All language subtitles for Tales of the Walking Dead - 01x02 - Blair; Gina.GLHF.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,665 --> 00:00:09,665 Not�cias urgentes: 2 00:00:09,666 --> 00:00:11,655 O Presidente far� uma declara��o oficial 3 00:00:11,656 --> 00:00:13,738 sobre o aumento de viol�ncia e homic�dios 4 00:00:13,739 --> 00:00:16,886 assim como a crescente escassez de gasolina em todo o pa�s. 5 00:00:16,887 --> 00:00:18,581 Mas por enquanto, sente-se, relaxe 6 00:00:18,582 --> 00:00:20,923 e aproveite esse cl�ssico dos anos 1960. 7 00:00:20,924 --> 00:00:22,225 CIA DE SEGURO 8 00:00:31,553 --> 00:00:33,988 N�o quero parecer m�rbida. N�o quero mesmo. 9 00:00:33,989 --> 00:00:37,644 Mas estatisticamente falando, isso � bom para n�s. 10 00:00:38,311 --> 00:00:40,162 Com medo, as pessoas entram em p�nico. 11 00:00:40,163 --> 00:00:41,775 P�nico causa acidentes... 12 00:00:41,776 --> 00:00:45,014 O que significa muito dinheiro. 13 00:00:46,554 --> 00:00:49,449 Eu ia dizer que apresenta uma oportunidade valiosa 14 00:00:49,450 --> 00:00:51,308 - para fazermos nosso trabalho. - Sim. 15 00:00:51,309 --> 00:00:53,819 � por isso que ela � a chefe. 16 00:00:55,142 --> 00:00:57,095 Para ser justa, o Simon n�o est� errado. 17 00:00:57,096 --> 00:00:58,980 O quadro est� bombando. 18 00:00:58,981 --> 00:01:02,507 E se a Gina consegue lidar com o volume de chamadas... 19 00:01:04,727 --> 00:01:06,538 Jas, voc� pode finalmente derrub�-lo. 20 00:01:06,539 --> 00:01:08,545 - S� nos sonhos dela. - Est� acontecendo. 21 00:01:09,201 --> 00:01:10,733 Ouvi dizer que as pessoas... 22 00:01:11,164 --> 00:01:13,394 DIST�RBIOS DA BLAIR - est�o atacando pessoas. 23 00:01:13,395 --> 00:01:15,455 Do nada, est�o ficando loucas. 24 00:01:15,456 --> 00:01:17,272 Arranhando, mordendo... 25 00:01:17,273 --> 00:01:19,014 Seja o que for n�o pode ser pior 26 00:01:19,015 --> 00:01:21,497 do que sua festa de Natal do ano passado. 27 00:01:22,073 --> 00:01:24,269 Ela te pegou, Joel. 28 00:01:25,661 --> 00:01:26,717 Falando em festas, 29 00:01:26,718 --> 00:01:29,154 Brian quer decora��o de estilo antigo na festa. 30 00:01:29,155 --> 00:01:31,555 A Wimbish House � legal, mas... 31 00:01:35,052 --> 00:01:37,747 Gina, tem algo que queira dizer 32 00:01:37,748 --> 00:01:39,447 sobre o local do meu casamento? 33 00:01:42,149 --> 00:01:44,540 Cia de Seguro. Aqui, agora e sempre. 34 00:01:45,496 --> 00:01:46,701 Por favor, aguarde. 35 00:01:46,702 --> 00:01:49,235 Um acidente na esquina da rua Glenwood com a Haas. 36 00:01:51,065 --> 00:01:52,149 Se isso continuar, 37 00:01:52,150 --> 00:01:54,549 teremos novos rostos no quadro no final do dia. 38 00:01:54,550 --> 00:01:56,654 B�nus para os venderem mais. 39 00:01:57,698 --> 00:02:00,477 Que tal incentivar clientes nervosos? 40 00:02:00,478 --> 00:02:04,646 Incentivar os clientes nervosos a atualizar suas pol�ticas. 41 00:02:04,647 --> 00:02:06,591 Cia de Seguro. Aqui, Agora e... 42 00:02:06,592 --> 00:02:07,751 Por favor, aguarde. 43 00:02:08,456 --> 00:02:10,806 Cia de Seguro. Por favor, aguarde. 44 00:02:10,807 --> 00:02:11,972 Obrigada por aguardar. 45 00:02:11,973 --> 00:02:13,860 Cia de Seguro. Aqui, Agora e... 46 00:02:13,861 --> 00:02:15,721 Por favor, aguarde. Um momento. 47 00:02:15,722 --> 00:02:16,988 Vou passar para... 48 00:02:16,989 --> 00:02:18,451 Cia de Seguro. 49 00:02:31,876 --> 00:02:33,678 � a m�dia. � moda. 50 00:02:34,819 --> 00:02:36,328 As pessoas precisam relaxar. 51 00:02:36,329 --> 00:02:38,603 O CCD � logo ao lado. 52 00:02:38,604 --> 00:02:41,311 Se tivesse algo errado nos hospitais ou em outro lugar, 53 00:02:41,312 --> 00:02:42,566 estariam cuidando disso. 54 00:02:42,567 --> 00:02:43,751 Todo mundo est� bem. 55 00:02:44,660 --> 00:02:46,628 Exceto pela Gina. N�o tem mais salva��o. 56 00:02:47,819 --> 00:02:50,649 Esse olhar... Ela vai morder! 57 00:02:51,084 --> 00:02:53,253 Certo. Vamos trabalhar, pessoal. 58 00:02:53,727 --> 00:02:54,774 Gina... 59 00:02:55,240 --> 00:02:57,282 - Por favor, aguarde. - Estou saindo. 60 00:02:57,283 --> 00:02:58,587 Encaminhe minhas liga��es 61 00:02:58,588 --> 00:03:00,390 e fique na sua mesa at� todos sa�rem. 62 00:03:00,391 --> 00:03:02,655 A porta n�o foi trancada na segunda-feira. 63 00:03:05,228 --> 00:03:06,597 E pe�a mais canecas. 64 00:03:07,230 --> 00:03:08,756 Elas continuam desaparecendo. 65 00:03:09,403 --> 00:03:10,763 Encaminhar suas liga��es, 66 00:03:10,764 --> 00:03:13,031 trancar a porta, encomendar canecas. 67 00:03:13,032 --> 00:03:14,146 Entendi. 68 00:03:14,570 --> 00:03:16,201 Tchau, pessoal! 69 00:03:16,202 --> 00:03:18,803 Atualizem as pol�ticas. Incluam mais coisas. 70 00:03:18,804 --> 00:03:20,199 Bom fim de semana! 71 00:03:26,816 --> 00:03:28,361 "No limite entre vida e morte, 72 00:03:28,362 --> 00:03:30,483 uma onda escura se espalha pelo c�rebro." 73 00:03:30,484 --> 00:03:31,485 N�o. 74 00:03:32,214 --> 00:03:33,911 Estamos de f�rias, Blair. 75 00:03:33,912 --> 00:03:35,313 Certo. Tudo bem. 76 00:03:35,314 --> 00:03:37,915 Ilha Jekyll, s� eu e voc�, nadando com tubar�es. 77 00:03:40,089 --> 00:03:43,266 Atlanta est� passando por uma escassez de gasolina, 78 00:03:43,267 --> 00:03:45,966 resultando em filas enormes ao redor da cidade. 79 00:03:45,967 --> 00:03:47,451 O prefeito pede a todos 80 00:03:47,452 --> 00:03:49,313 - que mantenham a calma. - Finalmente. 81 00:03:53,274 --> 00:03:56,149 Acho que nossa recepcionista est� roubando minhas canecas. 82 00:03:58,520 --> 00:04:00,656 Piorou nos �ltimos seis meses. 83 00:04:00,657 --> 00:04:03,527 Ela � uma muda completamente incompetente 84 00:04:03,528 --> 00:04:05,662 que fica me encarando o dia todo. 85 00:04:07,669 --> 00:04:09,071 Como uma perseguidora. 86 00:04:15,375 --> 00:04:16,675 SEM GASOLINA 87 00:04:17,800 --> 00:04:20,038 Ficou louca? Estamos em um posto de gasolina. 