Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,414 --> 00:00:04,784
Hey. Wait.
2
00:00:07,385 --> 00:00:10,355
Did I do something wrong?
3
00:00:10,455 --> 00:00:13,325
I really can't figure out
what it is.
4
00:00:13,325 --> 00:00:15,495
Since you're acting like this
all of a sudden,
5
00:00:15,495 --> 00:00:17,465
maybe I did something wrong.
6
00:00:17,625 --> 00:00:20,194
You won't tell me what it is,
so it's driving me crazy.
7
00:00:20,194 --> 00:00:22,005
Hyun even called me old...
8
00:00:22,304 --> 00:00:24,534
Anyway,
tell me if I did anything wrong.
9
00:00:24,534 --> 00:00:27,634
Then I can fix it, apologize,
or sort out a misunderstanding.
10
00:00:28,075 --> 00:00:29,304
I have nothing to say.
11
00:00:29,845 --> 00:00:31,205
To be honest,
12
00:00:32,475 --> 00:00:34,944
I think I'm close to you.
Really close.
13
00:00:36,044 --> 00:00:37,913
You said
we won't see each other forever,
14
00:00:38,085 --> 00:00:40,755
but you're feeding me,
letting me board,
15
00:00:40,755 --> 00:00:43,255
and you even worried about me
and yelled out for me.
16
00:00:43,255 --> 00:00:45,924
All of that
makes me feel so thankful.
17
00:00:45,924 --> 00:00:48,325
So even if I move out
because I can't find my uncle,
18
00:00:48,325 --> 00:00:50,725
I'm going to continue seeing you
so I can pay you back.
19
00:00:50,725 --> 00:00:53,034
We're going to be seeing each other
for a long time.
20
00:00:54,735 --> 00:00:56,735
You have no idea how thankful I am.
21
00:00:56,735 --> 00:00:59,475
I thought we were the closest
out of all the people I met.
22
00:01:02,174 --> 00:01:05,814
Hey, you have to answer me.
We're close, aren't we?
23
00:01:05,814 --> 00:01:07,773
I'm really fond of you now.
24
00:01:08,544 --> 00:01:10,514
Mister. Mister...
25
00:01:11,184 --> 00:01:13,485
But we're so close!
26
00:01:25,894 --> 00:01:28,294
Can you make this about 3mm thicker?
27
00:01:37,274 --> 00:01:38,575
Kang Hee Su speaking.
28
00:01:39,174 --> 00:01:40,314
Hello.
29
00:01:42,784 --> 00:01:43,784
What?
30
00:01:43,914 --> 00:01:45,554
(Welcome
to the Seoul Folk Flea Market)
31
00:01:48,955 --> 00:01:52,423
(Kang Hee Su)
32
00:01:54,095 --> 00:01:56,725
This is driving me crazy.
Why isn't he picking up?
33
00:01:59,164 --> 00:02:01,764
Hey, I got through.
34
00:02:02,564 --> 00:02:04,533
Seo Ri, there was
an electrical problem,
35
00:02:04,534 --> 00:02:06,934
so a part of the musical stage
we worked on was burnt.
36
00:02:06,934 --> 00:02:09,404
The show is starting soon,
so we have to go fix it now.
37
00:02:09,404 --> 00:02:12,115
We're on our way,
so call Woo Jin for us...
38
00:02:12,115 --> 00:02:13,514
and ask him to come right away.
39
00:02:13,514 --> 00:02:15,414
Okay, Ms. Kang.
40
00:02:23,024 --> 00:02:24,255
Why isn't he picking up?
41
00:02:24,585 --> 00:02:26,554
I want to go look for props
at Hwanghak-dong.
42
00:02:28,495 --> 00:02:29,664
(Hwanghak-dong)
43
00:02:33,064 --> 00:02:35,664
(Seoul Folk Flea Market)
44
00:02:48,314 --> 00:02:50,245
Hey, mister!
45
00:02:50,245 --> 00:02:51,814
Wait. Mister!
46
00:02:51,814 --> 00:02:53,784
Excuse me.
47
00:02:53,784 --> 00:02:55,385
Mister.
48
00:03:04,894 --> 00:03:05,995
I'm so tired.
