Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,210 --> 00:00:54,420
Hey, Deok Gu.
What are you doing?
2
00:00:57,420 --> 00:00:58,850
Did you hear it too?
3
00:01:00,249 --> 00:01:01,319
This noise?
4
00:01:03,620 --> 00:01:06,860
I think it's coming from the room
under the stairwell.
5
00:01:09,390 --> 00:01:10,490
Goodness.
6
00:01:13,199 --> 00:01:16,729
She must be crying again
because she misses her family.
7
00:01:24,539 --> 00:01:26,039
My eyes!
8
00:01:32,110 --> 00:01:33,649
My eyes...
9
00:01:34,080 --> 00:01:35,780
My eyes are...
10
00:01:35,780 --> 00:01:38,319
What about your eyes?
Do they hurt? Can't you open them?
11
00:01:38,919 --> 00:01:39,990
You can't see?
12
00:01:40,589 --> 00:01:41,660
They sting.
13
00:01:42,490 --> 00:01:43,559
What?
14
00:01:44,160 --> 00:01:46,929
My eyes... My eyes...
15
00:01:51,929 --> 00:01:53,600
- This is an onion.
- An onion?
16
00:02:05,250 --> 00:02:07,979
"Chinese restaurant Jinjjaru"?
17
00:02:09,479 --> 00:02:12,250
Are you saying you got
those onions...
18
00:02:12,250 --> 00:02:14,989
from a Chinese restaurant
as a part-time job?
19
00:02:15,359 --> 00:02:19,829
Yes, from a Chinese restaurant
that makes great jajangmyeon.
20
00:02:19,829 --> 00:02:23,630
By the way, why cut onions
when there are other jobs?
21
00:02:23,870 --> 00:02:26,970
You need work experience
for most of the jobs.
22
00:02:27,069 --> 00:02:29,339
I need to fix my violin soon.
23
00:02:29,539 --> 00:02:31,869
And if I can't find my uncle soon...
24
00:02:32,509 --> 00:02:35,138
Anyway, I need to
earn money quickly.
25
00:02:35,139 --> 00:02:37,449
I can't really pick and choose.
26
00:02:41,680 --> 00:02:43,150
By the way,
why are you standing there?
27
00:02:43,150 --> 00:02:44,419
What? I'm sitting down.
28
00:02:44,419 --> 00:02:45,720
Not you. Jennifer.
29
00:02:46,789 --> 00:02:49,660
- I see.
- If a dog consumes onion,
30
00:02:49,660 --> 00:02:53,359
allyl propyl disulfide
can cause anemia.
31
00:02:53,359 --> 00:02:55,400
I thought it'd be better
to stay far away,
32
00:02:55,400 --> 00:02:57,400
so I'm about five steps away.
33
00:02:57,400 --> 00:03:00,000
Deok Gu hates the smell of onion
and won't come near.
34
00:03:00,000 --> 00:03:02,169
She won't eat it,
so you don't have to worry.
35
00:03:02,169 --> 00:03:05,639
Anyway, I'm sorry I woke you up.
Please go back to sleep.
36
00:03:06,840 --> 00:03:08,210
I'm okay now.
37
00:03:08,880 --> 00:03:11,150
You don't look okay to me.
38
00:03:11,150 --> 00:03:13,880
It'll help
if you get some fresh air.
39
00:03:15,049 --> 00:03:17,889
I have experience
getting hit by green onions.
40
00:03:20,519 --> 00:03:21,720
You were hit with green onions?
41
00:03:22,160 --> 00:03:23,329
Who hit you?
42
00:03:23,660 --> 00:03:26,728
I'll retire for the night
for an energetic day tomorrow.
43
00:03:45,210 --> 00:03:46,850
Are you feeling better? Let me see.
44
00:03:47,419 --> 00:03:49,180
I look better now, right?
45
00:03:50,289 --> 00:03:53,518
You're right. The redness is...
46
00:04:04,870 --> 00:04:05,870
gone.
47
00:04:07,970 --> 00:04:11,470
It worked really well.
Mr. Gong is so smart.
48
00:04:11,470 --> 00:04:12,509
What?