88 00:04:20,039 --> 00:04:21,607 Que merda � essa? Est� vendo? 89 00:04:21,608 --> 00:04:24,125 Isso � exatamente o que eu estava falando. 90 00:04:24,126 --> 00:04:25,761 Falando o qu�? 91 00:04:26,386 --> 00:04:27,386 Blair. 92 00:04:40,262 --> 00:04:42,410 Isso n�o se parece com o escrit�rio. 93 00:04:43,177 --> 00:04:44,651 Eu... 94 00:04:44,652 --> 00:04:46,152 Eu n�o ia ir embora. 95 00:04:46,153 --> 00:04:48,002 Eu s� ia pegar um lanche 96 00:04:48,003 --> 00:04:50,913 porque nossa m�quina de venda est� quebrada, e... 97 00:04:50,914 --> 00:04:52,183 volto em um segundo. 98 00:04:52,184 --> 00:04:53,560 N�o sei o que dizer, Gina. 99 00:04:53,561 --> 00:04:56,956 Te pedir para fazer seu trabalho � o b�sico. 100 00:04:56,957 --> 00:04:59,053 Todos os outros fazem o que � esperado. 101 00:04:59,476 --> 00:05:02,128 Acho que precisamos reavaliar sua posi��o. 102 00:05:02,647 --> 00:05:04,555 N�o entendi. Voc� est� me demitindo? 103 00:05:04,556 --> 00:05:05,839 Gina... 104 00:05:05,840 --> 00:05:09,042 Voc� n�o consegue nem seguir uma ordem simples. 105 00:05:12,461 --> 00:05:15,246 � um monte de coisas para duas noites. 106 00:05:16,309 --> 00:05:17,860 � um fim de semana prolongado. 107 00:05:18,239 --> 00:05:19,339 Sim. 108 00:05:19,340 --> 00:05:20,886 N�o vamos embora de verdade. 109 00:05:20,887 --> 00:05:22,944 � s� uma pequena viagem de fim de semana. 110 00:05:24,033 --> 00:05:27,136 Enquanto eu fico at� as 18h pra ver se a porta foi trancada. 111 00:05:27,137 --> 00:05:29,149 Algu�m precisa ficar! 112 00:05:31,357 --> 00:05:33,308 N�o vire as costas para mim, Gina! 113 00:05:33,309 --> 00:05:34,808 � o seu trabalho! 114 00:05:34,809 --> 00:05:36,370 Estou falando s�rio. 115 00:05:37,015 --> 00:05:40,382 Gina, faz tempo que est� assim, e sinto muito, 116 00:05:40,383 --> 00:05:42,228 mas, sim, voc� est� demitida. 117 00:05:44,686 --> 00:05:46,209 Vou ligar para Jasmine. 118 00:05:58,310 --> 00:05:59,529 Meu Deus. 119 00:06:00,413 --> 00:06:01,824 Onde est� o motorista? 120 00:06:02,302 --> 00:06:04,795 Algu�m viu o motorista desse carro? 121 00:06:05,515 --> 00:06:07,618 Meu Deus. Preciso sair daqui. 122 00:06:15,409 --> 00:06:16,862 Que merda � essa? 123 00:06:20,811 --> 00:06:22,202 Desculpe. 124 00:06:22,922 --> 00:06:23,940 Desculpe. 125 00:06:23,941 --> 00:06:27,590 Gina, por que tem uma espingarda no seu porta-malas? 126 00:06:29,976 --> 00:06:31,189 Desculpe. 127 00:06:31,190 --> 00:06:32,559 Preciso do seu caminh�o. 128 00:06:32,560 --> 00:06:33,778 Tire a mangueira. 129 00:06:34,085 --> 00:06:37,805 - N�o, n�o � seguro. - Ent�o d� um jeito, por favor. 130 00:06:38,438 --> 00:06:40,411 - Tire a mangueira. - N�o. 131 00:06:41,794 --> 00:06:43,351 Gina, que merda est� fazendo? 132 00:06:43,352 --> 00:06:44,881 Joel estava certo, sua idiota. 133 00:06:44,882 --> 00:06:46,095 Senhora, 134 00:06:46,096 --> 00:06:49,108 sou agente do Depto. de Seguran�a Interna aqui. 135 00:06:49,589 --> 00:06:50,903 N�o precisa de p�nico. 136 00:06:51,275 --> 00:06:52,491 Abaixe a arma. 137 00:06:53,285 --> 00:06:55,213 Voc� parece uma garota legal. 138 00:06:55,214 --> 00:06:57,866 N�o devia apontar uma arma para um caminh�o-tanque. 139 00:06:57,867 --> 00:06:59,780 Com todo respeito, voc� n�o me conhece. 140 00:07:00,976 --> 00:07:02,462 Me d� as chaves. 141 00:07:02,463 --> 00:07:05,802 - Agora! - O qu�? Gina, escute o agente. 142 00:07:06,946 --> 00:07:08,087 Me deixe ajudar, mo�a. 143 00:07:08,088 --> 00:07:09,795 Ela est� brava por minha culpa. 144 00:07:09,796 --> 00:07:12,817 Gina, n�o vou te demitir, est� bem? 145 00:07:12,818 --> 00:07:14,483 Eu prometo. 146 00:07:14,484 --> 00:07:16,010 Abaixe a arma. 147 00:07:16,011 --> 00:07:18,928 Porque voc� quer voltar para a sua vida normal, 148 00:07:18,929 --> 00:07:20,896 com seu trabalho normal. 149 00:07:20,897 --> 00:07:22,810 Blair, voc� tamb�m n�o me conhece. 150 00:07:45,303 --> 00:07:46,478 Me d� a arma. 151 00:07:46,479 --> 00:07:49,101 Wendell, entre no caminh�o-tanque! 152 00:07:49,404 --> 00:07:52,807 Senhor, sob o c�digo 82a do DSN, se��o 12, 153 00:07:52,808 --> 00:07:55,205 vou confiscar este caminh�o-tanque. 154 00:07:55,206 --> 00:07:56,508 Pai, atr�s de voc�! 155 00:07:56,509 --> 00:07:57,901 Vai o cacete! 156 00:08:04,684 --> 00:08:06,911 Merda! 157 00:08:11,406 --> 00:08:13,406 UNITED Apresenta 158 00:08:13,407 --> 00:08:16,141 Legenda: vitckari | Padfoot 159 00:08:16,142 --> 00:08:18,783 Legenda: AlexandreMT | Tati Saaresto 160 00:08:18,784 --> 00:08:22,246 Revis�o: vitckari 161 00:08:22,247 --> 00:08:26,027 S01E02 Blair / Gina 162 00:08:31,685 --> 00:08:33,212 N�o quero parecer m�rbi... 163 00:08:42,082 --> 00:08:43,213 Voc� est� bem? 164 00:08:45,176 --> 00:08:46,483 Sim, � s� um... 165 00:08:48,306 --> 00:08:49,723 Res�duo de caf�. 166 00:08:51,393 --> 00:08:53,943 Talvez outra pessoa devesse fazer o caf�. 167 00:08:53,944 --> 00:08:55,577 Eu fiz o caf� hoje. 168 00:08:57,696 --> 00:08:59,222 O que estava dizendo? 169 00:08:59,609 --> 00:09:00,911 Eu estava dizendo... 170 00:09:01,895 --> 00:09:04,965 Certo, eu estava dizendo... � m�rbido... 171 00:09:04,966 --> 00:09:06,587 N�o. Quero dizer, p�nico. 172 00:09:06,588 --> 00:09:07,686 P�nico. 173 00:09:07,687 --> 00:09:08,706 P�nico. 174 00:09:09,385 --> 00:09:10,897 O p�nico � bom. 175 00:09:11,201 --> 00:09:13,117 Estatisticamente falando. 176 00:09:13,118 --> 00:09:14,720 Para os neg�cios, quero dizer. 177 00:09:14,721 --> 00:09:17,338 Pessoas nervosas exageram, 178 00:09:17,339 --> 00:09:20,192 e n�veis de cortisol e horm�nios do estresse... 179 00:09:20,193 --> 00:09:22,480 - Esses horm�nios... - Cia de Seguro. 180 00:09:23,865 --> 00:09:25,395 Acidentes, seguro... 181 00:09:25,396 --> 00:09:27,406 - Tem um acidente... - Por favor. 182 00:09:28,976 --> 00:09:31,203 Segure as liga��es um pouco. 