All language subtitles for Still 17 EP02 (1 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,769 --> 00:00:12,329 I don't get what's going on. 2 00:00:12,329 --> 00:00:15,169 "But from their errors and mistakes the wise and good..." 3 00:00:15,169 --> 00:00:17,369 "learn wisdom for the future." 4 00:00:17,369 --> 00:00:19,369 By Plutarch. 5 00:00:20,339 --> 00:00:23,409 I should've been thorough and checked the gender, 6 00:00:23,409 --> 00:00:25,979 age, and name. 7 00:00:26,218 --> 00:00:28,778 I made a very unprofessional mistake. 8 00:00:29,569 --> 00:00:31,910 This place is definitely my house. 9 00:00:31,910 --> 00:00:33,332 And I'm the niece of the house owner. 10 00:00:33,344 --> 00:00:36,183 My parents bought this house 11 years ago. 11 00:00:36,183 --> 00:00:38,583 And he's my nephew. 12 00:00:39,920 --> 00:00:41,579 Something must be mistaken. 13 00:00:41,708 --> 00:00:44,049 This is Fang, and I used to be his owner. 14 00:00:44,074 --> 00:00:47,114 And he's still here in this house. So why isn't this place... 15 00:00:47,114 --> 00:00:49,214 I heard the previous owners abandoned him as they moved. 16 00:00:50,513 --> 00:00:52,314 So my parents started taking care of him, 17 00:00:52,314 --> 00:00:54,354 and it's been a couple years since I took over. 18 00:00:55,254 --> 00:00:56,324 No way. 19 00:00:57,354 --> 00:01:01,324 Then where's my... I mean, where's the previous owner of this house? 20 00:01:01,324 --> 00:01:02,924 Do you know where he went? 21 00:01:02,924 --> 00:01:04,763 Me and my uncle weren't living in Korea... 22 00:01:04,864 --> 00:01:07,534 back when my grandpa moved into this house. 23 00:01:08,364 --> 00:01:11,163 Why don't you just try contacting your uncle? 24 00:01:12,184 --> 00:01:14,503 I've lost touch with them. 25 00:01:14,803 --> 00:01:17,404 Because I've been away for a while. 26 00:01:17,943 --> 00:01:19,943 My uncle's name is Kim Hyun Gyu... 27 00:01:19,943 --> 00:01:22,474 I don't think we can give you any answers. 28 00:01:23,263 --> 00:01:26,134 I... What... I don't understand... 29 00:01:26,134 --> 00:01:27,164 Right. 30 00:01:27,233 --> 00:01:29,033 We might be able to find out if we call Jeju-do. 31 00:01:29,703 --> 00:01:32,444 I'll call my grandpa and ask if he knows anything. 32 00:01:35,643 --> 00:01:37,414 I see. 33 00:01:39,384 --> 00:01:40,783 Okay, Grandpa. 34 00:01:47,953 --> 00:01:50,123 What did he say? Does he know anything? 35 00:01:50,354 --> 00:01:51,593 Well... 36 00:01:51,893 --> 00:01:53,563 The previous owners, 37 00:01:53,793 --> 00:01:56,994 they left their stuff and Deok Gu here and left in a hurry. 38 00:01:57,134 --> 00:01:59,864 My grandpa has no idea where they went. 39 00:02:03,334 --> 00:02:07,104 I think going to the police is a faster way to find someone. 40 00:02:10,173 --> 00:02:12,944 Anyway, now you know this isn't your house. 41 00:02:12,944 --> 00:02:14,784 So I want you to leave. 42 00:02:15,444 --> 00:02:16,583 Come here. 43 00:02:18,754 --> 00:02:21,023 - Hey, Deok Gu. - What? Me? 44 00:02:21,023 --> 00:02:22,323 No, not you. Our dog. 45 00:02:22,324 --> 00:02:23,553 You're Deok Su. That's Deok Gu. 46 00:02:23,754 --> 00:02:24,953 Oh, right. 47 00:02:28,564 --> 00:02:31,463 I'm sorry for kicking up a fuss. 48 00:02:32,963 --> 00:02:34,564 Fang, I'm sorry. 49 00:02:35,134 --> 00:02:39,803 I can't do anything for you even if I take you with me. 50 00:02:40,543 --> 00:02:43,043 Don't get sick. Be well, okay? 51 00:03:03,763 --> 00:03:05,094 (7F Hyein Sports Center) 52 00:03:06,333 --> 00:03:07,504 What are you looking for? 53 00:03:07,504 --> 00:03:09,034 The trading company on the seventh floor. 