 Bert: (scared) Melissa?...Broo? 360 00:15:06,906 --> 00:15:08,466 Hurry! 361 00:15:08,474 --> 00:15:11,244 My fingers are slipping! 362 00:15:11,744 --> 00:15:15,754 Melissa: Bert, Bert, where are you, Bert? 363 00:15:18,651 --> 00:15:20,291 I can't reach you! 364 00:15:21,687 --> 00:15:24,017 I need something longer. 365 00:15:24,023 --> 00:15:25,763 I need that scarf! 366 00:15:26,358 --> 00:15:27,688 Cyril: Give that back! 367 00:15:33,065 --> 00:15:36,335 Bert: Phew! Ohh safe! 368 00:15:36,335 --> 00:15:38,565 Oh Melissa, how can I... 369 00:15:38,570 --> 00:15:41,110 Cyril: We don't have time for sentimental slop, 370 00:15:41,106 --> 00:15:44,006 you feeble excuse for a fur bearing mammal!! 371 00:15:44,009 --> 00:15:48,779 ♪ (buzzing sound) 372 00:15:48,781 --> 00:15:49,851 Bert: (screams) 373 00:15:50,783 --> 00:15:54,453 Cyril: Don't scream, you idiot. They react to sound. 374 00:15:54,453 --> 00:15:55,893 (buzzing) 375 00:15:57,089 --> 00:16:00,929 (explosion) 376 00:16:06,065 --> 00:16:08,195 Melissa: No, Broo, don't! 377 00:16:08,200 --> 00:16:10,070 Broo: (barking) 378 00:16:10,069 --> 00:16:12,139 (blast!) 379 00:16:12,137 --> 00:16:13,407 (bum!) 380 00:16:16,308 --> 00:16:17,778 Melissa: That's it, Broo! 381 00:16:17,776 --> 00:16:19,676 Bert: (laughs) Go for it, Broo! 382 00:16:19,678 --> 00:16:21,808 Broo: (barks) 383 00:16:21,814 --> 00:16:24,384 ♪ (fast dramatic music) ♪ 384 00:16:24,383 --> 00:16:26,223 ♪ 385 00:16:26,218 --> 00:16:27,288 (blast-blast) 386 00:16:27,286 --> 00:16:30,316 (kabooom!) 387 00:16:30,322 --> 00:16:32,762 (hissing) 388 00:16:34,093 --> 00:16:35,963 Cyril: They sold this garbage to me 389 00:16:35,961 --> 00:16:38,261 as the ultimate security system?! 390 00:16:38,964 --> 00:16:40,274 Aaaah! 391 00:16:40,265 --> 00:16:42,465 Melissa: That was wonderful, Broo. 392 00:16:42,468 --> 00:16:44,798 Broo: Woof-woof! (panting) 393 00:16:44,803 --> 00:16:46,773 Cyril: It's lucky you're not paid for yet. 394 00:16:46,772 --> 00:16:50,142 (kick) Oh, ouch, ouch, ouch! 395 00:16:52,311 --> 00:16:54,751 Cedric: That's the last of it, I'm afraid. 396 00:16:54,747 --> 00:16:56,677 Ralph: Then you have it, Cedric. 397 00:16:56,682 --> 00:17:00,222 Maybe we should share it.. in the morning. 398 00:17:01,320 --> 00:17:02,960 Or next week. 399 00:17:05,691 --> 00:17:06,831 Ralph: (gulp) 400 00:17:08,260 --> 00:17:12,970 (water dripping) ♪ 401 00:17:12,965 --> 00:17:14,665 Bert: Well, we made it. 402 00:17:15,367 --> 00:17:17,597 Now what? Cedric: Now, nothing! 403 00:17:17,603 --> 00:17:20,443 I told you there's no way in! 404 00:17:21,040 --> 00:17:22,040 Broo: (barks) 405 00:17:22,041 --> 00:17:23,381 Melissa: What is it, Broo? 406 00:17:23,375 --> 00:17:25,205 Broo: (panting) 407 00:17:25,210 --> 00:17:27,510 Bert: Eh.. it's just an air vent. 408 00:17:27,513 --> 00:17:28,953 Cyril: Just an air vent?! 409 00:17:28,947 --> 00:17:32,447 It's a highly sophisticated ventilation system. 410 00:17:32,451 --> 00:17:34,621 My mortgages were getting mildewed! 411 00:17:34,620 --> 00:17:36,720 Melissa: Well, where does it go? 412 00:17:36,722 --> 00:17:38,922 Cyril: To the vault, you fool! 413 00:17:38,924 --> 00:17:40,564 Where else would it go? 414 00:17:41,193 --> 00:17:43,733 Melissa: Broo, do you think, you could get through there 415 00:17:43,729 --> 00:17:46,229 and take the key to Ralph and Cedric? 