49
00:03:07,394 --> 00:03:09,034
We're looking for a lost child.
50
00:03:09,465 --> 00:03:12,534
Kim Sol from Seocho-dong,
51
00:03:12,534 --> 00:03:15,804
come to the broadcasting booth
when you hear this.
52
00:03:17,075 --> 00:03:18,173
(Seoul Folk Flea Market Radio Show)
53
00:03:18,174 --> 00:03:19,875
Gong Woo Jin. Gong Woo Jin.
54
00:03:19,875 --> 00:03:21,784
I'm in a hurry. Please call for him.
55
00:03:22,914 --> 00:03:24,013
Gong Woo Jin?
56
00:03:26,715 --> 00:03:28,215
We're looking for a lost person.
57
00:03:28,215 --> 00:03:30,654
His name is Gong Woo Jin.
His age is...
58
00:03:32,495 --> 00:03:34,024
three years old.
59
00:03:34,024 --> 00:03:36,564
No, not 3, but 30.
60
00:03:36,564 --> 00:03:39,034
- He's 30 years old? He's not 3?
- Yes, 30.
61
00:03:40,034 --> 00:03:41,965
A 30-year-old child named
Gong Woo Jin...
62
00:03:41,965 --> 00:03:45,135
I mean, a 30-year-old adult
named Gong Woo Jin...
63
00:03:45,135 --> 00:03:46,934
I'll just do it.
64
00:03:47,005 --> 00:03:48,034
Gosh.
65
00:03:49,274 --> 00:03:51,475
Mister, can you hear me?
66
00:03:51,674 --> 00:03:53,575
Mister. No.
67
00:03:53,875 --> 00:03:55,414
Designer Gong.
68
00:03:56,385 --> 00:03:59,385
Please come to the studio
if you can hear me.
69
00:04:03,684 --> 00:04:05,255
- 510mm.
- What if he can't hear this...
70
00:04:05,255 --> 00:04:07,954
because he's measuring stuff
with his measuring tape?
71
00:04:07,995 --> 00:04:09,125
Isn't it him?
72
00:04:09,125 --> 00:04:10,125
- The guy with the tape measure?
- Yes.
73
00:04:10,125 --> 00:04:11,125
- It's him.
- Yes, he has a measuring tape.
74
00:04:11,125 --> 00:04:13,635
- I think it's him.
- Me too.
75
00:04:16,664 --> 00:04:18,704
Mister, can you hear me?
76
00:04:18,975 --> 00:04:21,845
It's really urgent.
Can you not hear me?
77
00:04:22,005 --> 00:04:23,774
Please answer me if you can hear me.
78
00:04:23,774 --> 00:04:25,774
You won't be able to hear him
even if he answers.
79
00:04:25,774 --> 00:04:26,914
You're right.
80
00:04:27,274 --> 00:04:29,585
Mister. Mister.
81
00:04:30,345 --> 00:04:32,115
Gong Woo Jin!
82
00:04:32,115 --> 00:04:33,115
What?
83
00:04:35,585 --> 00:04:36,854
What's wrong?
84
00:04:37,585 --> 00:04:39,255
- What is it?
- We need to run.
85
00:04:39,255 --> 00:04:41,255
No, wait. Tell me what's going on.
86
00:04:41,255 --> 00:04:43,094
Gosh, why are you making this
so hard?
87
00:04:43,095 --> 00:04:44,794
Just be quiet and run.
88
00:04:46,694 --> 00:04:49,534
Hey, Hee Su.
I just talked with the manager.
89
00:04:49,534 --> 00:04:52,274
I'll probably get there before you.
I'll give you a call later.
90
00:04:52,274 --> 00:04:54,135
We need to go
before the light turns red.
91
00:04:54,135 --> 00:04:55,804
Go faster. Go faster.
92
00:04:55,804 --> 00:04:57,174
Hurry up.
93
00:05:01,475 --> 00:05:04,485
Nice job. That was great.
94
00:05:05,684 --> 00:05:08,085
Hey, can you please
get that light out of my face?
95
00:05:09,154 --> 00:05:11,825
Oh, gosh.
I came out in a real hurry.
96
00:05:18,894 --> 00:05:20,564
It's all done now.