49
00:04:12,669 --> 00:04:15,479
Our images overlap.
We both look intelligent.
50
00:04:20,350 --> 00:04:21,379
What are you doing?
51
00:04:22,749 --> 00:04:24,850
Are you communicating
with aliens or something?
52
00:04:25,619 --> 00:04:26,720
It's nothing.
53
00:04:26,859 --> 00:04:29,960
This is similar to
"Don't think, feel".
54
00:04:30,289 --> 00:04:32,390
Don't think, feel!
55
00:04:32,629 --> 00:04:33,700
This?
56
00:04:37,700 --> 00:04:40,498
Can you show me how I taught you
to hold the bow?
57
00:04:40,600 --> 00:04:43,270
- Like this?
- Lift it up like this.
58
00:04:43,270 --> 00:04:45,938
Now, cover one eye.
59
00:04:49,640 --> 00:04:52,010
See? You thought it wasn't possible.
60
00:04:52,010 --> 00:04:54,820
I told you Mom could get
the moon's rabbit out.
61
00:04:54,820 --> 00:04:57,349
What is this? This is nonsense.
62
00:04:57,350 --> 00:04:59,020
No, it's not.
63
00:04:59,419 --> 00:05:01,859
If you say that it won't work,
64
00:05:01,859 --> 00:05:03,859
then it really won't.
65
00:05:03,859 --> 00:05:06,760
But if you tell yourself it will,
66
00:05:07,030 --> 00:05:09,830
then it'll work out miraculously.
67
00:05:09,999 --> 00:05:13,640
There are a lot of things that can
change depending on how you think.
68
00:05:13,640 --> 00:05:17,539
You can call out the moon rabbit
who grants your wishes like this.
69
00:05:17,539 --> 00:05:20,438
Fine. I'll believe you
since you're my mom.
70
00:05:27,150 --> 00:05:30,150
So your mother taught you this
when you were a child.
71
00:05:32,419 --> 00:05:34,020
You must have been really cute.
72
00:05:34,220 --> 00:05:36,020
- What? What did you say?
- What?
73
00:05:36,789 --> 00:05:38,188
I didn't say much.
74
00:05:40,799 --> 00:05:41,998
It's late.
75
00:05:44,499 --> 00:05:45,570
Aren't you going to bed?
76
00:05:45,700 --> 00:05:48,169
I'll sleep soon. You should go in.
77
00:05:49,499 --> 00:05:51,439
Don't stay out for too long.
You'll get mosquito bites.
78
00:05:51,669 --> 00:05:53,710
I'll head inside. Goodnight.
79
00:06:50,750 --> 00:06:53,120
- Hey, you!
- Let's go to school!
80
00:06:53,120 --> 00:06:54,390
Hurry up.
81
00:06:54,390 --> 00:06:56,820
- Hey, it's food.
- No, it's not.
82
00:06:58,320 --> 00:07:01,190
I'm glad you're here. Peel these.
83
00:07:01,190 --> 00:07:02,719
Why do you want us to peel that
in the morning?
84
00:07:02,719 --> 00:07:04,490
Don't do it. Don't peel.
85
00:07:04,490 --> 00:07:07,089
Your eyes will sting.
They're really strong.
86
00:07:10,560 --> 00:07:12,630
It's time for school.
87
00:07:19,139 --> 00:07:20,570
We have a little bit of time left.
88
00:07:23,740 --> 00:07:26,440
It's not the sting that bothers me.
I'm going to suffocate.
89
00:07:27,999 --> 00:07:29,970
- I can't breathe.
- Gosh.
90
00:07:30,639 --> 00:07:32,639
How much do you get
for peeling one onion?
91
00:07:32,769 --> 00:07:36,180
The owner of Jinjjaru said
I'd get five cents per onion.
92
00:07:36,379 --> 00:07:39,310
It's five cents per onion?
How many do you have to peel...
93
00:07:39,610 --> 00:07:41,249
to have enough to fix the violin?
94
00:07:41,249 --> 00:07:44,350
Our family is rich.
Do you want me to buy you a new one?
95
00:07:45,290 --> 00:07:47,819
From what I saw, Seo Ri's violin...