183 00:09:32,261 --> 00:09:33,437 Por favor, aguarde. 184 00:09:33,438 --> 00:09:36,029 - Voc� n�o est� preocupada? - N�o. 185 00:09:37,417 --> 00:09:38,451 Eu... 186 00:09:43,071 --> 00:09:45,138 A �nica coisa que me preocupa � a Gina. 187 00:09:45,916 --> 00:09:48,198 O que realmente sabemos sobre a Gina? 188 00:09:48,199 --> 00:09:50,471 Talvez ela seja uma assassina em s�rie. 189 00:09:50,472 --> 00:09:52,579 - Talvez assalte bancos. - O qu�? 190 00:09:52,580 --> 00:09:55,398 Talvez esteja escondendo uma espingarda embaixo da mesa. 191 00:10:01,989 --> 00:10:04,795 Para tr�s. Ela vai surtar! 192 00:10:06,074 --> 00:10:08,025 Cia de Seguro. Por favor, aguarde. 193 00:10:23,947 --> 00:10:25,128 O qu�? 194 00:10:26,328 --> 00:10:28,421 Como quer que eu lide com essa liga��o? 195 00:10:34,687 --> 00:10:37,497 Jasmine, Joel, Simon... Voc�s sabem o que fazer. 196 00:10:37,498 --> 00:10:39,355 Voc�s s�o demais. Resolvam isso. 197 00:10:39,356 --> 00:10:41,216 Veja se melhora a pol�tica do pessoal. 198 00:10:41,217 --> 00:10:43,796 Aproveite o show de medo que est� circulando por a�. 199 00:10:45,088 --> 00:10:46,112 Certo. 200 00:10:46,417 --> 00:10:47,708 Estou saindo. 201 00:10:47,709 --> 00:10:49,418 Fim de semana prolongado com Brian. 202 00:10:50,371 --> 00:10:52,360 Por favor, fique na sua mesa dessa vez 203 00:10:52,361 --> 00:10:53,761 e encaminhe minhas liga��es. 204 00:10:54,114 --> 00:10:55,176 "Dessa vez"? 205 00:10:56,052 --> 00:10:57,075 Sim. 206 00:10:57,606 --> 00:11:00,006 Nunca est� na sua mesa quando precisamos de voc�. 207 00:11:00,324 --> 00:11:02,843 Vai ser um dia cheio. 208 00:11:03,616 --> 00:11:05,741 E lembre-se de trancar quando todos sa�rem. 209 00:11:05,742 --> 00:11:08,835 A porta n�o foi trancada na segunda-feira. 210 00:11:09,886 --> 00:11:11,598 Isso n�o pode se repetir. 211 00:11:17,455 --> 00:11:19,611 Voc� est� levando canecas para casa? 212 00:11:21,680 --> 00:11:22,685 O qu�? 213 00:11:23,318 --> 00:11:24,836 Pe�a mais canecas. 214 00:11:25,212 --> 00:11:26,724 Estamos sem. 215 00:11:33,715 --> 00:11:35,815 Buzinar para as pessoas � o seu trabalho. 216 00:11:36,135 --> 00:11:37,685 O que est� acontecendo com voc�? 217 00:11:43,309 --> 00:11:44,646 Nada. Estou bem. 218 00:11:45,592 --> 00:11:46,721 Voc� est� quieta. 219 00:11:47,810 --> 00:11:49,140 E da�? 220 00:11:49,700 --> 00:11:51,156 Voc� nunca fica quieta. 221 00:11:51,157 --> 00:11:52,333 Eu... 222 00:11:52,667 --> 00:11:54,583 estou meio que surtando. 223 00:11:55,958 --> 00:11:57,000 N�o surte. 224 00:11:58,083 --> 00:11:59,292 Estaremos em uma ilha. 225 00:12:00,542 --> 00:12:02,541 Quando voltarmos, tudo vai ter passado. 226 00:12:02,542 --> 00:12:03,542 N�o... 227 00:12:04,417 --> 00:12:05,542 Eu... 228 00:12:06,292 --> 00:12:09,585 Voc� j� teve um d�j�-vu? 229 00:12:09,586 --> 00:12:12,375 Daqueles bem ruins? 230 00:12:13,958 --> 00:12:15,500 � s� coisa da cabe�a. 231 00:12:16,000 --> 00:12:17,958 Os neur�nios acelerados. 232 00:12:28,333 --> 00:12:31,167 Certo. Neur�nios. 233 00:12:38,083 --> 00:12:40,083 SEM GASOLINA 234 00:12:42,542 --> 00:12:43,875 Respire. 235 00:12:45,167 --> 00:12:46,708 Respire. 236 00:13:20,625 --> 00:13:23,250 O que est� fazendo? Aonde voc� vai? 237 00:13:24,958 --> 00:13:26,167 Tire a mangueira. 238 00:13:27,333 --> 00:13:28,874 - Gina! - Agora. 239 00:13:28,875 --> 00:13:30,416 N�o sei que merda � essa, 240 00:13:30,417 --> 00:13:33,249 mas voc� vai nos matar igual da �ltima vez! 241 00:13:33,250 --> 00:13:34,541 Me d� as chaves agora! 242 00:13:34,542 --> 00:13:37,167 - Gina, juro por Deus! - As chaves. 243 00:13:38,417 --> 00:13:39,667 Parado, agente! 244 00:13:40,333 --> 00:13:41,542 Por favor. 245 00:13:44,208 --> 00:13:45,707 � um caminh�o muito grande. 246 00:13:45,708 --> 00:13:47,374 � mesmo? 247 00:13:47,375 --> 00:13:49,166 J� basta uma arma perto do tanque. 248 00:13:49,167 --> 00:13:51,291 - Conhece a mulher? - N�o muito bem. 249 00:13:51,292 --> 00:13:54,499 � minha recepcionista, e claramente ficou maluca. 250 00:13:54,500 --> 00:13:56,791 Precisa falar com ela. 251 00:13:56,792 --> 00:13:58,792 N�o temos tempo para joguinhos. 252 00:13:59,958 --> 00:14:01,376 Meu Deus, � real. 253 00:14:01,377 --> 00:14:03,988 Espera, "tempo"? Como assim "tempo"? 254 00:14:16,625 --> 00:14:18,666 Minha nossa! Desculpe! 255 00:14:18,667 --> 00:14:21,082 Deve ter do�do. 256 00:14:21,083 --> 00:14:22,832 Desculpe! 257 00:14:22,833 --> 00:14:24,791 - O que ela est� fazendo? - Parado! 258 00:14:24,792 --> 00:14:26,582 - O qu�? - S� n�o mexa! 259 00:14:26,583 --> 00:14:29,416 Parada! � uma ordem de um agente do DSN! 260 00:14:29,417 --> 00:14:30,499 Vou atirar! 261 00:14:30,500 --> 00:14:32,792 N�o pode. Vai explodir tudo. 262 00:14:39,792 --> 00:14:41,167 Vadia. 263 00:14:55,667 --> 00:14:57,083 Blair! 264 00:14:57,958 --> 00:14:59,458 Gina, pare! 265 00:15:17,333 --> 00:15:18,792 Perd�o. 266 00:15:27,042 --> 00:15:28,333 Gina? 267 00:15:30,667 --> 00:15:32,249 O que ela tem? 268 00:15:32,250 --> 00:15:33,458 Nada. 269 00:15:34,583 --> 00:15:35,875 Tudo. 270 00:15:42,417 --> 00:15:45,040 Tamb�m est� acontecendo com voc�, n�o �? 271 00:15:47,042 --> 00:15:48,750 Que merda est� acontecendo? 272 00:15:49,833 --> 00:15:51,208 Aquele homem... 273 00:15:51,958 --> 00:15:54,958 Ele estava mesmo comendo aquela mulher. 274 00:15:55,500 --> 00:15:58,333 - Ele estava comendo ela. - Eu sei. 275 00:15:59,021 --> 00:16:00,082 O cara da ASN... 276 00:16:00,083 --> 00:16:01,999 - DSN. - Como? 277 00:16:02,000 --> 00:16:03,874 Departamento de Seguran�a Nacional. 278 00:16:03,875 --> 00:16:06,708 Ele mencionou algum ruim. Tipo... 279 00:16:07,125 --> 00:16:08,874 Que est�vamos ficando sem tempo. 280 00:16:08,875 --> 00:16:12,624 E agora estamos... Estamos repetindo isso. 281 00:16:12,625 --> 00:16:15,624 Aconteceu com voc� duas vezes, certo? 