97
00:05:20,564 --> 00:05:22,465
Gosh, we fixed it in time.
98
00:05:22,965 --> 00:05:24,063
I'm so relieved.
99
00:05:24,235 --> 00:05:26,075
It's very sturdy.
100
00:05:26,505 --> 00:05:28,774
- My gosh.
- Goodness, get up.
101
00:05:37,385 --> 00:05:39,154
Why is it so slippery?
102
00:05:39,885 --> 00:05:41,115
- What's wrong?
- What's the matter?
103
00:05:42,325 --> 00:05:44,224
The color's the same,
but it's a different material.
104
00:05:44,825 --> 00:05:46,325
Sir, what happened?
105
00:05:46,325 --> 00:05:47,724
You guys said it was urgent.
106
00:05:47,725 --> 00:05:50,625
I brought it over really urgently,
so I only checked the color.
107
00:05:50,625 --> 00:05:53,394
Gosh, how could you bring
a different material?
108
00:05:53,534 --> 00:05:55,304
How much time do we have?
109
00:05:55,304 --> 00:05:57,505
We'll have to cancel the show if we
don't handle this in 15 minutes.
110
00:05:57,635 --> 00:05:59,974
We'll have to notify the audience
and give everyone a refund.
111
00:05:59,975 --> 00:06:02,274
But we don't have enough time
to get the right material.
112
00:06:02,274 --> 00:06:05,044
Ms. Kang, shouldn't you have
checked this beforehand?
113
00:06:05,044 --> 00:06:07,544
We'll have to pay
twice the original ticket price.
114
00:06:09,345 --> 00:06:10,444
It's just a small part of the stage,
115
00:06:10,444 --> 00:06:12,554
so we can try to avoid
stepping on this part.
116
00:06:12,554 --> 00:06:13,784
It's the center of the stage.
117
00:06:13,784 --> 00:06:15,955
It's impossible to avoid
stepping on this part.
118
00:06:16,385 --> 00:06:17,955
This is driving me crazy.
119
00:06:18,455 --> 00:06:19,724
What should we do?
120
00:06:27,465 --> 00:06:28,563
Wait.
121
00:06:29,404 --> 00:06:31,705
- Where are you going?
- Seo Ri.
122
00:06:36,105 --> 00:06:37,605
Excuse me, everyone.
123
00:06:37,605 --> 00:06:39,944
Can I borrow your rosins?
124
00:06:46,015 --> 00:06:48,015
- What did you bring?
- What are you doing, Seo Ri?
125
00:06:48,015 --> 00:06:49,683
Hurry up and
rub this on the floor.
126
00:06:53,525 --> 00:06:54,924
Hurry up. Come on.
127
00:06:54,924 --> 00:06:56,424
- What is it?
- What are you doing?
128
00:06:58,894 --> 00:07:00,065
Let's hurry up.
129
00:07:00,964 --> 00:07:02,234
What are we doing?
130
00:07:02,835 --> 00:07:04,635
Will we be able to perform?
131
00:07:04,904 --> 00:07:07,229
If we're going to cancel, we need to
notify the audience right now.
132
00:07:07,309 --> 00:07:08,838
What are you doing?
Hurry up and rub it.
133
00:07:16,924 --> 00:07:19,065
We were able to overcome this
thanks to Seo Ri.
134
00:07:19,465 --> 00:07:21,565
Aren't we supposed to go to
Rin Kim's performance?
135
00:07:22,934 --> 00:07:25,335
We're out of time.
We should get going.
136
00:07:25,335 --> 00:07:26,404
Let's go.
137
00:07:26,664 --> 00:07:29,404
Gosh, wait. You'll need to
wash your hands.
138
00:07:29,404 --> 00:07:31,034
They're covered with rosin.
139
00:07:31,035 --> 00:07:33,374
We have no time, so I'll wash
my hands when we get there.
140
00:07:34,775 --> 00:07:35,943
Let's go.
141
00:07:43,815 --> 00:07:45,384
I'm sorry. Something urgent came up.
142
00:07:45,654 --> 00:07:47,855
It's going to start soon,
so you need to enter right now.
143
00:07:47,855 --> 00:07:50,124
I was notified yesterday that
one more person will be joining.
