All language subtitles for Still 17 EP06 (3 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,414 --> 00:00:04,784 Hey. Wait. 2 00:00:07,385 --> 00:00:10,355 Did I do something wrong? 3 00:00:10,455 --> 00:00:13,325 I really can't figure out what it is. 4 00:00:13,325 --> 00:00:15,495 Since you're acting like this all of a sudden, 5 00:00:15,495 --> 00:00:17,465 maybe I did something wrong. 6 00:00:17,625 --> 00:00:20,194 You won't tell me what it is, so it's driving me crazy. 7 00:00:20,194 --> 00:00:22,005 Hyun even called me old... 8 00:00:22,304 --> 00:00:24,534 Anyway, tell me if I did anything wrong. 9 00:00:24,534 --> 00:00:27,634 Then I can fix it, apologize, or sort out a misunderstanding. 10 00:00:28,075 --> 00:00:29,304 I have nothing to say. 11 00:00:29,845 --> 00:00:31,205 To be honest, 12 00:00:32,475 --> 00:00:34,944 I think I'm close to you. Really close. 13 00:00:36,044 --> 00:00:37,913 You said we won't see each other forever, 14 00:00:38,085 --> 00:00:40,755 but you're feeding me, letting me board, 15 00:00:40,755 --> 00:00:43,255 and you even worried about me and yelled out for me. 16 00:00:43,255 --> 00:00:45,924 All of that makes me feel so thankful. 17 00:00:45,924 --> 00:00:48,325 So even if I move out because I can't find my uncle, 18 00:00:48,325 --> 00:00:50,725 I'm going to continue seeing you so I can pay you back. 19 00:00:50,725 --> 00:00:53,034 We're going to be seeing each other for a long time. 20 00:00:54,735 --> 00:00:56,735 You have no idea how thankful I am. 21 00:00:56,735 --> 00:00:59,475 I thought we were the closest out of all the people I met. 22 00:01:02,174 --> 00:01:05,814 Hey, you have to answer me. We're close, aren't we? 23 00:01:05,814 --> 00:01:07,773 I'm really fond of you now. 24 00:01:08,544 --> 00:01:10,514 Mister. Mister... 25 00:01:11,184 --> 00:01:13,485 But we're so close! 26 00:01:25,894 --> 00:01:28,294 Can you make this about 3mm thicker? 27 00:01:37,274 --> 00:01:38,575 Kang Hee Su speaking. 28 00:01:39,174 --> 00:01:40,314 Hello. 29 00:01:42,784 --> 00:01:43,784 What? 30 00:01:43,914 --> 00:01:45,554 (Welcome to the Seoul Folk Flea Market) 31 00:01:48,955 --> 00:01:52,423 (Kang Hee Su) 32 00:01:54,095 --> 00:01:56,725 This is driving me crazy. Why isn't he picking up? 33 00:01:59,164 --> 00:02:01,764 Hey, I got through. 34 00:02:02,564 --> 00:02:04,533 Seo Ri, there was an electrical problem, 35 00:02:04,534 --> 00:02:06,934 so a part of the musical stage we worked on was burnt. 36 00:02:06,934 --> 00:02:09,404 The show is starting soon, so we have to go fix it now. 37 00:02:09,404 --> 00:02:12,115 We're on our way, so call Woo Jin for us... 38 00:02:12,115 --> 00:02:13,514 and ask him to come right away. 39 00:02:13,514 --> 00:02:15,414 Okay, Ms. Kang. 40 00:02:23,024 --> 00:02:24,255 Why isn't he picking up? 41 00:02:24,585 --> 00:02:26,554 I want to go look for props at Hwanghak-dong. 42 00:02:28,495 --> 00:02:29,664 (Hwanghak-dong) 43 00:02:33,064 --> 00:02:35,664 (Seoul Folk Flea Market) 44 00:02:48,314 --> 00:02:50,245 Hey, mister! 45 00:02:50,245 --> 00:02:51,814 Wait. Mister! 46 00:02:51,814 --> 00:02:53,784 Excuse me. 47 00:02:53,784 --> 00:02:55,385 Mister. 48 00:03:04,894 --> 00:03:05,995 I'm so tired. 