282 00:16:15,625 --> 00:16:17,207 Estamos mortas? 283 00:16:17,208 --> 00:16:19,208 Talvez seja um sonho. 284 00:16:19,708 --> 00:16:23,250 J� ouviu falar de resson�ncia m�rfica? 285 00:16:23,792 --> 00:16:25,082 O que est� fazendo? N�o. 286 00:16:25,083 --> 00:16:27,041 Precisamos falar disso. 287 00:16:27,042 --> 00:16:28,958 Precisamos entender. 288 00:16:29,833 --> 00:16:31,792 Eu s� queria um lanche. 289 00:16:32,125 --> 00:16:34,082 Acha isso uma resposta aceit�vel? 290 00:16:34,083 --> 00:16:37,332 Nenhuma pessoa s� responderia a situa��o 291 00:16:37,333 --> 00:16:39,125 com "s� queria um lanche". 292 00:16:39,917 --> 00:16:43,041 A m�quina de venda est� quebrada. 293 00:16:43,042 --> 00:16:45,958 Falei isso algumas vezes para voc�, mas... 294 00:16:47,250 --> 00:16:48,582 est� sempre ocupada. 295 00:16:48,583 --> 00:16:50,791 S� vive quebrada. 296 00:16:50,792 --> 00:16:52,374 Eu queria um lanche. 297 00:16:52,375 --> 00:16:55,042 Eu estava com fome porque esqueci meu almo�o. 298 00:16:55,458 --> 00:16:57,124 Ent�o fui ao posto de gasolina. 299 00:16:57,125 --> 00:16:59,833 � disso que quer falar? 300 00:17:00,500 --> 00:17:03,167 Da maldita m�quina de venda? 301 00:17:03,792 --> 00:17:05,332 Gina? 302 00:17:05,333 --> 00:17:06,792 Gina! 303 00:17:09,375 --> 00:17:10,625 N�o! 304 00:17:11,167 --> 00:17:12,625 N�o quero falar... 305 00:17:13,167 --> 00:17:15,957 N�o quero falar sobre nada com voc�. 306 00:17:15,958 --> 00:17:19,833 V� ao posto ou n�o v� ao posto. Eu n�o vou estar l�. 307 00:17:21,000 --> 00:17:22,417 S� me deixe em paz. 308 00:17:23,292 --> 00:17:25,000 Me deixe em paz, Blair! 309 00:17:33,542 --> 00:17:34,842 SEM GASOLINA 310 00:17:36,375 --> 00:17:37,917 Que merda � essa? 311 00:17:39,250 --> 00:17:41,417 Estamos esperando h� muito tempo. 312 00:17:41,833 --> 00:17:43,708 Est� vendo isso? 313 00:17:48,208 --> 00:17:50,000 - Levante! - Meu Deus. 314 00:17:50,583 --> 00:17:52,457 - Parece um filme. - Tire a mangueira. 315 00:17:52,458 --> 00:17:54,249 � combinado? 316 00:17:54,250 --> 00:17:57,249 Est� carregada? N�o deve ser real. 317 00:17:57,250 --> 00:17:59,532 E quem vai saber? Ela � idiota. 318 00:17:59,533 --> 00:18:02,207 N�o saia do carro, Blair. Pode levar um tiro. 319 00:18:02,208 --> 00:18:04,749 - N�o importa. - O que est� fazendo? 320 00:18:04,750 --> 00:18:06,875 Tentando salvar nossas vidas. 321 00:18:07,208 --> 00:18:08,374 Me d� as chaves! 322 00:18:08,375 --> 00:18:10,126 J� fizemos isso antes! 323 00:18:13,667 --> 00:18:14,749 Que foi? 324 00:18:14,750 --> 00:18:16,624 Voc� falou que n�o ia voltar! 325 00:18:16,625 --> 00:18:19,832 Foi antes de estourar um pneu e eu precisar voltar. 326 00:18:19,833 --> 00:18:20,958 Eu precisei... 327 00:18:22,458 --> 00:18:24,542 Me d� as chaves. Agora! 328 00:18:26,083 --> 00:18:27,250 Essa mordida est� feia. 329 00:18:28,250 --> 00:18:30,249 N�o pergunte como sei. Simplesmente sei. 330 00:18:30,250 --> 00:18:32,707 Preciso que me diga o que est� acontecendo. 331 00:18:32,708 --> 00:18:34,916 Por que quer tanto sair de Atlanta? 332 00:18:34,917 --> 00:18:37,207 As coisas est�o ruins. 333 00:18:37,208 --> 00:18:38,624 Muito ruins. 334 00:18:38,625 --> 00:18:40,416 As pessoas est�o malucas, 335 00:18:40,417 --> 00:18:42,791 atacando e mordendo umas �s outras. 336 00:18:42,792 --> 00:18:45,582 O ex�rcito tomou conta da cidade, 337 00:18:45,583 --> 00:18:47,499 est� fechando estradas agora mesmo. 338 00:18:47,500 --> 00:18:49,957 S� tem duas estradas secund�rias abertas... 339 00:18:49,958 --> 00:18:51,207 A rota 122 340 00:18:51,208 --> 00:18:52,708 e a estrada Armuchee. 341 00:18:53,250 --> 00:18:56,500 Por favor, me d� as chaves agora. 342 00:18:57,917 --> 00:19:00,874 Senhora, sou do Departamento... 343 00:19:00,875 --> 00:19:03,208 Eu sei. Sei quem voc� �. 344 00:19:16,667 --> 00:19:18,292 O que est� fazendo aqui? 345 00:19:27,042 --> 00:19:29,250 - Pai! - Wendell! 346 00:19:30,417 --> 00:19:32,791 Meu Deus. Ele est� no caminh�o. 347 00:19:32,792 --> 00:19:34,333 Wendell! 348 00:19:35,208 --> 00:19:36,541 Wendell! 349 00:19:36,542 --> 00:19:39,042 Wendell! Meu filho est� a�! 350 00:19:42,417 --> 00:19:43,749 Blair! 351 00:19:43,750 --> 00:19:44,750 Blair! 352 00:19:45,292 --> 00:19:46,374 Blair! 353 00:19:46,375 --> 00:19:48,083 Volte para o carro! 354 00:19:56,792 --> 00:19:58,167 Amigo, est� tudo bem. 355 00:20:02,667 --> 00:20:04,333 Quer segurar o volante? 356 00:20:04,833 --> 00:20:05,917 Pode dirigir! 357 00:20:08,958 --> 00:20:10,499 - Blair! - Gina! 358 00:20:10,500 --> 00:20:11,874 Se controle! 359 00:20:11,875 --> 00:20:14,207 Voc� j� nos explodiu duas vezes! 360 00:20:14,208 --> 00:20:15,916 N�o consigo chegar no motorista. 361 00:20:15,917 --> 00:20:17,874 Wendell, tire o cinto! 362 00:20:17,875 --> 00:20:20,082 Wendell, consegue chegar no cinto? 363 00:20:20,083 --> 00:20:22,124 Pare de gritar com ele, Blair! 364 00:20:22,125 --> 00:20:23,791 Vamos, mulher, se controle! 365 00:20:23,792 --> 00:20:26,041 Tire o cinto! 366 00:20:26,042 --> 00:20:27,999 Wendell! Wendell, nos ajude! 367 00:20:28,000 --> 00:20:29,499 Nos ajude! 368 00:20:29,500 --> 00:20:31,457 Est� tudo bem, querido. 369 00:20:31,458 --> 00:20:33,374 Blair, vou soltar o volante! 370 00:20:33,375 --> 00:20:35,332 - N�o! - Vou abrir a porta! 371 00:20:35,333 --> 00:20:37,542 - N�o, n�o! - L� vai! 372 00:20:56,917 --> 00:20:58,918 CIA DE SEGURO AQUI, AGORA E SEMPRE 373 00:20:58,919 --> 00:21:00,919 MELHORES VENDEDORES DE 2010 374 00:21:06,958 --> 00:21:10,625 Voc� n�o quer parecer m�rbida, mas... 375 00:21:12,417 --> 00:21:15,582 Tem algo errado. O governo n�o est� contando tudo. 376 00:21:15,583 --> 00:21:17,833 - Alguma vez j� contaram? - Ele... 377 00:21:18,625 --> 00:21:19,917 morreu. 378 00:21:21,875 --> 00:21:23,583 Eu vi. 379 00:21:25,333 --> 00:21:28,208 E depois, ele ressuscitou. 