96
00:07:47,819 --> 00:07:51,490
is a fully hand-made instrument
from Cremona, Italy.
97
00:07:51,490 --> 00:07:55,199
It's a masterwork that's over
200 years. Depending on how well...
98
00:07:55,199 --> 00:07:57,930
it's preserved, it would cost from
200,000 to 500,000 dollars.
99
00:07:58,699 --> 00:08:00,069
I'll help peeling.
100
00:08:00,069 --> 00:08:02,170
Jennifer, how do you know all that?
101
00:08:02,170 --> 00:08:03,540
I just do.
102
00:08:04,470 --> 00:08:06,410
I must return to work.
103
00:08:11,680 --> 00:08:14,149
She's like AlphaGo.
104
00:08:14,449 --> 00:08:15,780
What is her identity?
105
00:08:15,780 --> 00:08:18,388
What did Jennifer used to do?
What about her family?
106
00:08:18,389 --> 00:08:19,850
- I'm not sure.
- How old is she?
107
00:08:21,160 --> 00:08:22,259
I don't know.
108
00:08:22,920 --> 00:08:24,189
Do you know anything?
109
00:08:24,389 --> 00:08:25,959
No, I don't.
110
00:08:26,459 --> 00:08:29,199
Anyway, you'll be late for school.
You should go.
111
00:08:29,199 --> 00:08:32,929
There must be something that'll
get you loads of money at once.
112
00:08:32,929 --> 00:08:34,799
"Loads of money at once"?
113
00:08:35,969 --> 00:08:37,040
Really?
114
00:08:38,068 --> 00:08:41,679
Wake up. It's one or the other.
115
00:08:41,679 --> 00:08:42,738
It'd be fraud...
116
00:08:43,409 --> 00:08:44,410
or a total fraud.
117
00:08:45,709 --> 00:08:48,420
There are so many.
There's no end to this.
118
00:08:48,420 --> 00:08:50,118
It must be tough
to do this by yourself.
119
00:08:50,119 --> 00:08:53,189
We'll come back later
to help you peel some more.
120
00:08:54,060 --> 00:08:56,420
This is no trouble at all.
121
00:08:56,719 --> 00:09:00,189
If I can fix my violin,
I can do anything.
122
00:09:00,800 --> 00:09:03,000
So stop peeling, and skip school.
123
00:09:03,760 --> 00:09:05,400
I mean, go to school.
124
00:09:05,829 --> 00:09:07,170
We can stay
for about five more minutes.
125
00:09:07,300 --> 00:09:10,339
It's really close
if Uncle drives us there.
126
00:09:10,439 --> 00:09:12,939
Me? Am I driving you?
127
00:09:12,939 --> 00:09:14,579
I never heard about this
when it's about me.
128
00:09:14,579 --> 00:09:15,780
We decided on it already,
129
00:09:15,780 --> 00:09:17,810
so go upstairs
and get ready for work.
130
00:09:17,810 --> 00:09:19,848
This is so random.
131
00:09:19,849 --> 00:09:21,319
Also, it's too early
for me to go to work.
132
00:09:21,319 --> 00:09:23,819
We're leaving in 10 minutes.
133
00:09:23,819 --> 00:09:26,189
- Why should I...
- Hurry up and get ready. Go, go!
134
00:09:26,189 --> 00:09:27,520
But why...
135
00:09:32,189 --> 00:09:34,160
Was the lady making her dough?
136
00:09:44,369 --> 00:09:45,869
She's smaller than I thought.
137
00:09:50,280 --> 00:09:52,780
Chan, we're going
to leave you behind. Hurry up.
138
00:09:52,780 --> 00:09:53,920
Okay.
139
00:09:56,119 --> 00:09:57,390
Why do I have to...
140
00:09:57,390 --> 00:09:59,790
Uncle, hurry up.
141
00:09:59,790 --> 00:10:01,560
You look like you'd be fast
on your feet, but you're slow.
142
00:10:01,560 --> 00:10:03,589
You look like a gentle guy,
but you nag so much.
143
00:10:03,589 --> 00:10:04,790
We'll be outside.