54 00:03:09,034 --> 00:03:10,603 My uncle is the CEO... 55 00:03:10,604 --> 00:03:13,004 There is no trading company in this building. 56 00:03:13,004 --> 00:03:14,743 Seventh floor is a sports center. 57 00:03:14,743 --> 00:03:16,173 It was a cafe before. 58 00:03:16,713 --> 00:03:20,143 The company you're looking for is long gone. 59 00:03:28,053 --> 00:03:29,254 Where... 60 00:03:30,293 --> 00:03:32,963 have they gone? 61 00:03:33,164 --> 00:03:37,034 I think going to the police is a faster way to find someone. 62 00:03:40,463 --> 00:03:42,103 Kim Hyun Gyu and Gook Mi Hyun. 63 00:03:42,203 --> 00:03:44,634 13 years ago they lived in Hyein 3-dong 13. 64 00:03:44,634 --> 00:03:46,542 Please find where they are now. 65 00:03:46,543 --> 00:03:48,203 And my friends too. 66 00:03:48,203 --> 00:03:49,743 No Su Mi and Kim Hyung Tae. 67 00:03:49,743 --> 00:03:51,543 Okay. Calm down. 68 00:03:51,543 --> 00:03:53,113 You're asking so abruptly. 69 00:03:53,384 --> 00:03:55,884 Let me see your ID. 70 00:03:56,154 --> 00:03:57,353 ID? 71 00:03:57,354 --> 00:04:00,284 Give me your ID card or driver's license. 72 00:04:00,854 --> 00:04:02,224 I can't drive, 73 00:04:02,224 --> 00:04:04,624 and I haven't received my ID card yet. 74 00:04:04,624 --> 00:04:06,624 Because I'm only 17. 75 00:04:06,863 --> 00:04:09,493 Stop fooling around. You aren't 17. 76 00:04:09,493 --> 00:04:11,594 Right. That was 13 years ago. 77 00:04:11,963 --> 00:04:14,733 Why do I keep forgetting? 78 00:04:14,733 --> 00:04:16,634 I think she has a mental problem. 79 00:04:17,934 --> 00:04:19,374 Excuse me, ma'am. 80 00:04:19,374 --> 00:04:20,744 I'm not old enough to be called ma'am. 81 00:04:20,744 --> 00:04:23,973 Anyway, because of the privacy laws, 82 00:04:24,114 --> 00:04:26,443 I can't look up information without permission. 83 00:04:26,444 --> 00:04:29,184 They're not just anyone. They're my only family. 84 00:04:29,184 --> 00:04:30,913 They're my uncle and aunt. We used to live together. 85 00:04:31,583 --> 00:04:33,283 Unless it's immediate family... 86 00:04:33,723 --> 00:04:36,353 or a special case like a separated family, 87 00:04:36,453 --> 00:04:39,794 even the police can't look up the information. 88 00:04:39,794 --> 00:04:41,663 Then what should I do? 89 00:04:42,324 --> 00:04:44,663 They say my house isn't my house. 90 00:04:44,963 --> 00:04:47,463 My uncle's company is gone too. 91 00:04:48,403 --> 00:04:50,674 Where should I go then? 92 00:04:52,504 --> 00:04:54,703 This neighborhood was redeveloped a long time ago. 93 00:04:55,244 --> 00:04:58,044 People who had lived there must've moved to other places. 94 00:04:59,783 --> 00:05:01,384 This supermarket... 95 00:05:03,114 --> 00:05:06,222 This place... This is where Su Mi and Hyung Tae... 96 00:05:06,484 --> 00:05:08,722 used to live. Why... 97 00:05:10,353 --> 00:05:11,893 Why is this... 98 00:05:17,934 --> 00:05:19,533 Where did everyone go? 99 00:05:19,903 --> 00:05:21,603 Where are my uncle and aunt? 100 00:05:21,603 --> 00:05:23,033 Where are Su Mi and Hyung Tae? 101 00:05:24,134 --> 00:05:26,944 Where have they gone? 102 00:05:27,903 --> 00:05:28,944 I'm sorry. 103 00:06:02,513 --> 00:06:04,253 - Let's eat. - Hurry up. 104 00:06:04,254 --> 00:06:05,984 No, we have to eat the yellow one first. 105 00:06:05,984 --> 00:06:08,054 No, we have to eat the black one first. 