380 00:21:31,542 --> 00:21:35,792 Ele estava morto e ressuscitou. 381 00:21:38,083 --> 00:21:40,000 Os boatos s�o verdadeiros. 382 00:21:43,917 --> 00:21:47,791 Ele comeu seu ombro como se estivesse faminto. 383 00:21:47,792 --> 00:21:50,375 Comeu com carne e tudo. 384 00:21:53,208 --> 00:21:55,249 Os olhos deles estavam... 385 00:21:55,250 --> 00:21:56,874 vazios. 386 00:21:56,875 --> 00:21:57,958 Gelados. 387 00:21:58,542 --> 00:22:00,417 Por que isso est� acontecendo? 388 00:22:02,875 --> 00:22:04,125 �timo jeito de resolver. 389 00:22:06,625 --> 00:22:07,833 Cala a boca. 390 00:22:11,292 --> 00:22:12,375 Cala a boca. 391 00:22:15,125 --> 00:22:16,417 Isso est� acontecendo 392 00:22:16,875 --> 00:22:20,833 porque voc� n�o para de falar. 393 00:22:21,375 --> 00:22:24,582 Voc� fala sem parar, 394 00:22:24,583 --> 00:22:25,999 depois, 395 00:22:26,000 --> 00:22:27,833 quando cansa de falar, 396 00:22:28,708 --> 00:22:30,208 voc� fala mais. 397 00:22:31,167 --> 00:22:33,416 E tudo gira em torno de voc�. 398 00:22:33,417 --> 00:22:36,124 N�o aguento mais isso. 399 00:22:36,125 --> 00:22:39,291 N�o aguento mais ouvir sua voz ego�sta 400 00:22:39,292 --> 00:22:41,374 o tempo todo. 401 00:22:41,375 --> 00:22:44,042 Acha mesmo que eles gostam de voc�? 402 00:22:45,208 --> 00:22:46,749 Acha isso mesmo? 403 00:22:46,750 --> 00:22:47,999 Eles s�o gentis, 404 00:22:48,000 --> 00:22:52,450 e escutam voc� ficar falando da sua vida 405 00:22:52,451 --> 00:22:56,333 para que possam ganhar uma foto idiota 406 00:22:56,667 --> 00:22:58,249 na parede! 407 00:22:58,250 --> 00:23:00,332 Devia ouvir as merdas que falam de voc�. 408 00:23:00,333 --> 00:23:02,167 Jasmine, v� em frente. 409 00:23:02,583 --> 00:23:04,500 Fale o quanto odeia o cabelo dela. 410 00:23:05,625 --> 00:23:06,917 E as roupas. 411 00:23:07,375 --> 00:23:08,624 Como? 412 00:23:08,625 --> 00:23:11,500 Como usa tanta coisa no pesco�o? 413 00:23:11,833 --> 00:23:14,492 Sabe por que a porta dos fundos fica aberta 414 00:23:14,493 --> 00:23:16,291 nas segundas? 415 00:23:16,292 --> 00:23:19,124 Porque o Joel... Est� tudo bem... 416 00:23:19,125 --> 00:23:21,540 Chega mais cedo �s segundas 417 00:23:21,541 --> 00:23:23,957 para poder ir embora mais cedo �s segundas 418 00:23:23,958 --> 00:23:26,917 para poder ir ver a filha jogar futebol. 419 00:23:27,417 --> 00:23:28,608 Emmy, n�o �? 420 00:23:28,999 --> 00:23:30,123 Emily. Emily. 421 00:23:30,124 --> 00:23:31,874 Emily. Passei perto. 422 00:23:31,875 --> 00:23:35,249 Mas voc� saberia disso se tirasse dois segundos 423 00:23:35,250 --> 00:23:37,707 para conversar e n�o s� dar ordens 424 00:23:37,708 --> 00:23:39,875 a cada pessoa daqui! 425 00:23:40,292 --> 00:23:44,868 Ningu�m se importa com suas "n�pcias de primavera". 426 00:23:45,667 --> 00:23:47,958 Trabalhamos em uma empresa de seguro. 427 00:23:49,393 --> 00:23:50,934 Nossas vidas s�o uma merda. 428 00:23:52,583 --> 00:23:53,958 Sua vida... 429 00:23:54,708 --> 00:23:55,886 � uma merda! 430 00:23:56,375 --> 00:23:58,124 Ent�o me fa�a um favor, 431 00:23:58,125 --> 00:23:59,583 e apenas... 432 00:24:00,583 --> 00:24:02,166 cuide da sua vida 433 00:24:02,167 --> 00:24:04,999 e saia da cidade com seu namoradinho 434 00:24:05,000 --> 00:24:06,958 e me deixe em paz! 435 00:24:10,417 --> 00:24:14,292 E n�o deixe mais canecas sujas na minha mesa! 436 00:24:17,447 --> 00:24:18,920 Eu sou ego�sta? 437 00:24:19,893 --> 00:24:21,442 Voc�. 438 00:24:21,443 --> 00:24:23,493 Voc� � ego�sta! 439 00:24:24,188 --> 00:24:27,901 Se tivesse ficado na sua mesa 440 00:24:27,902 --> 00:24:30,102 e feito seu trabalho, 441 00:24:30,103 --> 00:24:33,452 isso nunca teria acontecido em primeiro lugar! 442 00:24:38,551 --> 00:24:41,075 Falar sobre voc� ser ego�sta 443 00:24:41,076 --> 00:24:43,572 foi uma das primeiras coisas que eu disse. 444 00:24:44,072 --> 00:24:46,554 Ent�o voc� nem ouviu o resto, n�o �?! 445 00:24:49,549 --> 00:24:52,192 Se ela se importasse um pouco com voc�s, 446 00:24:52,193 --> 00:24:54,662 ela avisaria para sair daqui. 447 00:25:08,407 --> 00:25:10,415 Eu fiz isso pelo Wendell. 448 00:25:11,135 --> 00:25:12,435 E por n�s. 449 00:25:12,436 --> 00:25:13,836 Que hero�na! 450 00:25:14,636 --> 00:25:19,202 Pode me agradecer agora ou enviar uma carta da pris�o. 451 00:25:19,203 --> 00:25:22,697 A arma n�o est� registrada no seu nome, senhora. 452 00:25:22,698 --> 00:25:24,633 Quer me dizer como conseguiu ela? 453 00:25:24,634 --> 00:25:26,397 � do meu irm�o. 454 00:25:27,687 --> 00:25:29,586 Moramos em um bairro de merda, beleza? 455 00:25:29,587 --> 00:25:33,873 Quando ele est� trabalhando, eu cuido das filhas dele. 456 00:25:33,874 --> 00:25:35,624 Para elas n�o acharem a arma. 457 00:25:35,625 --> 00:25:37,425 Eu guardo no porta-malas. 458 00:25:37,426 --> 00:25:39,903 Sabemos porque voc� fez isso. 459 00:25:39,904 --> 00:25:41,888 Para o caminh�o-tanque n�o explodir. 460 00:25:42,684 --> 00:25:45,555 Para todos podermos seguir em frente. 461 00:25:46,388 --> 00:25:48,738 Senhoras, se afastem uma da outra. 462 00:25:48,739 --> 00:25:51,877 Deve estar com a cabe�a enfiada no cu 463 00:25:51,878 --> 00:25:53,879 se acredita nessa sua besteira. 464 00:25:58,269 --> 00:26:00,088 Pare de vir ao posto de gasolina! 465 00:26:00,089 --> 00:26:02,182 Bem que eu gostaria! 466 00:26:02,183 --> 00:26:03,583 Vai pro inferno! 467 00:26:03,584 --> 00:26:05,222 J� estamos no inferno! 468 00:26:06,582 --> 00:26:09,445 Ter uma arma ilegal � um crime! 469 00:26:09,446 --> 00:26:10,846 J� chega! 470 00:26:17,253 --> 00:26:18,919 Eu vou dar para a Jasmine! 471 00:26:19,403 --> 00:26:21,128 Ela odeia seu cabelo! 472 00:26:27,542 --> 00:26:28,942 N�o, n�o, n�o. 473 00:26:38,458 --> 00:26:39,458 Blair! 474 00:26:42,139 --> 00:26:43,539 Morra! 475 00:26:57,659 --> 00:26:59,370 Gina, voc� vai atender... 476 00:26:59,371 --> 00:27:00,488 N�o, fique a vontade. 