144
00:10:05,959 --> 00:10:08,400
Gosh. Why must I...
145
00:10:09,760 --> 00:10:11,930
I'm sorry, I'm sorry.
The plant was wilting again.
146
00:10:11,930 --> 00:10:14,238
- I'll move...
- Don't bother. Leave it.
147
00:10:14,540 --> 00:10:15,670
You have to leave it here...
148
00:10:16,569 --> 00:10:17,839
for it to get healthy.
149
00:10:34,089 --> 00:10:35,819
- Thank you, Uncle.
- See you later.
150
00:10:36,589 --> 00:10:39,229
Hey, it's Chan. Chan!
151
00:10:39,229 --> 00:10:40,459
Hey, Chan!
152
00:10:42,800 --> 00:10:44,000
Uncle-in-law?
153
00:10:44,430 --> 00:10:47,500
Shouldn't this be on your back
instead of my car?
154
00:10:47,869 --> 00:10:49,239
I don't need it.
155
00:10:49,500 --> 00:10:51,040
Anyway, thank you. Bye.
156
00:11:00,849 --> 00:11:02,780
Can you stop taking out
your measuring tape...
157
00:11:02,780 --> 00:11:04,890
and measuring everything
on the streets?
158
00:11:13,859 --> 00:11:15,199
What's wrong with this door?
159
00:11:16,900 --> 00:11:18,270
I'm here.
160
00:11:18,270 --> 00:11:21,199
- Hey, did the meeting go well?
- Yes.
161
00:11:23,469 --> 00:11:24,540
Woo Jin,
162
00:11:24,770 --> 00:11:28,280
the least you could do
is say hello.
163
00:11:28,280 --> 00:11:31,550
Yes. I'm so curious
about how well you're doing.
164
00:11:31,780 --> 00:11:34,218
Excellent, thanks to you.
165
00:11:35,819 --> 00:11:37,290
No wonder
you don't have any friends.
166
00:11:37,290 --> 00:11:38,988
He does. You.
167
00:11:40,020 --> 00:11:41,020
Darn it.
168
00:11:41,160 --> 00:11:43,660
Right. Why are you called a mister?
169
00:11:43,660 --> 00:11:45,728
Wouldn't it be stranger
if I was called a lady?
170
00:11:47,400 --> 00:11:49,260
Who was the woman
that came looking for you?
171
00:11:49,260 --> 00:11:50,800
A woman? Who?
172
00:11:51,170 --> 00:11:53,368
Is it the pink lady?
173
00:11:53,369 --> 00:11:55,239
"The pink lady"?
174
00:11:55,239 --> 00:11:57,540
Not too long ago, a young woman
wearing a pink cardigan...
175
00:11:57,540 --> 00:12:00,238
brought him a lunchbox.
176
00:12:00,239 --> 00:12:03,339
It was homemade.
Five full tiers, at that.
177
00:12:03,339 --> 00:12:08,050
I think the woman I saw
was wearing a pink cardigan too.
178
00:12:08,579 --> 00:12:09,650
Who is she?
179
00:12:11,349 --> 00:12:12,989
Gosh.
180
00:12:14,420 --> 00:12:15,858
I'm going home
right after the meeting.
181
00:12:15,859 --> 00:12:17,689
- Hey.
- You have to tell us before you go.
182
00:12:17,689 --> 00:12:18,890
Woo Jin!
183
00:12:19,489 --> 00:12:22,729
This smells fishy.
184
00:12:29,000 --> 00:12:33,469
Repairs, 2,000 dollars.
185
00:12:37,449 --> 00:12:40,150
If I can't find my uncle soon,
186
00:12:41,079 --> 00:12:42,920
rent,
187
00:12:43,449 --> 00:12:45,920
living expenses,
188
00:12:46,819 --> 00:12:50,660
and some gifts for the people here
when I leave.
189
00:12:54,729 --> 00:12:56,229
This won't do.
190
00:12:57,000 --> 00:12:58,569
How am I going to earn money?
191
00:13:01,770 --> 00:13:03,239
I wonder if there's really no way...
192
00:13:03,400 --> 00:13:05,040
to earn a lot of money
very quickly.