106 00:06:08,054 --> 00:06:10,294 Mr. Gong. Where did you go? 107 00:06:10,494 --> 00:06:12,453 I went out to buy Deok Gu's food. 108 00:06:14,324 --> 00:06:16,494 I forgot to introduce them to you. 109 00:06:18,564 --> 00:06:20,434 This is my uncle, Mr. Gong... 110 00:06:20,434 --> 00:06:23,174 - and they are... - Your friend... 111 00:06:24,703 --> 00:06:25,772 and coach? 112 00:06:27,973 --> 00:06:30,413 Yes, I'm Chan's coach. 113 00:06:30,814 --> 00:06:33,143 Of course, I'm not his coach. 114 00:06:33,684 --> 00:06:35,783 He looks like a coach, 115 00:06:35,783 --> 00:06:37,653 but he's my friend, Han Deok Su. 116 00:06:38,384 --> 00:06:39,523 And this is... 117 00:06:39,624 --> 00:06:42,453 Dong Hae Bum, who suddenly became rich because of redevelopment. 118 00:06:42,653 --> 00:06:44,694 They are my friends from school rowing club. 119 00:06:44,694 --> 00:06:46,523 I've heard a lot about you from Chan. 120 00:06:47,564 --> 00:06:49,163 Let me introduce myself... 121 00:06:49,163 --> 00:06:50,533 No need. 122 00:06:50,694 --> 00:06:52,263 Enjoy the cake and have fun. 123 00:06:54,134 --> 00:06:55,364 I was going to introduce myself, 124 00:06:55,663 --> 00:06:57,703 - but I'll do that next time. - Sure. 125 00:06:57,804 --> 00:06:59,304 By the way, your uncle has... 126 00:06:59,304 --> 00:07:01,102 unusual hair style. 127 00:07:01,103 --> 00:07:03,614 Does he dig herbs in the mountains? 128 00:07:04,643 --> 00:07:05,712 Herbs, my foot. 129 00:07:06,114 --> 00:07:09,883 It's because he pursues a half and half life style. 130 00:07:10,153 --> 00:07:12,684 Right now it's his off season. When it's high season, 131 00:07:12,684 --> 00:07:13,783 he's really hot. 132 00:07:14,324 --> 00:07:15,824 That's cool. 133 00:07:16,054 --> 00:07:17,592 I want to live like him. 134 00:07:21,494 --> 00:07:23,393 I don't want him to live like that. 135 00:07:23,794 --> 00:07:25,133 Mr. Gong. 136 00:07:31,504 --> 00:07:33,143 Hey, lady. 137 00:07:33,244 --> 00:07:34,504 You have a lot of time, right? 138 00:07:34,504 --> 00:07:36,074 - Let's go. - What are you doing? 139 00:07:36,074 --> 00:07:37,874 I'm underage. I can't drink with you. 140 00:07:38,343 --> 00:07:39,614 Hey! 141 00:07:39,843 --> 00:07:42,444 How can you be underage with that face? 142 00:08:08,074 --> 00:08:09,814 Knife? Goodness. 143 00:08:21,583 --> 00:08:22,694 Help me! 144 00:08:24,124 --> 00:08:25,123 What's wrong with her? 145 00:08:28,164 --> 00:08:30,264 Gosh, it's still warm. 146 00:08:58,294 --> 00:09:00,963 Deok Gu. Why aren't you asleep? 147 00:09:06,164 --> 00:09:08,133 What's with the howling? 148 00:09:10,774 --> 00:09:11,833 What? 149 00:09:12,434 --> 00:09:13,674 Did you make that sound? 150 00:09:13,674 --> 00:09:14,973 - Yes. - Really? 151 00:09:14,973 --> 00:09:16,074 No, it was Deok Gu. 152 00:09:16,243 --> 00:09:18,213 How can you make a joke without laughing? 153 00:09:20,583 --> 00:09:21,843 By the way, what's wrong with her? 154 00:09:22,144 --> 00:09:25,654 I don't know. I've never seen her howl like that. 155 00:09:26,524 --> 00:09:30,024 Dogs don't bark without a reason. 156 00:09:33,664 --> 00:09:35,794 When they bark, 157 00:09:35,794 --> 00:09:37,794 they're feeling wary or they need something... 158 00:09:37,794 --> 00:09:40,934 or they are expressing stress. 159 00:09:40,934 --> 00:09:43,274 When they whimper, 160 00:09:43,274 --> 00:09:46,873 they're feeling anxious or uncomfortable. 161 00:09:46,873 --> 00:09:47,944 When they... 162 00:09:56,453 --> 00:09:59,184 howl like wolves, 163 00:09:59,184 --> 00:10:01,723 they're waiting for family members who haven't returned, 164 00:10:01,723 --> 00:10:04,093 and they're sending a signal... 