477 00:27:05,711 --> 00:27:07,435 Sabe no que eu fico pensando? 478 00:27:07,436 --> 00:27:09,165 Nos olhos dele. 479 00:27:09,166 --> 00:27:10,416 S�o cinza. 480 00:27:10,417 --> 00:27:12,530 Morto ou vivo, s�o sempre cinza. 481 00:27:13,475 --> 00:27:17,442 Tem um Band-Aid no caminh�ozinho do Wendell. 482 00:27:19,942 --> 00:27:22,718 Talvez ele se tornaria m�dico. 483 00:27:25,531 --> 00:27:27,350 Aquela mulher grita 484 00:27:28,364 --> 00:27:30,456 do mesmo jeito todas as vezes. 485 00:27:31,027 --> 00:27:34,295 Toda vez que o marido volta para rasgar o rosto dela. 486 00:27:34,988 --> 00:27:36,827 N�o posso mais fazer isso. 487 00:27:45,868 --> 00:27:47,268 Certo, eu vou. 488 00:27:55,195 --> 00:27:56,495 Voc� est� bem? 489 00:27:57,619 --> 00:27:59,306 Toma, beba isso. 490 00:27:59,665 --> 00:28:00,665 Obrigada. 491 00:28:02,245 --> 00:28:04,024 Meu Deus. 492 00:28:21,500 --> 00:28:25,055 J� reparou que nunca sobrevivemos at� �s 17h? 493 00:28:26,648 --> 00:28:28,357 Eu odeio essa hora. 494 00:28:30,347 --> 00:28:33,051 Acha que a pr�xima hora vai ser melhor? 495 00:28:33,903 --> 00:28:35,770 Provavelmente n�o. 496 00:28:36,602 --> 00:28:38,755 Mas pelo menos n�o � s� repetir. 497 00:28:40,270 --> 00:28:42,542 Voc� continua tentando sair, 498 00:28:42,543 --> 00:28:45,647 mas a cidade vai fechar. 499 00:28:45,648 --> 00:28:47,985 Os militares est�o aqui. 500 00:28:49,615 --> 00:28:52,016 Mesmo se voc� tentar, nunca vai conseguir 501 00:28:52,017 --> 00:28:54,314 a menos que saiba quais estradas pegar. 502 00:28:55,708 --> 00:28:57,272 Voc� precisa de mim. 503 00:28:59,494 --> 00:29:01,310 Me deixe ir. 504 00:29:02,192 --> 00:29:04,100 Por favor. 505 00:29:06,414 --> 00:29:09,495 N�o sabia o que estava fazendo quando tudo isso come�ou, 506 00:29:09,496 --> 00:29:11,510 mas agora eu s�... 507 00:29:12,110 --> 00:29:15,945 quero chegar at� meu irm�o e minhas sobrinhas 508 00:29:15,946 --> 00:29:17,558 e dar o fora daqui, 509 00:29:17,559 --> 00:29:21,088 e preciso do caminh�o para nos levar aonde queremos. 510 00:29:21,089 --> 00:29:23,053 Onde est�o suas sobrinhas? 511 00:29:23,836 --> 00:29:26,143 No centro da cidade, Parque Washington. 512 00:29:27,827 --> 00:29:29,670 Isso � suic�dio. 513 00:29:31,482 --> 00:29:34,111 Est�o fechando a cidade. 514 00:29:34,834 --> 00:29:36,705 � a minha fam�lia. 515 00:29:44,017 --> 00:29:46,431 J� estivemos nisso tantas vezes, 516 00:29:46,432 --> 00:29:50,436 ent�o vou dizer o que n�s duas j� sabemos. 517 00:29:51,894 --> 00:29:54,068 N�o vamos ser amigas. 518 00:29:55,537 --> 00:29:57,715 Voc� n�o gosta de mim, eu n�o gosto de voc�. 519 00:29:57,716 --> 00:30:00,588 E tudo bem. Eu... 520 00:30:03,906 --> 00:30:06,886 Blair, voc� tem o Brian. Eu preciso da minha fam�lia. 521 00:30:10,870 --> 00:30:13,193 Mas preciso que quebre o ciclo. 522 00:30:15,918 --> 00:30:17,408 Por favor... 523 00:30:20,227 --> 00:30:22,609 fique no seu carro e me deixe ir. 524 00:30:28,888 --> 00:30:30,288 Blair. 525 00:30:47,367 --> 00:30:49,848 Pare! Eu vou atirar! 526 00:31:09,755 --> 00:31:10,855 Voc� est� bem? 527 00:31:12,801 --> 00:31:14,201 N�o. 528 00:31:15,699 --> 00:31:17,850 Mas agrade�o sua preocupa��o. 529 00:31:19,068 --> 00:31:21,022 Mesmo que voc� odeie meu cabelo. 530 00:31:21,023 --> 00:31:22,461 O qu�? 531 00:31:23,159 --> 00:31:25,246 Eu gosto das suas luzes. 532 00:31:25,247 --> 00:31:26,661 Est� tudo bem. 533 00:31:27,947 --> 00:31:29,937 Vamos fechar mais cedo. 534 00:31:30,460 --> 00:31:33,152 - � s�rio? - Sim. Joel, voc� est� certo. 535 00:31:33,153 --> 00:31:35,814 As coisas s�o muito piores do que parecem. 536 00:31:36,299 --> 00:31:37,902 Voc�s todos podem ir. 537 00:31:37,903 --> 00:31:40,741 Blair, precisa de um Xanax, ou... 538 00:31:40,742 --> 00:31:42,878 Eu n�o estou brincando. V�o embora. 539 00:31:42,879 --> 00:31:45,371 - Mas os telefones... - N�o importa. 540 00:31:46,033 --> 00:31:48,511 Se escondam, se juntem... Sei l�. 541 00:31:48,512 --> 00:31:50,498 S� v�o embora. V�o! 542 00:31:50,499 --> 00:31:52,676 Tudo bem. Se voc� diz... 543 00:31:52,677 --> 00:31:54,724 - Sim. - Te vejo na segunda-feira. 544 00:31:59,004 --> 00:32:00,831 Querida, estou a caminho. 545 00:32:15,326 --> 00:32:17,803 O que est� fazendo? Estou esperando h� 30 minutos. 546 00:32:17,804 --> 00:32:19,576 Sabe como o tr�nsito est� maluco? 547 00:32:19,938 --> 00:32:21,462 Voc� foi �timo... 548 00:32:22,905 --> 00:32:24,194 quando meu pai morreu. 549 00:32:24,195 --> 00:32:25,988 Agrade�o muito por isso. 550 00:32:26,963 --> 00:32:27,963 Certo. 551 00:32:28,860 --> 00:32:29,961 De nada. 552 00:32:29,962 --> 00:32:31,126 Podemos ir? 553 00:32:31,776 --> 00:32:33,368 No posto de gasolina, 554 00:32:34,712 --> 00:32:38,059 voc� nunca d� nem dois passos para fora do carro 555 00:32:38,060 --> 00:32:39,259 para ir me ajudar. 556 00:32:39,980 --> 00:32:41,081 Por qu�? 557 00:32:41,082 --> 00:32:42,936 Te ajudar? O que... 558 00:32:43,276 --> 00:32:46,839 Voc� me v� morrer sem parar. 559 00:32:48,101 --> 00:32:49,101 Por qu�? 560 00:32:50,995 --> 00:32:51,995 O qu�? 561 00:32:53,081 --> 00:32:54,081 Blair... 562 00:32:54,082 --> 00:32:55,613 N�o dever�amos fazer isso. 563 00:32:56,637 --> 00:32:58,115 N�o � certo. 564 00:32:58,763 --> 00:33:00,026 N�s n�o somos certos. 565 00:33:01,849 --> 00:33:03,368 Voc� est� terminando comigo? 566 00:33:05,961 --> 00:33:07,615 Estamos noivos, Blair. 567 00:33:08,987 --> 00:33:10,814 N�s dois sabemos, Brian. 568 00:33:12,125 --> 00:33:13,514 Nunca fomos certos. 569 00:33:13,515 --> 00:33:14,832 E o tempo... 570 00:33:15,952 --> 00:33:19,050 N�o temos tempo suficiente para fazer a coisa errada. 571 00:33:20,824 --> 00:33:22,739 S� v� embora. 572 00:33:26,868 --> 00:33:28,305 Para a ilha. Fique a salvo. 573 00:34:00,119 --> 00:34:01,555 N�o � r�pido o suficiente? 