193
00:13:06,439 --> 00:13:09,608
I think we'll be able to portray
a unique ambiance in this scene...
194
00:13:09,609 --> 00:13:11,209
by making it seem like a fairy tale.
195
00:13:11,209 --> 00:13:14,449
And I agree with the opinion
you gave me last time.
196
00:13:14,849 --> 00:13:19,189
I also think we should
make it seem very dreamlike.
197
00:13:20,449 --> 00:13:23,520
So we'll have to talk about it
beforehand with the Lighting Team.
198
00:13:24,790 --> 00:13:25,858
Mr. Gong.
199
00:13:26,989 --> 00:13:30,060
- Mr. Gong.
- Oh, I'm sorry.
200
00:13:30,060 --> 00:13:32,800
I'll design the stage after talking
about it with the Lighting Team.
201
00:13:35,170 --> 00:13:37,510
Then what kind of prop will go well
with this room?
202
00:13:37,510 --> 00:13:39,939
- Whisky?
- Yes, whisky.
203
00:13:39,939 --> 00:13:40,939
What? Whisky?
204
00:13:41,839 --> 00:13:43,609
We're talking about...
205
00:13:43,609 --> 00:13:45,180
a seven-year-old girl's room.
206
00:13:45,579 --> 00:13:47,150
"Loads of money at once"?
207
00:13:47,150 --> 00:13:50,180
If I can fix my violin,
I can do anything.
208
00:13:50,180 --> 00:13:51,920
I can do anything.
209
00:13:52,020 --> 00:13:53,050
- Mr. Gong.
- Yes?
210
00:13:53,390 --> 00:13:55,790
Oh, yes. I'm sorry.
211
00:13:56,020 --> 00:13:58,859
Yes. We should use something that
shows how much the little girl...
212
00:13:58,859 --> 00:14:02,459
likes Vincent Van Gogh. For example,
paintings like "The Starry Night"...
213
00:14:02,459 --> 00:14:04,630
or "Almond Blossom".
214
00:14:04,630 --> 00:14:06,770
And as for the train scene,
I'm going to use an LED screen...
215
00:14:06,770 --> 00:14:08,500
to make it seem like
the train's actually moving.
216
00:14:08,500 --> 00:14:10,199
That's all I have to tell you
for today.
217
00:14:12,170 --> 00:14:14,079
- I'll see you again.
- Oh, okay.
218
00:14:14,079 --> 00:14:15,209
Bye.
219
00:14:17,380 --> 00:14:18,449
It was nice meeting you.
220
00:14:21,550 --> 00:14:23,180
He's a lot different
from what I heard of him.
221
00:14:29,760 --> 00:14:32,630
Where's the woman that just came in?
222
00:14:32,630 --> 00:14:34,430
No one came in.
223
00:14:34,859 --> 00:14:36,859
We need to get ready for business,
so please leave.
224
00:14:38,229 --> 00:14:40,670
I clearly saw a woman
entering this place.
225
00:14:40,670 --> 00:14:43,170
I don't care if you saw it
clearly or vaguely.
226
00:14:43,239 --> 00:14:45,310
No one came in.
227
00:14:45,310 --> 00:14:46,839
Oh, okay.
228
00:14:50,280 --> 00:14:52,750
- Woo Seo Ri!
- My gosh, seriously.
229
00:14:52,750 --> 00:14:54,420
I told you that no one came in.
230
00:14:54,420 --> 00:14:55,680
Okay.
231
00:14:57,689 --> 00:15:00,118
- Woo Seo Ri, come outside!
- My gosh.
232
00:15:00,760 --> 00:15:02,890
Is someone looking for me?
233
00:15:03,359 --> 00:15:05,089
Did you call for me?
234
00:15:05,089 --> 00:15:07,030
No, I wasn't looking for you.
235
00:15:08,430 --> 00:15:09,459
Woo Seo Ri, come outside!
236
00:15:09,459 --> 00:15:11,630
Gosh, I'm here.
237
00:15:11,630 --> 00:15:13,170
My last name is Woo.