144
00:07:50,864 --> 00:07:53,364
I'm sorry, but one person
will have to sit separately.
145
00:07:53,364 --> 00:07:55,393
- It's okay.
- I'll take that seat.
146
00:07:55,735 --> 00:07:57,134
I'll sit by myself.
147
00:08:16,595 --> 00:08:19,335
Are you really giving me
your violin, Mom?
148
00:08:26,474 --> 00:08:29,704
Mom, I'll use this violin...
149
00:08:29,704 --> 00:08:31,815
to achieve your dream
on your behalf.
150
00:08:35,943 --> 00:08:38,613
I'll become
a world-famous violinist.
151
00:08:38,755 --> 00:08:42,724
I'll wear a pretty dress and hold a
recital. You can look forward to it.
152
00:09:20,699 --> 00:09:22,000
I almost studied in Berlin...
153
00:09:22,025 --> 00:09:23,525
because I got accepted
to a music school there.
154
00:09:23,595 --> 00:09:26,434
I heard she got accepted to
Hanns Eisler but ended up not going.
155
00:09:37,174 --> 00:09:38,674
Your recital was amazing.
156
00:09:39,045 --> 00:09:40,314
I'm really sorry.
157
00:09:40,315 --> 00:09:43,114
We had to come really urgently,
so we couldn't bring any flowers.
158
00:09:43,114 --> 00:09:44,285
It's okay.
159
00:09:44,414 --> 00:09:46,755
I'm grateful that
you were able to make it.
160
00:09:46,914 --> 00:09:48,025
Thank you.
161
00:09:51,755 --> 00:09:53,355
- Is she...
- Oh, yes.
162
00:09:53,355 --> 00:09:54,964
She's the person
you've been wanting to meet.
163
00:09:55,624 --> 00:09:58,434
I'm so glad to meet you.
I've wanted to meet you for so long.
164
00:09:58,434 --> 00:10:00,964
I enjoyed your recital.
You were incredible.
165
00:10:01,035 --> 00:10:02,834
She used to play the violin as well.
166
00:10:02,835 --> 00:10:04,535
That must be why
you were able to connect so well.
167
00:10:04,535 --> 00:10:06,035
No wonder.
168
00:10:06,204 --> 00:10:09,444
I was so excited to finally find
someone I could really talk to.
169
00:10:09,444 --> 00:10:10,745
I look forward to working with you.
170
00:10:12,144 --> 00:10:14,144
My hands are really dirty.
171
00:10:14,144 --> 00:10:16,045
I'll shake your hand next time.
172
00:10:16,045 --> 00:10:17,985
Violinists always need to
keep their hands nice and clean.
173
00:10:17,985 --> 00:10:20,315
It'd be rude for me to shake
your hand with my dirty hand.
174
00:10:20,414 --> 00:10:23,355
Anyway, I feel reassured to have you
work on this project.
175
00:10:23,355 --> 00:10:24,555
Let's do a good job.
176
00:10:25,495 --> 00:10:26,755
Oh, I almost forgot.
177
00:10:26,755 --> 00:10:29,265
I always forgot to ask you
for your name.
178
00:10:29,864 --> 00:10:31,864
I don't even know your name yet.
179
00:10:32,434 --> 00:10:34,765
My name is Woo Seo Ri.
180
00:10:38,934 --> 00:10:41,473
She caught my eyes during
the contest for teenagers.
181
00:10:41,474 --> 00:10:43,275
So she got specially selected.
182
00:10:43,275 --> 00:10:45,644
I asked her to perform with me
for Bach's...
183
00:10:45,644 --> 00:10:47,345
"Concerto for Two Violins".
184
00:10:47,345 --> 00:10:49,643
She'll be performing as the second
violinist, so please help her out.
185
00:10:49,785 --> 00:10:51,785
My name is Woo Seo Ri.
186
00:10:51,785 --> 00:10:53,355
I look forward to
performing with you.
187
00:10:56,255 --> 00:11:00,795
(Rin Kim's Homecoming Recital)
188
00:11:04,995 --> 00:11:06,464
Why is she...
189
00:11:08,835 --> 00:11:10,535
How can Seo Ri be here?