49 00:03:07,394 --> 00:03:09,034 We're looking for a lost child. 50 00:03:09,465 --> 00:03:12,534 Kim Sol from Seocho-dong, 51 00:03:12,534 --> 00:03:15,804 come to the broadcasting booth when you hear this. 52 00:03:17,075 --> 00:03:18,173 (Seoul Folk Flea Market Radio Show) 53 00:03:18,174 --> 00:03:19,875 Gong Woo Jin. Gong Woo Jin. 54 00:03:19,875 --> 00:03:21,784 I'm in a hurry. Please call for him. 55 00:03:22,914 --> 00:03:24,013 Gong Woo Jin? 56 00:03:26,715 --> 00:03:28,215 We're looking for a lost person. 57 00:03:28,215 --> 00:03:30,654 His name is Gong Woo Jin. His age is... 58 00:03:32,495 --> 00:03:34,024 three years old. 59 00:03:34,024 --> 00:03:36,564 No, not 3, but 30. 60 00:03:36,564 --> 00:03:39,034 - He's 30 years old? He's not 3? - Yes, 30. 61 00:03:40,034 --> 00:03:41,965 A 30-year-old child named Gong Woo Jin... 62 00:03:41,965 --> 00:03:45,135 I mean, a 30-year-old adult named Gong Woo Jin... 63 00:03:45,135 --> 00:03:46,934 I'll just do it. 64 00:03:47,005 --> 00:03:48,034 Gosh. 65 00:03:49,274 --> 00:03:51,475 Mister, can you hear me? 66 00:03:51,674 --> 00:03:53,575 Mister. No. 67 00:03:53,875 --> 00:03:55,414 Designer Gong. 68 00:03:56,385 --> 00:03:59,385 Please come to the studio if you can hear me. 69 00:04:03,684 --> 00:04:05,255 - 510mm. - What if he can't hear this... 70 00:04:05,255 --> 00:04:07,954 because he's measuring stuff with his measuring tape? 71 00:04:07,995 --> 00:04:09,125 Isn't it him? 72 00:04:09,125 --> 00:04:10,125 - The guy with the tape measure? - Yes. 73 00:04:10,125 --> 00:04:11,125 - It's him. - Yes, he has a measuring tape. 74 00:04:11,125 --> 00:04:13,635 - I think it's him. - Me too. 75 00:04:16,664 --> 00:04:18,704 Mister, can you hear me? 76 00:04:18,975 --> 00:04:21,845 It's really urgent. Can you not hear me? 77 00:04:22,005 --> 00:04:23,774 Please answer me if you can hear me. 78 00:04:23,774 --> 00:04:25,774 You won't be able to hear him even if he answers. 79 00:04:25,774 --> 00:04:26,914 You're right. 80 00:04:27,274 --> 00:04:29,585 Mister. Mister. 81 00:04:30,345 --> 00:04:32,115 Gong Woo Jin! 82 00:04:32,115 --> 00:04:33,115 What? 83 00:04:35,585 --> 00:04:36,854 What's wrong? 84 00:04:37,585 --> 00:04:39,255 - What is it? - We need to run. 85 00:04:39,255 --> 00:04:41,255 No, wait. Tell me what's going on. 86 00:04:41,255 --> 00:04:43,094 Gosh, why are you making this so hard? 87 00:04:43,095 --> 00:04:44,794 Just be quiet and run. 88 00:04:46,694 --> 00:04:49,534 Hey, Hee Su. I just talked with the manager. 89 00:04:49,534 --> 00:04:52,274 I'll probably get there before you. I'll give you a call later. 90 00:04:52,274 --> 00:04:54,135 We need to go before the light turns red. 91 00:04:54,135 --> 00:04:55,804 Go faster. Go faster. 92 00:04:55,804 --> 00:04:57,174 Hurry up. 93 00:05:01,475 --> 00:05:04,485 Nice job. That was great. 94 00:05:05,684 --> 00:05:08,085 Hey, can you please get that light out of my face? 95 00:05:09,154 --> 00:05:11,825 Oh, gosh. I came out in a real hurry. 96 00:05:18,894 --> 00:05:20,564 It's all done now. 97 00:05:20,564 --> 00:05:22,465 Gosh, we fixed it in time. 98 00:05:22,965 --> 00:05:24,063 I'm so relieved. 99 00:05:24,235 --> 00:05:26,075 It's very sturdy. 