238
00:15:13,170 --> 00:15:14,598
I'm Woo Seon Hee.
239
00:15:14,800 --> 00:15:17,608
No, I wasn't looking for you.
Woo Seo Ri!
240
00:15:17,609 --> 00:15:18,640
My gosh.
241
00:15:18,939 --> 00:15:22,108
Why are you having a hard time
believing what I tell you?
242
00:15:22,310 --> 00:15:24,310
Okay, I get it.
243
00:15:26,079 --> 00:15:27,718
My gosh, no one's here!
244
00:15:27,719 --> 00:15:29,420
Seo Ri! Hey!
245
00:15:31,790 --> 00:15:32,819
Seo Ri!
246
00:15:33,219 --> 00:15:34,459
Seo Ri!
247
00:15:34,689 --> 00:15:36,290
Gosh, I'm sorry.
248
00:15:36,290 --> 00:15:37,358
Hey!
249
00:15:42,930 --> 00:15:45,098
Why would you bother me
when I'm eating?
250
00:15:46,199 --> 00:15:47,270
Come over here.
251
00:15:51,410 --> 00:15:53,670
- My gosh.
- Seo Ri! Come outside!
252
00:15:53,670 --> 00:15:55,810
Seo Ri! Seo Ri!
253
00:15:55,810 --> 00:15:57,848
- Seo Ri!
- My gosh.
254
00:15:57,849 --> 00:15:58,979
Mr. Dung.
255
00:15:59,849 --> 00:16:00,920
Seo Ri.
256
00:16:02,079 --> 00:16:03,250
What are you doing there?
257
00:16:03,319 --> 00:16:05,319
Who are those men?
258
00:16:06,849 --> 00:16:08,890
Gosh, he must've measured
something again.
259
00:16:11,630 --> 00:16:13,290
Let go of him! Let go!
260
00:16:13,430 --> 00:16:15,329
He's not a weird person.
261
00:16:15,729 --> 00:16:16,729
My gosh, that hurts.
262
00:16:17,770 --> 00:16:20,869
He's not a lunatic or a pervert.
263
00:16:20,869 --> 00:16:23,910
He's a normal guy who's suffering
from an occupational disease.
264
00:16:24,140 --> 00:16:25,569
Who's this pink raccoon?
265
00:16:25,670 --> 00:16:28,010
- You little...
- Just let them go.
266
00:16:28,209 --> 00:16:29,380
The spicy rice cakes will get soggy.
267
00:16:36,550 --> 00:16:39,618
What did you do this time?
I told you not to measure...
268
00:16:39,619 --> 00:16:40,959
I didn't measure anything.
269
00:16:41,189 --> 00:16:42,920
What about you?
What are you doing here?
270
00:16:42,920 --> 00:16:45,329
What do you think?
I got some work...
271
00:16:45,530 --> 00:16:47,400
from the sock factory.
272
00:16:47,599 --> 00:16:48,599
Socks?
273
00:16:50,530 --> 00:16:53,329
Why is your face like that
if you're here for socks?
274
00:16:53,469 --> 00:16:55,140
What's wrong with my face?
275
00:16:58,139 --> 00:16:59,540
Fruity makeup.
276
00:17:00,240 --> 00:17:02,139
What? What did you just say?
277
00:17:02,139 --> 00:17:03,879
Come inside and
become younger...
278
00:17:03,879 --> 00:17:05,480
with free fruity makeup.
279
00:17:05,480 --> 00:17:07,579
It was worth peeling
all those onions.
280
00:17:08,450 --> 00:17:11,148
Come inside and
become younger...
281
00:17:11,148 --> 00:17:13,020
- with free fruity makeup.
- "Become younger"?
282
00:17:13,190 --> 00:17:15,460
Come inside. Welcome.
283
00:17:16,159 --> 00:17:18,829
Come inside and look younger
with our makeup.
284
00:17:19,030 --> 00:17:20,190
Fruity makeup.
285
00:17:22,128 --> 00:17:24,569
That's why I put on some blusher...
286
00:17:24,569 --> 00:17:26,569
and lipgloss.
287
00:17:26,569 --> 00:17:28,040
I wanted to look younger.