574 00:34:06,870 --> 00:34:08,175 Acabe logo com isso. 575 00:34:28,097 --> 00:34:29,587 Pessoal, ignorem as liga��es. 576 00:34:29,588 --> 00:34:30,764 Vamos fechar mais cedo. 577 00:34:30,765 --> 00:34:31,814 V�o embora! 578 00:34:31,815 --> 00:34:33,186 Gina, um minuto. 579 00:34:37,635 --> 00:34:40,235 Voc�s tamb�m podem atender os telefones, sabiam? 580 00:34:41,992 --> 00:34:43,529 Ent�o, voc� estava certa. 581 00:34:43,907 --> 00:34:45,779 Eu nem cheguei ao centro da cidade. 582 00:34:45,780 --> 00:34:47,045 O que voc� fez? 583 00:34:47,505 --> 00:34:49,271 Fiquei aqui e fui comida. 584 00:34:50,131 --> 00:34:52,613 Foi o pior jeito de morrer. 585 00:34:53,317 --> 00:34:54,362 Sinto muito. 586 00:34:56,433 --> 00:34:57,433 Bem... 587 00:34:59,793 --> 00:35:04,058 Desculpe por ter sido t�o babaca nos �ltimos dois anos. 588 00:35:05,743 --> 00:35:09,007 De verdade. Eu estava muito irritada e... 589 00:35:10,037 --> 00:35:12,317 Obviamente, voc� me odiou desde o primeiro dia 590 00:35:12,318 --> 00:35:14,480 e eu descontei tudo em voc�. 591 00:35:15,934 --> 00:35:17,477 Isso n�o � uma desculpa. 592 00:35:19,034 --> 00:35:20,170 Mas me desculpe. 593 00:35:23,777 --> 00:35:25,055 Bem, obrigada. 594 00:35:26,472 --> 00:35:27,532 Eu... 595 00:35:27,972 --> 00:35:30,816 Mas s� para deixar claro, eu n�o te odiava. 596 00:35:30,817 --> 00:35:32,428 Sim, voc� odiava. Est� tudo bem. 597 00:35:32,429 --> 00:35:33,920 Sim, eu te odiava. 598 00:35:35,555 --> 00:35:37,501 Mas voc� era irritante. 599 00:35:37,502 --> 00:35:38,829 E mandona. 600 00:35:39,183 --> 00:35:41,398 E incrivelmente ego�sta a ponto de eu pensar: 601 00:35:41,399 --> 00:35:42,720 "O que est� acontecendo?" 602 00:35:43,091 --> 00:35:44,743 Retiro o pedido de desculpas. 603 00:35:45,509 --> 00:35:46,759 No entanto, 604 00:35:47,500 --> 00:35:49,884 voc� � uma vadia determinada, 605 00:35:49,885 --> 00:35:53,209 e sendo uma covarde julgadora, eu respeito isso. 606 00:35:55,065 --> 00:35:57,917 Voc� me for�ou a n�o aceitar ser tratada mal, 607 00:35:57,918 --> 00:36:00,699 e cada vez eu morro menos irritada comigo mesma, 608 00:36:00,700 --> 00:36:01,911 ent�o, obrigada. 609 00:36:01,912 --> 00:36:05,466 Essa � a coisa mais legal e estranha 610 00:36:05,467 --> 00:36:07,187 que algu�m j� me disse. 611 00:36:07,188 --> 00:36:08,592 Ficou estranho mesmo. 612 00:36:09,839 --> 00:36:13,483 N�o sei quantas vezes mais eu consigo fazer isso. 613 00:36:14,690 --> 00:36:16,420 Quer tentar algo novo? 614 00:36:18,549 --> 00:36:19,657 No que est� pensando? 615 00:36:34,474 --> 00:36:35,870 Est� vendo aquele homem? 616 00:36:35,871 --> 00:36:37,267 Ele � uma daquelas coisas. 617 00:36:37,268 --> 00:36:39,315 Ele vai matar todo mundo aqui! 618 00:36:42,511 --> 00:36:44,917 N�o se mexa, ou eu estouro a sua cabe�a. 619 00:36:44,918 --> 00:36:46,777 Ela � uma assassina a sangue frio. 620 00:36:46,778 --> 00:36:48,970 Ela me matou pelo menos 5 vezes. 621 00:36:49,881 --> 00:36:50,959 Obrigada. 622 00:36:51,418 --> 00:36:53,923 Pare! Pare agora mesmo! 623 00:36:53,924 --> 00:36:55,660 Wendell! Se afaste! 624 00:36:55,661 --> 00:36:56,873 Wendell! 625 00:36:56,874 --> 00:36:58,522 Wendell, se afaste! 626 00:37:01,942 --> 00:37:03,246 Wendell! 627 00:37:03,247 --> 00:37:05,147 O que est� errado com aquele homem? 628 00:37:05,623 --> 00:37:06,961 Wendell, se afaste! 629 00:37:06,962 --> 00:37:07,963 N�o. 630 00:37:08,757 --> 00:37:10,611 Era para voc� ter parado ele. 631 00:37:10,612 --> 00:37:12,011 Se abaixe! 632 00:37:23,893 --> 00:37:25,345 Para onde estou indo? 633 00:37:27,372 --> 00:37:29,001 Parque Washington, n�o �? 634 00:37:29,411 --> 00:37:30,636 Suas sobrinhas. 635 00:37:31,538 --> 00:37:33,347 Pegue a 85 para a cidade. 636 00:37:33,839 --> 00:37:35,766 Saia na rota 129. 637 00:37:36,707 --> 00:37:38,251 Por que roubou esse caminh�o? 638 00:37:38,252 --> 00:37:39,777 Por que n�o roubou um Porsche? 639 00:37:39,778 --> 00:37:41,112 Voc� viu isso explodir. 640 00:37:41,113 --> 00:37:43,516 Quem vai mexer com uma bomba ambulante? 641 00:37:43,867 --> 00:37:45,832 Blair Crawford, prazer em conhec�-la. 642 00:37:46,798 --> 00:37:48,647 Voc� � uma vadia maluca. 643 00:37:48,648 --> 00:37:50,326 Elogio devolvido. 644 00:37:52,972 --> 00:37:54,920 Al�m disso, se esse for o fim do mundo, 645 00:37:55,591 --> 00:37:57,298 gasolina � melhor que dinheiro. 646 00:37:57,825 --> 00:37:59,162 Isso � inteligente. 647 00:37:59,852 --> 00:38:01,334 Mas n�o � confort�vel. 648 00:38:01,335 --> 00:38:03,735 Como voc� acabou trabalhando na recep��o? 649 00:38:06,537 --> 00:38:09,248 Era para ser tempor�rio. 650 00:38:09,940 --> 00:38:12,302 Fui para faculdade de marketing, 651 00:38:12,303 --> 00:38:13,699 mas n�o era Harvard. 652 00:38:13,700 --> 00:38:15,720 E eu n�o cresci conhecendo nenhum CEO 653 00:38:15,721 --> 00:38:17,063 que podia me ajudar. 654 00:38:18,165 --> 00:38:19,602 Fiquei complacente. 655 00:38:20,798 --> 00:38:21,929 E covarde. 656 00:38:23,953 --> 00:38:26,542 Sim. Minha atitude n�o ajudou. 657 00:38:27,081 --> 00:38:28,081 Sim. 658 00:38:28,968 --> 00:38:30,959 Mas eu poderia ter lidado melhor. 659 00:38:31,675 --> 00:38:33,579 Voc� peguei uma espingarda. 660 00:38:34,944 --> 00:38:36,511 N�o apontei pra voc�. 661 00:38:36,923 --> 00:38:38,840 Meu Deus. O seu rosto. 662 00:38:38,841 --> 00:38:40,404 Valeu os �ltimos dois anos. 663 00:38:42,317 --> 00:38:44,136 Acho que eu s� estava... 664 00:38:45,366 --> 00:38:50,149 t�o cansada de ficar irritada o tempo todo 665 00:38:50,150 --> 00:38:51,834 e n�o fazer nada sobre isso. 666 00:38:52,926 --> 00:38:54,407 Isso ainda � loucura. 667 00:38:57,378 --> 00:38:58,933 Mas tamb�m sou covarde. 668 00:38:58,934 --> 00:39:02,144 Eu s� fiquei com o Brian porque meu pai estava morrendo. 669 00:39:02,556 --> 00:39:03,556 Ele morreu. 670 00:39:05,125 --> 00:39:07,089 C�ncer de pulm�o, ano passado. 