100 00:05:26,505 --> 00:05:28,774 - My gosh. - Goodness, get up. 101 00:05:37,385 --> 00:05:39,154 Why is it so slippery? 102 00:05:39,885 --> 00:05:41,115 - What's wrong? - What's the matter? 103 00:05:42,325 --> 00:05:44,224 The color's the same, but it's a different material. 104 00:05:44,825 --> 00:05:46,325 Sir, what happened? 105 00:05:46,325 --> 00:05:47,724 You guys said it was urgent. 106 00:05:47,725 --> 00:05:50,625 I brought it over really urgently, so I only checked the color. 107 00:05:50,625 --> 00:05:53,394 Gosh, how could you bring a different material? 108 00:05:53,534 --> 00:05:55,304 How much time do we have? 109 00:05:55,304 --> 00:05:57,505 We'll have to cancel the show if we don't handle this in 15 minutes. 110 00:05:57,635 --> 00:05:59,974 We'll have to notify the audience and give everyone a refund. 111 00:05:59,975 --> 00:06:02,274 But we don't have enough time to get the right material. 112 00:06:02,274 --> 00:06:05,044 Ms. Kang, shouldn't you have checked this beforehand? 113 00:06:05,044 --> 00:06:07,544 We'll have to pay twice the original ticket price. 114 00:06:09,345 --> 00:06:10,444 It's just a small part of the stage, 115 00:06:10,444 --> 00:06:12,554 so we can try to avoid stepping on this part. 116 00:06:12,554 --> 00:06:13,784 It's the center of the stage. 117 00:06:13,784 --> 00:06:15,955 It's impossible to avoid stepping on this part. 118 00:06:16,385 --> 00:06:17,955 This is driving me crazy. 119 00:06:18,455 --> 00:06:19,724 What should we do? 120 00:06:27,465 --> 00:06:28,563 Wait. 121 00:06:29,404 --> 00:06:31,705 - Where are you going? - Seo Ri. 122 00:06:36,105 --> 00:06:37,605 Excuse me, everyone. 123 00:06:37,605 --> 00:06:39,944 Can I borrow your rosins? 124 00:06:46,015 --> 00:06:48,015 - What did you bring? - What are you doing, Seo Ri? 125 00:06:48,015 --> 00:06:49,683 Hurry up and rub this on the floor. 126 00:06:53,525 --> 00:06:54,924 Hurry up. Come on. 127 00:06:54,924 --> 00:06:56,424 - What is it? - What are you doing? 128 00:06:58,894 --> 00:07:00,065 Let's hurry up. 129 00:07:00,964 --> 00:07:02,234 What are we doing? 130 00:07:02,835 --> 00:07:04,635 Will we be able to perform? 131 00:07:04,904 --> 00:07:07,229 If we're going to cancel, we need to notify the audience right now. 132 00:07:07,309 --> 00:07:08,838 What are you doing? Hurry up and rub it. 133 00:07:16,924 --> 00:07:19,065 We were able to overcome this thanks to Seo Ri. 134 00:07:19,465 --> 00:07:21,565 Aren't we supposed to go to Rin Kim's performance? 135 00:07:22,934 --> 00:07:25,335 We're out of time. We should get going. 136 00:07:25,335 --> 00:07:26,404 Let's go. 137 00:07:26,664 --> 00:07:29,404 Gosh, wait. You'll need to wash your hands. 138 00:07:29,404 --> 00:07:31,034 They're covered with rosin. 139 00:07:31,035 --> 00:07:33,374 We have no time, so I'll wash my hands when we get there. 140 00:07:34,775 --> 00:07:35,943 Let's go. 141 00:07:43,815 --> 00:07:45,384 I'm sorry. Something urgent came up. 142 00:07:45,654 --> 00:07:47,855 It's going to start soon, so you need to enter right now. 143 00:07:47,855 --> 00:07:50,124 I was notified yesterday that one more person will be joining. 144 00:07:50,864 --> 00:07:53,364 I'm sorry, but one person will have to sit separately. 