288
00:17:28,970 --> 00:17:32,409
You're far from looking any younger
than you used to.
289
00:17:32,409 --> 00:17:34,280
Did I apply too much?
290
00:17:34,810 --> 00:17:37,379
My aunt always used to put makeup
on me for my recitals.
291
00:17:37,379 --> 00:17:39,250
Either that, or I got makeup done
at a beauty salon.
292
00:17:39,250 --> 00:17:40,819
It was my first time
putting makeup on by myself.
293
00:17:40,819 --> 00:17:43,250
Why did you have to
make me get the wrong idea...
294
00:17:43,250 --> 00:17:45,389
by putting makeup on right now
when you never...
295
00:17:45,389 --> 00:17:47,158
wore any makeup to this day?
296
00:17:47,520 --> 00:17:49,020
What do you mean?
297
00:17:52,929 --> 00:17:53,960
No way.
298
00:17:54,329 --> 00:17:56,730
Did you think I went in there?
299
00:18:00,000 --> 00:18:02,440
Hey, you need to wear your shoe.
300
00:18:04,869 --> 00:18:07,139
Hey, Mr. Dung.
301
00:18:07,639 --> 00:18:10,408
You'll hurt your foot.
Put your shoe on.
302
00:18:12,349 --> 00:18:16,678
Gosh, you stepped on gum.
303
00:18:17,050 --> 00:18:18,490
I have new socks.
304
00:18:18,490 --> 00:18:21,589
The owner gave them to me,
so you should wear...
305
00:18:22,260 --> 00:18:25,030
Or do you think
it'll seem a bit too odd?
306
00:18:26,530 --> 00:18:28,629
No, it'll be fine.
307
00:18:28,629 --> 00:18:29,859
It's better than
having slippery feet.
308
00:18:30,060 --> 00:18:31,428
No one will look at my feet anyway.
309
00:18:34,700 --> 00:18:35,740
Look at him.
310
00:18:40,040 --> 00:18:42,740
He gave me that pair...
311
00:18:42,740 --> 00:18:45,550
because the laces on the socks
weren't even.
312
00:18:45,550 --> 00:18:46,678
- Look.
- My gosh.
313
00:18:46,780 --> 00:18:49,119
People keep staring at you.
314
00:18:49,250 --> 00:18:51,419
They must think you're a weird guy.
315
00:18:51,619 --> 00:18:53,689
I don't care
if they think I'm weird.
316
00:18:53,690 --> 00:18:56,220
But I think they think of you...
317
00:18:56,220 --> 00:18:58,859
as a slightly crazy person.
318
00:18:58,859 --> 00:19:01,829
I don't care if they think of me
as a slightly crazy person.
319
00:19:01,829 --> 00:19:02,928
But still...
320
00:19:05,200 --> 00:19:07,839
But then again,
you didn't even mind...
321
00:19:07,839 --> 00:19:10,200
people thinking you had poop...
322
00:19:10,200 --> 00:19:12,540
on your pants.
323
00:19:13,669 --> 00:19:15,909
By the way,
I didn't know this before,
324
00:19:16,609 --> 00:19:19,280
but you have a really loud voice.
325
00:19:22,179 --> 00:19:25,520
Did you mistakenly think
that I got a job there...
326
00:19:25,520 --> 00:19:28,819
because you saw me
wearing this kind of makeup?
327
00:19:30,020 --> 00:19:31,190
What time is it?
328
00:19:31,629 --> 00:19:32,990
You're not wearing a watch.
329
00:19:35,859 --> 00:19:38,399
Did you go inside...
330
00:19:38,399 --> 00:19:40,699
and look for me like that...
331
00:19:41,000 --> 00:19:42,240
because you were worried?
332
00:19:42,800 --> 00:19:46,168
And is that why you ended up
getting dragged out of there...
333
00:19:46,770 --> 00:19:48,510
by those two men?
334
00:19:49,740 --> 00:19:51,849
Tell me. Is that why?
335
00:19:52,079 --> 00:19:54,178
Come on. Answer my question.
336
00:19:54,550 --> 00:19:57,418
Right? Right? Right?
23772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.