416 00:17:46,231 --> 00:17:48,571 Broo: (barks) 417 00:17:48,567 --> 00:17:51,337 Melissa: Mr Sneer! Quick, bring us the key. 418 00:17:54,473 --> 00:17:57,083 Cyril: Help you to break into my own vault?! 419 00:17:57,076 --> 00:17:59,236 What do you think I am? A complete idiot!? 420 00:18:07,386 --> 00:18:09,856 Melissa: He's our only hope, Mr Sneer. 421 00:18:09,855 --> 00:18:10,985 Cyril: (grunts) 422 00:18:10,989 --> 00:18:15,059 If that dog leaves one hair in my ventilation shaft... 423 00:18:15,060 --> 00:18:17,630 Melissa: Well, Broo, good luck. 424 00:18:18,363 --> 00:18:20,433 Bert: Broo's gonna be all right! 425 00:18:20,432 --> 00:18:22,332 (chuckles) Aren't you boy? 426 00:18:22,334 --> 00:18:25,174 ♪ (upbeat music) ♪ 427 00:18:25,170 --> 00:18:33,510 ♪ 428 00:18:33,512 --> 00:18:35,552 (squeeling tires) ♪ 429 00:18:35,547 --> 00:18:43,017 ♪ Hey boy, when your heart is breakin' ♪ 430 00:18:43,021 --> 00:18:46,231 ♪ Hey boy, when she's through takin' ♪ 431 00:18:46,225 --> 00:18:50,455 ♪ Everything she can take from you ♪ 432 00:18:50,462 --> 00:18:57,202 ♪ Hey boy, when you're through with losin' ♪ 433 00:18:57,202 --> 00:19:00,442 ♪ Hey boy, when you're down and bruisin' ♪ 434 00:19:00,439 --> 00:19:04,609 ♪ Everything seems so cruel to you ♪ 435 00:19:04,610 --> 00:19:10,880 ♪ You gotta hold on, hang on ♪ 436 00:19:10,883 --> 00:19:14,253 ♪ 'Til I get through to you ♪ 437 00:19:14,253 --> 00:19:17,993 ♪ Keep the light on, love strong, ♪ 438 00:19:17,990 --> 00:19:21,490 ♪ I'll find my way to you! ♪ 439 00:19:21,493 --> 00:19:27,303 ♪ Hey boy, I know you're hurtin' ♪ 440 00:19:27,299 --> 00:19:31,169 ♪ Hey boy, take strength, it's certain ♪ 441 00:19:31,170 --> 00:19:35,140 ♪ I can find a way to get you through ♪ 442 00:19:35,140 --> 00:19:39,440 ♪ 443 00:19:39,444 --> 00:19:41,614 Ralph: Broo! Where did you come from? 444 00:19:44,349 --> 00:19:45,519 Look! 445 00:19:45,517 --> 00:19:47,787 Cedric: The master security key! 446 00:19:48,353 --> 00:19:49,963 Broo: (barks happily) 447 00:19:51,623 --> 00:19:55,463 Ralph: Well, Cedric, if this doesn't work, we're done for. 448 00:20:01,800 --> 00:20:03,800 (panting) 449 00:20:05,437 --> 00:20:14,677 ♪ (triumphant music) ♪ (happy barking) 450 00:20:14,680 --> 00:20:17,280 Cedric: It worked! It worked! Ralph: Yahooo! 451 00:20:17,282 --> 00:20:19,452 Bert: Cedric, Ralph!! 452 00:20:19,451 --> 00:20:22,451 Ralph: Boy, are we glad to see you! 453 00:20:24,056 --> 00:20:26,756 Bert: Ha-ha! It's good to see you guys too! 454 00:20:27,893 --> 00:20:29,463 You know, for a while there. 455 00:20:29,461 --> 00:20:32,161 Cedric: Um.. hi, Pop! 456 00:20:32,164 --> 00:20:33,674 Cyril: Don't Pop me! 457 00:20:33,665 --> 00:20:35,525 I have only one thing to say to you. 458 00:20:35,534 --> 00:20:37,804 You're not going anywhere for a week! 459 00:20:37,803 --> 00:20:39,573 Cedric: But, Pop, I only... 460 00:20:39,571 --> 00:20:41,341 Cyril: You're going to be busy, 461 00:20:41,340 --> 00:20:44,740 helping me install a new security system. 462 00:20:44,743 --> 00:20:47,383 Cedric: A new security system, Pop? 463 00:20:47,379 --> 00:20:48,679 Cyril: You better believe it! 464 00:20:48,680 --> 00:20:51,050 A bigger vault! A deeper vault! 465 00:20:51,049 --> 00:20:53,689 One, with much nastier defenses! 