145 00:07:53,364 --> 00:07:55,393 - It's okay. - I'll take that seat. 146 00:07:55,735 --> 00:07:57,134 I'll sit by myself. 147 00:08:16,595 --> 00:08:19,335 Are you really giving me your violin, Mom? 148 00:08:26,474 --> 00:08:29,704 Mom, I'll use this violin... 149 00:08:29,704 --> 00:08:31,815 to achieve your dream on your behalf. 150 00:08:35,943 --> 00:08:38,613 I'll become a world-famous violinist. 151 00:08:38,755 --> 00:08:42,724 I'll wear a pretty dress and hold a recital. You can look forward to it. 152 00:09:20,699 --> 00:09:22,000 I almost studied in Berlin... 153 00:09:22,025 --> 00:09:23,525 because I got accepted to a music school there. 154 00:09:23,595 --> 00:09:26,434 I heard she got accepted to Hanns Eisler but ended up not going. 155 00:09:37,174 --> 00:09:38,674 Your recital was amazing. 156 00:09:39,045 --> 00:09:40,314 I'm really sorry. 157 00:09:40,315 --> 00:09:43,114 We had to come really urgently, so we couldn't bring any flowers. 158 00:09:43,114 --> 00:09:44,285 It's okay. 159 00:09:44,414 --> 00:09:46,755 I'm grateful that you were able to make it. 160 00:09:46,914 --> 00:09:48,025 Thank you. 161 00:09:51,755 --> 00:09:53,355 - Is she... - Oh, yes. 162 00:09:53,355 --> 00:09:54,964 She's the person you've been wanting to meet. 163 00:09:55,624 --> 00:09:58,434 I'm so glad to meet you. I've wanted to meet you for so long. 164 00:09:58,434 --> 00:10:00,964 I enjoyed your recital. You were incredible. 165 00:10:01,035 --> 00:10:02,834 She used to play the violin as well. 166 00:10:02,835 --> 00:10:04,535 That must be why you were able to connect so well. 167 00:10:04,535 --> 00:10:06,035 No wonder. 168 00:10:06,204 --> 00:10:09,444 I was so excited to finally find someone I could really talk to. 169 00:10:09,444 --> 00:10:10,745 I look forward to working with you. 170 00:10:12,144 --> 00:10:14,144 My hands are really dirty. 171 00:10:14,144 --> 00:10:16,045 I'll shake your hand next time. 172 00:10:16,045 --> 00:10:17,985 Violinists always need to keep their hands nice and clean. 173 00:10:17,985 --> 00:10:20,315 It'd be rude for me to shake your hand with my dirty hand. 174 00:10:20,414 --> 00:10:23,355 Anyway, I feel reassured to have you work on this project. 175 00:10:23,355 --> 00:10:24,555 Let's do a good job. 176 00:10:25,495 --> 00:10:26,755 Oh, I almost forgot. 177 00:10:26,755 --> 00:10:29,265 I always forgot to ask you for your name. 178 00:10:29,864 --> 00:10:31,864 I don't even know your name yet. 179 00:10:32,434 --> 00:10:34,765 My name is Woo Seo Ri. 180 00:10:38,934 --> 00:10:41,473 She caught my eyes during the contest for teenagers. 181 00:10:41,474 --> 00:10:43,275 So she got specially selected. 182 00:10:43,275 --> 00:10:45,644 I asked her to perform with me for Bach's... 183 00:10:45,644 --> 00:10:47,345 "Concerto for Two Violins". 184 00:10:47,345 --> 00:10:49,643 She'll be performing as the second violinist, so please help her out. 185 00:10:49,785 --> 00:10:51,785 My name is Woo Seo Ri. 186 00:10:51,785 --> 00:10:53,355 I look forward to performing with you. 187 00:10:56,255 --> 00:11:00,795 (Rin Kim's Homecoming Recital) 188 00:11:04,995 --> 00:11:06,464 Why is she... 189 00:11:08,835 --> 00:11:10,535 How can Seo Ri be here? 190 00:11:36,095 --> 00:11:38,995 I'm exercising my fingers to loosen them up. 191 00:11:45,505 --> 00:11:48,745 Deok Gu, why isn't the lady coming home? 192 00:11:49,305 --> 00:11:50,404 I wonder if she has an umbrella. 