671 00:39:08,868 --> 00:39:10,180 E eu estava... 672 00:39:11,952 --> 00:39:13,701 com tanto medo de ficar sozinha. 673 00:39:14,204 --> 00:39:15,389 Sinto muito. 674 00:39:17,616 --> 00:39:18,985 Eu n�o sabia, de verdade. 675 00:39:22,183 --> 00:39:24,527 Bem, voc� tamb�m n�o me conhece, Gina. 676 00:39:29,495 --> 00:39:32,048 Meu Deus, achei que essa estrada devia estar limpa. 677 00:39:32,049 --> 00:39:33,978 Est� limpa se for sair da cidade, 678 00:39:33,979 --> 00:39:35,191 mas n�s vamos entrar. 679 00:39:36,025 --> 00:39:37,549 Quer testar sua teoria? 680 00:39:45,274 --> 00:39:47,522 Pare! Pare o ve�culo! 681 00:39:47,523 --> 00:39:49,449 N�o! Devagar! 682 00:40:07,492 --> 00:40:08,540 Meu Deus. 683 00:40:12,106 --> 00:40:13,368 Sabe o que � uma merda? 684 00:40:14,847 --> 00:40:16,464 Ainda somos covardes. 685 00:40:17,190 --> 00:40:20,328 Larguei o Brian e voc� me respondeu, mas... 686 00:40:20,329 --> 00:40:22,475 Mas continuamos roubando o caminh�o 687 00:40:23,464 --> 00:40:25,074 porque estamos com muito medo. 688 00:40:28,814 --> 00:40:31,077 Depois de tudo, ainda estou com muito medo. 689 00:40:34,347 --> 00:40:35,549 Eu tamb�m. 690 00:40:43,664 --> 00:40:44,970 Blair, veja. 691 00:40:49,749 --> 00:40:51,172 O que eles est�o fazendo? 692 00:40:52,891 --> 00:40:54,282 O que voc� est� fazendo? 693 00:40:58,425 --> 00:40:59,701 Meu Deus. 694 00:41:05,467 --> 00:41:07,579 O que eles s�o? Vai! Corra! 695 00:41:13,784 --> 00:41:15,097 N�o somos covardes. 696 00:41:15,759 --> 00:41:16,994 Pegue seu isqueiro! 697 00:41:16,995 --> 00:41:18,519 Saiam dos seus carros! 698 00:41:18,520 --> 00:41:20,082 Corram! 699 00:41:20,083 --> 00:41:22,381 Corram! 700 00:41:33,615 --> 00:41:34,740 Est� chegando neles? 701 00:41:34,741 --> 00:41:36,180 Sim, sim, sim! 702 00:41:36,982 --> 00:41:38,243 Acenda! 703 00:41:51,291 --> 00:41:53,293 - Est� brincando comigo? - N�o! 704 00:41:53,294 --> 00:41:55,330 A �nica vez que precisamos que exploda! 705 00:41:55,331 --> 00:41:56,826 - A �nica vez! - Sim. 706 00:41:57,352 --> 00:41:58,876 Temos que acender outra coisa. 707 00:42:00,024 --> 00:42:01,214 � minha coisa da sorte! 708 00:42:01,215 --> 00:42:02,871 - Blair! - N�o! S�rio? Tudo bem! 709 00:42:03,501 --> 00:42:04,546 Vamos. 710 00:43:17,372 --> 00:43:19,200 Sobrevivemos at� �s 17h. 711 00:43:22,382 --> 00:43:23,647 Conseguimos. 712 00:43:23,648 --> 00:43:26,082 - Conseguimos. - J� passou das 17h. 713 00:43:26,560 --> 00:43:28,076 Voc� acha que estamos mortas? 714 00:43:29,911 --> 00:43:32,053 Porque eu queria muito ver o meu pai. 715 00:43:39,356 --> 00:43:40,356 N�o. 716 00:43:42,054 --> 00:43:43,490 N�o, n�o estamos mortas. 717 00:43:44,103 --> 00:43:45,324 Eu acho... 718 00:43:46,145 --> 00:43:48,475 que voc� tem um transtorno de personalidade 719 00:43:48,861 --> 00:43:50,567 e passou para mim. 720 00:43:50,568 --> 00:43:51,764 O qu�? 721 00:43:52,117 --> 00:43:53,117 � mesmo. 722 00:43:54,284 --> 00:43:57,633 As pessoas passam mais tempo com os colegas de trabalho 723 00:43:57,634 --> 00:43:59,058 do que as pr�prias fam�lias. 724 00:43:59,877 --> 00:44:03,219 Faz sentido que nos juntamos demais. 725 00:44:04,424 --> 00:44:05,636 Meu pulso. 726 00:44:07,557 --> 00:44:10,556 Acha que te infectei com a minha personalidade? 727 00:44:10,557 --> 00:44:11,649 Isso existe. 728 00:44:12,206 --> 00:44:14,076 Eu li sobre isso. 729 00:44:14,434 --> 00:44:15,761 Folie � deux. 730 00:44:17,341 --> 00:44:18,646 Nada disso � real. 731 00:44:21,112 --> 00:44:23,407 Acabamos no mesmo posto de gasolina, 732 00:44:24,129 --> 00:44:28,977 enfrentando a experi�ncia mais traum�tica juntas. 733 00:44:29,481 --> 00:44:32,842 E agora, estamos compartilhando uma ilus�o. 734 00:44:32,843 --> 00:44:36,593 Sim, voc� prefere inventar uma psicose 735 00:44:36,594 --> 00:44:37,816 do que concordar comigo. 736 00:44:37,817 --> 00:44:40,558 Eu n�o inventei uma... � uma coisa real. 737 00:44:40,559 --> 00:44:42,011 Nada disso � real, mas... 738 00:44:42,012 --> 00:44:43,940 - Certo. - O dist�rbio � real. 739 00:44:43,941 --> 00:44:45,108 Certo, tudo bem. 740 00:44:45,726 --> 00:44:47,394 Vamos buscar suas sobrinhas. 741 00:44:47,815 --> 00:44:48,815 � mesmo? 742 00:45:08,401 --> 00:45:11,056 Sabe que o acess�rio do pesco�o foi destaque na Vogue? 743 00:45:12,980 --> 00:45:15,688 � errado que eu tenha me sentido bem 744 00:45:15,689 --> 00:45:17,308 quando eu soube que te comi? 745 00:45:20,171 --> 00:45:22,423 Eu ia te perguntar sobre isso. 746 00:45:22,424 --> 00:45:23,764 Como foi? 747 00:45:23,765 --> 00:45:25,029 N�o aconteceu. 748 00:45:25,550 --> 00:45:27,665 - Voc� sabe? - N�o � real. 749 00:45:27,666 --> 00:45:28,755 Gina! 750 00:45:28,756 --> 00:45:30,201 Espera. Espera, espera. 751 00:45:36,312 --> 00:45:37,816 Para Jasmine. 752 00:45:39,528 --> 00:45:40,704 Ela vai adorar. 753 00:45:42,244 --> 00:45:45,244 UNITED: Quality is Everything! 754 00:45:45,245 --> 00:45:48,382 Legende conosco! @UnitedTeam bit.ly/LegendeConosco 755 00:45:50,315 --> 00:45:54,395 Que tipo de coisa terr�vel assustaria tanto uma garotinha 756 00:45:54,396 --> 00:45:56,300 a ponto de se esconder da pr�pria m�e? 757 00:45:56,301 --> 00:45:57,876 Voc� vai morrer sem mim. 758 00:45:57,877 --> 00:45:59,527 Eu tenho a Brooke. 759 00:45:59,974 --> 00:46:01,194 O que voc� est� fazendo? 760 00:46:02,421 --> 00:46:03,852 Mire direto na cabe�a. 761 00:46:03,853 --> 00:46:05,834 - N�o consigo! - Voc� precisa conseguir! 762 00:46:06,672 --> 00:46:08,305 Agora, vou nos tirar daqui. 763 00:46:08,306 --> 00:46:09,826 Vamos para algum lugar seguro. 764 00:46:09,827 --> 00:46:11,626 Voc� fez isso. Voc� � doente. 765 00:46:11,627 --> 00:46:13,295 Lydia! 766 00:46:15,001 --> 00:46:16,002 Mam�e! 767 00:46:16,003 --> 00:46:17,223 Quem est� a�? 52197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.