466 00:20:53,685 --> 00:20:56,855 A vault even I couldn't break into! You got that? 467 00:20:56,855 --> 00:20:58,815 Cedric: Um.. yes, Pop. 468 00:20:58,824 --> 00:21:01,034 Cyril: Now excuse me, 469 00:21:01,026 --> 00:21:03,256 you may know how to open the vault, 470 00:21:03,262 --> 00:21:05,962 but only I know how to get it up there. 471 00:21:05,964 --> 00:21:08,704 It takes Cyril Sneer know-how! 472 00:21:09,167 --> 00:21:10,767 (slam!) 473 00:21:10,769 --> 00:21:12,939 (rolling sound) 474 00:21:12,938 --> 00:21:14,868 You may have gotten into my vault, 475 00:21:14,873 --> 00:21:18,683 but only I, Cyril Sneer, can get you out again! 476 00:21:18,677 --> 00:21:22,347 ♪ (triumphant music) ♪ (rumbling) 477 00:21:22,347 --> 00:21:23,677 Bert: Going up. 478 00:21:23,682 --> 00:21:28,852 ♪ 479 00:21:28,854 --> 00:21:33,534 (louder rumbling) 480 00:21:33,525 --> 00:21:37,225 ♪ (triumphant music) ♪ 481 00:21:37,229 --> 00:21:38,699 Ralph/Melissa: Schaeffer! 482 00:21:38,697 --> 00:21:39,967 Melissa: Sofia! 483 00:21:39,965 --> 00:21:43,095 Schaeffer: You're okay! You're all okay! 484 00:21:44,136 --> 00:21:47,206 Sophia: Oh, Cedric, thank goodness you're safe! 485 00:21:47,205 --> 00:21:48,405 Cyril: Pigs!! 486 00:21:48,407 --> 00:21:50,737 The Pigs: Yes, Sir-Boss-Sir! 487 00:21:50,742 --> 00:21:52,482 Cyril: Frisk them, all of them! 488 00:21:52,477 --> 00:21:55,477 Make sure they didn't steal any of my millions! 489 00:21:55,480 --> 00:21:58,280 Cedric: But, Pop... they saved my life! 490 00:21:58,283 --> 00:22:00,423 Our lives! 491 00:22:00,419 --> 00:22:03,889 Cyril: Never let sentiment interfere with business, son! 492 00:22:03,889 --> 00:22:05,359 Frisk them! 493 00:22:07,893 --> 00:22:11,903 ♪ (gentle music) ♪ 494 00:22:11,897 --> 00:22:14,797 ♪ 495 00:22:14,800 --> 00:22:19,140 (gentle snoring) 496 00:22:19,137 --> 00:22:20,637 Cyril: (whisperers) Cedric? 497 00:22:20,639 --> 00:22:22,939 Cedric, are you awake? 498 00:22:22,941 --> 00:22:26,681 Cedric: (gentle mumbling) 499 00:22:26,678 --> 00:22:29,348 (gentle snoring) 500 00:22:29,348 --> 00:22:31,578 (gentle pat-pat) 501 00:22:31,583 --> 00:22:37,823 ♪ 502 00:22:37,823 --> 00:22:38,923 Cyril: Grrrrr! 503 00:22:38,924 --> 00:22:40,464 Grrrrrr! 504 00:22:40,459 --> 00:22:46,999 (gentle snoring) 505 00:22:46,998 --> 00:22:48,768 ♪ 506 00:22:48,767 --> 00:22:51,297 Narrator: When morning came to the Evergreen Forest, 507 00:22:51,303 --> 00:22:54,643 everything looked fresh and bright and new. 508 00:22:54,639 --> 00:22:56,509 The dew on the grass, 509 00:22:56,508 --> 00:22:58,378 the sunlight on the flowers. 510 00:22:59,378 --> 00:23:01,148 The shiny new lock 511 00:23:01,146 --> 00:23:04,376 on the front door of Cyril Sneer's mansion. 512 00:23:07,886 --> 00:23:07,986 ♪ (show theme music) ♪ 513 00:23:12,524 --> 00:23:31,544 ♪ Ooooooh ♪ 514 00:23:31,543 --> 00:23:38,723 ♪ You can run with us ♪ 515 00:23:38,717 --> 00:23:43,317 ♪ We've got everything you need ♪ 516 00:23:43,321 --> 00:23:46,061 ♪ Run with us ♪ 517 00:23:46,057 --> 00:23:49,757 ♪ We are free ♪ 518 00:23:49,761 --> 00:23:53,101 ♪ Come with us ♪ 519 00:23:53,098 --> 00:23:57,698 ♪ I see passion in your eyes ♪ 520 00:23:57,702 --> 00:24:00,542 ♪ Run with us ♪ 521 00:24:00,539 --> 00:24:07,409 ♪ Oh-oh-oooh, run with us ♪ 522 00:24:07,412 --> 00:24:12,182 ♪ We've got everything you need ♪ 523 00:24:12,184 --> 00:24:13,554 ♪ 524 00:24:13,604 --> 00:24:18,154 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.