193 00:11:52,714 --> 00:11:54,214 Why are you guys coming home so late? 194 00:11:54,214 --> 00:11:55,914 You really should stop making her work so hard... 195 00:11:58,384 --> 00:11:59,654 What happened to your hand? 196 00:11:59,755 --> 00:12:02,985 It's nothing. I slightly hurt it while I was working. 197 00:12:04,224 --> 00:12:05,325 Hey, lady. 198 00:12:07,394 --> 00:12:08,864 What happened? 199 00:12:08,864 --> 00:12:11,364 What did you make her do for her to get injured like that? 200 00:12:11,835 --> 00:12:13,664 She plays the violin. 201 00:12:13,795 --> 00:12:15,464 - How could you let her... - I'm tired. 202 00:12:15,805 --> 00:12:16,934 I'm going to go upstairs. 203 00:12:19,805 --> 00:12:20,873 Uncle. 204 00:12:22,444 --> 00:12:24,314 My gosh. 205 00:12:25,114 --> 00:12:27,545 Medicine. Where's medicine? 206 00:12:35,825 --> 00:12:37,124 My gosh, why is there no medicine? 207 00:12:52,105 --> 00:12:53,974 Gosh, she's a violinist. She can't hurt her hand. 208 00:13:01,114 --> 00:13:02,245 My goodness. 209 00:13:04,555 --> 00:13:05,654 Here's your medicine. 210 00:13:06,154 --> 00:13:08,355 Thankfully, her wound isn't that deep. 211 00:13:09,184 --> 00:13:10,785 You don't need to worry. 212 00:13:34,144 --> 00:13:35,245 Chick Junior. 213 00:13:37,245 --> 00:13:38,315 You... 214 00:13:40,414 --> 00:13:41,585 and the lady... 215 00:13:49,194 --> 00:13:50,265 are different. 216 00:14:29,005 --> 00:14:33,174 Comfortable and happy experience. 217 00:15:18,485 --> 00:15:21,855 I don't think you should wipe with that hand. 218 00:15:23,124 --> 00:15:26,355 I'm not crying. It's because it stings. 219 00:15:26,755 --> 00:15:29,164 The onion stings. 220 00:15:45,714 --> 00:15:46,775 It was the time... 221 00:15:47,614 --> 00:15:50,085 I was with her. 222 00:15:52,384 --> 00:15:55,485 The most scary and terrifying moment. 223 00:16:00,555 --> 00:16:03,424 And the most comfortable and happy moment too. 224 00:16:06,464 --> 00:16:09,404 It was the time I was with her. 225 00:16:26,114 --> 00:16:27,255 (Special thanks to "Thank You Very Strawberry"...) 226 00:16:27,255 --> 00:16:28,351 (Seoul and Suwon High School Rowing Teams) 227 00:16:36,624 --> 00:16:38,335 (Still 17) 228 00:16:38,694 --> 00:16:41,204 I will win the national competition no matter what. 229 00:16:41,204 --> 00:16:44,275 At the most amazing moment, I'll tell the lady. 230 00:16:44,674 --> 00:16:45,973 You're mixing business with pleasure again. 231 00:16:45,974 --> 00:16:47,575 It's because you didn't see it. 232 00:16:47,575 --> 00:16:49,474 - What floor is Bar Seven? - Bar? 233 00:16:49,474 --> 00:16:51,444 He was hitting on Seo Ri... 234 00:16:51,614 --> 00:16:54,015 - Is it going to snow? - It's summer though... 235 00:16:54,015 --> 00:16:56,285 - Mister. - Do you want to speak with Seo Ri? 236 00:16:56,285 --> 00:16:58,355 No, I'm a bit busy right now. 237 00:16:58,585 --> 00:17:02,224 She makes me want to live like this... 238 00:17:02,224 --> 00:17:03,285 no longer. 17276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.