190
00:11:36,095 --> 00:11:38,995
I'm exercising my fingers
to loosen them up.
191
00:11:45,505 --> 00:11:48,745
Deok Gu, why isn't the lady
coming home?
192
00:11:49,305 --> 00:11:50,404
I wonder if she has an umbrella.
193
00:11:52,714 --> 00:11:54,214
Why are you guys coming home
so late?
194
00:11:54,214 --> 00:11:55,914
You really should stop making her
work so hard...
195
00:11:58,384 --> 00:11:59,654
What happened to your hand?
196
00:11:59,755 --> 00:12:02,985
It's nothing. I slightly hurt it
while I was working.
197
00:12:04,224 --> 00:12:05,325
Hey, lady.
198
00:12:07,394 --> 00:12:08,864
What happened?
199
00:12:08,864 --> 00:12:11,364
What did you make her do
for her to get injured like that?
200
00:12:11,835 --> 00:12:13,664
She plays the violin.
201
00:12:13,795 --> 00:12:15,464
- How could you let her...
- I'm tired.
202
00:12:15,805 --> 00:12:16,934
I'm going to go upstairs.
203
00:12:19,805 --> 00:12:20,873
Uncle.
204
00:12:22,444 --> 00:12:24,314
My gosh.
205
00:12:25,114 --> 00:12:27,545
Medicine. Where's medicine?
206
00:12:35,825 --> 00:12:37,124
My gosh, why is there no medicine?
207
00:12:52,105 --> 00:12:53,974
Gosh, she's a violinist.
She can't hurt her hand.
208
00:13:01,114 --> 00:13:02,245
My goodness.
209
00:13:04,555 --> 00:13:05,654
Here's your medicine.
210
00:13:06,154 --> 00:13:08,355
Thankfully, her wound
isn't that deep.
211
00:13:09,184 --> 00:13:10,785
You don't need to worry.
212
00:13:34,144 --> 00:13:35,245
Chick Junior.
213
00:13:37,245 --> 00:13:38,315
You...
214
00:13:40,414 --> 00:13:41,585
and the lady...
215
00:13:49,194 --> 00:13:50,265
are different.
216
00:14:29,005 --> 00:14:33,174
Comfortable and happy experience.
217
00:15:18,485 --> 00:15:21,855
I don't think you should wipe
with that hand.
218
00:15:23,124 --> 00:15:26,355
I'm not crying.
It's because it stings.
219
00:15:26,755 --> 00:15:29,164
The onion stings.
220
00:15:45,714 --> 00:15:46,775
It was the time...
221
00:15:47,614 --> 00:15:50,085
I was with her.
222
00:15:52,384 --> 00:15:55,485
The most scary
and terrifying moment.
223
00:16:00,555 --> 00:16:03,424
And the most comfortable
and happy moment too.
224
00:16:06,464 --> 00:16:09,404
It was the time I was with her.
225
00:16:26,114 --> 00:16:27,255
(Special thanks to
"Thank You Very Strawberry"...)
226
00:16:27,255 --> 00:16:28,351
(Seoul and Suwon
High School Rowing Teams)
227
00:16:36,624 --> 00:16:38,335
(Still 17)
228
00:16:38,694 --> 00:16:41,204
I will win the national competition
no matter what.
229
00:16:41,204 --> 00:16:44,275
At the most amazing moment,
I'll tell the lady.
230
00:16:44,674 --> 00:16:45,973
You're mixing business
with pleasure again.
231
00:16:45,974 --> 00:16:47,575
It's because you didn't see it.
232
00:16:47,575 --> 00:16:49,474
- What floor is Bar Seven?
- Bar?
233
00:16:49,474 --> 00:16:51,444
He was hitting on Seo Ri...
234
00:16:51,614 --> 00:16:54,015
- Is it going to snow?
- It's summer though...
235
00:16:54,015 --> 00:16:56,285
- Mister.
- Do you want to speak with Seo Ri?
236
00:16:56,285 --> 00:16:58,355
No, I'm a bit busy right now.
237
00:16:58,585 --> 00:17:02,224
She makes me want to
live like this...
238
00:17:02,224 --> 00:17:03,285
no longer.
17276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.