165 00:10:04,324 --> 00:10:06,992 to let them know where they are. 166 00:10:09,394 --> 00:10:11,463 Unbelievable. She's like a human Wikipedia. 167 00:10:11,463 --> 00:10:13,963 But her family members are all here. 168 00:10:15,703 --> 00:10:17,404 Maybe she's looking for that lady. 169 00:10:17,404 --> 00:10:18,503 Deok Gu's original owner? 170 00:10:19,103 --> 00:10:20,804 Yes. That must be it. 171 00:10:20,804 --> 00:10:21,843 No, it's not. 172 00:10:21,843 --> 00:10:24,343 Stop your nonsense and go to sleep. 173 00:10:25,074 --> 00:10:26,242 Good night. 174 00:10:32,113 --> 00:10:33,623 Deok Gu. 175 00:10:37,394 --> 00:10:39,493 It's okay. It's all right. 176 00:10:40,064 --> 00:10:41,723 Deok Gu. Good girl. 177 00:10:48,564 --> 00:10:50,632 Mom, I'm scared. 178 00:10:52,404 --> 00:10:54,373 Mom, I'm scared. 179 00:10:55,873 --> 00:10:57,743 Mom. 180 00:11:02,414 --> 00:11:03,853 Mom. 181 00:11:03,853 --> 00:11:06,324 I'm starting to get bored with the violin. 182 00:11:06,623 --> 00:11:09,753 I want to play it according to how I feel, 183 00:11:09,953 --> 00:11:11,554 but they tell me I'm playing it wrong. 184 00:11:12,223 --> 00:11:14,492 They say that if I don't follow the score, 185 00:11:14,493 --> 00:11:16,264 I won't be able to go to an arts middle school. 186 00:11:21,133 --> 00:11:24,074 What is this? I'm trying to get your advice. 187 00:11:24,174 --> 00:11:25,872 This is what you're supposed to listen to at a time like this. 188 00:11:25,873 --> 00:11:27,774 No problems or worries. Polka. 189 00:11:28,944 --> 00:11:30,414 Just don't go to an arts middle school. 190 00:11:30,674 --> 00:11:34,083 You know it would give me an advantage to go abroad. 191 00:11:34,243 --> 00:11:36,753 At this rate, you'll get sick of it all... 192 00:11:36,753 --> 00:11:38,083 before you even go abroad. 193 00:11:38,514 --> 00:11:39,924 You're right. 194 00:11:40,654 --> 00:11:42,353 Now that I think about it, you're right. 195 00:11:42,353 --> 00:11:46,394 This is the decision. You'll just practice with me. 196 00:11:56,404 --> 00:11:58,574 Mom... 197 00:12:04,713 --> 00:12:06,843 Mom... 198 00:12:11,028 --> 00:12:12,497 Mom. 199 00:12:37,444 --> 00:12:38,953 Bagatelle for piano in A minor, WoO 59... 200 00:12:38,978 --> 00:12:41,348 by Ludwig van Beethoven, "Fur Elise"? 201 00:12:54,534 --> 00:12:55,564 Gosh, my back. 202 00:12:56,304 --> 00:12:58,434 I'm like a total granny. 203 00:13:01,473 --> 00:13:04,514 Is it because I'm 30? I feel sore. 204 00:13:39,814 --> 00:13:41,242 Who are you? 205 00:13:41,944 --> 00:13:44,252 Why do you always attack me whenever you see me? 206 00:13:45,184 --> 00:13:46,514 Mr. Gong? 207 00:13:47,583 --> 00:13:50,752 How can one change so much because of their hair? 208 00:13:53,093 --> 00:13:55,363 "Do not judge a person by their appearance." 209 00:13:55,424 --> 00:13:58,992 "First impressions are important, but compared to its importance," 210 00:13:59,294 --> 00:14:02,264 "its accuracy isn't trustworthy." 211 00:14:02,703 --> 00:14:05,034 By Idries Shah. 212 00:14:05,034 --> 00:14:07,603 Could I make an appointment? Gong Woo Jin. 213 00:14:07,973 --> 00:14:09,044 Deok Gu. 214 00:14:09,703 --> 00:14:13,514 She hasn't been eating or sleeping. 215 00:14:14,684 --> 00:14:15,742 Okay. 216 00:14:18,139 --> 00:14:21,809 I looked around the garden, so I could clean the whole place. 217 00:14:22,149 --> 00:14:24,419 I noticed that the storage room in the garden is locked. 218 00:14:24,748 --> 00:14:26,149 Could I get the key? 219 00:14:26,149 --> 00:14:27,478 Just leave it as is. 220 00:14:28,789 --> 00:14:31,159 I want to clean everything while I'm at it. 221 00:14:31,159 --> 00:14:32,958 No, don't ever open it. 222 00:14:33,858 --> 00:14:35,659 You don't have to clean the storage room. 223 00:14:40,029 --> 00:14:41,029 Okay. 224 00:14:41,029 --> 00:14:43,468 Hold on. Good girl. 225 00:14:48,868 --> 00:14:50,639 She's very weak right now. 226 00:14:50,639 --> 00:14:53,279 She's old, and she hasn't been eating. 227 00:14:53,279 --> 00:14:54,508 So her immune system is weak. 228 00:14:55,108 --> 00:14:57,247 Let's have her hospitalized to give her an IV. 229 00:14:57,248 --> 00:14:58,649 We'll see how she progresses. 230 00:14:59,019 --> 00:15:01,348 Okay. Please take good care of her. 231 00:15:07,088 --> 00:15:08,529 Could you put these aside? 232 00:15:08,529 --> 00:15:10,328 I'll take them when I come to pick up Deok Gu. 233 00:15:13,598 --> 00:15:14,669 This too. 234 00:15:36,319 --> 00:15:37,389 Wait. 235 00:15:38,019 --> 00:15:39,218 Is that you, Gong Woo Jin? 236 00:15:43,029 --> 00:15:44,128 Long time no see. 237 00:15:44,598 --> 00:15:46,429 I thought you were still in Germany. 238 00:15:46,899 --> 00:15:48,998 It's been a while since I came to Korea. 239 00:15:49,799 --> 00:15:50,799 I see. 240 00:15:51,269 --> 00:15:53,539 You look good. I'm glad. 241 00:15:57,169 --> 00:15:58,738 Then I'll see you... 242 00:15:59,809 --> 00:16:04,149 I guess it's best we don't meet again. 243 00:16:18,358 --> 00:16:20,399 I'm so hungry. 244 00:16:40,248 --> 00:16:41,748 - Miss. - Yes? 245 00:16:41,748 --> 00:16:43,949 Go over there to get some food. 246 00:16:44,389 --> 00:16:45,659 (Soup Kitchen of Love) 247 00:16:46,588 --> 00:16:49,789 - I'm not a homeless. - That's okay. 248 00:16:49,789 --> 00:16:52,399 Don't be shy. Come and eat. 249 00:16:52,498 --> 00:16:54,829 - Come on. It's good. - But... 250 00:16:55,429 --> 00:16:57,429 We're almost there. 251 00:16:57,429 --> 00:17:00,298 Stand right here and enjoy your meal. 252 00:17:00,639 --> 00:17:02,968 Gosh. Enjoy. 253 00:17:02,968 --> 00:17:05,978 But I'm not a homeless... 254 00:17:07,179 --> 00:17:08,449 I'm not... 255 00:17:09,708 --> 00:17:12,748 - Next, please. - Welcome! 256 00:17:13,648 --> 00:17:15,017 Come on up. 257 00:17:15,018 --> 00:17:18,589 Excuse me. I'm starving. 258 00:17:18,589 --> 00:17:20,018 Could I eat first? 259 00:17:20,018 --> 00:17:22,028 Sure. Go ahead. 260 00:17:22,028 --> 00:17:23,788 - Thank you. - No problem. 261 00:17:23,788 --> 00:17:25,098 Enjoy. 262 00:17:25,598 --> 00:17:27,829 Thank you. I'll enjoy it. 263 00:17:28,699 --> 00:17:30,568 Give me a little more. 264 00:17:31,199 --> 00:17:32,869 Thank you, thank you. 265 00:17:34,738 --> 00:17:36,768 Have more. Have more. 266 00:17:40,109 --> 00:17:42,977 What do we do? I ran out of rice. 267 00:17:44,379 --> 00:17:45,418 What? 268 00:17:53,988 --> 00:17:56,458 We had more people than we expected. 269 00:17:57,159 --> 00:17:58,998 I'm so sorry. 270 00:17:58,998 --> 00:18:01,699 It's okay... 271 00:18:01,869 --> 00:18:02,899 Gosh. 272 00:18:04,568 --> 00:18:06,238 Do you want this at least? 273 00:18:23,949 --> 00:18:26,758 No. I should save it for later. 274 00:18:31,758 --> 00:18:33,199 I can't wait. 275 00:19:11,028 --> 00:19:12,839 1150cm. 276 00:19:18,579 --> 00:19:21,977 330cm. 277 00:19:33,718 --> 00:19:34,988 Excuse me. 18910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.